# Lithuanian translation for the Gtk+ library # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kęstutis Kružikas , 2000 # Gediminas Paulauskas , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-03-20 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-16 03:44+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:221 msgid "Hue:" msgstr "Atspalvis:" #: gtk/gtkcolorsel.c:222 msgid "Saturation:" msgstr "Sodrumas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:223 msgid "Value:" msgstr "Vertė:" #: gtk/gtkcolorsel.c:224 msgid "Red:" msgstr "Raudona:" #: gtk/gtkcolorsel.c:225 msgid "Green:" msgstr "Žalia:" #: gtk/gtkcolorsel.c:226 msgid "Blue:" msgstr "Mėlyna:" #: gtk/gtkcolorsel.c:227 msgid "Opacity:" msgstr "Nepermatomumas:" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:3785 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:956 #: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3798 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: gtk/gtkcolorsel.c:1738 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "Katalogai" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Files" msgstr "Bylos" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Katalogas neįskaitomas: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" msgstr "Sukurti katalogą" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1029 msgid "Delete File" msgstr "Ištrinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1133 msgid "Rename File" msgstr "Pervadinti bylą" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:822 msgid "Error" msgstr "Klaida" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: gtk/gtkfilesel.c:920 msgid "Create Directory" msgstr "Sukurti katalogą" #: gtk/gtkfilesel.c:934 msgid "Directory name:" msgstr "Katalogo vardas:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:947 msgid "Create" msgstr "Sukurti" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1051 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1166 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: gtk/gtkfilesel.c:1621 msgid "Selection: " msgstr "Pasirinkimas:" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Foundry:" msgstr "Liejykla:" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Family:" msgstr "Šeima:" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Weight:" msgstr "Svoris:" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Slant:" msgstr "Palinkimas:" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Set Width:" msgstr "Nustatyti plotį:" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Add Style:" msgstr "Pridėti stilių:" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Pixel Size:" msgstr "Taškelio dydis:" #: gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "Point Size:" msgstr "Punkto dydis:" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Resolution X:" msgstr "Raiška X:" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Resolution Y:" msgstr "Raiška Y:" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "Spacing:" msgstr "Tankis:" #: gtk/gtkfontsel.c:227 msgid "Average Width:" msgstr "Vidutinis plotis:" #: gtk/gtkfontsel.c:228 msgid "Charset:" msgstr "Simbolių lentelė:" #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:472 msgid "Font Property" msgstr "Šrifto savybė" #: gtk/gtkfontsel.c:473 msgid "Requested Value" msgstr "Prašyta reikšmė" #: gtk/gtkfontsel.c:474 msgid "Actual Value" msgstr "Tikroji reikšmė" #: gtk/gtkfontsel.c:507 msgid "Font" msgstr "Šriftas" #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2231 gtk/gtkfontsel.c:2461 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #: gtk/gtkfontsel.c:522 msgid "Font Style:" msgstr "Šrifto stilius:" #: gtk/gtkfontsel.c:527 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881 msgid "Reset Filter" msgstr "Nuimti filtrą" #: gtk/gtkfontsel.c:673 msgid "Metric:" msgstr "Matuojama:" #: gtk/gtkfontsel.c:677 msgid "Points" msgstr "Punktais" #: gtk/gtkfontsel.c:684 msgid "Pixels" msgstr "Taškeliais" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:700 msgid "Preview:" msgstr "Peržiūra:" #: gtk/gtkfontsel.c:729 msgid "Font Information" msgstr "Šrifto informacija" #: gtk/gtkfontsel.c:762 msgid "Requested Font Name:" msgstr "Prašytas šrifto vardas:" #: gtk/gtkfontsel.c:773 msgid "Actual Font Name:" msgstr "Tikrasis šrifto vardas:" #: gtk/gtkfontsel.c:784 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgstr "Turime %i šriftų su iš viso %i stilių." #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Filter" msgstr "Filtras" #: gtk/gtkfontsel.c:812 msgid "Font Types:" msgstr "Šriftų tipai:" #: gtk/gtkfontsel.c:820 msgid "Bitmap" msgstr "Taškinis" #: gtk/gtkfontsel.c:826 msgid "Scalable" msgstr "Keičiamo dydžio" #: gtk/gtkfontsel.c:832 msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Keičiamas taškinis" #: gtk/gtkfontsel.c:903 msgid "*" msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1228 msgid "(nil)" msgstr "(nieko)" #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2730 msgid "regular" msgstr "paprastas" #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2023 msgid "italic" msgstr "kursyvinis" #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2024 msgid "oblique" msgstr "pakrypęs" #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2025 msgid "reverse italic" msgstr "atbulai kursyvinis" #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2026 msgid "reverse oblique" msgstr "atbulai pasviręs" #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2027 msgid "other" msgstr "kitoks" #: gtk/gtkfontsel.c:1244 msgid "[M]" msgstr "[M]" #: gtk/gtkfontsel.c:1245 msgid "[C]" msgstr "[C]" #: gtk/gtkfontsel.c:1811 msgid "The selected font is not available." msgstr "Prašomas šriftas nepasiekiamas." #: gtk/gtkfontsel.c:1817 msgid "The selected font is not a valid font." msgstr "Pasirinktas šriftas nėra sveikas šriftas." #: gtk/gtkfontsel.c:1878 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgstr "Tai yra 2 baitų šriftas ir negali būti teisingai parodytas." #: gtk/gtkfontsel.c:2011 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" msgstr "(nežinomas)" #: gtk/gtkfontsel.c:2022 msgid "roman" msgstr "romėniškas" #: gtk/gtkfontsel.c:2034 msgid "proportional" msgstr "įvairiaplotis" #: gtk/gtkfontsel.c:2035 msgid "monospaced" msgstr "lygiaplotis" #: gtk/gtkfontsel.c:2036 msgid "char cell" msgstr "ženklo dydžio" #: gtk/gtkfontsel.c:2236 msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Šriftas: (išfiltruotas)" #: gtk/gtkfontsel.c:2710 msgid "heavy" msgstr "sunkus" #: gtk/gtkfontsel.c:2712 msgid "extrabold" msgstr "ypač storas" #: gtk/gtkfontsel.c:2714 msgid "bold" msgstr "storas" #: gtk/gtkfontsel.c:2717 msgid "demibold" msgstr "pusiau storas" #: gtk/gtkfontsel.c:2720 msgid "medium" msgstr "vidutinis" #: gtk/gtkfontsel.c:2722 msgid "normal" msgstr "paprastas" #: gtk/gtkfontsel.c:2724 msgid "light" msgstr "lengvas" #: gtk/gtkfontsel.c:2726 msgid "extralight" msgstr "ypač lengvas" #: gtk/gtkfontsel.c:2728 msgid "thin" msgstr "plonas" #: gtk/gtkfontsel.c:2905 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr "MAX_FONTS viršytas. Kai kurių šriftų gali trūkti." #: gtk/gtkfontsel.c:3792 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #: gtk/gtkfontsel.c:3814 msgid "Font Selection" msgstr "Šrifto pasirinkimas" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Gamos reikšmė" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 msgid "Input" msgstr "Įvestis" #: gtk/gtkinputdialog.c:208 msgid "No input devices" msgstr "Nėra įvesties irenginių" #: gtk/gtkinputdialog.c:237 msgid "Device:" msgstr "Įrenginys:" #: gtk/gtkinputdialog.c:253 msgid "Disabled" msgstr "Uždraustas" #: gtk/gtkinputdialog.c:261 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" #: gtk/gtkinputdialog.c:269 msgid "Window" msgstr "Langas" #: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Mode: " msgstr "Būdas: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" msgstr "Ašys" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "Keys" msgstr "Klavišai" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" msgstr "Saugoti" #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" msgstr "Slėgis" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" msgstr "X pakrypimas" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" msgstr "Y pakrypimas" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" msgstr "nieko" #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614 msgid "(disabled)" msgstr "(uždraustas)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" msgstr "išvalyti" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u puslapis" #: gtk/gtkrc.c:1785 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos kelyje: „%s“ eilutė %d" #: gtk/gtkrc.c:1788 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos kelyje: „%s“" #: gtk/gtkthemes.c:103 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: „%s“," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-Nėra pagalbos-"