# Tamil translation of Gtk+ # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Dinesh Nadarajah , 2001, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tamil Gtk 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 18:51-0600\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "'%s' உருவக் கோப்பில் தரவு ஏதும் கிடையாது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "'%s' உருவக் கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட உருவக் கோப்பாக " "இருக்கலாம்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "'%s' அசைவூட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: காரணம் தெரியாது, ஊழலாக்கபட்ட அசைவூட்டக் கோப்பாக " "இருக்கலாம்" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "உருவம்-ஏற்றும் கூறுவை ஏற்ற முடியவில்லை: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" "உருவம்-ஏற்றும் கூறு %s சரியான இடைமுகத்தை ஏற்றுமதி செய்வதில்லை; இது வேரு ஒரு GTK " "பதிப்புக்காக இருக்கக் கூடும்?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "'%s' உருவக் கோப்பின் வகையை உணர முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "உணரமுடியாத உருவக் கோப்பு வகை" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "'%s' உருவ கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "உருவ கோப்புக்கு எழுதும்போது பிழை: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "இந்த gdk-pixbuf அமைப்பில், இந்த உருவ வகையில் சேமிப்பதற்கு ஆதரவில்லை: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "உருவத்தை callback-இல் சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "தற்காலிக கோப்பு திறக்கமுடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "தற்காலிக கோப்பிலிருந்து வாசிக்கமுடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' கோப்பை எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" "உருவத்தை எழுதும்போது '%s' மூட முடியவில்லை, அனைத்து தரவுகளும் சேமிக்கப்படாமல் " "இருக்கலாம்: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "உருவத்தை இடையக வைப்பில் (buffer) சேமிப்பதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "'%s' வகையான உருவங்களை படிமுறையாக ஏற்றுவதற்கு ஆதரவு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" msgstr "உருவத்தின் தலைப்பகுதி கெடுதலானது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" msgstr "தெரியாத உருவ வடிவம் " #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "உருவத்தின் பிக்செல் தரவு கெடுதலானது" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கு ஆதரவு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "அசைவூட்டத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் பிட்படத்தை ஏற்ற முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP உருவத்தில் ஆதரவில்லா தலைப்பு-பகுதி உண்டு" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF வாசிக்கும் போது பிழை: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF கோப்பில் சில தரவுகள் கிடையாது (துணிக்கப்பட்டதாக இருக்குமோ?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF ஏற்றியில் (%s) உள்ளமைப் பிழை" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "GIF ஏற்றிக்கு இந்த உருவத்தை ஒழுங்காக புறிந்துகோல்ல முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Circular table entry in GIF file" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF உருவம் சிதைந்தது (பிழையான LZW செறிப்பு)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "இந்த கோப்பு GIF கோப்பாக தோன்றவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "பதிப்பு %s GIF கோப்பு வகைகளிக்கு ஆதரவு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF உருவத்தில் முழமை வண்ண விவரப் படம் கிடையாது, மற்றும் அதனுல் இருக்கும் ஓர் சட்டத்திற்கு " "வண்ண விவரப் படம் கிடையாது." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF உருவம் துணிக்கப்பட்டது அல்லது பூர்தியாகாதது." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் குறும்படத்தை ஏற்ற முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" msgstr "குறும்படத்தில் செல்லுபடியாகாத தலைப்பு" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "குறும்படத்தின் அகலம் 0" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "குறும்படத்தின் உயரம் 0" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "சுருக்கப்பட்ட குறும்பட வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" msgstr "குறும்படத்திற்கு ஆதரவு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "ICO கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "ICO வகையாக சேமிக் உருவ அளவு பெரியது" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO உருவடிவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG (%s) உருவக் கோப்பை வாசிக்கும்போது பிழை" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது, நினைவகத்தை விடுக்க சில கோப்புகளை மூடவும்" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%s' அலகிட முடியவில்லை." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG தரம் 0 க்கும் 100 இடையில் இருக்க வேண்டும்; '%d' மதிப்பிக்கு அனுமதி கிடையாது." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG உருவடிவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "தலைப்பு பகுதிக்கு நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "சூழல் இடையக-வைப்பிற்கான நினைவகம் ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "உருவத்தில் ஆதரவில்லாத bpp" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "உருவத்தில் ஆதரவி இல்லாத %d-பிட் தளங்கள் எண்ணிக்கை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "வரிசை தரவுக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "வண்ணத் தட்டு தரவுக்கான நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG உருவக் கோப்பில் கொல் பிழை: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG உருவக் கோப்பை ஏற்றும்போது கொல் பிழை: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG உருவ வகை பிழையானது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM