1 # Chinese (Hong Kong) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.17.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-07-12 08:22+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
27 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
31 msgid "Number of Channels"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
35 msgid "The number of samples per pixel"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
43 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
44 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
51 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
52 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
55 msgid "Bits per Sample"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
59 msgid "The number of bits per sample"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 msgid "The number of columns of the pixbuf"
68 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
75 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
92 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
93 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
96 msgid "Default Display"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
100 msgid "The default display for GDK"
103 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
104 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 #: gdk/gdkpango.c:539
109 msgid "the GdkScreen for the renderer"
110 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 #: gdk/gdkscreen.c:76
117 msgid "The default font options for the screen"
120 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "Font resolution"
124 #: gdk/gdkscreen.c:84
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
141 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Program version"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "The version of the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
152 msgid "Copyright string"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
156 msgid "Copyright information for the program"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
160 msgid "Comments string"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
164 msgid "Comments about the program"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "The URL for the link to the website of the program"
173 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
176 msgid "Website label"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
182 "defaults to the URL"
183 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "List of authors of the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "Translator credits"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
228 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
231 msgid "Logo Icon Name"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
243 msgid "Whether to wrap the license text."
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
247 msgid "Accelerator Closure"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
255 msgid "Accelerator Widget"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
262 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 #: gtk/gtkaction.c:180
268 msgid "A unique name for the action."
271 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 #: gtk/gtkaction.c:199
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
281 #: gtk/gtkaction.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
289 #: gtk/gtkaction.c:224
293 #: gtk/gtkaction.c:225
294 msgid "A tooltip for this action."
297 #: gtk/gtkaction.c:240
301 #: gtk/gtkaction.c:241
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
305 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
311 msgid "The GIcon being displayed"
314 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
319 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
325 msgid "Visible when horizontal"
328 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
334 #: gtk/gtkaction.c:306
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "overflow 時為可見"
338 #: gtk/gtkaction.c:307
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
345 msgid "Visible when vertical"
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
352 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
354 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
358 #: gtk/gtkaction.c:323
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
364 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:525
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
392 #: gtk/gtkaction.c:352
396 #: gtk/gtkaction.c:353
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
414 #: gtk/gtkactivatable.c:304
416 msgid "Related Action"
419 #: gtk/gtkactivatable.c:305
420 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
423 #: gtk/gtkactivatable.c:327
424 msgid "Use Action Appearance"
427 #: gtk/gtkactivatable.c:328
429 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
430 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
433 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
437 #: gtk/gtkadjustment.c:94
438 msgid "The value of the adjustment"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:110
442 msgid "Minimum Value"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:111
446 msgid "The minimum value of the adjustment"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:130
450 msgid "Maximum Value"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:131
454 msgid "The maximum value of the adjustment"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:147
458 msgid "Step Increment"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:148
462 msgid "The step increment of the adjustment"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:164
466 msgid "Page Increment"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:165
470 msgid "The page increment of the adjustment"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:184
477 #: gtk/gtkadjustment.c:185
478 msgid "The page size of the adjustment"
481 #: gtk/gtkalignment.c:90
482 msgid "Horizontal alignment"
485 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
487 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
489 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
491 #: gtk/gtkalignment.c:100
492 msgid "Vertical alignment"
495 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
497 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
499 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
501 #: gtk/gtkalignment.c:109
502 msgid "Horizontal scale"
505 #: gtk/gtkalignment.c:110
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
513 #: gtk/gtkalignment.c:118
514 msgid "Vertical scale"
517 #: gtk/gtkalignment.c:119
519 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
520 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
522 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
525 #: gtk/gtkalignment.c:136
529 #: gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
531 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
533 #: gtk/gtkalignment.c:153
534 msgid "Bottom Padding"
537 #: gtk/gtkalignment.c:154
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
541 #: gtk/gtkalignment.c:170
545 #: gtk/gtkalignment.c:171
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
549 #: gtk/gtkalignment.c:187
550 msgid "Right Padding"
553 #: gtk/gtkalignment.c:188
554 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
555 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
558 msgid "Arrow direction"
562 msgid "The direction the arrow should point"
570 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
574 msgid "Arrow Scaling"
578 msgid "Amount of space used up by arrow"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
582 msgid "Horizontal Alignment"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
586 msgid "X alignment of the child"
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
590 msgid "Vertical Alignment"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
594 msgid "Y alignment of the child"
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
602 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
603 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
605 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
609 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
610 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
611 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
613 #: gtk/gtkassistant.c:281
614 msgid "Header Padding"
617 #: gtk/gtkassistant.c:282
618 msgid "Number of pixels around the header."
621 #: gtk/gtkassistant.c:289
622 msgid "Content Padding"
625 #: gtk/gtkassistant.c:290
626 msgid "Number of pixels around the content pages."
629 #: gtk/gtkassistant.c:306
633 #: gtk/gtkassistant.c:307
634 msgid "The type of the assistant page"
637 #: gtk/gtkassistant.c:324
641 #: gtk/gtkassistant.c:325
642 msgid "The title of the assistant page"
645 #: gtk/gtkassistant.c:341
649 #: gtk/gtkassistant.c:342
650 msgid "Header image for the assistant page"
653 #: gtk/gtkassistant.c:358
654 msgid "Sidebar image"
657 #: gtk/gtkassistant.c:359
658 msgid "Sidebar image for the assistant page"
661 #: gtk/gtkassistant.c:374
662 msgid "Page complete"
665 #: gtk/gtkassistant.c:375
666 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
667 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
670 msgid "Minimum child width"
674 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
675 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
678 msgid "Minimum child height"
682 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
683 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
686 msgid "Child internal width padding"
690 msgid "Amount to increase child's size on either side"
691 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
694 msgid "Child internal height padding"
698 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
699 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
707 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
708 "edge, start and end"
710 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
719 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
721 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
723 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
729 msgid "The amount of space between children"
732 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:573
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
741 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
759 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
767 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
768 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
774 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
776 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
777 "start or end of the parent"
779 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
781 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
782 #: gtk/gtkruler.c:148
786 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
787 msgid "The index of the child in the parent"
788 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
790 #: gtk/gtkbuilder.c:96
791 msgid "Translation Domain"
794 #: gtk/gtkbuilder.c:97
795 msgid "The translation domain used by gettext"
796 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
798 #: gtk/gtkbutton.c:220
800 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
802 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
804 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
805 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
806 msgid "Use underline"
809 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
810 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
812 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
813 "for the mnemonic accelerator key"
814 msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵"
816 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
820 #: gtk/gtkbutton.c:236
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
825 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
826 msgid "Focus on click"
829 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
833 #: gtk/gtkbutton.c:251
834 msgid "Border relief"
837 #: gtk/gtkbutton.c:252
838 msgid "The border relief style"
841 #: gtk/gtkbutton.c:269
842 msgid "Horizontal alignment for child"
845 #: gtk/gtkbutton.c:288
846 msgid "Vertical alignment for child"
849 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
853 #: gtk/gtkbutton.c:306
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
857 #: gtk/gtkbutton.c:320
858 msgid "Image position"
861 #: gtk/gtkbutton.c:321
862 msgid "The position of the image relative to the text"
865 #: gtk/gtkbutton.c:433
866 msgid "Default Spacing"
869 #: gtk/gtkbutton.c:434
870 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
871 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
873 #: gtk/gtkbutton.c:440
874 msgid "Default Outside Spacing"
877 #: gtk/gtkbutton.c:441
879 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
883 #: gtk/gtkbutton.c:446
884 msgid "Child X Displacement"
887 #: gtk/gtkbutton.c:447
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
901 #: gtk/gtkbutton.c:471
902 msgid "Displace focus"
905 #: gtk/gtkbutton.c:472
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
911 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
919 #: gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
923 #: gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
927 #: gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
931 #: gtk/gtkbutton.c:515
932 msgid "Whether images should be shown on buttons"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:440
939 #: gtk/gtkcalendar.c:441
940 msgid "The selected year"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:454
947 #: gtk/gtkcalendar.c:455
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:469
955 #: gtk/gtkcalendar.c:470
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:484
965 #: gtk/gtkcalendar.c:485
966 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:499
970 msgid "Show Day Names"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:500
974 msgid "If TRUE, day names are displayed"
975 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:513
978 msgid "No Month Change"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:514
982 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:528
986 msgid "Show Week Numbers"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:529
990 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:544
994 msgid "Details Width"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:545
998 msgid "Details width in characters"
999 msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1002 msgid "Details Height"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1006 msgid "Details height in rows"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1010 msgid "Show Details"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1014 msgid "If TRUE, details are shown"
1015 msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1022 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1023 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1030 msgid "Display the cell"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1034 msgid "Display the cell sensitive"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1074 msgid "The fixed width"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1082 msgid "The fixed height"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1090 msgid "Row has children"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1098 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1099 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1102 msgid "Cell background color name"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1106 msgid "Cell background color as a string"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1110 msgid "Cell background color"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1114 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1115 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1134 msgid "Accelerator key"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1150 msgid "Accelerator keycode"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1158 msgid "Accelerator Mode"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1162 msgid "The type of accelerators"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1222 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1227 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1228 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1236 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1239 msgid "Follow State"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1244 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1251 msgid "Value of the progress bar"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1255 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1256 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1261 msgid "Text on the progress bar"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1270 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1271 "don't know how much."
