1 # Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
129 msgid "Program version"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
133 msgid "The version of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
137 msgid "Copyright string"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
141 msgid "Copyright information for the program"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
145 msgid "Comments string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
149 msgid "Comments about the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
158 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
161 msgid "Website label"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
167 "defaults to the URL"
168 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
175 msgid "List of authors of the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
183 msgid "List of people documenting the program"
184 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
191 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
195 msgid "Translator credits"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
200 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
201 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
209 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
210 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
213 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
216 msgid "Logo Icon Name"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
228 msgid "Whether to wrap the license text."
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
232 msgid "Accelerator Closure"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
240 msgid "Accelerator Widget"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
247 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
248 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 #: gtk/gtkaction.c:203
253 msgid "A unique name for the action."
256 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
257 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
261 #: gtk/gtkaction.c:219
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
265 #: gtk/gtkaction.c:226
269 #: gtk/gtkaction.c:227
270 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
273 #: gtk/gtkaction.c:233
277 #: gtk/gtkaction.c:234
278 msgid "A tooltip for this action."
281 #: gtk/gtkaction.c:240
285 #: gtk/gtkaction.c:241
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
287 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
289 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
290 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
294 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
296 msgid "The name of the icon from the icon theme"
299 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
300 msgid "Visible when horizontal"
303 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
307 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
309 #: gtk/gtkaction.c:281
310 msgid "Visible when overflown"
311 msgstr "overflow 時為可見"
313 #: gtk/gtkaction.c:282
315 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
317 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
319 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
320 msgid "Visible when vertical"
323 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
327 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
329 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
333 #: gtk/gtkaction.c:298
335 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
336 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
339 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Hide if empty"
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
347 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
349 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
350 #: gtk/gtkwidget.c:516
354 #: gtk/gtkaction.c:314
355 msgid "Whether the action is enabled."
358 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
363 #: gtk/gtkaction.c:321
364 msgid "Whether the action is visible."
367 #: gtk/gtkaction.c:327
371 #: gtk/gtkaction.c:328
373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
378 msgid "A name for the action group."
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
382 msgid "Whether the action group is enabled."
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
386 msgid "Whether the action group is visible."
389 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
390 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
394 #: gtk/gtkadjustment.c:87
395 msgid "The value of the adjustment"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:103
399 msgid "Minimum Value"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:104
403 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:123
407 msgid "Maximum Value"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:124
411 msgid "The maximum value of the adjustment"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:140
415 msgid "Step Increment"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:141
419 msgid "The step increment of the adjustment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:157
423 msgid "Page Increment"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:158
427 msgid "The page increment of the adjustment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:177
434 #: gtk/gtkadjustment.c:178
435 msgid "The page size of the adjustment"
438 #: gtk/gtkalignment.c:92
439 msgid "Horizontal alignment"
442 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
444 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
448 #: gtk/gtkalignment.c:102
449 msgid "Vertical alignment"
452 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
454 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
458 #: gtk/gtkalignment.c:111
459 msgid "Horizontal scale"
462 #: gtk/gtkalignment.c:112
464 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
465 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
470 #: gtk/gtkalignment.c:120
471 msgid "Vertical scale"
474 #: gtk/gtkalignment.c:121
476 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
477 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
482 #: gtk/gtkalignment.c:138
486 #: gtk/gtkalignment.c:139
487 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
488 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
490 #: gtk/gtkalignment.c:155
491 msgid "Bottom Padding"
494 #: gtk/gtkalignment.c:156
495 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
496 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
498 #: gtk/gtkalignment.c:172
502 #: gtk/gtkalignment.c:173
503 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
504 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
506 #: gtk/gtkalignment.c:189
507 msgid "Right Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:190
511 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
512 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
515 msgid "Arrow direction"
519 msgid "The direction the arrow should point"
527 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
532 msgid "Arrow Scaling"
536 msgid "Amount of space used up by arrow"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
540 msgid "Horizontal Alignment"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
544 msgid "X alignment of the child"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
548 msgid "Vertical Alignment"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
552 msgid "Y alignment of the child"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
560 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
561 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
568 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
569 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
571 #: gtk/gtkassistant.c:261
573 msgid "Header Padding"
576 #: gtk/gtkassistant.c:262
578 msgid "Number of pixels around the header."
581 #: gtk/gtkassistant.c:269
583 msgid "Content Padding"
586 #: gtk/gtkassistant.c:270
588 msgid "Number of pixels around the content pages."
591 #: gtk/gtkassistant.c:286
596 #: gtk/gtkassistant.c:287
598 msgid "The type of the assistant page"
601 #: gtk/gtkassistant.c:304
606 #: gtk/gtkassistant.c:305
608 msgid "The title of the assistant page"
611 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 #: gtk/gtkassistant.c:322
617 msgid "Header image for the assistant page"
620 #: gtk/gtkassistant.c:338
622 msgid "Sidebar image"
625 #: gtk/gtkassistant.c:339
626 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 #: gtk/gtkassistant.c:354
631 msgid "Page complete"
634 #: gtk/gtkassistant.c:355
635 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgid "Minimum child width"
643 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
644 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
647 msgid "Minimum child height"
651 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
652 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
655 msgid "Child internal width padding"
659 msgid "Amount to increase child's size on either side"
660 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
663 msgid "Child internal height padding"
667 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
668 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
676 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
677 "edge, start and end"
679 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
688 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
690 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
692 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "The amount of space between children"
701 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
702 #: gtk/gtktoolbar.c:563
707 msgid "Whether the children should all be the same size"
708 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
710 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
717 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
725 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
728 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
736 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
737 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
743 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
745 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
746 "start or end of the parent"
748 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
750 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
751 #: gtk/gtkruler.c:110
755 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
756 msgid "The index of the child in the parent"
757 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
759 #: gtk/gtkbuilder.c:104
761 msgid "Translation Domain"
764 #: gtk/gtkbuilder.c:105
765 msgid "The translation domain used by gettext"
768 #: gtk/gtkbutton.c:200
770 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
772 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
774 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
775 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
776 msgid "Use underline"
779 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
781 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
782 "for the mnemonic accelerator key"
783 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
785 #: gtk/gtkbutton.c:215
789 #: gtk/gtkbutton.c:216
791 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
792 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
794 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
795 msgid "Focus on click"
798 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
799 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
800 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
802 #: gtk/gtkbutton.c:231
803 msgid "Border relief"
806 #: gtk/gtkbutton.c:232
807 msgid "The border relief style"
810 #: gtk/gtkbutton.c:249
811 msgid "Horizontal alignment for child"
814 #: gtk/gtkbutton.c:268
815 msgid "Vertical alignment for child"
818 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
822 #: gtk/gtkbutton.c:286
823 msgid "Child widget to appear next to the button text"
824 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
826 #: gtk/gtkbutton.c:300
828 msgid "Image position"
831 #: gtk/gtkbutton.c:301
833 msgid "The position of the image relative to the text"
834 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
836 #: gtk/gtkbutton.c:410
837 msgid "Default Spacing"
840 #: gtk/gtkbutton.c:411
841 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
842 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
844 #: gtk/gtkbutton.c:417
845 msgid "Default Outside Spacing"
848 #: gtk/gtkbutton.c:418
850 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
852 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
854 #: gtk/gtkbutton.c:423
855 msgid "Child X Displacement"
858 #: gtk/gtkbutton.c:424
860 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
861 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
863 #: gtk/gtkbutton.c:431
864 msgid "Child Y Displacement"
867 #: gtk/gtkbutton.c:432
869 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
872 #: gtk/gtkbutton.c:448
873 msgid "Displace focus"
876 #: gtk/gtkbutton.c:449
878 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
880 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
882 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
887 #: gtk/gtkbutton.c:463
888 msgid "Border between button edges and child."
