# GTK+ fordansket. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-08 17:14+01:00\n" "Last-Translator: Birger Langkjer \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" msgstr "Glød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" msgstr "Mætning:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" msgstr "Værdi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" msgstr "Gennemsigtighed:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" msgstr "Hexværdi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" msgstr "Personlig palette" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" msgstr "Sæt farve" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" msgstr "Ok" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" msgstr "Mapper" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" msgstr "Filer" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Mappen er ulæselig: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" msgstr "Opret mappe" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" msgstr "Slet fil" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" msgstr "Omdøb fil" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:827 msgid "Error" msgstr "Fejl" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" msgstr "Luk" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" msgstr "Opret mappe" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" msgstr "Mappenavn:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" msgstr "Opret" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" msgstr "Slet" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " msgstr "Valg: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" msgstr "Familie:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" msgstr "Udseende:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" msgstr "Skrifttypevalg" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Gamma-værdi" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "Indstrøm" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "Ingen indenheder" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "Enhed:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "Vindue" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "Modus: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "Akser" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "Taster" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" msgstr "Gem" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "Pres" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "X-hældning" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Y-hældning" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "ingen" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(deaktiveret)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "ryd" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" #: gtk/gtkrc.c:1978 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d" #: gtk/gtkrc.c:1981 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ingen hjælp ---"