1272 msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1275 msgid "Text x alignment"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1280 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1282 msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1285 msgid "Text y alignment"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1289 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1290 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1293 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1294 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1299 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1300 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1303 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1308 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1309 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件。"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1316 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1317 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1324 msgid "The number of decimal places to display"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1328 msgid "Text to render"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1336 msgid "Marked up text to render"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1344 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1345 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1348 msgid "Single Paragraph Mode"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1352 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1353 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1356 msgid "Background color name"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1360 msgid "Background color as a string"
1361 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1364 msgid "Background color"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1368 msgid "Background color as a GdkColor"
1369 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1372 msgid "Foreground color name"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1376 msgid "Foreground color as a string"
1377 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1380 msgid "Foreground color"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1384 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1385 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1388 #: gtk/gtktextview.c:573
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1393 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1397 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1402 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1403 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1406 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1407 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1414 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1415 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1418 #: gtk/gtktexttag.c:291
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1423 #: gtk/gtktexttag.c:300
1424 msgid "Font variant"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1428 #: gtk/gtktexttag.c:309
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1433 #: gtk/gtktexttag.c:320
1434 msgid "Font stretch"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1438 #: gtk/gtktexttag.c:329
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1447 msgid "Font size in points"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1455 msgid "Font scaling factor"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1464 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1465 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1468 msgid "Strikethrough"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1472 msgid "Whether to strike through the text"
1473 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1480 msgid "Style of underline for this text"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1489 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1490 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1491 "probably don't need it"
1493 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1494 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1502 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1503 "have enough room to display the entire string"
1505 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1508 #: gtk/gtklabel.c:648
1509 msgid "Width In Characters"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1513 msgid "The desired width of the label, in characters"
1514 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1522 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1524 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1531 msgid "The width at which the text is wrapped"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1539 msgid "How to align the lines"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1543 msgid "Background set"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1547 msgid "Whether this tag affects the background color"
1548 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1551 msgid "Foreground set"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1555 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1556 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1559 msgid "Editability set"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1563 msgid "Whether this tag affects text editability"
1564 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1567 msgid "Font family set"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1571 msgid "Whether this tag affects the font family"
1572 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1575 msgid "Font style set"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1579 msgid "Whether this tag affects the font style"
1580 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1583 msgid "Font variant set"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1587 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1588 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1591 msgid "Font weight set"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1595 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1596 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1599 msgid "Font stretch set"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1603 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1604 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1607 msgid "Font size set"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1611 msgid "Whether this tag affects the font size"
1612 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1615 msgid "Font scale set"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1619 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1627 msgid "Whether this tag affects the rise"
1628 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1631 msgid "Strikethrough set"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1635 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1636 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1639 msgid "Underline set"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1643 msgid "Whether this tag affects underlining"
1644 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1647 msgid "Language set"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1651 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1652 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1655 msgid "Ellipsize set"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1659 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1660 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1668 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1671 msgid "Toggle state"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1675 msgid "The toggle state of the button"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1679 msgid "Inconsistent state"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1683 msgid "The inconsistent state of the button"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1691 msgid "The toggle button can be activated"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1699 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1700 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1703 msgid "Indicator size"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1708 msgid "Size of check or radio indicator"
1709 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1711 #: gtk/gtkcellview.c:182
1712 msgid "CellView model"
1715 #: gtk/gtkcellview.c:183
1716 msgid "The model for cell view"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1720 msgid "Indicator Size"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1724 msgid "Indicator Spacing"
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1728 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1729 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1732 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1737 msgid "Whether the menu item is checked"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1741 msgid "Inconsistent"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1745 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1746 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1749 msgid "Draw as radio menu item"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1753 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1754 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1761 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1762 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1771 msgid "The title of the color selection dialog"
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1775 msgid "Current Color"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1779 msgid "The selected color"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1783 msgid "Current Alpha"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1787 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1788 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1791 msgid "Has Opacity Control"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1795 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1796 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1803 msgid "Whether a palette should be used"
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1807 msgid "The current color"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1811 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1815 msgid "Custom palette"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1819 msgid "Palette to use in the color selector"
1820 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1823 msgid "Color Selection"
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1827 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1828 msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。"
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1835 msgid "The OK button of the dialog."
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1839 msgid "Cancel Button"
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1843 msgid "The cancel button of the dialog."
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1851 msgid "The help button of the dialog."
1854 #: gtk/gtkcombo.c:145
1855 msgid "Enable arrow keys"
1858 #: gtk/gtkcombo.c:146
1859 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1860 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1862 #: gtk/gtkcombo.c:152
1863 msgid "Always enable arrows"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:153
1867 msgid "Obsolete property, ignored"
1868 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:159
1871 msgid "Case sensitive"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:160
1875 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1876 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:167
1882 #: gtk/gtkcombo.c:168
1883 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1884 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:175
1887 msgid "Value in list"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:176
1891 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1892 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1895 msgid "ComboBox model"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1899 msgid "The model for the combo box"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1903 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1904 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1907 msgid "Row span column"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1911 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1912 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1915 msgid "Column span column"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1919 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1920 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1927 msgid "The item which is currently active"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1931 msgid "Add tearoffs to menus"
1932 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1935 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1936 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1943 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1944 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1947 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1948 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1951 msgid "Tearoff Title"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1956 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1958 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1965 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1966 msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1969 msgid "Button Sensitivity"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1973 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1974 msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1977 msgid "Appears as list"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1981 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1982 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1989 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
1993 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1994 #: gtk/gtkviewport.c:122
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1999 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2000 msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2007 msgid "Specify how resize events are handled"
2008 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2011 msgid "Border width"
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2015 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2016 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2023 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2024 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
2026 #: gtk/gtkcurve.c:124
2030 #: gtk/gtkcurve.c:125
2031 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2032 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
2034 #: gtk/gtkcurve.c:132
2038 #: gtk/gtkcurve.c:133
2039 msgid "Minimum possible value for X"
2042 #: gtk/gtkcurve.c:141
2046 #: gtk/gtkcurve.c:142
2047 msgid "Maximum possible X value"
2050 #: gtk/gtkcurve.c:150
2054 #: gtk/gtkcurve.c:151
2055 msgid "Minimum possible value for Y"
2058 #: gtk/gtkcurve.c:159
2062 #: gtk/gtkcurve.c:160
2063 msgid "Maximum possible value for Y"
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "Has separator"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:146
2071 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2072 msgstr "本對話盒的按鈕上有分隔線"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2075 msgid "Content area border"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:192
2079 msgid "Width of border around the main dialog area"
2080 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2083 msgid "Content area spacing"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:210
2087 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2088 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2091 msgid "Button spacing"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2095 msgid "Spacing between buttons"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2099 msgid "Action area border"
2102 #: gtk/gtkdialog.c:227
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2106 #: gtk/gtkentry.c:628
2110 #: gtk/gtkentry.c:629
2111 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2112 msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
2114 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2115 msgid "Cursor Position"
2118 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2119 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2120 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2122 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2123 msgid "Selection Bound"
2126 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2128 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2129 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2131 #: gtk/gtkentry.c:657
2132 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2135 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2136 msgid "Maximum length"
2139 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2140 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2141 msgstr "輸入欄中字元數目的上限。0 為沒有上限"
2143 #: gtk/gtkentry.c:673
2147 #: gtk/gtkentry.c:674
2149 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2151 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2153 #: gtk/gtkentry.c:682
2154 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2155 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2157 #: gtk/gtkentry.c:690
2159 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2160 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
2162 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2163 msgid "Invisible character"
2166 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2167 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2168 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2170 #: gtk/gtkentry.c:705
2171 msgid "Activates default"
2174 #: gtk/gtkentry.c:706
2176 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2177 "dialog) when Enter is pressed"
2178 msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)"
2180 #: gtk/gtkentry.c:712
2181 msgid "Width in chars"
2184 #: gtk/gtkentry.c:713
2185 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2186 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2188 #: gtk/gtkentry.c:722
2189 msgid "Scroll offset"
2192 #: gtk/gtkentry.c:723
2193 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2194 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2196 #: gtk/gtkentry.c:733
2197 msgid "The contents of the entry"
2200 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2204 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2206 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2208 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2210 #: gtk/gtkentry.c:765
2211 msgid "Truncate multiline"
2214 #: gtk/gtkentry.c:766
2215 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2216 msgstr "可否將多行貼上截短為一行。"
2218 #: gtk/gtkentry.c:782
2219 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2220 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
2222 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2223 msgid "Overwrite mode"
2226 #: gtk/gtkentry.c:798
2227 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2228 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
2230 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2234 #: gtk/gtkentry.c:813
2235 msgid "Length of the text currently in the entry"
2236 msgstr "目前在項目中文字的長度"
2238 #: gtk/gtkentry.c:828
2239 msgid "Invisible char set"
2242 #: gtk/gtkentry.c:829
2243 msgid "Whether the invisible char has been set"
2244 msgstr "隱形字元屬性是否已設定"
2246 #: gtk/gtkentry.c:847
2247 msgid "Caps Lock warning"
2248 msgstr "Caps Lock 警告"
2250 #: gtk/gtkentry.c:848
2251 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2252 msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
2254 #: gtk/gtkentry.c:862
2255 msgid "Progress Fraction"
2258 #: gtk/gtkentry.c:863
2259 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2262 #: gtk/gtkentry.c:880
2263 msgid "Progress Pulse Step"
2266 #: gtk/gtkentry.c:881
2268 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2269 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2271 "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
2274 #: gtk/gtkentry.c:897
2275 msgid "Primary pixbuf"
2278 #: gtk/gtkentry.c:898
2279 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2280 msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
2282 #: gtk/gtkentry.c:912
2283 msgid "Secondary pixbuf"
2286 #: gtk/gtkentry.c:913
2287 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2288 msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
2290 #: gtk/gtkentry.c:927
2291 msgid "Primary stock ID"
2294 #: gtk/gtkentry.c:928
2295 msgid "Stock ID for primary icon"
2298 #: gtk/gtkentry.c:942
2299 msgid "Secondary stock ID"
2302 #: gtk/gtkentry.c:943
2303 msgid "Stock ID for secondary icon"
2306 #: gtk/gtkentry.c:957
2307 msgid "Primary icon name"
2310 #: gtk/gtkentry.c:958
2311 msgid "Icon name for primary icon"
2314 #: gtk/gtkentry.c:972
2315 msgid "Secondary icon name"
2318 #: gtk/gtkentry.c:973
2319 msgid "Icon name for secondary icon"
2322 #: gtk/gtkentry.c:987
2323 msgid "Primary GIcon"
2326 #: gtk/gtkentry.c:988
2327 msgid "GIcon for primary icon"
2328 msgstr "主要圖示的 GIcon"
2330 #: gtk/gtkentry.c:1002
2331 msgid "Secondary GIcon"
2334 #: gtk/gtkentry.c:1003
2335 msgid "GIcon for secondary icon"
2336 msgstr "次要圖示的 GIcon"
2338 #: gtk/gtkentry.c:1017
2339 msgid "Primary storage type"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1018
2343 msgid "The representation being used for primary icon"
2346 #: gtk/gtkentry.c:1033
2347 msgid "Secondary storage type"
2350 #: gtk/gtkentry.c:1034
2351 msgid "The representation being used for secondary icon"
2354 #: gtk/gtkentry.c:1055
2355 msgid "Primary icon activatable"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1056
2359 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1076
2363 msgid "Secondary icon activatable"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1077
2367 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1099
2371 msgid "Primary icon sensitive"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1100
2375 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1121
2379 msgid "Secondary icon sensitive"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1122
2383 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1138
2387 msgid "Primary icon tooltip text"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2391 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2392 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1155
2395 msgid "Secondary icon tooltip text"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2399 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2400 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1174
2403 msgid "Primary icon tooltip markup"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1193
2407 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2414 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2415 msgid "Which IM module should be used"
2416 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1228
2419 msgid "Icon Prelight"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1229
2423 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2424 msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1242
2427 msgid "Progress Border"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1243
2431 msgid "Border around the progress bar"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1714
2435 msgid "Border between text and frame."