891 #: gtk/gtkbutton.c:476
893 msgid "Image spacing"
896 #: gtk/gtkbutton.c:477
898 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
899 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
901 #: gtk/gtkbutton.c:485
902 msgid "Show button images"
905 #: gtk/gtkbutton.c:486
906 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
907 msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:417
913 #: gtk/gtkcalendar.c:418
914 msgid "The selected year"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:424
921 #: gtk/gtkcalendar.c:425
922 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
923 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
925 #: gtk/gtkcalendar.c:431
929 #: gtk/gtkcalendar.c:432
931 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
932 "currently selected day)"
933 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:446
939 #: gtk/gtkcalendar.c:447
940 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
941 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:461
944 msgid "Show Day Names"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:462
948 msgid "If TRUE, day names are displayed"
949 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:475
952 msgid "No Month Change"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:476
956 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
957 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:490
960 msgid "Show Week Numbers"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:491
964 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
965 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
972 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
973 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
980 msgid "Display the cell"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
984 msgid "Display the cell sensitive"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1024 msgid "The fixed width"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1032 msgid "The fixed height"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1040 msgid "Row has children"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1048 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1049 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1052 msgid "Cell background color name"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1056 msgid "Cell background color as a string"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1060 msgid "Cell background color"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1064 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1065 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1068 msgid "Cell background set"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1072 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1073 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1077 msgid "Accelerator key"
1080 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1082 msgid "The keyval of the accelerator"
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1087 msgid "Accelerator modifiers"
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1091 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1096 msgid "Accelerator keycode"
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1100 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1103 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1105 msgid "Accelerator Mode"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1110 msgid "The type of accelerators"
1113 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1118 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1119 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1121 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1126 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1127 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1134 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1135 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1138 msgid "Pixbuf Object"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1142 msgid "The pixbuf to render"
1143 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1146 msgid "Pixbuf Expander Open"
1147 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1150 msgid "Pixbuf for open expander"
1151 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1154 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1155 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1158 msgid "Pixbuf for closed expander"
1159 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1166 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1167 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1170 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1175 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1176 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1183 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1184 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1187 msgid "Follow State"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1191 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1192 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1194 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1195 msgid "Value of the progress bar"
1198 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1199 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1200 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1204 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1205 msgid "Text on the progress bar"
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1215 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1216 "don't know how much."
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1220 msgid "Text x alignment"
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1226 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1228 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1231 msgid "Text y alignment"
1234 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1236 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1237 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1240 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1241 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1246 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1247 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1250 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1256 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1257 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1264 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1265 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1266 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1272 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1273 msgid "The number of decimal places to display"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1277 msgid "Text to render"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1285 msgid "Marked up text to render"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1293 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1294 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1297 msgid "Single Paragraph Mode"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1301 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1302 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1305 msgid "Background color name"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1309 msgid "Background color as a string"
1310 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1313 msgid "Background color"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1317 msgid "Background color as a GdkColor"
1318 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1321 msgid "Foreground color name"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1325 msgid "Foreground color as a string"
1326 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1329 msgid "Foreground color"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1333 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1334 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1337 #: gtk/gtktextview.c:570
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1342 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1346 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1351 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1352 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1355 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1356 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1363 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1364 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1367 #: gtk/gtktexttag.c:291
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1372 #: gtk/gtktexttag.c:300
1373 msgid "Font variant"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1377 #: gtk/gtktexttag.c:309
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1382 #: gtk/gtktexttag.c:320
1383 msgid "Font stretch"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1387 #: gtk/gtktexttag.c:329
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1396 msgid "Font size in points"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1404 msgid "Font scaling factor"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1413 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1414 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1417 msgid "Strikethrough"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1421 msgid "Whether to strike through the text"
1422 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1429 msgid "Style of underline for this text"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1438 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1439 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1440 "probably don't need it"
1442 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1443 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1452 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1453 "have enough room to display the entire string"
1454 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1457 #: gtk/gtklabel.c:449
1458 msgid "Width In Characters"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1462 msgid "The desired width of the label, in characters"
1463 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1471 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1472 "have enough room to display the entire string"
1473 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1480 msgid "The width at which the text is wrapped"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1489 msgid "How to align the lines"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1493 msgid "Background set"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1497 msgid "Whether this tag affects the background color"
1498 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1501 msgid "Foreground set"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1505 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1506 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1509 msgid "Editability set"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1513 msgid "Whether this tag affects text editability"
1514 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1517 msgid "Font family set"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1521 msgid "Whether this tag affects the font family"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1525 msgid "Font style set"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1529 msgid "Whether this tag affects the font style"
1530 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1533 msgid "Font variant set"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1537 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1538 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1541 msgid "Font weight set"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1545 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1546 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1549 msgid "Font stretch set"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1553 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1554 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1557 msgid "Font size set"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1561 msgid "Whether this tag affects the font size"
1562 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1565 msgid "Font scale set"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1569 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1577 msgid "Whether this tag affects the rise"
1578 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1581 msgid "Strikethrough set"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1585 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1586 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1589 msgid "Underline set"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1593 msgid "Whether this tag affects underlining"
1594 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1597 msgid "Language set"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1601 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1602 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1605 msgid "Ellipsize set"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1609 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1610 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1619 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1620 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1623 msgid "Toggle state"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1627 msgid "The toggle state of the button"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1631 msgid "Inconsistent state"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1635 msgid "The inconsistent state of the button"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1643 msgid "The toggle button can be activated"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1651 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1652 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1656 msgid "Indicator size"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1660 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1661 msgid "Size of check or radio indicator"
1662 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1664 #: gtk/gtkcellview.c:183
1666 msgid "CellView model"
1667 msgstr "TreeView 模型"
1669 #: gtk/gtkcellview.c:184
1671 msgid "The model for cell view"
1674 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1675 msgid "Indicator Size"
1678 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1679 msgid "Indicator Spacing"