ஏற்றி ஓர் முழுஎண் எதிர்பார்த்தது, அனால் கிடைக்கவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM கோப்பில் பிழையான தொடக்க பைட்டு" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM பகுதி-வடிவம் தெரிந்த ஓர் PNM கோப்பு அல்ல" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM கோப்பில் மிக-அதிகமான வண்ண மதிப்பு செல்லுபடியாகாது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "மூல PNM உருவ வகை பிழையானது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "PNM உருவ வகை பிழையானது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM உருவ ஏற்றிக்கு இந்த PNM பகுதி-வடிவத்தை ஏற்ற முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM சூழல்-கட்டமைப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "எதிர்பார்க்காத PNM உருவத் தரவு முடிவு" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM கோப்பு ஏற்ற நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS உருவத்தில் பிழையான தலைப்பு-பகுதி தரவு உண்டு" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS உருவத்தில் தெரியாத வகை " #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS உருவத்தை ஏற்ற நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "IOBuffer கட்டமைப்புக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "IOBuffer தரவுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "தற்காலிக IOBuffer தரவு ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA உருவ வகைக்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA சூழல்-கட்டமைப்புக்கு நினைவகம் ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "கோப்பில் அதிகமான தரவு" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 msgid "The Targa image format" msgstr "டார்கா உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "உருவத்தின் அகலத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "உருவத்தின் உயரவத்தை பெறமுடியவில்லை (கெட்டுதலான TIFF கோப்பு)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF உருவத்தின் அகலம் அல்லது உயரம் சுழி" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF உருவத்தின் பரிமாணம் மிகப் பெரியது" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF கோப்பு திறப்பதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF கோப்பிலிருந்து RGB தரவு ஏற்ற முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278 msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "TIFF வகைக்கு ஆதரவு கிடையாது" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF உருவத்தைத் திறக்க முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose பணி நொடிப்படைந்தது" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF உருவத்தைத் ஏற்ற முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "படத்தின் அகலம் 0" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "உருவத்தின் உயரம் பூச்சியம்" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "குறைவான நினைவகத்தினால் உருவத்தை ஏற்ற முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "செல்லுபடியாகாத XBM கோப்பு" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM உருவக்கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகம் போதாது" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM உருவ வகை" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "XPM தலைப்பகுதியை கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ அகலம் <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "XPM கோப்பில் உல்ல உருவ உயரம் <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM உருவத்தில் ஒரு பிக்செலில் தவறுதலான உரு எண்ணிக்கை" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "XPM வண்ண-விவரப் படம் வாசிக்கமுடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "XBM உருவத்தை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கீட முடியாது" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM உருவத்தை ஏற்றும்போது, தற்காலிகமான கோப்பிற்கு எழுத முடியவில்லை" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM உருவடிவ வகை" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:118 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:124 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:709 msgid "calendar:MY" msgstr "நாள்காட்டி:மா வ" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:719 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "நால் காட்டி:வாரம்_தொடக்கம்:0" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" msgstr "ஒரு வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." #: gtk/gtkcolorsel.c:572 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "தேர்திருக்கும் வண்ணம். எதிர்காலத்தில் பயண்படுத்துவதற்கு, இந்த வண்ணத்தை இழுத்து வண்ணத் தட்டில் " "போடவும்." #: gtk/gtkcolorsel.c:933 msgid "_Save color here" msgstr "_வண்ணத்தை இங்கு சேமி" #: gtk/gtkcolorsel.c:1138 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Hue:" msgstr "நிறம்:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Position on the color wheel." msgstr "வண்ணச் சக்கரத்தில் இடம்." #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Saturation:" msgstr "தெவிட்டம்:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஆழம்." #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "_Value:" msgstr "மதிப்பு:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Brightness of the color." msgstr "இந்த வண்ணத்தின் ஒளிர்வு." #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "_Red:" msgstr "சிவப்பு:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல சிவப்பு நிற ஒளி அளவு." #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Green:" msgstr "பச்சை:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல பச்சை நிற ஒளி அளவு." #: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "_Blue:" msgstr "நீலம்:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "வண்ணத்தில் உல்ல நீல நிற ஒளி அளவு." #: gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "_Opacity:" msgstr "ஒளி-புகாமை:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Transparency of the color." msgstr "வண்ணத்தின் புலப்பாடு." #: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "Color _Name:" msgstr "வண்ணத்தின் பெயர்:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." #: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Palette" msgstr "வண்ணத் தட்டு" #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 #, fuzzy msgid "Color Wheel" msgstr "சக்கரம்" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Color Selection" msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுத்தல்" #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925 msgid "Select _All" msgstr "«¨Éò¨¾Ôõ ¦¾Ã¢× ¦ºö¸" #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935 msgid "Input _Methods" msgstr "உள்ளீட்பு _முறைகள்" #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "யூனிகோட் கட்டுப்பாட்டு வரியுரு _சொருகவும்" #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர்: %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" "%s" msgstr "" "%s அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842 msgid "Home" msgstr "இல்லம்" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844 msgid "Desktop" msgstr "கணிமேசை" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" "%s அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519 msgid "Folder" msgstr "அடைவு" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Add" msgstr "_சேர்" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Remove" msgstr "_கழட்டுக" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "வண்ணத்தின் பெயர்:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799 msgid "Modified" msgstr "மாற்றப்பட்டது" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 #, fuzzy msgid "Create Fo_lder" msgstr "புதிய அடைவு" #. Name entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "வண்ணத்தின் பெயர்:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010 msgid "_Browse for other folders" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 #, fuzzy msgid "Save in _folder:" msgstr "புதிய அடைவு" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249 #, fuzzy msgid "Create in _folder:" msgstr "புதிய அடைவு" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874 msgid "Can't change to folder because it isn't local" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 #, fuzzy msgid "Could not find the path" msgstr "மீதியை சேமிக்க முடியவில்லை" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "%s குறுக்கு வழி கிடையாது" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003 msgid "Type name of new folder" msgstr "புதிய அடைவின் பெயரை உள்ளீடுக" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083 msgid "Today" msgstr "இன்று" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085 msgid "Yesterday" msgstr "நேற்று" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" "%s" msgstr "" "%s அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306 msgid "Open Location" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312 #, fuzzy msgid "Save in Location" msgstr "தெரிவு _செய்தது:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "தெரிவு _செய்தது:" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "அடைவுகள்" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "அடை_வுகள்" #: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "கோப்புகள்" #: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "_கோப்புகள்" #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "அடைவு வாசிக்க முடியாது: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" msgstr "_புதிய அடைவு" #: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" msgstr "கொப்பு அழி" #: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" msgstr "கோப்பின் _பெயரை மாற்றுக" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "\"%s\" அடைவு பெயரில் கோப்பு பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளன" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" அடைவு உருவாக்கும் போது பிழை: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் பயன்படுத்தி இருக்கலாம்." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" அடைவு படைக்கும்போது பிழை: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" msgstr "புதிய அடைவு" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" msgstr "_அடைவு பெயர்:" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" msgstr "உ_ருவாக்கு" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\"" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் உள்ளிருக்கலாம்." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" கோப்பை நீக்கும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "கட்டாயமாக \"%s\" கோப்பு அழிப்பதா?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" msgstr "கோப்பை நீக்கு" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் அநுமதிக்கமுடியாத குறியீடுகள் கோப்புப் பெயரில் உள்ளன \"%s\"" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" கோப்பை பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" கோப்பை \"%s\" க்கு பெயர் மாற்றும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" msgstr "கோப்பின் பெயரை மாற்று" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "\"%s\" கோப்பின் பெயரை இதட்கு மாற்று:" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" msgstr "_பெயர் மாற்று" #: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " msgstr "தெரிவு _செய்தது:" #: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "செல்லுபடியாகாத UTF-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" msgstr "மிக-நீண்ட பெயர்" #: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "கோப்புப் பெயரை