2436 msgstr "文字與框架之間的框線。"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1728
2442 #: gtk/gtkentry.c:1729
2443 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2444 msgstr "繪製陰影或背景時是否送出適當的狀態"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2447 msgid "Select on focus"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1735
2451 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2452 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1749
2455 msgid "Password Hint Timeout"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1750
2459 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2460 msgstr "等待多久才顯示隱藏項目中最後輸入的字元"
2462 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2464 msgid "The contents of the buffer"
2467 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2469 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2470 msgstr "目前在項目中文字的長度"
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2473 msgid "Completion Model"
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2477 msgid "The model to find matches in"
2478 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2481 msgid "Minimum Key Length"
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2485 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2486 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2493 msgid "The column of the model containing the strings."
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2497 msgid "Inline completion"
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2501 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2502 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2505 msgid "Popup completion"
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2509 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2510 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2513 msgid "Popup set width"
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2517 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2518 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2521 msgid "Popup single match"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2525 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2526 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2529 msgid "Inline selection"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2533 msgid "Your description here"
2536 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2537 msgid "Visible Window"
2540 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2542 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2544 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2546 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2550 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2552 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2553 "child widget as opposed to below it."
2554 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2556 #: gtk/gtkexpander.c:187
2560 #: gtk/gtkexpander.c:188
2561 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2562 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2564 #: gtk/gtkexpander.c:196
2565 msgid "Text of the expander's label"
2568 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2572 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2573 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2574 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2576 #: gtk/gtkexpander.c:220
2577 msgid "Space to put between the label and the child"
2578 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2580 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2581 msgid "Label widget"
2584 #: gtk/gtkexpander.c:230
2585 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2586 msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
2588 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2589 msgid "Expander Size"
2592 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2593 msgid "Size of the expander arrow"
2596 #: gtk/gtkexpander.c:246
2597 msgid "Spacing around expander arrow"
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2605 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2606 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2609 msgid "File System Backend"
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2613 msgid "Name of file system backend to use"
2614 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2621 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2622 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2629 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2630 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2633 msgid "Preview widget"
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2637 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2638 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2641 msgid "Preview Widget Active"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2646 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2647 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2650 msgid "Use Preview Label"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2654 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2655 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2658 msgid "Extra widget"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2662 msgid "Application supplied widget for extra options."
2663 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2666 msgid "Select Multiple"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2670 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2671 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2678 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2679 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2682 msgid "Do overwrite confirmation"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2687 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2688 "dialog if necessary."
2689 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2693 msgid "Allow folders creation"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2699 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2701 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
2703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2708 msgid "The file chooser dialog to use."
2709 msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
2711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2712 msgid "The title of the file chooser dialog."
2713 msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
2715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2716 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2717 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2719 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2720 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2724 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2725 msgid "The currently selected filename"
2728 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2729 msgid "Show file operations"
2732 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2733 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2734 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2736 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2740 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2741 msgid "X position of child widget"
2744 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2748 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2749 msgid "Y position of child widget"
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2753 msgid "The title of the font selection dialog"
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2761 msgid "The name of the selected font"
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2769 msgid "Use font in label"
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2773 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2774 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2777 msgid "Use size in label"
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2781 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2782 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2789 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2790 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2797 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2798 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2800 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2801 msgid "The string that represents this font"
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2805 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2806 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2808 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2809 msgid "Preview text"
2812 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2813 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2814 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2816 #: gtk/gtkframe.c:106
2817 msgid "Text of the frame's label"
2820 #: gtk/gtkframe.c:113
2821 msgid "Label xalign"
2824 #: gtk/gtkframe.c:114
2825 msgid "The horizontal alignment of the label"
2828 #: gtk/gtkframe.c:122
2829 msgid "Label yalign"
2832 #: gtk/gtkframe.c:123
2833 msgid "The vertical alignment of the label"
2836 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2837 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2838 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2840 #: gtk/gtkframe.c:138
2841 msgid "Frame shadow"
2844 #: gtk/gtkframe.c:139
2845 msgid "Appearance of the frame border"
2848 #: gtk/gtkframe.c:148
2849 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2850 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2853 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2854 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2857 msgid "Handle position"
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2861 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2862 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2868 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2870 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2872 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2875 msgid "Snap edge set"
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2880 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2882 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2884 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2885 msgid "Child Detached"
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2890 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2892 msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的布林數值。"
2894 #: gtk/gtkiconview.c:549
2895 msgid "Selection mode"
2898 #: gtk/gtkiconview.c:550
2899 msgid "The selection mode"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:568
2903 msgid "Pixbuf column"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:569
2907 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2908 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:587
2911 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2912 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:606
2915 msgid "Markup column"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:607
2919 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2920 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:614
2923 msgid "Icon View Model"
2924 msgstr "Icon View 模型"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:615
2927 msgid "The model for the icon view"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:631
2931 msgid "Number of columns"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:632
2935 msgid "Number of columns to display"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:649
2939 msgid "Width for each item"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:650
2943 msgid "The width used for each item"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:666
2947 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2948 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:681
2954 #: gtk/gtkiconview.c:682
2955 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2956 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:697
2959 msgid "Column Spacing"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:698
2963 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2964 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:713
2970 #: gtk/gtkiconview.c:714
2971 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2972 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:730
2976 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2977 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2983 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
2984 msgid "View is reorderable"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
2988 msgid "Tooltip Column"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:755
2992 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2993 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:772
2997 msgid "Item Padding"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:773
3001 msgid "Padding around icon view items"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:782
3005 msgid "Selection Box Color"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:783
3009 msgid "Color of the selection box"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:789
3013 msgid "Selection Box Alpha"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:790
3017 msgid "Opacity of the selection box"
3020 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3024 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3025 msgid "A GdkPixbuf to display"
3026 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
3028 #: gtk/gtkimage.c:139
3032 #: gtk/gtkimage.c:140
3033 msgid "A GdkPixmap to display"
3034 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
3036 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3040 #: gtk/gtkimage.c:148
3041 msgid "A GdkImage to display"
3042 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
3044 #: gtk/gtkimage.c:155
3048 #: gtk/gtkimage.c:156
3049 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3050 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
3052 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3053 msgid "Filename to load and display"
3056 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3057 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3060 #: gtk/gtkimage.c:180
3064 #: gtk/gtkimage.c:181
3065 msgid "Icon set to display"
3068 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3072 #: gtk/gtkimage.c:189
3073 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3074 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
3076 #: gtk/gtkimage.c:205
3080 #: gtk/gtkimage.c:206
3081 msgid "Pixel size to use for named icon"
3084 #: gtk/gtkimage.c:214
3088 #: gtk/gtkimage.c:215
3089 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3090 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
3092 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3093 msgid "Storage type"
3096 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3097 msgid "The representation being used for image data"
3098 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
3100 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3101 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3102 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
3104 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3105 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3106 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
3108 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3109 msgid "Always show image"
3112 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3113 msgid "Whether the image will always be shown"
3116 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3120 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3121 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3124 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3125 msgid "Show menu images"
3128 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3129 msgid "Whether images should be shown in menus"
3130 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
3132 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3133 msgid "Message Type"
3136 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3137 msgid "The type of message"
3140 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3142 msgid "Width of border around the content area"
3143 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
3145 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3147 msgid "Spacing between elements of the area"
3148 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
3150 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3152 msgid "Width of border around the action area"
3153 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
3155 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3156 msgid "The screen where this window will be displayed"
3157 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
3159 #: gtk/gtklabel.c:497
3160 msgid "The text of the label"
3163 #: gtk/gtklabel.c:504
3164 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3165 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
3167 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3168 msgid "Justification"
3171 #: gtk/gtklabel.c:526
3173 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3174 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3175 "GtkMisc::xalign for that"
3177 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
3178 "見 GtkMisc::xalign "
3180 #: gtk/gtklabel.c:534
3184 #: gtk/gtklabel.c:535
3186 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3188 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
3190 #: gtk/gtklabel.c:542
3194 #: gtk/gtklabel.c:543
3195 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3196 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
3198 #: gtk/gtklabel.c:558
3199 msgid "Line wrap mode"
3202 #: gtk/gtklabel.c:559
3203 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3204 msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
3206 #: gtk/gtklabel.c:566
3210 #: gtk/gtklabel.c:567
3211 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3212 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
3214 #: gtk/gtklabel.c:573
3215 msgid "Mnemonic key"
3218 #: gtk/gtklabel.c:574
3219 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3220 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
3222 #: gtk/gtklabel.c:582
3223 msgid "Mnemonic widget"
3226 #: gtk/gtklabel.c:583
3227 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3228 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
3230 #: gtk/gtklabel.c:629
3232 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3233 "enough room to display the entire string"
3234 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3236 #: gtk/gtklabel.c:669
3237 msgid "Single Line Mode"
3240 #: gtk/gtklabel.c:670
3241 msgid "Whether the label is in single line mode"
3242 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
3244 #: gtk/gtklabel.c:687
3248 #: gtk/gtklabel.c:688
3249 msgid "Angle at which the label is rotated"
3252 #: gtk/gtklabel.c:708
3253 msgid "Maximum Width In Characters"
3256 #: gtk/gtklabel.c:709
3257 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3258 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
3260 #: gtk/gtklabel.c:727
3261 msgid "Track visited links"
3264 #: gtk/gtklabel.c:728
3265 msgid "Whether visited links should be tracked"
3268 #: gtk/gtklabel.c:849
3269 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3270 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
3272 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3273 msgid "Horizontal adjustment"
3276 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3277 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3278 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
3280 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3281 msgid "Vertical adjustment"
3284 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3285 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3286 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
3288 #: gtk/gtklayout.c:633
3289 msgid "The width of the layout"
3292 #: gtk/gtklayout.c:642
3293 msgid "The height of the layout"
3296 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3300 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3301 msgid "The URI bound to this button"
3302 msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3308 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3309 msgid "Whether this link has been visited."