1682 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1683 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1684 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1686 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1687 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1691 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1692 msgid "Whether the menu item is checked"
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1696 msgid "Inconsistent"
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1700 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1701 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1704 msgid "Draw as radio menu item"
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1708 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1709 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1711 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1716 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1717 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1720 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1725 msgid "The title of the color selection dialog"
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1729 msgid "Current Color"
1732 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1733 msgid "The selected color"
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1737 msgid "Current Alpha"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1741 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1742 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1744 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1745 msgid "Has Opacity Control"
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1749 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1750 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1757 msgid "Whether a palette should be used"
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1761 msgid "The current color"
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1765 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1766 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1769 msgid "Custom palette"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1773 msgid "Palette to use in the color selector"
1774 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1776 #: gtk/gtkcombo.c:143
1777 msgid "Enable arrow keys"
1780 #: gtk/gtkcombo.c:144
1781 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1782 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1784 #: gtk/gtkcombo.c:150
1785 msgid "Always enable arrows"
1788 #: gtk/gtkcombo.c:151
1789 msgid "Obsolete property, ignored"
1790 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1792 #: gtk/gtkcombo.c:157
1793 msgid "Case sensitive"
1796 #: gtk/gtkcombo.c:158
1797 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1798 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1800 #: gtk/gtkcombo.c:165
1804 #: gtk/gtkcombo.c:166
1805 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1806 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1808 #: gtk/gtkcombo.c:173
1809 msgid "Value in list"
1812 #: gtk/gtkcombo.c:174
1813 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1814 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1817 msgid "ComboBox model"
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1821 msgid "The model for the combo box"
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1826 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1827 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1830 msgid "Row span column"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1834 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1835 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1838 msgid "Column span column"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1842 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1843 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1850 msgid "The item which is currently active"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1854 msgid "Add tearoffs to menus"
1855 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1858 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1859 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1866 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1867 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1870 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1871 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1874 msgid "Tearoff Title"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1880 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1882 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1891 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1895 msgid "Appears as list"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1899 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1900 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1909 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1913 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1914 #: gtk/gtkviewport.c:122
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1920 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1921 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
1923 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1928 msgid "Specify how resize events are handled"
1929 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1932 msgid "Border width"
1935 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1936 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1937 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1939 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1943 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1944 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1945 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1947 #: gtk/gtkcurve.c:124
1951 #: gtk/gtkcurve.c:125
1952 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1953 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1955 #: gtk/gtkcurve.c:132
1959 #: gtk/gtkcurve.c:133
1960 msgid "Minimum possible value for X"
1963 #: gtk/gtkcurve.c:141
1967 #: gtk/gtkcurve.c:142
1968 msgid "Maximum possible X value"
1971 #: gtk/gtkcurve.c:150
1975 #: gtk/gtkcurve.c:151
1976 msgid "Minimum possible value for Y"
1979 #: gtk/gtkcurve.c:159
1983 #: gtk/gtkcurve.c:160
1984 msgid "Maximum possible value for Y"
1987 #: gtk/gtkdialog.c:139
1988 msgid "Has separator"
1991 #: gtk/gtkdialog.c:140
1992 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1993 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
1995 #: gtk/gtkdialog.c:165
1996 msgid "Content area border"
1999 #: gtk/gtkdialog.c:166
2000 msgid "Width of border around the main dialog area"
2001 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
2003 #: gtk/gtkdialog.c:173
2004 msgid "Button spacing"
2007 #: gtk/gtkdialog.c:174
2008 msgid "Spacing between buttons"
2011 #: gtk/gtkdialog.c:182
2012 msgid "Action area border"
2015 #: gtk/gtkdialog.c:183
2016 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2017 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2019 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2020 msgid "Cursor Position"
2023 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2024 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2025 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2027 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2028 msgid "Selection Bound"
2031 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2033 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2034 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2036 #: gtk/gtkentry.c:498
2037 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2040 #: gtk/gtkentry.c:505
2041 msgid "Maximum length"
2044 #: gtk/gtkentry.c:506
2045 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2046 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
2048 #: gtk/gtkentry.c:514
2052 #: gtk/gtkentry.c:515
2054 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2056 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2058 #: gtk/gtkentry.c:523
2059 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2060 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2062 #: gtk/gtkentry.c:531
2064 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2067 #: gtk/gtkentry.c:538
2068 msgid "Invisible character"
2071 #: gtk/gtkentry.c:539
2072 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2073 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2075 #: gtk/gtkentry.c:546
2076 msgid "Activates default"
2079 #: gtk/gtkentry.c:547
2081 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2082 "dialog) when Enter is pressed"
2083 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
2085 #: gtk/gtkentry.c:553
2086 msgid "Width in chars"
2089 #: gtk/gtkentry.c:554
2090 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2091 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2093 #: gtk/gtkentry.c:563
2094 msgid "Scroll offset"
2097 #: gtk/gtkentry.c:564
2098 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2099 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2101 #: gtk/gtkentry.c:574
2102 msgid "The contents of the entry"
2105 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2109 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2111 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2113 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2115 #: gtk/gtkentry.c:606
2117 msgid "Truncate multiline"
2120 #: gtk/gtkentry.c:607
2122 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2123 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2125 #: gtk/gtkentry.c:623
2126 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2129 #: gtk/gtkentry.c:891
2130 msgid "Border between text and frame."
2133 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2134 msgid "Select on focus"
2137 #: gtk/gtkentry.c:897
2138 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2139 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2141 #: gtk/gtkentry.c:911
2142 msgid "Password Hint Timeout"
2145 #: gtk/gtkentry.c:912
2146 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2149 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2150 msgid "Completion Model"
2153 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2154 msgid "The model to find matches in"
2155 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2158 msgid "Minimum Key Length"
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2162 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2163 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2170 msgid "The column of the model containing the strings."
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2174 msgid "Inline completion"
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2178 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2179 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2182 msgid "Popup completion"
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2186 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2187 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2190 msgid "Popup set width"
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2194 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2195 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2198 msgid "Popup single match"
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2202 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2203 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2207 msgid "Inline selection"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2212 msgid "Your description here"
2213 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
2215 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2216 msgid "Visible Window"
2219 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2221 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2223 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2225 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2229 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2231 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2232 "child widget as opposed to below it."
2233 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2235 #: gtk/gtkexpander.c:187
2239 #: gtk/gtkexpander.c:188
2240 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2241 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2243 #: gtk/gtkexpander.c:196
2244 msgid "Text of the expander's label"
2247 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2251 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2252 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2253 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2255 #: gtk/gtkexpander.c:220
2256 msgid "Space to put between the label and the child"
2257 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2259 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2260 msgid "Label widget"
2263 #: gtk/gtkexpander.c:230
2264 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2265 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2267 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2268 msgid "Expander Size"
2271 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2272 msgid "Size of the expander arrow"
2275 #: gtk/gtkexpander.c:246
2276 msgid "Spacing around expander arrow"
2277 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2284 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2285 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2288 msgid "File System Backend"
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2292 msgid "Name of file system backend to use"
2293 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2300 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2301 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2308 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2309 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2312 msgid "Preview widget"
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2316 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2317 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2320 msgid "Preview Widget Active"
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2325 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2326 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2329 msgid "Use Preview Label"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2333 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2334 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2337 msgid "Extra widget"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2341 msgid "Application supplied widget for extra options."
