# GTK doysyesinin Azəri türkçəsinə tərcüməsi # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.2\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-06 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-07 20:25+0200\n" "Last-Translator: Vasif Ismailoglu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF dosyesi datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF dosyesində dairəvi cədvəl girişi" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Dosye deyəsən GIF dosyesi deyil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "GIF dosyesinin %s buraxılışı hələ dəstəklənmir" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" msgstr "GIF animasiyasında xətalı böyüklükdə çərçivə var" #: gtk/gtkcolorsel.c:1413 msgid "Hue:" msgstr "Çöhrə:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1414 msgid "Saturation:" msgstr "Doyqunluq:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1415 msgid "Value:" msgstr "Qiymət:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1416 msgid "Red:" msgstr "Qırmızı" #: gtk/gtkcolorsel.c:1417 msgid "Green:" msgstr "Yaşıl:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1418 msgid "Blue:" msgstr "Göy:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Opacity:" msgstr "Matlıq:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1436 msgid "Hex Value:" msgstr "Heks Qiyməti:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1457 msgid "Custom Palette" msgstr "Hazırkı Palitra" #: gtk/gtkcolorsel.c:1462 msgid "Set Color" msgstr "Rəng Seç" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "Qovluqlar" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "Dosyelər" #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:632 msgid "Create Dir" msgstr "Qovluq yarat" #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "Delete File" msgstr "Dosyeyi Sil" #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" msgstr "Dosye Adını Dəyişdir" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "Xəta" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" msgstr "Qapat" #: gtk/gtkfilesel.c:929 msgid "Create Directory" msgstr "Qovluq Yarat" #: gtk/gtkfilesel.c:943 msgid "Directory name:" msgstr "Qovluq Adı:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:956 msgid "Create" msgstr "Yarat" #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" msgstr "Ləǧv et" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" msgstr "Təzədən Adlandır" #: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " msgstr "Seçki:" #: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" msgstr "Ailə:" #: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Style:" msgstr "Tərz:" #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" msgstr "Böyüklük:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" msgstr "İlk Baxış:" #: gtk/gtkfontsel.c:966 msgid "Font Selection" msgstr "Yazıtipi seçkisi" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Qamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Qamma qiyməti" #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 msgid "OK" msgstr "OLDU" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "Giriş avadanlıqları yoxdur" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "Avadanlıq:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Passivləşdirilmiş" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "Pəncərə" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "Mod:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "Oxlar" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "Düymələr" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "Təzyiq" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "X Tilt" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Y Tilt" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "Çərx" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "heç biri" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(passivləşdirilmiş)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(namə'lum)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "təmizlə" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. #: gtk/gtkmain.c:424 msgid "default:LTR" msgstr "əsas:LTR" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons #: gtk/gtkstock.c:169 msgid "Information" msgstr "Mə'lumat" #: gtk/gtkstock.c:170 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: gtk/gtkstock.c:172 msgid "Question" msgstr "Sual" #: gtk/gtkstock.c:174 msgid "_Apply" msgstr "_Əlavə Et" #: gtk/gtkstock.c:177 msgid "_Close" msgstr "_Qapat" #: gtk/gtkstock.c:178 msgid "_Yes" msgstr "_Bəli" #: gtk/gtkstock.c:179 msgid "_No" msgstr "_Xeyr" #: gtk/gtkstock.c:182 msgid "Quit" msgstr "Çıx" #: gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" msgstr "Kömək" #: gtk/gtkstock.c:184 msgid "New" msgstr "Təzə" #: gtk/gtkstock.c:185 msgid "Open" msgstr "Aç" #: gtk/gtknotebook.c:2012 gtk/gtknotebook.c:4098 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Səhifə %u" #: gtk/gtkrc.c:2046 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "Pixmap_path dəki rəsm dosyesinin yeri tapıla bilmir: \"%s\" xətt %d" #: gtk/gtkrc.c:2049 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Pixmap_path dəki rəsm dosyesinin yeri tapıla bilmir: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "Module_path dəki modulun yeri tapıla bilmir: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---" #~ msgid "Foundry:" #~ msgstr "Sahibi:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Uzunluq:" #~ msgid "Slant:" #~ msgstr "Meyil:" #~ msgid "Set Width:" #~ msgstr "Uzunluǧunu Göstər:" #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "Piksel Böyüklüyü:" #~ msgid "Point Size:" #~ msgstr "Nöqtə Böyüklüyü:" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X Rezolyusiyası:" #~ msgid "Resolution Y:" #~ msgstr "Y Rezolyusiyası:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Aralıq:" #~ msgid "Average Width:" #~ msgstr "Ortalama Uzunluq:" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Kodlama:" #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "YazıTipi Xüsusiyyətləri" #~ msgid "Requested Value" #~ msgstr "İstənilən Qiymət" #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "Həqiqi Qiymət" #~ msgid "Font" #~ msgstr "YazıTipi" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "YazıTipi:" #~ msgid "Font Style:" #~ msgstr "YazıTipi Tərzi:" #~ msgid "Reset Filter" #~ msgstr "Süzgəci Sıfırla" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Metrik:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Nöqtəvi:" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Piksel" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "İstənən YazıTipi Adı:" #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Həqiqi YazıTipi Adı:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." #~ msgstr "%i tərzdə %i qədər yazıtipi vardır." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Süzgəc:" #~ msgid "Font Types:" #~ msgstr "YazıTipi Növləri:" #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "Bitmap" #~ msgid "Scalable" #~ msgstr "Şkalalı" #~ msgid "Scaled Bitmap" #~ msgstr "Şkalalı Bitmap" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "(nil)" #~ msgstr "(nil)" #~ msgid "regular" #~ msgstr "sıravi" #~ msgid "italic" #~ msgstr "italik" #~ msgid "oblique" #~ msgstr "meylli" #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "tərs italik" #~ msgid "reverse oblique" #~ msgstr "tərs meylli" #~ msgid "other" #~ msgstr "başqa" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" #~ msgid "[C]" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." #~ msgstr "Seçilən yazıtipləri müsaid deyil." #~ msgid "The selected font is not a valid font." #~ msgstr "Seçilən yazıtipi keçərli yazıtipi deyildir." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "Bu 2 baytlıq yazıtipidir ve düzgün nümayiş etdirilə bilməz." #~ msgid "roman" #~ msgstr "roman" #~ msgid "proportional" #~ msgstr "proporsiyonel" #~ msgid "monospaced" #~ msgstr "tək boşluqlu" #~ msgid "char cell" #~ msgstr "xarakter hüceyrəsi" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Yazıtipi: (Süzülmüş)" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." #~ msgstr "" #~ "MAX_FONTS tapılmadı. Bə'zi yazıtipləri dəyəsən mövcud deyillər."