3310 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
3312 #: gtk/gtkmenu.c:502
3313 msgid "The currently selected menu item"
3316 #: gtk/gtkmenu.c:517
3317 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3318 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
3320 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3324 #: gtk/gtkmenu.c:532
3325 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3326 msgstr "用來便利的建構子項目捷徑鍵的路徑"
3328 #: gtk/gtkmenu.c:548
3329 msgid "Attach Widget"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:549
3333 msgid "The widget the menu is attached to"
3334 msgstr "此選單要附加的視窗元件"
3336 #: gtk/gtkmenu.c:557
3338 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3340 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:571
3343 msgid "Tearoff State"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:572
3347 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3348 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:586
3354 #: gtk/gtkmenu.c:587
3355 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:593
3359 msgid "Vertical Padding"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:594
3363 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:616
3367 msgid "Reserve Toggle Size"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:617
3372 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3374 msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:623
3377 msgid "Horizontal Padding"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:624
3381 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:632
3385 msgid "Vertical Offset"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:633
3390 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3392 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:641
3395 msgid "Horizontal Offset"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:642
3400 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3402 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:650
3405 msgid "Double Arrows"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:651
3409 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3410 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:664
3413 msgid "Arrow Placement"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:665
3417 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3418 msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:673
3424 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3425 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3426 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:681
3429 msgid "Right Attach"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:682
3433 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3434 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:689
3440 #: gtk/gtkmenu.c:690
3441 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3442 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:697
3445 msgid "Bottom Attach"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3449 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3450 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:712
3453 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3454 msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:799
3457 msgid "Can change accelerators"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:800
3462 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3463 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:805
3466 msgid "Delay before submenus appear"
3467 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:806
3471 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3472 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:813
3475 msgid "Delay before hiding a submenu"
3476 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:814
3480 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3482 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
3484 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3485 msgid "Pack direction"
3488 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3489 msgid "The pack direction of the menubar"
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3493 msgid "Child Pack direction"
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3497 msgid "The child pack direction of the menubar"
3498 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3501 msgid "Style of bevel around the menubar"
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3505 msgid "Internal padding"
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3509 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3510 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3513 msgid "Delay before drop down menus appear"
3514 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
3516 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3517 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3518 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3521 msgid "Right Justified"
3524 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3526 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3527 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
3529 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3534 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3535 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3538 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3539 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3542 msgid "The text for the child label"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3546 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3547 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3550 msgid "Width in Characters"
3553 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3554 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3555 msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
3557 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3561 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3562 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3563 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
3565 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3569 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3570 msgid "The dropdown menu"
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3574 msgid "Image/label border"
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3578 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3579 msgstr "訊息對話盒的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3582 msgid "Use separator"
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3587 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3588 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話盒中的文字與按鈕之間"
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3591 msgid "Message Buttons"
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3595 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3599 msgid "The primary text of the message dialog"
3600 msgstr "訊息對話盒中的主要文字"
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3607 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3608 msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。"
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3611 msgid "Secondary Text"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3615 msgid "The secondary text of the message dialog"
3616 msgstr "訊息對話盒中的次要文字"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3619 msgid "Use Markup in secondary"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3623 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3624 msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3635 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3636 msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
3644 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3645 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
3647 #: gtk/gtkmisc.c:103
3651 #: gtk/gtkmisc.c:104
3653 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3654 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
3656 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3660 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3661 msgid "The parent window"
3664 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3668 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3669 msgid "Are we showing a dialog"
3672 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3673 msgid "The screen where this window will be displayed."
3674 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
3676 #: gtk/gtknotebook.c:577
3680 #: gtk/gtknotebook.c:578
3681 msgid "The index of the current page"
3684 #: gtk/gtknotebook.c:586
3685 msgid "Tab Position"
3688 #: gtk/gtknotebook.c:587
3689 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3690 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3692 #: gtk/gtknotebook.c:594
3696 #: gtk/gtknotebook.c:595
3697 msgid "Width of the border around the tab labels"
3698 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:603
3701 msgid "Horizontal Tab Border"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:604
3705 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3706 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:612
3709 msgid "Vertical Tab Border"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:613
3713 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3714 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:621
3720 #: gtk/gtknotebook.c:622
3721 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:628
3728 #: gtk/gtknotebook.c:629
3729 msgid "Whether the border should be shown or not"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:635
3736 #: gtk/gtknotebook.c:636
3737 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3738 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:642
3741 msgid "Enable Popup"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:643
3746 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3747 "you can use to go to a page"
3748 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:650
3751 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:656
3758 #: gtk/gtknotebook.c:657
3759 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3760 msgstr "用於分頁拖放的群組 ID"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3763 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3767 #: gtk/gtknotebook.c:674
3768 msgid "Group for tabs drag and drop"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:680
3775 #: gtk/gtknotebook.c:681
3776 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3777 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:687
3783 #: gtk/gtknotebook.c:688
3784 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:701
3791 #: gtk/gtknotebook.c:702
3792 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:708
3799 #: gtk/gtknotebook.c:709
3800 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3801 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:715
3804 msgid "Tab pack type"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:722
3808 msgid "Tab reorderable"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:723
3812 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3813 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:729
3816 msgid "Tab detachable"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:730
3820 msgid "Whether the tab is detachable"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3824 msgid "Secondary backward stepper"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:746
3829 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3830 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3833 msgid "Secondary forward stepper"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:762
3838 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3839 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3842 msgid "Backward stepper"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3846 msgid "Display the standard backward arrow button"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3850 msgid "Forward stepper"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3854 msgid "Display the standard forward arrow button"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:806
3861 #: gtk/gtknotebook.c:807
3862 msgid "Size of tab overlap area"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:822
3866 msgid "Tab curvature"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:823
3870 msgid "Size of tab curvature"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:839
3874 msgid "Arrow spacing"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:840
3878 msgid "Scroll arrow spacing"
3881 #: gtk/gtkobject.c:370
3885 #: gtk/gtkobject.c:371
3886 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3889 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3890 msgid "The menu of options"
3893 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3894 msgid "Size of dropdown indicator"
3897 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3898 msgid "Spacing around indicator"
3901 #: gtk/gtkorientable.c:75
3902 msgid "The orientation of the orientable"
3905 #: gtk/gtkpaned.c:242
3907 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3908 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3910 #: gtk/gtkpaned.c:251
3911 msgid "Position Set"
3914 #: gtk/gtkpaned.c:252
3915 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3916 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3918 #: gtk/gtkpaned.c:258
3922 #: gtk/gtkpaned.c:259
3923 msgid "Width of handle"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:275
3927 msgid "Minimal Position"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:276
3931 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3932 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:293
3935 msgid "Maximal Position"
3938 #: gtk/gtkpaned.c:294
3939 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3940 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3942 #: gtk/gtkpaned.c:311
3946 #: gtk/gtkpaned.c:312
3947 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3948 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3950 #: gtk/gtkpaned.c:327
3954 #: gtk/gtkpaned.c:328
3955 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3956 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3958 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3962 #: gtk/gtkplug.c:151
3963 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3966 #: gtk/gtkplug.c:165
3967 msgid "Socket Window"
3970 #: gtk/gtkplug.c:166
3971 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3972 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
3974 #: gtk/gtkpreview.c:102
3976 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3977 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:124
3980 msgid "Name of the printer"
3983 #: gtk/gtkprinter.c:130
3987 #: gtk/gtkprinter.c:131
3988 msgid "Backend for the printer"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:137
3995 #: gtk/gtkprinter.c:138
3996 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3997 msgstr "如果此印表機代表真實的硬體印表機則為 FALSE"
3999 #: gtk/gtkprinter.c:144
4003 #: gtk/gtkprinter.c:145
4004 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4005 msgstr "如果此印表機可接受 PDF 則為 TRUE"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:151
4008 msgid "Accepts PostScript"
4009 msgstr "接受 Postscript"
4011 #: gtk/gtkprinter.c:152
4012 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4013 msgstr "如果此印表機可接受 PostScript 則為 TRUE"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:158
4016 msgid "State Message"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:159
4020 msgid "String giving the current state of the printer"
4021 msgstr "提供印表機目前狀態的字串"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:165
4027 #: gtk/gtkprinter.c:166
4028 msgid "The location of the printer"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:173
4032 msgid "The icon name to use for the printer"
4033 msgstr "此印表機使用的圖示名稱"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:179
4039 #: gtk/gtkprinter.c:180
4040 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:198
4044 msgid "Paused Printer"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:199
4048 msgid "TRUE if this printer is paused"
4049 msgstr "如果此印表機已暫停則為 TRUE"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:212
4052 msgid "Accepting Jobs"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:213
4056 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4057 msgstr "如果此印表機正在接受新工作則為 TRUE"
4059 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4060 msgid "Source option"
4063 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4064 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4065 msgstr "在此視窗元件之後的印表機選項"
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4068 msgid "Title of the print job"
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4076 msgid "Printer to print the job to"
4077 msgstr "用來列印此工作的印表機"
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4083 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4084 msgid "Printer settings"
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4092 msgid "Track Print Status"
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4097 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4098 "print data has been sent to the printer or print server."