2342 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2345 msgid "Select Multiple"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2349 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2350 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2357 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2358 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2361 msgid "Do overwrite confirmation"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2367 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2368 "dialog if necessary."
2370 "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
2373 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2377 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2378 msgid "The file chooser dialog to use."
2379 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2381 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2382 msgid "The title of the file chooser dialog."
2383 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2385 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2386 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2387 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2389 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2390 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2394 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2395 msgid "The currently selected filename"
2398 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2399 msgid "Show file operations"
2402 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2403 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2404 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2406 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2410 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2411 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2414 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2418 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2419 msgid "X position of child widget"
2422 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2426 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2427 msgid "Y position of child widget"
2430 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2431 msgid "The title of the font selection dialog"
2434 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2438 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2439 msgid "The name of the selected font"
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2447 msgid "Use font in label"
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2451 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2452 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2455 msgid "Use size in label"
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2459 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2460 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2467 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2468 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2475 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2476 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2478 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2479 msgid "The X string that represents this font"
2480 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2482 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2483 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2484 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2486 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2487 msgid "Preview text"
2490 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2491 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2492 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2494 #: gtk/gtkframe.c:106
2495 msgid "Text of the frame's label"
2498 #: gtk/gtkframe.c:113
2499 msgid "Label xalign"
2502 #: gtk/gtkframe.c:114
2503 msgid "The horizontal alignment of the label"
2506 #: gtk/gtkframe.c:122
2507 msgid "Label yalign"
2510 #: gtk/gtkframe.c:123
2511 msgid "The vertical alignment of the label"
2514 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2515 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2516 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2518 #: gtk/gtkframe.c:138
2519 msgid "Frame shadow"
2522 #: gtk/gtkframe.c:139
2523 msgid "Appearance of the frame border"
2526 #: gtk/gtkframe.c:148
2527 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2528 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2530 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2531 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2532 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2534 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2535 msgid "Handle position"
2538 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2539 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2540 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2548 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2550 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2553 msgid "Snap edge set"
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2558 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2560 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:549
2563 msgid "Selection mode"
2566 #: gtk/gtkiconview.c:550
2567 msgid "The selection mode"
2570 #: gtk/gtkiconview.c:568
2571 msgid "Pixbuf column"
2574 #: gtk/gtkiconview.c:569
2575 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2576 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2578 #: gtk/gtkiconview.c:587
2579 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2580 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:606
2583 msgid "Markup column"
2586 #: gtk/gtkiconview.c:607
2587 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2588 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2590 #: gtk/gtkiconview.c:614
2591 msgid "Icon View Model"
2592 msgstr "Icon View 模型"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:615
2595 msgid "The model for the icon view"
2598 #: gtk/gtkiconview.c:631
2599 msgid "Number of columns"
2602 #: gtk/gtkiconview.c:632
2603 msgid "Number of columns to display"
2606 #: gtk/gtkiconview.c:649
2607 msgid "Width for each item"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:650
2611 msgid "The width used for each item"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:666
2615 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2616 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:681
2622 #: gtk/gtkiconview.c:682
2623 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2624 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:697
2627 msgid "Column Spacing"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:698
2632 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2633 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2635 #: gtk/gtkiconview.c:713
2639 #: gtk/gtkiconview.c:714
2640 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2641 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2643 #: gtk/gtkiconview.c:731
2645 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2646 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2652 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2653 msgid "View is reorderable"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2658 msgid "Tooltip Column"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:756
2663 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:767
2667 msgid "Selection Box Color"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:768
2671 msgid "Color of the selection box"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:774
2675 msgid "Selection Box Alpha"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:775
2679 msgid "Opacity of the selection box"
2682 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2686 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2687 msgid "A GdkPixbuf to display"
2688 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2690 #: gtk/gtkimage.c:138
2694 #: gtk/gtkimage.c:139
2695 msgid "A GdkPixmap to display"
2696 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2698 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2702 #: gtk/gtkimage.c:147
2703 msgid "A GdkImage to display"
2704 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2706 #: gtk/gtkimage.c:154
2710 #: gtk/gtkimage.c:155
2711 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2712 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2714 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2715 msgid "Filename to load and display"
2718 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2719 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2722 #: gtk/gtkimage.c:179
2726 #: gtk/gtkimage.c:180
2727 msgid "Icon set to display"
2730 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2734 #: gtk/gtkimage.c:188
2735 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2736 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2738 #: gtk/gtkimage.c:204
2742 #: gtk/gtkimage.c:205
2743 msgid "Pixel size to use for named icon"
2746 #: gtk/gtkimage.c:213
2750 #: gtk/gtkimage.c:214
2751 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2752 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2754 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2755 msgid "Storage type"
2758 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2759 msgid "The representation being used for image data"
2760 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2762 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2763 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2764 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2766 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2767 msgid "Show menu images"
2770 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2771 msgid "Whether images should be shown in menus"
2772 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2774 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2775 msgid "The screen where this window will be displayed"
2776 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2778 #: gtk/gtklabel.c:298
2779 msgid "The text of the label"
2782 #: gtk/gtklabel.c:305
2783 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2784 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
2786 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2787 msgid "Justification"
2790 #: gtk/gtklabel.c:327
2792 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2793 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2794 "GtkMisc::xalign for that"
2796 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2797 "見 GtkMisc::xalign "
2799 #: gtk/gtklabel.c:335
2803 #: gtk/gtklabel.c:336
2805 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2807 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2809 #: gtk/gtklabel.c:343
2813 #: gtk/gtklabel.c:344
2814 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2815 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2817 #: gtk/gtklabel.c:359
2819 msgid "Line wrap mode"
2822 #: gtk/gtklabel.c:360
2823 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2826 #: gtk/gtklabel.c:367
2830 #: gtk/gtklabel.c:368
2831 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2832 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2834 #: gtk/gtklabel.c:374
2835 msgid "Mnemonic key"
2838 #: gtk/gtklabel.c:375
2839 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2840 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2842 #: gtk/gtklabel.c:383
2843 msgid "Mnemonic widget"
2846 #: gtk/gtklabel.c:384
2847 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2848 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2850 #: gtk/gtklabel.c:430
2853 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2854 "enough room to display the entire string"
2855 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
2857 #: gtk/gtklabel.c:470
2858 msgid "Single Line Mode"
2861 #: gtk/gtklabel.c:471
2862 msgid "Whether the label is in single line mode"
2863 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2865 #: gtk/gtklabel.c:488
2869 #: gtk/gtklabel.c:489
2870 msgid "Angle at which the label is rotated"
2873 #: gtk/gtklabel.c:509
2874 msgid "Maximum Width In Characters"
2877 #: gtk/gtklabel.c:510
2878 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2879 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2881 #: gtk/gtklabel.c:626
2883 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2884 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2886 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2887 msgid "Horizontal adjustment"
2890 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2891 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2892 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2894 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2895 msgid "Vertical adjustment"
2898 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2899 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2900 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2902 #: gtk/gtklayout.c:619
2903 msgid "The width of the layout"
2906 #: gtk/gtklayout.c:628
2907 msgid "The height of the layout"
2910 #: gtk/gtkmenu.c:485
2912 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2914 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2916 #: gtk/gtkmenu.c:499
2917 msgid "Tearoff State"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:500
