# Northern Sotho translation of gtk+. # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # # Zuza Software Foundation , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" "Language-Team: Northern Sotho \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe " "faele e senyegilego ya seswantšho" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe " "faele e senyegilego ya tsošološo" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; " "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka " "moka e ka ba e sa bolokwa: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "" "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma " "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e " "paletšwe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u" msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132 msgid "The BMP image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya " "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" msgstr "Go elela ga mokgobo" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 #, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime " "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643 msgid "The GIF image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210 msgid "The ICO image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše " "itšego bakeng sa go bula kgopolo" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%" "s' bo ka se arolwe." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%" "d' ga bo a dumelelwa." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071 msgid "The JPEG image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "" "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "" "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go " "ba 3 goba 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go " "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le " "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79." #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka " "tša MMAFT." #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go " "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "" "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša " "ga se a e hwetša" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo bogolo " "bja mmala bjo bo fetago 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya " "pele ga tsebišo ya mohlala" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 #, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 #, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 #, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 #, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 #, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 #, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 msgid "The Targa image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa " "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "" "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana " "tše bopago seswantšho" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295 #, fuzzy msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa " "XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559 msgid "The XPM image format" msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:115 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output #: gdk/gdk.c:116 msgid "CLASS" msgstr "" #. Description of --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:118 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "" #. Placeholder in --name=NAME in --help output #: gdk/gdk.c:119 msgid "NAME" msgstr "" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:121 msgid "X display to use" msgstr "" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:122 msgid "DISPLAY" msgstr "" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:124 msgid "X screen to use" msgstr "" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:125 msgid "SCREEN" msgstr "" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408 msgid "FLAGS" msgstr "" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "" #. Description of --use-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 msgid "COLORS" msgstr "" #. Description of --sync in --help output #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938 msgid "License" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:261 msgid "The license of the program" msgstr "" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:481 msgid "_Credits" msgstr "" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:490 msgid "_License" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:681 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875 msgid "Credits" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900 msgid "Written by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903 msgid "Documented by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915 msgid "Translated by" msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919 msgid "Artwork by" msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:119 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:125 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: gtk/gtkaccellabel.c:131 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. #. * #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:700 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:710 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "Kgetha Mmala" #: gtk/gtkcolorbutton.c:466 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:573 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o " "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba " "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe " "ya mebala ka thoko." #: gtk/gtkcolorsel.c:578 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala " "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago." #: gtk/gtkcolorsel.c:939 msgid "_Save color here" msgstr "_Boloka mmala mo" #: gtk/gtkcolorsel.c:1144 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno " "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe " "\"Boloka mmala mo.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala " "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare." #: gtk/gtkcolorsel.c:1929 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa " "gago go kgetha mmala woo." #: gtk/gtkcolorsel.c:1938 msgid "_Hue:" msgstr "_Metswako ya mebala:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1939 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Boemo bja leotwana la mmala." #: gtk/gtkcolorsel.c:1941 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metswako ya mebala:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1942 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala." #: gtk/gtkcolorsel.c:1943 msgid "_Value:" msgstr "_Boleng:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1944 msgid "Brightness of the color." msgstr "Go taga ga mmala." #: gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "_Red:" msgstr "_Khwibidu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1946 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng." #: gtk/gtkcolorsel.c:1947 msgid "_Green:" msgstr "_Tala-morogo:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1948 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng." #: gtk/gtkcolorsel.c:1949 msgid "_Blue:" msgstr "_Tala-lerata:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1950 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng." #: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Opacity:" msgstr "_Ponagatšo ya seetša:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Transparency of the color." msgstr "Go bonagala ga mmala." #: gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "Color _Name:" msgstr "Leina la _Mmala:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, " "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye." #: gtk/gtkcolorsel.c:2013 msgid "_Palette" msgstr "_Sehlopha sa mebala" #: gtk/gtkcolorsel.c:2045 msgid "Color Wheel" msgstr "Leotwana la mmala" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Color Selection" msgstr "Kgetho ya Mmala" #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995 msgid "Select _All" msgstr "Kgetha _ka Moka" #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005 msgid "Input _Methods" msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo" #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode" #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56 msgid "(None)" msgstr "(Ga e gona)" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Phumola Faele" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" "%s" msgstr "" "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 gtk/gtkpathbar.c:982 msgid "Home" msgstr "Gae" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 gtk/gtkpathbar.c:984 msgid "Desktop" msgstr "Teseke" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "" "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se " "sephuthedi." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la " "tsejana leo e sego la kgonthe." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742 msgid "Shortcuts" msgstr "Dikgaoletšo" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 msgid "Folder" msgstr "Sephuthedi" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "_Oketša" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Tloša" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962 #, fuzzy msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "Dikgaoletšo" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Difaele" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131 msgid "Name" msgstr "Leina" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156 msgid "Size" msgstr "Bogolo" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169 msgid "Modified" msgstr "Mpshafaditšwe" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Hlama Se_phuthedi" #. Name entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355 msgid "_Name:" msgstr "_Leina:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645 msgid "Save in _folder:" msgstr "Boloka _sephutheding:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647 msgid "Create in _folder:" msgstr "Hlama _sephutheding:" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402 #, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675 msgid "Type name of new folder" msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "paete ya %d" msgstr[1] "dipaete tša %d" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775 msgid "Today" msgstr "Lehono" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777 msgid "Yesterday" msgstr "Maabane" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788 msgid "Unknown" msgstr "E sa tsebjwego" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "" "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo e " "sego ya kgonthe." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" "%s" msgstr "" "E be e ka se kgethe %s:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975 msgid "Open Location" msgstr "Bula Lefelo" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982 msgid "Save in Location" msgstr "Boloka Lefelong" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006 msgid "_Location:" msgstr "_Lefelo:" #: gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Folders" msgstr "Diphuthedi" #: gtk/gtkfilesel.c:735 msgid "Fol_ders" msgstr "Diph_uthedi" #: gtk/gtkfilesel.c:771 msgid "_Files" msgstr "_Difaele" #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:990 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile " "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n" "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?" #: gtk/gtkfilesel.c:1121 msgid "_New Folder" msgstr "_Sephuthedi se Seswa" #: gtk/gtkfilesel.c:1132 msgid "De_lete File" msgstr "Phu_mola Faele" #: gtk/gtkfilesel.c:1143 msgid "_Rename File" msgstr "_Thea Faele ka Leswa" #: gtk/gtkfilesel.c:1445 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a " "difaele" #: gtk/gtkfilesel.c:1447 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele." #: gtk/gtkfilesel.c:1456 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "New Folder" msgstr "Sephuthedi se Seswa" #: gtk/gtkfilesel.c:1505 msgid "_Folder name:" msgstr "_Leina la sephuthedi:" #: gtk/gtkfilesel.c:1529 msgid "C_reate" msgstr "H_lama" #: gtk/gtkfilesel.c:1572 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a " "difaele" #: gtk/gtkfilesel.c:1575 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele." #: gtk/gtkfilesel.c:1586 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1629 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?" #: gtk/gtkfilesel.c:1634 msgid "Delete File" msgstr "Phumola Faele" #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a " "difaele" #: gtk/gtkfilesel.c:1682 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1696 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1706 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1753 msgid "Rename File" msgstr "Thea Faele ka Leswa" #: gtk/gtkfilesel.c:1768 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:" #: gtk/gtkfilesel.c:1797 msgid "_Rename" msgstr "_Thea ka leswa" #: gtk/gtkfilesel.c:2229 msgid "_Selection: " msgstr "_Kgetho: " #: gtk/gtkfilesel.c:3153 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go " "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3156 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe" #: gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Name too long" msgstr "Leina ke le letelele kudu" #: gtk/gtkfilesel.c:4035 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "E be e ka se fetole leina la faele" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(Ga e na selo)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 msgid "Filesystem" msgstr "Tshepedišo ya faele" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "" "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle " "diriša leina le fapanego." #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737 #, c-format msgid "error getting information for '%s'" msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka" #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" msgstr "Kgetha Fonto" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:289 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:807 msgid "Font" msgstr "Fonto" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:73 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" #: gtk/gtkfontsel.c:360 msgid "_Family:" msgstr "_Lelapa:" #: gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Style:" msgstr "_Setaele:" #: gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "Si_ze:" msgstr "Bog_olo:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:548 msgid "_Preview:" msgstr "_Ponelopele:" #: gtk/gtkfontsel.c:1382 msgid "Font Selection" msgstr "Kgetho ya Fonto" #: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "_Boleng bja Gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1622 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1246 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" "was not found either, perhaps you need to install it.