4100 "如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4104 msgid "Default Page Setup"
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4108 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4109 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4112 msgid "Print Settings"
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4116 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4117 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4124 msgid "A string used for identifying the print job."
4125 msgstr "用來識別此列印工作的字串。"
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4128 msgid "Number of Pages"
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4132 msgid "The number of pages in the document."
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4136 msgid "Current Page"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4140 msgid "The current page in the document"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4144 msgid "Use full page"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4149 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4150 "not the corner of the imageable area"
4151 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4155 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4156 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4158 "如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 "
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4166 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4167 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4174 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4175 msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4182 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4183 msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4186 msgid "Export filename"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4194 msgid "The status of the print operation"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4198 msgid "Status String"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4202 msgid "A human-readable description of the status"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4206 msgid "Custom tab label"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4210 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4211 msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4214 msgid "Support Selection"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4218 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4219 msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4222 msgid "Has Selection"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4226 msgid "TRUE if a selecion exists."
4227 msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4230 msgid "Embed Page Setup"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4234 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4235 msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintDialog 則設定為 TRUE"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4239 msgid "Number of Pages To Print"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4244 msgid "The number of pages that will be printed."
4247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4248 msgid "The GtkPageSetup to use"
4249 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4251 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4252 msgid "Selected Printer"
4255 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4256 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4257 msgstr "選取的 GtkPrinter"
4259 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4261 msgid "Manual Capabilites"
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4266 msgid "Capabilities the application can handle"
4267 msgstr "不能處理 GVfsIcon 編碼的版本 %d"
4269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4270 msgid "Whether the dialog supports selection"
4271 msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
4273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4274 msgid "Whether the application has a selection"
4275 msgstr "應用程式是否有選擇區域"
4277 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4278 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4279 msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
4281 #: gtk/gtkprogress.c:102
4282 msgid "Activity mode"
4285 #: gtk/gtkprogress.c:103
4287 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4288 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4289 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4291 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
4292 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
4294 #: gtk/gtkprogress.c:111
4298 #: gtk/gtkprogress.c:112
4299 msgid "Whether the progress is shown as text."
4300 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4303 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4304 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4311 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4312 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4315 msgid "Activity Step"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4319 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4320 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4323 msgid "Activity Blocks"
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4328 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4330 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4333 msgid "Discrete Blocks"
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4338 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4340 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4347 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4355 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4356 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4359 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4364 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4365 "have enough room to display the entire string, if at all."
4366 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4373 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4374 msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。"
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4381 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4382 msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4385 msgid "Min horizontal bar width"
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4389 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4393 msgid "Min horizontal bar height"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4397 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4401 msgid "Min vertical bar width"
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4405 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4409 msgid "Min vertical bar height"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4413 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4416 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4420 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4422 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4423 "is the current action of its group."
4425 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
4427 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4428 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4429 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
4431 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4432 msgid "The current value"
4435 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4437 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4439 msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。"
4441 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4442 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4443 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
4445 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4446 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4447 msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
4449 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4450 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4451 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
4453 #: gtk/gtkrange.c:358
4454 msgid "Update policy"
4457 #: gtk/gtkrange.c:359
4458 msgid "How the range should be updated on the screen"
4459 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
4461 #: gtk/gtkrange.c:368
4462 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4463 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
4465 #: gtk/gtkrange.c:375
4469 #: gtk/gtkrange.c:376
4470 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4471 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
4473 #: gtk/gtkrange.c:383
4474 msgid "Lower stepper sensitivity"
4477 #: gtk/gtkrange.c:384
4479 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4481 msgstr "指向調整鈕較低側的調節器敏感度原則"
4483 #: gtk/gtkrange.c:392
4484 msgid "Upper stepper sensitivity"
4487 #: gtk/gtkrange.c:393
4489 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4491 msgstr "指向調整鈕較高側的調節器敏感度原則"
4493 #: gtk/gtkrange.c:410
4494 msgid "Show Fill Level"
4497 #: gtk/gtkrange.c:411
4498 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4499 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
4501 #: gtk/gtkrange.c:427
4502 msgid "Restrict to Fill Level"
4505 #: gtk/gtkrange.c:428
4506 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4507 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
4509 #: gtk/gtkrange.c:443
4513 #: gtk/gtkrange.c:444
4514 msgid "The fill level."
4517 #: gtk/gtkrange.c:452
4518 msgid "Slider Width"
4521 #: gtk/gtkrange.c:453
4522 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4523 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
4525 #: gtk/gtkrange.c:460
4526 msgid "Trough Border"
4529 #: gtk/gtkrange.c:461
4530 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4531 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
4533 #: gtk/gtkrange.c:468
4534 msgid "Stepper Size"
4537 #: gtk/gtkrange.c:469
4538 msgid "Length of step buttons at ends"
4541 #: gtk/gtkrange.c:484
4542 msgid "Stepper Spacing"
4545 #: gtk/gtkrange.c:485
4546 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4547 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
4549 #: gtk/gtkrange.c:492
4550 msgid "Arrow X Displacement"
4553 #: gtk/gtkrange.c:493
4555 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4556 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
4558 #: gtk/gtkrange.c:500
4559 msgid "Arrow Y Displacement"
4562 #: gtk/gtkrange.c:501
4564 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4565 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
4567 #: gtk/gtkrange.c:509
4568 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4569 msgstr "在拖放過程中滑動鈕繪製為 ACTIVE"
4571 #: gtk/gtkrange.c:510
4573 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4574 "IN while they are dragged"
4575 msgstr "當此選項設為 TRUE,在拖放滑動鈕時將繪製為 ACTIVE 並加上陰影"
4577 #: gtk/gtkrange.c:524
4578 msgid "Trough Side Details"
4581 #: gtk/gtkrange.c:525
4583 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4584 "with different details"
4585 msgstr "當設為 TRUE,滑動鈕兩端有部分的細節會以不同方式繪製"
4587 #: gtk/gtkrange.c:541
4588 msgid "Trough Under Steppers"
4591 #: gtk/gtkrange.c:542
4593 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4595 msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除調節器和間距"
4597 #: gtk/gtkrange.c:555
4598 msgid "Arrow scaling"
4601 #: gtk/gtkrange.c:556
4602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4605 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4606 msgid "Show Numbers"
4609 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4610 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4614 msgid "Recent Manager"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4618 msgid "The RecentManager object to use"
4619 msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4622 msgid "Show Private"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4626 msgid "Whether the private items should be displayed"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4630 msgid "Show Tooltips"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4634 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4635 msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4642 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4646 msgid "Show Not Found"
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4650 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4651 msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4654 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4655 msgstr "可否允許同時選取多個項目"
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4662 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4663 msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4670 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4678 msgid "The sorting order of the items displayed"
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4682 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4683 msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
4685 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4686 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4687 msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
4689 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4691 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4692 msgstr "由 gtk_recent_manager_get_items() 傳回的最大項目數量"
4694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4695 msgid "The size of the recently used resources list"
4696 msgstr "目前使用的資源清單大小"
4698 #: gtk/gtkruler.c:128
4702 #: gtk/gtkruler.c:129
4703 msgid "Lower limit of ruler"
4706 #: gtk/gtkruler.c:138
4710 #: gtk/gtkruler.c:139
4711 msgid "Upper limit of ruler"
4714 #: gtk/gtkruler.c:149
4715 msgid "Position of mark on the ruler"
4718 #: gtk/gtkruler.c:158
4722 #: gtk/gtkruler.c:159
4723 msgid "Maximum size of the ruler"
4726 #: gtk/gtkruler.c:174
4730 #: gtk/gtkruler.c:175
4731 msgid "The metric used for the ruler"
4734 #: gtk/gtkscale.c:219
4735 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4736 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
4738 #: gtk/gtkscale.c:228
4742 #: gtk/gtkscale.c:229
4743 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4744 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
4746 #: gtk/gtkscale.c:236
4747 msgid "Value Position"
4750 #: gtk/gtkscale.c:237
4751 msgid "The position in which the current value is displayed"
4754 #: gtk/gtkscale.c:244
4755 msgid "Slider Length"
4758 #: gtk/gtkscale.c:245
4759 msgid "Length of scale's slider"
4762 #: gtk/gtkscale.c:253
4763 msgid "Value spacing"
4766 #: gtk/gtkscale.c:254
4767 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4768 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
4770 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4771 msgid "The value of the scale"
4774 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4775 msgid "The icon size"
4778 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4780 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4781 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4787 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4788 msgid "List of icon names"
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4792 msgid "Minimum Slider Length"
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4796 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4797 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
4799 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4800 msgid "Fixed slider size"
4803 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4804 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4805 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4807 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4809 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4810 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4812 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4814 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4815 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4818 msgid "Horizontal Adjustment"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4822 msgid "Vertical Adjustment"
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4826 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4830 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4834 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4838 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4842 msgid "Window Placement"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4847 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4848 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4850 "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4854 msgid "Window Placement Set"
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4859 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4860 "contents with respect to the scrollbars."