2921 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2922 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
2924 #: gtk/gtkmenu.c:506
2925 msgid "Vertical Padding"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:507
2929 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:515
2934 msgid "Horizontal Padding"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:516
2939 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:524
2943 msgid "Vertical Offset"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:525
2948 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2950 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2952 #: gtk/gtkmenu.c:533
2953 msgid "Horizontal Offset"
2956 #: gtk/gtkmenu.c:534
2958 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2960 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:542
2964 msgid "Double Arrows"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:543
2968 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2971 #: gtk/gtkmenu.c:551
2975 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2976 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2977 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:559
2980 msgid "Right Attach"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:560
2984 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2985 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:567
2991 #: gtk/gtkmenu.c:568
2992 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2993 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:575
2996 msgid "Bottom Attach"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3000 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3001 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
3003 #: gtk/gtkmenu.c:663
3004 msgid "Can change accelerators"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:664
3009 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3010 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:669
3013 msgid "Delay before submenus appear"
3014 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:670
3018 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3019 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:677
3022 msgid "Delay before hiding a submenu"
3023 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:678
3027 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3029 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
3031 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3032 msgid "Pack direction"
3035 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3036 msgid "The pack direction of the menubar"
3039 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3040 msgid "Child Pack direction"
3043 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3044 msgid "The child pack direction of the menubar"
3045 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3047 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3048 msgid "Style of bevel around the menubar"
3051 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3052 msgid "Internal padding"
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3056 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3057 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3060 msgid "Delay before drop down menus appear"
3061 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3064 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3065 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
3067 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3071 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3072 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3075 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3079 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3080 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3081 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
3083 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3087 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3088 msgid "The dropdown menu"
3091 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3092 msgid "Image/label border"
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3096 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3097 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3100 msgid "Use separator"
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3105 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3106 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3109 msgid "Message Type"
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3113 msgid "The type of message"
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3117 msgid "Message Buttons"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3121 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3126 msgid "The primary text of the message dialog"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3136 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3137 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
3139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3141 msgid "Secondary Text"
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3146 msgid "The secondary text of the message dialog"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3150 msgid "Use Markup in secondary"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3154 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3167 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3168 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
3176 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3177 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
3179 #: gtk/gtkmisc.c:103
3183 #: gtk/gtkmisc.c:104
3185 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3186 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:562
3192 #: gtk/gtknotebook.c:563
3193 msgid "The index of the current page"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:571
3197 msgid "Tab Position"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:572
3201 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3202 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:579
3208 #: gtk/gtknotebook.c:580
3209 msgid "Width of the border around the tab labels"
3210 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:588
3213 msgid "Horizontal Tab Border"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:589
3217 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3218 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:597
3221 msgid "Vertical Tab Border"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:598
3225 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3226 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:606
3232 #: gtk/gtknotebook.c:607
3233 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:613
3240 #: gtk/gtknotebook.c:614
3241 msgid "Whether the border should be shown or not"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:620
3248 #: gtk/gtknotebook.c:621
3249 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3250 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:627
3253 msgid "Enable Popup"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:628
3258 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3259 "you can use to go to a page"
3260 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:635
3263 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:641
3271 #: gtk/gtknotebook.c:642
3272 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3276 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3280 #: gtk/gtknotebook.c:659
3281 msgid "Group for tabs drag and drop"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:665
3288 #: gtk/gtknotebook.c:666
3289 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3290 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:672
3296 #: gtk/gtknotebook.c:673
3297 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:686
3304 #: gtk/gtknotebook.c:687
3305 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:693
3312 #: gtk/gtknotebook.c:694
3313 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3314 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:700
3317 msgid "Tab pack type"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:707
3322 msgid "Tab reorderable"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:708
3327 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:714
3332 msgid "Tab detachable"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:715
3337 msgid "Whether the tab is detachable"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3341 msgid "Secondary backward stepper"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:731
3346 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3347 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3350 msgid "Secondary forward stepper"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:747
3355 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3356 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3359 msgid "Backward stepper"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3363 msgid "Display the standard backward arrow button"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3367 msgid "Forward stepper"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3371 msgid "Display the standard forward arrow button"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:791
3379 #: gtk/gtknotebook.c:792
3381 msgid "Size of tab overlap area"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:807
3385 msgid "Tab curvature"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:808
3390 msgid "Size of tab curvature"
3393 #: gtk/gtkobject.c:367
3398 #: gtk/gtkobject.c:368
3399 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3402 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3403 msgid "The menu of options"
3406 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3407 msgid "Size of dropdown indicator"
3410 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3411 msgid "Spacing around indicator"
3414 #: gtk/gtkpaned.c:220
3416 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3417 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3419 #: gtk/gtkpaned.c:228
3420 msgid "Position Set"
3423 #: gtk/gtkpaned.c:229
3424 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3425 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3427 #: gtk/gtkpaned.c:235
3431 #: gtk/gtkpaned.c:236
3432 msgid "Width of handle"
3435 #: gtk/gtkpaned.c:252
3436 msgid "Minimal Position"
3439 #: gtk/gtkpaned.c:253
3440 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3441 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3443 #: gtk/gtkpaned.c:270
3444 msgid "Maximal Position"
3447 #: gtk/gtkpaned.c:271
3448 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3449 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3451 #: gtk/gtkpaned.c:288
3455 #: gtk/gtkpaned.c:289
3456 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3457 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3459 #: gtk/gtkpaned.c:304
3463 #: gtk/gtkpaned.c:305
3464 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3465 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3467 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3471 #: gtk/gtkplug.c:147
3473 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3476 #: gtk/gtkpreview.c:106
3478 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3479 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3481 #: gtk/gtkprinter.c:120
3483 msgid "Name of the printer"
3486 #: gtk/gtkprinter.c:126
3490 #: gtk/gtkprinter.c:127
3492 msgid "Backend for the printer"
3493 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
3495 #: gtk/gtkprinter.c:133
3500 #: gtk/gtkprinter.c:134
3501 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3504 #: gtk/gtkprinter.c:140
3509 #: gtk/gtkprinter.c:141
3510 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3513 #: gtk/gtkprinter.c:147
3515 msgid "Accepts PostScript"
3518 #: gtk/gtkprinter.c:148
3519 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3522 #: gtk/gtkprinter.c:154
3523 msgid "State Message"
3526 #: gtk/gtkprinter.c:155
3527 msgid "String giving the current state of the printer"
3530 #: gtk/gtkprinter.c:161
3535 #: gtk/gtkprinter.c:162
3537 msgid "The location of the printer"
3540 #: gtk/gtkprinter.c:169
3542 msgid "The icon name to use for the printer"
3545 #: gtk/gtkprinter.c:175
3549 #: gtk/gtkprinter.c:176
3551 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3554 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3556 msgid "Source option"
3559 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3560 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3563 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3565 msgid "Title of the print job"
3568 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3573 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3574 msgid "Printer to print the job to"
3577 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3581 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3582 msgid "Printer settings"
3585 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3590 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3591 msgid "Track Print Status"
3594 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3596 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3597 "print data has been sent to the printer or print server."
