# Romanian translation for gtk+ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian , 1999, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-05 19:30+030\n" "Last-Translator: Dan Damian \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" msgstr "Ton:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" msgstr "Saturaţie:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" msgstr "Valoare:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" msgstr "Roşu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" msgstr "Albastru:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy msgid "Hex Value:" msgstr "Valoare:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" msgstr "" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" msgstr "OK" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "Directoare" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "Fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Nu pot citi directorul: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" msgstr "Creează Dir" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" msgstr "Şterge fişier" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" msgstr "Redenumeşte fişier" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" msgstr "Eroare" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" msgstr "Închide" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" msgstr "Creează director" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" msgstr "Nume director:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" msgstr "Creează" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" msgstr "Şterge" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" msgstr "Redenumeşte" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " msgstr "Selecţie: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Adaugă stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" msgstr "Mărime:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" msgstr "Previzualizare:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" msgstr "Selecţie font" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Valoare gama" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "Nici un dispozitiv de intrare" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "Dispozitiv:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "Fereastră" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "Mod: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "Axe" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "Chei" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "Presiune" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "Înclinare X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Înclinare Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "niciunul" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(dezactivat)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(necunoscut)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "şterge" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Nu pot localiza modulul încărcabil în module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgid "Foundry:" #~ msgstr "Producător:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Lungime:" #~ msgid "Slant:" #~ msgstr "Direcţie:" #~ msgid "Set Width:" #~ msgstr "Setează lungimea:" #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "Mărime pixel" #~ msgid "Point Size:" #~ msgstr "Mărime punct:" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "Rezoluţie X:" #~ msgid "Resolution Y:" #~ msgstr "Rezoluţie Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Spaţiere" #~ msgid "Average Width:" #~ msgstr "Lungime medie:" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Set caractere:" #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "Proprietăţi font" #~ msgid "Requested Value" #~ msgstr "Valoare cerută" #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "Valoare actuală" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Font:" #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "Stil font:" #~ msgid "Reset Filter" #~ msgstr "Resetează filtru:" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Metrică:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Puncte" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixeli" #~ msgid "Font Information" #~ msgstr "Informaţii font" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nume font cerut:" #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Nume font actual" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." #~ msgstr "%i fonturi disponibile cu un total de %i stiluri." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtru" #~ msgid "Font Types:" #~ msgstr "Tipuri font:" #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "Bitmap" #~ msgid "Scalable" #~ msgstr "Scalabil" #~ msgid "Scaled Bitmap" #~ msgstr "Bitmap scalabil" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "(nil)" #~ msgstr "(nul)" #~ msgid "regular" #~ msgstr "regular" #~ msgid "italic" #~ msgstr "italic" #~ msgid "oblique" #~ msgstr "oblic" #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "italic inversat" #~ msgid "reverse oblique" #~ msgstr "oblic inversat" #~ msgid "other" #~ msgstr "altul" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" #~ msgid "[C]" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." #~ msgstr "Fontul selectat nu este disponibil." #~ msgid "The selected font is not a valid font." #~ msgstr "Fontul selectat nu este un font valid." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" #~ "Acesta este un font de 2-byte şi s-ar putea să nu fie afişat corect." #~ msgid "roman" #~ msgstr "roman" #~ msgid "proportional" #~ msgstr "proporţional" #~ msgid "monospaced" #~ msgstr "monospaţiat" #~ msgid "char cell" #~ msgstr "celulă caracter" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Font: (filtru aplicat)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "greu" #~ msgid "extrabold" #~ msgstr "extraîngroşat" #~ msgid "bold" #~ msgstr "îngroşat" #~ msgid "demibold" #~ msgstr "semiîngroşat" #~ msgid "medium" #~ msgstr "mediu" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "light" #~ msgstr "subţire" #~ msgid "extralight" #~ msgstr "extrasubşire" #~ msgid "thin" #~ msgstr "slab" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." #~ msgstr "S-a depăşit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea să lipsească."