4861 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4868 msgid "Style of bevel around the contents"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4872 msgid "Scrollbars within bevel"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4876 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4877 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4880 msgid "Scrollbar spacing"
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4884 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4885 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4888 msgid "Scrolled Window Placement"
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4893 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4894 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4896 "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
4899 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4903 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4904 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4905 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4907 #: gtk/gtksettings.c:215
4908 msgid "Double Click Time"
4911 #: gtk/gtksettings.c:216
4913 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4914 "click (in milliseconds)"
4915 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4917 #: gtk/gtksettings.c:223
4918 msgid "Double Click Distance"
4921 #: gtk/gtksettings.c:224
4923 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4924 "double click (in pixels)"
4926 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4928 #: gtk/gtksettings.c:240
4929 msgid "Cursor Blink"
4932 #: gtk/gtksettings.c:241
4933 msgid "Whether the cursor should blink"
4936 #: gtk/gtksettings.c:248
4937 msgid "Cursor Blink Time"
4940 #: gtk/gtksettings.c:249
4941 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4942 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4944 #: gtk/gtksettings.c:268
4945 msgid "Cursor Blink Timeout"
4948 #: gtk/gtksettings.c:269
4949 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4950 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
4952 #: gtk/gtksettings.c:276
4953 msgid "Split Cursor"
4956 #: gtk/gtksettings.c:277
4958 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4960 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4962 #: gtk/gtksettings.c:284
4966 #: gtk/gtksettings.c:285
4967 msgid "Name of theme RC file to load"
4968 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4970 #: gtk/gtksettings.c:293
4971 msgid "Icon Theme Name"
4974 #: gtk/gtksettings.c:294
4975 msgid "Name of icon theme to use"
4978 #: gtk/gtksettings.c:302
4979 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4982 #: gtk/gtksettings.c:303
4983 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4984 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4986 #: gtk/gtksettings.c:311
4987 msgid "Key Theme Name"
4990 #: gtk/gtksettings.c:312
4991 msgid "Name of key theme RC file to load"
4992 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4994 #: gtk/gtksettings.c:320
4995 msgid "Menu bar accelerator"
4998 #: gtk/gtksettings.c:321
4999 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5000 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
5002 #: gtk/gtksettings.c:329
5003 msgid "Drag threshold"
5006 #: gtk/gtksettings.c:330
5007 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5008 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
5010 #: gtk/gtksettings.c:338
5014 #: gtk/gtksettings.c:339
5015 msgid "Name of default font to use"
5018 #: gtk/gtksettings.c:361
5022 #: gtk/gtksettings.c:362
5023 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5024 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5026 #: gtk/gtksettings.c:370
5030 #: gtk/gtksettings.c:371
5031 msgid "List of currently active GTK modules"
5032 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
5034 #: gtk/gtksettings.c:380
5035 msgid "Xft Antialias"
5038 #: gtk/gtksettings.c:381
5039 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5040 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5042 #: gtk/gtksettings.c:390
5044 msgstr "Xft Hinting"
5046 #: gtk/gtksettings.c:391
5047 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5048 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5050 #: gtk/gtksettings.c:400
5051 msgid "Xft Hint Style"
5052 msgstr "Xft Hint 樣式"
5054 #: gtk/gtksettings.c:401
5056 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5057 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
5059 #: gtk/gtksettings.c:410
5063 #: gtk/gtksettings.c:411
5064 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5065 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5067 #: gtk/gtksettings.c:420
5071 #: gtk/gtksettings.c:421
5072 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5073 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
5075 #: gtk/gtksettings.c:430
5076 msgid "Cursor theme name"
5079 #: gtk/gtksettings.c:431
5080 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5081 msgstr "使用的游標佈景主題名稱,或為 NULL 以使用預設佈景主題"
5083 #: gtk/gtksettings.c:439
5084 msgid "Cursor theme size"
5087 #: gtk/gtksettings.c:440
5088 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5089 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
5091 #: gtk/gtksettings.c:450
5092 msgid "Alternative button order"
5095 #: gtk/gtksettings.c:451
5096 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5097 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
5099 #: gtk/gtksettings.c:468
5100 msgid "Alternative sort indicator direction"
5103 #: gtk/gtksettings.c:469
5105 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5106 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5107 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
5109 #: gtk/gtksettings.c:477
5110 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5113 #: gtk/gtksettings.c:478
5115 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5117 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
5119 #: gtk/gtksettings.c:486
5120 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5121 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
5123 #: gtk/gtksettings.c:487
5125 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5126 "control characters"
5127 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
5129 #: gtk/gtksettings.c:495
5130 msgid "Start timeout"
5133 #: gtk/gtksettings.c:496
5134 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5135 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
5137 #: gtk/gtksettings.c:505
5138 msgid "Repeat timeout"
5141 #: gtk/gtksettings.c:506
5142 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5143 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
5145 #: gtk/gtksettings.c:515
5146 msgid "Expand timeout"
5149 #: gtk/gtksettings.c:516
5150 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5151 msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
5153 #: gtk/gtksettings.c:551
5154 msgid "Color scheme"
5157 #: gtk/gtksettings.c:552
5158 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5159 msgstr "佈景主題中具名色彩的調色盤"
5161 #: gtk/gtksettings.c:561
5162 msgid "Enable Animations"
5165 #: gtk/gtksettings.c:562
5166 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5169 #: gtk/gtksettings.c:580
5170 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5173 #: gtk/gtksettings.c:581
5174 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5175 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
5177 #: gtk/gtksettings.c:598
5178 msgid "Tooltip timeout"
5181 #: gtk/gtksettings.c:599
5182 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5185 #: gtk/gtksettings.c:624
5186 msgid "Tooltip browse timeout"
5189 #: gtk/gtksettings.c:625
5190 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5191 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
5193 #: gtk/gtksettings.c:646
5194 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5195 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
5197 #: gtk/gtksettings.c:647
5198 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5201 #: gtk/gtksettings.c:666
5202 msgid "Keynav Cursor Only"
5205 #: gtk/gtksettings.c:667
5206 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5207 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
5209 #: gtk/gtksettings.c:684
5210 msgid "Keynav Wrap Around"
5213 #: gtk/gtksettings.c:685
5214 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5215 msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
5217 #: gtk/gtksettings.c:705
5221 #: gtk/gtksettings.c:706
5222 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5223 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
5225 #: gtk/gtksettings.c:723
5229 #: gtk/gtksettings.c:724
5230 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5231 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
5233 #: gtk/gtksettings.c:732
5234 msgid "Default file chooser backend"
5237 #: gtk/gtksettings.c:733
5238 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5239 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
5241 #: gtk/gtksettings.c:750
5242 msgid "Default print backend"
5245 #: gtk/gtksettings.c:751
5246 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5247 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
5249 #: gtk/gtksettings.c:774
5250 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5251 msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
5253 #: gtk/gtksettings.c:775
5254 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5255 msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
5257 #: gtk/gtksettings.c:791
5258 msgid "Enable Mnemonics"
5261 #: gtk/gtksettings.c:792
5262 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5265 #: gtk/gtksettings.c:808
5266 msgid "Enable Accelerators"
5269 #: gtk/gtksettings.c:809
5270 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5271 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
5273 #: gtk/gtksettings.c:826
5274 msgid "Recent Files Limit"
5277 #: gtk/gtksettings.c:827
5278 msgid "Number of recently used files"
5281 #: gtk/gtksettings.c:845
5282 msgid "Default IM module"
5285 #: gtk/gtksettings.c:846
5286 msgid "Which IM module should be used by default"
5287 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
5289 #: gtk/gtksettings.c:864
5290 msgid "Recent Files Max Age"
5291 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
5293 #: gtk/gtksettings.c:865
5294 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5295 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
5297 #: gtk/gtksettings.c:874
5298 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5299 msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
5301 #: gtk/gtksettings.c:875
5302 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5303 msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
5305 #: gtk/gtksettings.c:897
5306 msgid "Sound Theme Name"
5309 #: gtk/gtksettings.c:898
5310 msgid "XDG sound theme name"
5313 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5314 #: gtk/gtksettings.c:920
5315 msgid "Audible Input Feedback"
5318 #: gtk/gtksettings.c:921
5319 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5320 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
5322 #: gtk/gtksettings.c:942
5323 msgid "Enable Event Sounds"
5326 #: gtk/gtksettings.c:943
5327 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5330 #: gtk/gtksettings.c:958
5331 msgid "Enable Tooltips"
5334 #: gtk/gtksettings.c:959
5335 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5336 msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
5338 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5342 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5344 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5346 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
5348 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5349 msgid "Ignore hidden"
5352 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5354 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5355 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5358 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5359 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5366 msgid "Snap to Ticks"
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5371 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5372 "nearest step increment"
5373 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5379 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5380 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5383 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5387 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5388 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5389 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
5391 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5392 msgid "Update Policy"
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5397 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5398 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5401 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5402 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5405 msgid "Style of bevel around the spin button"
5406 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
5408 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5409 msgid "Has Resize Grip"
5412 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5413 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5414 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
5416 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5417 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5418 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5421 msgid "The size of the icon"
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5425 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5426 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5433 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5437 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5441 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5445 msgid "The orientation of the tray"
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5453 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5454 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
5456 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5457 msgid "Tooltip Text"
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5461 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5462 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5465 msgid "Tooltip markup"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5469 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5470 msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5473 msgid "The title of this tray icon"
5476 #: gtk/gtktable.c:129
5480 #: gtk/gtktable.c:130
5481 msgid "The number of rows in the table"
5484 #: gtk/gtktable.c:138
5488 #: gtk/gtktable.c:139
5489 msgid "The number of columns in the table"
5492 #: gtk/gtktable.c:147
5496 #: gtk/gtktable.c:148
5497 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5500 #: gtk/gtktable.c:156
5501 msgid "Column spacing"
5504 #: gtk/gtktable.c:157
