# Ukrainian translation of gtk+. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-30 21:51 EST\n" "Last-Translator: Yuri Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" msgstr "Відтінок:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" msgstr "Насиченість:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" msgstr "Значення:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" msgstr "Червоний:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" msgstr "Зелений:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" msgstr "Синій:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" msgstr "Щільність:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" msgstr "Шістнадцяткове значення:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" msgstr "Інша палітра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" msgstr "Встановити колір" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "Файли" #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:632 msgid "Create Dir" msgstr "Створити каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "Delete File" msgstr "Видалити файл" #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" msgstr "Перейменувати файл" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "Помилка" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: gtk/gtkfilesel.c:929 msgid "Create Directory" msgstr "Створити каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:943 msgid "Directory name:" msgstr "Назва каталогу:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:956 msgid "Create" msgstr "Створити" #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " msgstr "Вибір: " #: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" msgstr "Родина:" #: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Style:" msgstr "Стиль:" #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #: gtk/gtkfontsel.c:966 msgid "Font Selection" msgstr "Вибір шрифту" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Гама величина" #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "Ввід" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "Немає пристроїв вводу" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "Пристрій:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнений" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "Екран" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "Вікно" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "Режим: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "Осі" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "Клавіши" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "Натиск" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "Нахил X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Нахил Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "Колесо" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "немає" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(вимкнений)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомий)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "очистити" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR #. #: gtk/gtkmain.c:417 msgid "default:LTR" msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons #: gtk/gtkstock.c:169 msgid "Information" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:170 msgid "Warning" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:172 msgid "Question" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:174 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Застосувати" #: gtk/gtkstock.c:177 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Закрити" #: gtk/gtkstock.c:178 msgid "_Yes" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:179 msgid "_No" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:182 msgid "Quit" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: gtk/gtkstock.c:184 msgid "New" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:185 msgid "Open" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Сторінка %u" #: gtk/gtkrc.c:2042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: " "\"%s\", рядок %d" #: gtk/gtkrc.c:2045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: " "\"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Немає підказки ---"