\n" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n" "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n" "O ka hwetša kopi go:\n" "\t%s" #: gtk/gtkicontheme.c:1311 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong" #: gtk/gtkimmodule.c:422 msgid "Default" msgstr "Tlhaelelo" #: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Tsebišo" #: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego" #: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "_Sedirišwa:" #: gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Paledišitšwe" #: gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Sekirini" #: gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Lefesetere" #: gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "_Mokgwa: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "_Diase" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "_Dinotlelo" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Kgatelelo" #: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "Tilt ya X" #: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Tilt ya Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "Leotwana" #: gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "ga e gona" #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(paledišitšwe)" #: gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(e sa tsebjwego)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "phumola" #: gtk/gtklabel.c:3804 msgid "Select All" msgstr "Kgetha ka Moka" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:399 msgid "MODULES" msgstr "" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output #: gtk/gtkmain.c:401 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:404 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: gtk/gtkmain.c:407 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:482 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmain.c:565 msgid "GTK+ Options" msgstr "" #: gtk/gtkmain.c:565 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Letlakala %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "Group" msgstr "Sehlopha" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona." #: gtk/gtkrc.c:2394 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3471 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, mothaladi " "wa %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "Information" msgstr "Tshedimošo" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "Warning" msgstr "Temošo" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Error" msgstr "Phošo" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Question" msgstr "Potšišo" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_About" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Apply" msgstr "_Diriša" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Bold" msgstr "_Mongwalo o mokoto" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Cancel" msgstr "_Khansela" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Clear" msgstr "_Phumola" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Close" msgstr "_Tswalela" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Convert" msgstr "_Fetošetša" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiša" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "Cu_t" msgstr "Rip_a" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Delete" msgstr "_Phumola" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Execute" msgstr "_Phethagatša" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Edit" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Find" msgstr "_Hwetša" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Find and _Replace" msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Floppy" msgstr "_Flopi" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Bottom" msgstr "_Tlase" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_First" msgstr "_Mathomo" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Last" msgstr "_Mafelelo" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Top" msgstr "_Godimo" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Back" msgstr "_Morago" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Down" msgstr "_Fase" #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Forward" msgstr "_Fetišetša" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Up" msgstr "_Godimo" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Harddisk" msgstr "_Tisiki e thata" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Help" msgstr "_Thušo" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Home" msgstr "_Gae" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Increase Indent" msgstr "Oketša Methaladi" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "Decrease Indent" msgstr "Fokotša Mothaladi" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Index" msgstr "_Tlhatlamano" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Italic" msgstr "_Mongwalo o sekamego" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Jump to" msgstr "_Tshelela go" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Center" msgstr "_Magareng" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Fill" msgstr "_Tlatša" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Left" msgstr "_Lanngele" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Right" msgstr "_Lagoja" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Next" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:333 #, fuzzy msgid "P_ause" msgstr "_Kgomaretša" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Play" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Pre_vious" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:336 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "_Dira gape" #: gtk/gtkstock.c:337 #, fuzzy msgid "R_ewind" msgstr "_Hwetša" #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Stop" msgstr "_Emiša" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Network" msgstr "_Neteweke" #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_New" msgstr "_Mpsha" #: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_No" msgstr "_Aowa" #: gtk/gtkstock.c:342 msgid "_OK" msgstr "_Go Lokile" #: gtk/gtkstock.c:343 msgid "_Open" msgstr "_Bula" #: gtk/gtkstock.c:344 msgid "_Paste" msgstr "_Kgomaretša" #: gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Preferences" msgstr "_Tše ratwago" #: gtk/gtkstock.c:346 msgid "_Print" msgstr "_Gatiša" #: gtk/gtkstock.c:347 msgid "Print Pre_view" msgstr "Gatiša Ponelo_pele" #: gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Properties" msgstr "_Dipharologantšho" #: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Quit" msgstr "_Tlogela" #: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Redo" msgstr "_Dira gape" #: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Refresh" msgstr "_Thoma o tšwelepele" #: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Revert" msgstr "_Boela morago" #: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Save" msgstr "_Boloka" #: gtk/gtkstock.c:355 msgid "Save _As" msgstr "Boloka _Bjalo ka" #: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Color" msgstr "_Mmala" #: gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Font" msgstr "_Fonto" #: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Ascending" msgstr "_Eya godimo" #: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Descending" msgstr "_Theogela tlase" #: gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Spell Check" msgstr "_Lekola Mopeleto" #: gtk/gtkstock.c:362 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Kgabaganya" #: gtk/gtkstock.c:363 msgid "_Undelete" msgstr "_O seke wa phumola" #: gtk/gtkstock.c:364 msgid "_Underline" msgstr "_Thalela" #: gtk/gtkstock.c:365 msgid "_Undo" msgstr "_Dirolla" #: gtk/gtkstock.c:366 msgid "_Yes" msgstr "_Ee" #: gtk/gtkstock.c:367 msgid "_Normal Size" msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego" #: gtk/gtkstock.c:368 msgid "Best _Fit" msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka" #: gtk/gtkstock.c:369 msgid "Zoom _In" msgstr "Godišetša _ka gare" #: gtk/gtkstock.c:370 msgid "Zoom _Out" msgstr "Godišetša _ka Ntle" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela" #: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ga go na keletšo ---" #: gtk/gtkuimanager.c:1132 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1332 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa " "tlhaka ya %d" #: gtk/gtkuimanager.c:1417 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d" #: gtk/gtkuimanager.c:2209 msgid "Empty" msgstr "Ga e na selo" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Se-Arama (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" msgstr "Leswao la mantšu" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "" "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 #, fuzzy msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thai (Se robegilego)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Se-Vietnam (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X" #: tests/testfilechooser.c:186 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s" #~ msgid "Could not find the path" #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana" #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo" #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u" #~ msgid "%d bytes" #~ msgstr "dipaete tša %d"