5505 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5508 #: gtk/gtktable.c:166
5509 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5510 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
5512 #: gtk/gtktable.c:173
5513 msgid "Left attachment"
5516 #: gtk/gtktable.c:180
5517 msgid "Right attachment"
5520 #: gtk/gtktable.c:181
5521 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5522 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
5524 #: gtk/gtktable.c:187
5525 msgid "Top attachment"
5528 #: gtk/gtktable.c:188
5529 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5530 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
5532 #: gtk/gtktable.c:194
5533 msgid "Bottom attachment"
5536 #: gtk/gtktable.c:201
5537 msgid "Horizontal options"
5540 #: gtk/gtktable.c:202
5541 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5542 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
5544 #: gtk/gtktable.c:208
5545 msgid "Vertical options"
5548 #: gtk/gtktable.c:209
5549 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5550 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
5552 #: gtk/gtktable.c:215
5553 msgid "Horizontal padding"
5556 #: gtk/gtktable.c:216
5558 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5560 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
5562 #: gtk/gtktable.c:222
5563 msgid "Vertical padding"
5566 #: gtk/gtktable.c:223
5568 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5570 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
5572 #: gtk/gtktext.c:546
5573 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5574 msgstr "文字元件的水平調整位置"
5576 #: gtk/gtktext.c:554
5577 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5578 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
5580 #: gtk/gtktext.c:561
5584 #: gtk/gtktext.c:562
5585 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5586 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
5588 #: gtk/gtktext.c:569
5592 #: gtk/gtktext.c:570
5593 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5594 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5601 msgid "Text Tag Table"
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5605 msgid "Current text of the buffer"
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5609 msgid "Has selection"
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5613 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5614 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
5616 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5617 msgid "Cursor position"
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5622 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5623 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5626 msgid "Copy target list"
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5631 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5632 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
5634 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5635 msgid "Paste target list"
5638 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5640 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5642 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
5644 #: gtk/gtktextmark.c:90
5648 #: gtk/gtktextmark.c:97
5649 msgid "Left gravity"
5652 #: gtk/gtktextmark.c:98
5653 msgid "Whether the mark has left gravity"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:173
5660 #: gtk/gtktexttag.c:174
5661 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5662 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:192
5665 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5666 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:199
5669 msgid "Background full height"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:200
5674 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5675 "of the tagged characters"
5676 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
5678 #: gtk/gtktexttag.c:208
5679 msgid "Background stipple mask"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:209
5683 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5684 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:226
5687 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5688 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:234
5691 msgid "Foreground stipple mask"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:235
5695 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5696 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:242
5699 msgid "Text direction"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:243
5703 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5704 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:292
5707 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5708 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:301
5711 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5712 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:310
5716 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5717 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5719 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
5722 #: gtk/gtktexttag.c:321
5723 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5724 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:330
5727 msgid "Font size in Pango units"
5728 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
5730 #: gtk/gtktexttag.c:340
5732 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5733 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5734 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5736 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
5737 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5740 msgid "Left, right, or center justification"
5741 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:379
5745 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5746 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5748 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
5749 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:386
5755 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5756 msgid "Width of the left margin in pixels"
5757 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:396
5760 msgid "Right margin"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5764 msgid "Width of the right margin in pixels"
5765 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5771 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5772 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5773 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:419
5777 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5779 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:428
5782 msgid "Pixels above lines"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5786 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5787 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:438
5790 msgid "Pixels below lines"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5794 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5795 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:448
5798 msgid "Pixels inside wrap"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5802 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5803 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5807 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5808 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5814 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5815 msgid "Custom tabs for this text"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:504
5822 #: gtk/gtktexttag.c:505
5823 msgid "Whether this text is hidden."
5826 #: gtk/gtktexttag.c:519
5827 msgid "Paragraph background color name"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:520
5831 msgid "Paragraph background color as a string"
5832 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:535
5835 msgid "Paragraph background color"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:536
5839 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5840 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:554
5843 msgid "Margin Accumulates"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:555
5847 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5850 #: gtk/gtktexttag.c:568
5851 msgid "Background full height set"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:569
5855 msgid "Whether this tag affects background height"
5856 msgstr "此標記可否影響背景高度"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:572
5859 msgid "Background stipple set"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:573
5863 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5864 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:580
5867 msgid "Foreground stipple set"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:581
5871 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5872 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:616
5875 msgid "Justification set"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:617
5879 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5880 msgstr "此標記可否影響段落調整"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:624
5883 msgid "Left margin set"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:625
5887 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:628
5894 #: gtk/gtktexttag.c:629
5895 msgid "Whether this tag affects indentation"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:636
5899 msgid "Pixels above lines set"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5903 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5904 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:640
5907 msgid "Pixels below lines set"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:644
5911 msgid "Pixels inside wrap set"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:645
5915 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5916 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:652
5919 msgid "Right margin set"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:653
5923 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5924 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:660
5927 msgid "Wrap mode set"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:661
5931 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5932 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:664
5938 #: gtk/gtktexttag.c:665
5939 msgid "Whether this tag affects tabs"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:668
5943 msgid "Invisible set"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:669
5947 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5948 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:672
5951 msgid "Paragraph background set"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:673
5955 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5956 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
5958 #: gtk/gtktextview.c:543
5959 msgid "Pixels Above Lines"
5962 #: gtk/gtktextview.c:553
5963 msgid "Pixels Below Lines"
5966 #: gtk/gtktextview.c:563
5967 msgid "Pixels Inside Wrap"
5970 #: gtk/gtktextview.c:581
5974 #: gtk/gtktextview.c:599
5978 #: gtk/gtktextview.c:609
5979 msgid "Right Margin"
5982 #: gtk/gtktextview.c:637
5983 msgid "Cursor Visible"
5986 #: gtk/gtktextview.c:638
5987 msgid "If the insertion cursor is shown"
5990 #: gtk/gtktextview.c:645
5994 #: gtk/gtktextview.c:646
5995 msgid "The buffer which is displayed"
5998 #: gtk/gtktextview.c:654
5999 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6000 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
6002 #: gtk/gtktextview.c:661
6006 #: gtk/gtktextview.c:662
6007 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6008 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
6010 #: gtk/gtktextview.c:691
6011 msgid "Error underline color"
6014 #: gtk/gtktextview.c:692
6015 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6018 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6019 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6020 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
6022 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6023 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6024 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
6026 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6027 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6028 msgstr "該切換動作是否應該被按下"
6030 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6031 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6032 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
6034 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6035 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6036 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
6038 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6039 msgid "Draw Indicator"
6042 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6043 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6044 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6047 msgid "Toolbar Style"
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6051 msgid "How to draw the toolbar"
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6059 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6060 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6067 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6068 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6071 msgid "Size of icons in this toolbar"
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6075 msgid "Icon size set"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6079 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6080 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6083 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6084 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6087 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6088 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6095 msgid "Size of spacers"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6099 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6100 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6103 msgid "Maximum child expand"
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6107 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6108 msgstr "給予可展開項目的最大空間"
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6115 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6116 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6119 msgid "Button relief"
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6123 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6124 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6127 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6131 msgid "Toolbar style"
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6136 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6137 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6140 msgid "Toolbar icon size"
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6144 msgid "Size of icons in default toolbars"
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6148 msgid "Text to show in the item."