மாற்ற முடியவில்லை" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 msgid "(Empty)" msgstr "(வெற்று)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "'%s' அடைவு உருவாக்கும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 msgid "Filesystem" msgstr "கோப்பு அமைப்பு" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "error getting information for '%s'" msgstr "'%s' -க்கான தகவல் பெறும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுக" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" msgstr "சான்ஸ் 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:806 msgid "Font" msgstr "எழுத்து வகை" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:69 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "அஆஇஈஉஊஎஏஐஒஓஔஃ ABCDEFGHIJK" #: gtk/gtkfontsel.c:333 msgid "_Family:" msgstr "குடும்பம்:" #: gtk/gtkfontsel.c:339 msgid "_Style:" msgstr "பாணி:" #: gtk/gtkfontsel.c:345 msgid "Si_ze:" msgstr "அளவு:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:470 msgid "_Preview:" msgstr "_முன்காட்சி" #: gtk/gtkfontsel.c:1286 msgid "Font Selection" msgstr "எழுத்துவகை தேர்வு" #: gtk/gtkgamma.c:400 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "_Gamma value" msgstr "Gamma மதிப்பு" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1564 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "குறுபடம் ஏற்றும்போது பிழை: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1186 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1251 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "" #: gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" msgstr "கொடாநிலை" #: gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "Input" msgstr "உள்ளீடு" #: gtk/gtkinputdialog.c:243 msgid "No extended input devices" msgstr "நீட்டித்த உள்ளீடு சாதனங்கள் இல்லை" #: gtk/gtkinputdialog.c:255 msgid "_Device:" msgstr "சாதனம்:" #: gtk/gtkinputdialog.c:272 msgid "Disabled" msgstr "முடமாகியது" #: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Screen" msgstr "திரை" #: gtk/gtkinputdialog.c:286 msgid "Window" msgstr "சாளரம்" #: gtk/gtkinputdialog.c:293 msgid "_Mode: " msgstr "_முறைமை: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:324 msgid "_Axes" msgstr "அச்சுக்கள்" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:341 msgid "_Keys" msgstr "விசைகள்" #: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "X" msgstr "வாிசை(X)" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Y" msgstr "நெடுவாிசை(Y)" #: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Pressure" msgstr "அழுத்தம்" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "X Tilt" msgstr "X சாய்வு" #: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Y Tilt" msgstr "Y சாய்வு" #: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Wheel" msgstr "சக்கரம்" #: gtk/gtkinputdialog.c:606 msgid "none" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 msgid "(disabled)" msgstr "(முடமாகியது)" #: gtk/gtkinputdialog.c:671 msgid "(unknown)" msgstr "(தெரியாதது)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:758 msgid "clear" msgstr "துப்பரவாக்கு" #: gtk/gtklabel.c:3297 msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தெரிவுசெய்க" #: gtk/gtklabel.c:3307 msgid "Input Methods" msgstr "உள்ளீடு முறைகள்" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:854 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "பக்கம் %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 msgid "Group" msgstr "தொகுப்பு" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2390 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "சேர்க்க வேண்டிய கோப்பு காணவில்லை: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path'யில் படத்தின் கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3467 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Pixmap பாதை உறுப்பு: தனிக்கையான \"%s\", %s, வரிசை %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Information" msgstr "தகவல்" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Error" msgstr "பிழை" #: gtk/gtkstock.c:271 msgid "Question" msgstr "கேள்வி" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Apply" msgstr "பயன்படுத்து" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Bold" msgstr "தடிப்பு" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_Cancel" msgstr "நீக்கு" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_CD-Rom" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Clear" msgstr "துப்பரவாக்கு" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Close" msgstr "மூடு" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Convert" msgstr "_மாற்று" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "_Copy" msgstr "நகல்" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "Cu_t" msgstr "வெ_ட்டு" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Delete" msgstr "_அழி" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Execute" msgstr "_செயல்படுத்து" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "_Find" msgstr "கண்டுபிடி" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Find and _Replace" msgstr "கண்டுபிடித்து மாற்று" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Floppy" msgstr "_நெகிழ்வட்டு" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_Bottom" msgstr "_அடிவாரம்" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_First" msgstr "_முதல்" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Last" msgstr "_கடைசி" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Top" msgstr "_மேல்" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Back" msgstr "பின்" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Down" msgstr "_கீழ்" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Forward" msgstr "முன்" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Up" msgstr "_மேல்" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Harddisk" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Help" msgstr "உதவி" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Home" msgstr "இல்லம்" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "Increase Indent" msgstr "உள்தள்ளல் பெரிதாக்குக" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "Decrease Indent" msgstr "உள்தள்ளல் குறைக்கவும்" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Index" msgstr "_சுட்டு" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Italic" msgstr "சாய்வு" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Jump to" msgstr "_இதட்கு போ" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Center" msgstr "மையம்" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Fill" msgstr "நிரப்பு" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Left" msgstr "இடது" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Right" msgstr "வலது" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Network" msgstr "_வலையமைப்பு" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_New" msgstr "புதியது" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_No" msgstr "இல்லை" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_OK" msgstr "சரி" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Open" msgstr "திறக்கவும்" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Paste" msgstr "ஒட்டு" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Print" msgstr "அச்சிடு" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "Print Pre_view" msgstr "அச்சிடுவதை முன்-காண்பி" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Properties" msgstr "பண்புகள்" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Quit" msgstr "வெளியேறு" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Redo" msgstr "மறுபடியும்" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Refresh" msgstr "_புதுப்பிக்கவும்" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Revert" msgstr "நிலைமீட்டு" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Save" msgstr "சேமி" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "Save _As" msgstr "வேறுபெயரில் சேமி" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Color" msgstr "_வண்ணம்" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Font" msgstr "_எழுத்துரு" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Ascending" msgstr "_மேலேறுகின்றது" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Descending" msgstr "_இறங்குகின்றது" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Spell Check" msgstr "எழுத்து சரிபார்ப்பு" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Stop" msgstr "நிறுத்து" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Strikethrough" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Undelete" msgstr "_அழிக்காதே" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Underline" msgstr "கீல்கோடு" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "_Undo" msgstr "கவில்" #: gtk/gtkstock.c:338 msgid "_Yes" msgstr "ஆம்" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Normal Size" msgstr "_­ÂøÀ¡É «Ç×" #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "Best _Fit" msgstr "சரியான _பொருத்தம்" #: gtk/gtkstock.c:341 msgid "Zoom _In" msgstr "பெரிதாக்கு" #: gtk/gtkstock.c:342 msgid "Zoom _Out" msgstr "சிறிதாக்கு" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _இடதிலிருந்து-வலதுவரை குறிப்பிடு" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _வலதிலிருந்து-இடதுவரை குறிப்பிடு" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" #: gtk/gtkthemes.c:70 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:185 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- சிறு துப்பு கிடையாது ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1077 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "தெரியாத பண்பு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்" #: gtk/gtkuimanager.c:1295 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "எதிர்பார்க்காத துவக்க அடையாள-ஒட்டு '%s' வரிசை %d வரியுரு %d இல்" #: gtk/gtkuimanager.c:1380 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "வரிசை %d வரியுரு %d இல் எதிர்பார்க்காத வரியுரு தரவு" #: gtk/gtkuimanager.c:2157 msgid "Empty" msgstr "வெற்று" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "அம்ஹாரிக் (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "சிடிலா" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cyrillic (Transliterated)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (Transliterated)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (உடைந்தது)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "டிக்ரிகனா-எரிட்டிரியா (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "டிக்ரிகனா-எதியோபியா (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamese (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "X உள்ளீட்டு முறை" #: tests/testfilechooser.c:179 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "'%s' கோப்பின் தகவல் பெற முடியவில்லை: %s" #~ msgid "%d/%b/%Y" #~ msgstr "%d/%b/%Y" #~ msgid "File name" #~ msgstr "கோப்பு பெயர்" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Óý¸¡ðº¢" #~ msgid "Add" #~ msgstr "§º÷" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "கழட்டுக" #~ msgid "Up" #~ msgstr "மேல்" #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "_கோப்புப்பெயர்:" #~ msgid "Current folder: %s" #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு: %s"