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3602 msgid "Default Page Setup"
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3606 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3610 msgid "Print Settings"
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3614 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3623 msgid "A string used for identifying the print job."
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3628 msgid "Number of Pages"
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3633 msgid "The number of pages in the document."
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3638 msgid "Current Page"
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3643 msgid "The current page in the document"
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3648 msgid "Use full page"
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3653 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3654 "not the corner of the imageable area"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3659 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3660 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3669 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3678 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3687 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3692 msgid "Export filename"
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3701 msgid "The status of the print operation"
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3705 msgid "Status String"
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3709 msgid "A human-readable description of the status"
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3714 msgid "Custom tab label"
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3718 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3722 msgid "The GtkPageSetup to use"
3725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3727 msgid "Selected Printer"
3730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3732 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3735 #: gtk/gtkprogress.c:99
3736 msgid "Activity mode"
3739 #: gtk/gtkprogress.c:100
3742 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3743 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3744 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3746 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
3747 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
3749 #: gtk/gtkprogress.c:108
3753 #: gtk/gtkprogress.c:109
3755 msgid "Whether the progress is shown as text."
3756 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3759 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3760 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3767 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3768 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3771 msgid "Activity Step"
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3775 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3776 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3779 msgid "Activity Blocks"
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3784 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3786 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3789 msgid "Discrete Blocks"
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3794 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3796 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3803 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3811 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3812 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3815 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3821 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3822 "have enough room to display the entire string, if at all."
3823 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3831 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3834 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3838 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3840 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3841 "is the current action of its group."
3843 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3845 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3846 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3847 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3849 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3851 msgid "The current value"
3854 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3856 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3860 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3861 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3862 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3864 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3866 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3867 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3869 #: gtk/gtkrange.c:337
3870 msgid "Update policy"
3873 #: gtk/gtkrange.c:338
3874 msgid "How the range should be updated on the screen"
3875 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3877 #: gtk/gtkrange.c:347
3878 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3879 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3881 #: gtk/gtkrange.c:354
3885 #: gtk/gtkrange.c:355
3886 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3887 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3889 #: gtk/gtkrange.c:362
3890 msgid "Lower stepper sensitivity"
3893 #: gtk/gtkrange.c:363
3895 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3899 #: gtk/gtkrange.c:371
3900 msgid "Upper stepper sensitivity"
3903 #: gtk/gtkrange.c:372
3905 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3909 #: gtk/gtkrange.c:389
3910 msgid "Show Fill Level"
3913 #: gtk/gtkrange.c:390
3914 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3917 #: gtk/gtkrange.c:406
3918 msgid "Restrict to Fill Level"
3921 #: gtk/gtkrange.c:407
3922 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3925 #: gtk/gtkrange.c:422
3929 #: gtk/gtkrange.c:423
3930 msgid "The fill level."
3933 #: gtk/gtkrange.c:431
3934 msgid "Slider Width"
3937 #: gtk/gtkrange.c:432
3938 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3939 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
3941 #: gtk/gtkrange.c:439
3942 msgid "Trough Border"
3945 #: gtk/gtkrange.c:440
3946 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3947 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
3949 #: gtk/gtkrange.c:447
3950 msgid "Stepper Size"
3953 #: gtk/gtkrange.c:448
3954 msgid "Length of step buttons at ends"
3957 #: gtk/gtkrange.c:463
3958 msgid "Stepper Spacing"
3961 #: gtk/gtkrange.c:464
3962 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3963 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
3965 #: gtk/gtkrange.c:471
3966 msgid "Arrow X Displacement"
3969 #: gtk/gtkrange.c:472
3971 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3972 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
3974 #: gtk/gtkrange.c:479
3975 msgid "Arrow Y Displacement"
3978 #: gtk/gtkrange.c:480
3980 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3981 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
3983 #: gtk/gtkrange.c:488
3984 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3987 #: gtk/gtkrange.c:489
3989 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3990 "IN while they are dragged"
3993 #: gtk/gtkrange.c:503
3994 msgid "Trough Side Details"
3997 #: gtk/gtkrange.c:504
3999 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4000 "with different details"
4003 #: gtk/gtkrange.c:520
4004 msgid "Trough Under Steppers"
4007 #: gtk/gtkrange.c:521
4009 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4013 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4015 msgid "Show Numbers"
4018 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4020 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4021 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4024 msgid "Recent Manager"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4028 msgid "The RecentManager object to use"
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4033 msgid "Show Private"
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4038 msgid "Whether the private items should be displayed"
4039 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4043 msgid "Show Tooltips"
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4048 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4058 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4062 msgid "Show Not Found"
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4067 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4068 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4072 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4073 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4082 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4083 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4091 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4101 msgid "The sorting order of the items displayed"
4102 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4106 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4107 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
4109 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4110 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4115 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4118 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4119 msgid "The size of the recently used resources list"
4122 #: gtk/gtkruler.c:90
4126 #: gtk/gtkruler.c:91
4127 msgid "Lower limit of ruler"
4130 #: gtk/gtkruler.c:100
4134 #: gtk/gtkruler.c:101
4135 msgid "Upper limit of ruler"
4138 #: gtk/gtkruler.c:111
4139 msgid "Position of mark on the ruler"
4142 #: gtk/gtkruler.c:120
4146 #: gtk/gtkruler.c:121
4147 msgid "Maximum size of the ruler"
4150 #: gtk/gtkruler.c:136
4154 #: gtk/gtkruler.c:137
4155 msgid "The metric used for the ruler"
4158 #: gtk/gtkscale.c:143
4159 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4160 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
4162 #: gtk/gtkscale.c:152
4166 #: gtk/gtkscale.c:153
4167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4168 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
4170 #: gtk/gtkscale.c:160
4171 msgid "Value Position"
4174 #: gtk/gtkscale.c:161
4175 msgid "The position in which the current value is displayed"
4178 #: gtk/gtkscale.c:168
4179 msgid "Slider Length"
4182 #: gtk/gtkscale.c:169
4183 msgid "Length of scale's slider"
4186 #: gtk/gtkscale.c:177
4187 msgid "Value spacing"
4190 #: gtk/gtkscale.c:178
4191 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4192 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
4194 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4196 msgid "The value of the scale"
4199 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4201 msgid "The icon size"
4204 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4207 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4208 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
4210 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4215 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4217 msgid "List of icon names"
4220 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4221 msgid "Minimum Slider Length"
4224 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4225 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4226 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
4228 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4229 msgid "Fixed slider size"
4232 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4233 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4234 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4236 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4238 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4239 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4241 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4244 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4245 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4248 msgid "Horizontal Adjustment"
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4252 msgid "Vertical Adjustment"
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4256 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4260 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4264 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4268 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4272 msgid "Window Placement"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4278 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4279 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4280 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4284 msgid "Window Placement Set"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4290 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4291 "contents with respect to the scrollbars."