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6153 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6154 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6156 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6160 msgid "Widget to use as the item label"
6161 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6168 msgid "The stock icon displayed on the item"
6169 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6176 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6177 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6184 msgid "Icon widget to display in the item"
6185 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6188 msgid "Icon spacing"
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6192 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6193 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
6195 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6197 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6198 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6200 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
6203 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6204 msgid "TreeModelSort Model"
6205 msgstr "TreeModelSort 模型"
6207 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6208 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6209 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:561
6212 msgid "TreeView Model"
6213 msgstr "TreeView 模型"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:562
6216 msgid "The model for the tree view"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:570
6220 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:578
6224 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:585
6228 msgid "Headers Visible"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:586
6232 msgid "Show the column header buttons"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:593
6236 msgid "Headers Clickable"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:594
6240 msgid "Column headers respond to click events"
6241 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:601
6244 msgid "Expander Column"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:602
6248 msgid "Set the column for the expander column"
6249 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:617
6255 #: gtk/gtktreeview.c:618
6256 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6257 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:625
6260 msgid "Enable Search"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:626
6264 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6265 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:633
6268 msgid "Search Column"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:634
6272 msgid "Model column to search through during interactive search"
6273 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:654
6276 msgid "Fixed Height Mode"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:655
6280 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6281 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:675
6284 msgid "Hover Selection"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:676
6288 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6289 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:695
6292 msgid "Hover Expand"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:696
6297 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6298 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:710
6301 msgid "Show Expanders"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:711
6305 msgid "View has expanders"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:725
6309 msgid "Level Indentation"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:726
6313 msgid "Extra indentation for each level"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:735
6317 msgid "Rubber Banding"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:736
6322 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6323 msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:743
6326 msgid "Enable Grid Lines"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:744
6330 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6331 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:752
6334 msgid "Enable Tree Lines"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:753
6338 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6339 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:761
6342 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6343 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:783
6346 msgid "Vertical Separator Width"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:784
6350 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6351 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:792
6354 msgid "Horizontal Separator Width"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:793
6358 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6359 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:801
6365 #: gtk/gtktreeview.c:802
6366 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6367 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:808
6370 msgid "Indent Expanders"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:809
6374 msgid "Make the expanders indented"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:815
6378 msgid "Even Row Color"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:816
6382 msgid "Color to use for even rows"
6383 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:822
6386 msgid "Odd Row Color"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:823
6390 msgid "Color to use for odd rows"
6391 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:829
6394 msgid "Row Ending details"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:830
6398 msgid "Enable extended row background theming"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:836
6402 msgid "Grid line width"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:837
6406 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6407 msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:843
6410 msgid "Tree line width"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:844
6414 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6415 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:850
6418 msgid "Grid line pattern"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:851
6422 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6423 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:857
6426 msgid "Tree line pattern"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:858
6430 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6431 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6434 msgid "Whether to display the column"
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6442 msgid "Column is user-resizable"
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6446 msgid "Current width of the column"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6450 msgid "Space which is inserted between cells"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6458 msgid "Resize mode of the column"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6466 msgid "Current fixed width of the column"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6470 msgid "Minimum Width"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6474 msgid "Minimum allowed width of the column"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6478 msgid "Maximum Width"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6482 msgid "Maximum allowed width of the column"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6486 msgid "Title to appear in column header"
6487 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6490 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6491 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6498 msgid "Whether the header can be clicked"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6506 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6507 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6510 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6511 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6514 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6515 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6518 msgid "Sort indicator"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6522 msgid "Whether to show a sort indicator"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6530 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6531 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6535 msgid "Sort column ID"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6539 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6542 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6543 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6544 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
6546 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6547 msgid "Merged UI definition"
6550 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6551 msgid "An XML string describing the merged UI"
6552 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
6554 #: gtk/gtkviewport.c:107
6556 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6558 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6560 #: gtk/gtkviewport.c:115
6562 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6564 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6566 #: gtk/gtkviewport.c:123
6567 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6568 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
6570 #: gtk/gtkwidget.c:485
6574 #: gtk/gtkwidget.c:486
6575 msgid "The name of the widget"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:492
6579 msgid "Parent widget"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:493
6583 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6584 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:500
6587 msgid "Width request"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:501
6592 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6594 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:509
6597 msgid "Height request"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:510
6602 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6604 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:519
6607 msgid "Whether the widget is visible"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:526
6611 msgid "Whether the widget responds to input"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:532
6615 msgid "Application paintable"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:533
6619 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6622 #: gtk/gtkwidget.c:539
6626 #: gtk/gtkwidget.c:540
6627 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:546
6634 #: gtk/gtkwidget.c:547
6635 msgid "Whether the widget has the input focus"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:553
6642 #: gtk/gtkwidget.c:554
6643 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6644 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:560
6650 #: gtk/gtkwidget.c:561
6651 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6652 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:567
6658 #: gtk/gtkwidget.c:568
6659 msgid "Whether the widget is the default widget"
6660 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:574
6663 msgid "Receives default"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:575
6667 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6668 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:581
6671 msgid "Composite child"
6674 #: gtk/gtkwidget.c:582
6675 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6676 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:588
6682 #: gtk/gtkwidget.c:589
6684 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6686 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:595
6692 #: gtk/gtkwidget.c:596
6693 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6694 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:603
6697 msgid "Extension events"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:604
6701 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6702 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:611
6708 #: gtk/gtkwidget.c:612
6709 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6710 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:635
6713 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6714 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:691
6720 #: gtk/gtkwidget.c:692
6721 msgid "The widget's window if it is realized"
6722 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:706
6726 msgid "Double Buffered"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:707
6731 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6735 msgid "Interior Focus"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6739 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6740 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6743 msgid "Focus linewidth"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6747 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6748 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6751 msgid "Focus line dash pattern"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6755 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6756 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6759 msgid "Focus padding"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6763 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6764 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6767 msgid "Cursor color"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6771 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6775 msgid "Secondary cursor color"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6780 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6781 "right-to-left and left-to-right text"
6782 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6785 msgid "Cursor line aspect ratio"
6788 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6789 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6790 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6797 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6798 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6801 msgid "Unvisited Link Color"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6805 msgid "Color of unvisited links"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6809 msgid "Visited Link Color"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6813 msgid "Color of visited links"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6817 msgid "Wide Separators"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6822 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6824 msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6827 msgid "Separator Width"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6831 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6832 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6835 msgid "Separator Height"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6839 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6840 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6843 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6847 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6851 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6855 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6858 #: gtk/gtkwindow.c:478
6862 #: gtk/gtkwindow.c:479
6863 msgid "The type of the window"
6866 #: gtk/gtkwindow.c:487
6867 msgid "Window Title"
6870 #: gtk/gtkwindow.c:488
6871 msgid "The title of the window"
6874 #: gtk/gtkwindow.c:495
6878 #: gtk/gtkwindow.c:496
6879 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6880 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6882 #: gtk/gtkwindow.c:512
6886 #: gtk/gtkwindow.c:513
6887 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6888 msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
6890 #: gtk/gtkwindow.c:520
6891 msgid "Allow Shrink"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:522
6897 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6899 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
6901 #: gtk/gtkwindow.c:529
6905 #: gtk/gtkwindow.c:530
6906 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6907 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:538
6910 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6911 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:545
6917 #: gtk/gtkwindow.c:546
6919 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6922 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
6925 #: gtk/gtkwindow.c:553
6926 msgid "Window Position"
6929 #: gtk/gtkwindow.c:554
6930 msgid "The initial position of the window"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:562
6934 msgid "Default Width"
6937 #: gtk/gtkwindow.c:563
6938 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6939 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:572
6942 msgid "Default Height"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:573
6947 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6948 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:582
6951 msgid "Destroy with Parent"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:583
6955 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6956 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:591
6959 msgid "Icon for this window"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:607
6963 msgid "Name of the themed icon for this window"
6964 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:622
6970 #: gtk/gtkwindow.c:623
6971 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6972 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:630
6975 msgid "Focus in Toplevel"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:631
6979 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6980 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:638
6986 #: gtk/gtkwindow.c:639
6988 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6989 "and how to treat it."
6990 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
6992 #: gtk/gtkwindow.c:647
6993 msgid "Skip taskbar"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:648
6997 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6998 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:655
7004 #: gtk/gtkwindow.c:656
7005 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7006 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:663
7012 #: gtk/gtkwindow.c:664
7013 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7014 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:678
7017 msgid "Accept focus"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:679
7021 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7022 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:693
7025 msgid "Focus on map"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:694
7029 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7030 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:708
7036 #: gtk/gtkwindow.c:709
7037 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7038 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:723
7044 #: gtk/gtkwindow.c:724
7045 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7046 msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:740
7052 #: gtk/gtkwindow.c:741
7053 msgid "The window gravity of the window"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:758
7057 msgid "Transient for Window"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:759
7061 msgid "The transient parent of the dialog"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:774
7065 msgid "Opacity for Window"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:775
7069 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7070 msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
7072 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7073 msgid "IM Preedit style"
7074 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
7076 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7077 msgid "How to draw the input method preedit string"
7078 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
7080 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7081 msgid "IM Status style"
7084 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7085 msgid "How to draw the input method statusbar"
7086 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
7088 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7091 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7092 #~ msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
7094 #~ msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
7095 #~ msgstr "在隱藏項目中顯示上次輸入字元多久的時間"
7097 #~ msgid "Cancelled"
7100 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7101 #~ msgstr "此操作是否被成功的取消"
7104 #~ "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
7105 #~ "and not the corner of the imageable area"
7106 #~ msgstr "如果上下文的原點在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
7109 #~ "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers "
7111 #~ msgstr "是否要繪製完整長度的滑軌或者是除去調節器和間距"
7114 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7115 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7116 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
7119 #~ "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
7120 #~ "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
7122 #~ msgid "The current page in the document."
7123 #~ msgstr "文件中目前的頁面。"
7125 #~ msgid "Show Preview"
7129 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7130 #~ "text in the progress widget"
7131 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
7134 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7135 #~ "text in the progress widget"
7136 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
7138 #~ msgid "Homogenous"
7141 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7142 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"