4292 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4299 msgid "Style of bevel around the contents"
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4304 msgid "Scrollbars within bevel"
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4309 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4310 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4313 msgid "Scrollbar spacing"
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4317 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4318 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4322 msgid "Scrolled Window Placement"
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4328 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4329 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4330 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4332 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4336 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4337 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4338 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4340 #: gtk/gtksettings.c:204
4341 msgid "Double Click Time"
4344 #: gtk/gtksettings.c:205
4346 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4347 "click (in milliseconds)"
4348 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4350 #: gtk/gtksettings.c:212
4351 msgid "Double Click Distance"
4354 #: gtk/gtksettings.c:213
4356 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4357 "double click (in pixels)"
4359 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4361 #: gtk/gtksettings.c:229
4362 msgid "Cursor Blink"
4365 #: gtk/gtksettings.c:230
4366 msgid "Whether the cursor should blink"
4369 #: gtk/gtksettings.c:237
4370 msgid "Cursor Blink Time"
4373 #: gtk/gtksettings.c:238
4375 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4376 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4378 #: gtk/gtksettings.c:257
4380 msgid "Cursor Blink Timeout"
4383 #: gtk/gtksettings.c:258
4385 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4386 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4388 #: gtk/gtksettings.c:265
4389 msgid "Split Cursor"
4392 #: gtk/gtksettings.c:266
4394 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4396 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4398 #: gtk/gtksettings.c:273
4402 #: gtk/gtksettings.c:274
4403 msgid "Name of theme RC file to load"
4404 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4406 #: gtk/gtksettings.c:282
4407 msgid "Icon Theme Name"
4410 #: gtk/gtksettings.c:283
4411 msgid "Name of icon theme to use"
4414 #: gtk/gtksettings.c:291
4415 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4418 #: gtk/gtksettings.c:292
4419 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4420 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4422 #: gtk/gtksettings.c:300
4423 msgid "Key Theme Name"
4426 #: gtk/gtksettings.c:301
4427 msgid "Name of key theme RC file to load"
4428 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4430 #: gtk/gtksettings.c:309
4431 msgid "Menu bar accelerator"
4434 #: gtk/gtksettings.c:310
4435 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4436 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4438 #: gtk/gtksettings.c:318
4439 msgid "Drag threshold"
4442 #: gtk/gtksettings.c:319
4443 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4444 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4446 #: gtk/gtksettings.c:327
4450 #: gtk/gtksettings.c:328
4451 msgid "Name of default font to use"
4454 #: gtk/gtksettings.c:336
4458 #: gtk/gtksettings.c:337
4459 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4460 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4462 #: gtk/gtksettings.c:345
4466 #: gtk/gtksettings.c:346
4467 msgid "List of currently active GTK modules"
4468 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4470 #: gtk/gtksettings.c:355
4471 msgid "Xft Antialias"
4474 #: gtk/gtksettings.c:356
4475 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4476 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4478 #: gtk/gtksettings.c:365
4480 msgstr "Xft Hinting"
4482 #: gtk/gtksettings.c:366
4483 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4484 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4486 #: gtk/gtksettings.c:375
4487 msgid "Xft Hint Style"
4488 msgstr "Xft Hint 樣式"
4490 #: gtk/gtksettings.c:376
4492 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4493 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4495 #: gtk/gtksettings.c:385
4499 #: gtk/gtksettings.c:386
4500 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4501 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4503 #: gtk/gtksettings.c:395
4507 #: gtk/gtksettings.c:396
4508 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4509 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4511 #: gtk/gtksettings.c:405
4512 msgid "Cursor theme name"
4515 #: gtk/gtksettings.c:406
4517 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4520 #: gtk/gtksettings.c:414
4521 msgid "Cursor theme size"
4524 #: gtk/gtksettings.c:415
4526 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4529 #: gtk/gtksettings.c:425
4530 msgid "Alternative button order"
4533 #: gtk/gtksettings.c:426
4534 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4535 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4537 #: gtk/gtksettings.c:443
4539 msgid "Alternative sort indicator direction"
4542 #: gtk/gtksettings.c:444
4544 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4545 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4548 #: gtk/gtksettings.c:452
4549 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4552 #: gtk/gtksettings.c:453
4554 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4558 #: gtk/gtksettings.c:461
4559 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4562 #: gtk/gtksettings.c:462
4564 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4565 "control characters"
4568 #: gtk/gtksettings.c:470
4569 msgid "Start timeout"
4572 #: gtk/gtksettings.c:471
4573 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4576 #: gtk/gtksettings.c:480
4577 msgid "Repeat timeout"
4580 #: gtk/gtksettings.c:481
4581 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4584 #: gtk/gtksettings.c:490
4586 msgid "Expand timeout"
4589 #: gtk/gtksettings.c:491
4590 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4593 #: gtk/gtksettings.c:526
4595 msgid "Color scheme"
4598 #: gtk/gtksettings.c:527
4600 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4603 #: gtk/gtksettings.c:536
4605 msgid "Enable Animations"
4608 #: gtk/gtksettings.c:537
4609 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4612 #: gtk/gtksettings.c:555
4613 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4616 #: gtk/gtksettings.c:556
4617 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4620 #: gtk/gtksettings.c:573
4622 msgid "Tooltip timeout"
4625 #: gtk/gtksettings.c:574
4626 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4629 #: gtk/gtksettings.c:599
4630 msgid "Tooltip browse timeout"
4633 #: gtk/gtksettings.c:600
4634 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4637 #: gtk/gtksettings.c:621
4638 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4641 #: gtk/gtksettings.c:622
4643 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4646 #: gtk/gtksettings.c:641
4647 msgid "Keynav Cursor Only"
4650 #: gtk/gtksettings.c:642
4651 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4654 #: gtk/gtksettings.c:659
4655 msgid "Keynav Wrap Around"
4658 #: gtk/gtksettings.c:660
4660 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4661 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4663 #: gtk/gtksettings.c:680
4667 #: gtk/gtksettings.c:681
4668 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4671 #: gtk/gtksettings.c:698
4676 #: gtk/gtksettings.c:699
4677 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4680 #: gtk/gtksettings.c:707
4681 msgid "Default file chooser backend"
4684 #: gtk/gtksettings.c:708
4685 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4686 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
4688 #: gtk/gtksettings.c:725
4690 msgid "Default print backend"
4693 #: gtk/gtksettings.c:726
4695 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4696 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
4698 #: gtk/gtksettings.c:749
4699 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4702 #: gtk/gtksettings.c:750
4703 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4706 #: gtk/gtksettings.c:766
4708 msgid "Enable Mnemonics"
4711 #: gtk/gtksettings.c:767
4713 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4716 #: gtk/gtksettings.c:783
4718 msgid "Enable Accelerators"
4721 #: gtk/gtksettings.c:784
4723 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4724 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4726 #: gtk/gtksettings.c:801
4727 msgid "Recent Files Limit"
4730 #: gtk/gtksettings.c:802
4732 msgid "Number of recently used files"
4735 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4739 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4741 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4743 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
4745 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4746 msgid "Ignore hidden"
4749 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4752 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4753 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4756 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4757 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
4759 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4763 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4764 msgid "Snap to Ticks"
4767 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4769 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4770 "nearest step increment"
4771 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
4773 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4777 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4778 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4781 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4785 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4786 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4787 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
4789 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4790 msgid "Update Policy"
4793 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4795 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4796 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
4798 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4799 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4800 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4803 msgid "Style of bevel around the spin button"
4804 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
4806 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4807 msgid "Has Resize Grip"
4810 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4811 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4812 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
4814 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4815 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4816 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
4818 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4820 msgid "The size of the icon"
4823 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4825 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4826 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
4828 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4832 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4834 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4837 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4839 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4842 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4844 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4847 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4849 msgid "The orientation of the tray"
4852 #: gtk/gtktable.c:129
4856 #: gtk/gtktable.c:130
4857 msgid "The number of rows in the table"
4860 #: gtk/gtktable.c:138
4864 #: gtk/gtktable.c:139
4865 msgid "The number of columns in the table"
4868 #: gtk/gtktable.c:147
4872 #: gtk/gtktable.c:148
4873 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4876 #: gtk/gtktable.c:156
4877 msgid "Column spacing"
4880 #: gtk/gtktable.c:157
4881 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4884 #: gtk/gtktable.c:166
4886 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4887 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
4889 #: gtk/gtktable.c:173
4890 msgid "Left attachment"
4893 #: gtk/gtktable.c:180
4894 msgid "Right attachment"
4897 #: gtk/gtktable.c:181
4898 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4899 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
4901 #: gtk/gtktable.c:187
4902 msgid "Top attachment"
4905 #: gtk/gtktable.c:188
4906 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4907 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
4909 #: gtk/gtktable.c:194
4910 msgid "Bottom attachment"
4913 #: gtk/gtktable.c:201
4914 msgid "Horizontal options"
4917 #: gtk/gtktable.c:202
4918 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4919 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
4921 #: gtk/gtktable.c:208
4922 msgid "Vertical options"
4925 #: gtk/gtktable.c:209
4926 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4927 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
4929 #: gtk/gtktable.c:215
4930 msgid "Horizontal padding"
4933 #: gtk/gtktable.c:216
4935 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4937 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
4939 #: gtk/gtktable.c:222
4940 msgid "Vertical padding"
4943 #: gtk/gtktable.c:223
4945 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4947 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
4949 #: gtk/gtktext.c:542
4950 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4951 msgstr "文字元件的水平調整位置"
4953 #: gtk/gtktext.c:550
4954 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4955 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
4957 #: gtk/gtktext.c:557
4961 #: gtk/gtktext.c:558
4962 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4963 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
4965 #: gtk/gtktext.c:565
4969 #: gtk/gtktext.c:566
4970 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4971 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
4973 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4977 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4978 msgid "Text Tag Table"
4981 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4982 msgid "Current text of the buffer"
4985 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4987 msgid "Has selection"
4990 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4992 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4993 msgstr "目前選定的 GdkFont"
4995 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4997 msgid "Cursor position"
5000 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5002 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5005 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5007 msgid "Copy target list"
5010 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5012 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5015 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5016 msgid "Paste target list"
5019 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5021 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5025 #: gtk/gtktextmark.c:90
5030 #: gtk/gtktextmark.c:97
5032 msgid "Left gravity"
5035 #: gtk/gtktextmark.c:98
5037 msgid "Whether the mark has left gravity"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:173
5044 #: gtk/gtktexttag.c:174
5045 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5046 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:192
5049 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5050 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:199
5053 msgid "Background full height"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:200
5058 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5059 "of the tagged characters"
5060 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:208
5063 msgid "Background stipple mask"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:209
5067 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5068 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:226
5071 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5072 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:234
5075 msgid "Foreground stipple mask"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:235
5079 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5080 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:242
5083 msgid "Text direction"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:243
5087 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5088 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:292
5091 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5092 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:301
5095 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5096 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:310
5100 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5101 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5103 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
5106 #: gtk/gtktexttag.c:321
5107 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5108 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:330
5111 msgid "Font size in Pango units"
5112 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:340
5116 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5117 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5118 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5120 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
5121 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5124 msgid "Left, right, or center justification"
5125 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:379
5129 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5130 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5132 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
5133 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:386
5139 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5140 msgid "Width of the left margin in pixels"
5141 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:396
5144 msgid "Right margin"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5148 msgid "Width of the right margin in pixels"
5149 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5155 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5156 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5157 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:419
5161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5163 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:428
5166 msgid "Pixels above lines"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5170 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5171 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:438
5174 msgid "Pixels below lines"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5178 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5179 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:448
5182 msgid "Pixels inside wrap"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5186 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5187 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5191 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5192 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5198 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5199 msgid "Custom tabs for this text"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:504
5206 #: gtk/gtktexttag.c:505
5207 msgid "Whether this text is hidden."
5210 #: gtk/gtktexttag.c:519
5211 msgid "Paragraph background color name"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:520
5215 msgid "Paragraph background color as a string"
5216 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:535
5219 msgid "Paragraph background color"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:536
5223 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5224 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:554
5227 msgid "Margin Accumulates"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:555
5231 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5234 #: gtk/gtktexttag.c:568
5235 msgid "Background full height set"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:569
5239 msgid "Whether this tag affects background height"
5240 msgstr "此標記可否影響背景高度"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:572
5243 msgid "Background stipple set"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:573
5247 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5248 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:580
5251 msgid "Foreground stipple set"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:581
5255 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5256 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:616
5259 msgid "Justification set"
5262 #: gtk/gtktexttag.c:617
5263 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5264 msgstr "此標記可否影響段落調整"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:624
5267 msgid "Left margin set"
5270 #: gtk/gtktexttag.c:625
5271 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:628
5278 #: gtk/gtktexttag.c:629
5279 msgid "Whether this tag affects indentation"
5282 #: gtk/gtktexttag.c:636
5283 msgid "Pixels above lines set"
5286 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5287 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5288 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
5290 #: gtk/gtktexttag.c:640
5291 msgid "Pixels below lines set"
5294 #: gtk/gtktexttag.c:644
5295 msgid "Pixels inside wrap set"
5298 #: gtk/gtktexttag.c:645
5299 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5300 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
5302 #: gtk/gtktexttag.c:652
5303 msgid "Right margin set"
5306 #: gtk/gtktexttag.c:653
5307 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5308 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
5310 #: gtk/gtktexttag.c:660
5311 msgid "Wrap mode set"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:661
5315 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5316 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:664
5322 #: gtk/gtktexttag.c:665
5323 msgid "Whether this tag affects tabs"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:668
5327 msgid "Invisible set"
5330 #: gtk/gtktexttag.c:669
5331 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5332 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
5334 #: gtk/gtktexttag.c:672
5335 msgid "Paragraph background set"
5338 #: gtk/gtktexttag.c:673
5339 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5340 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
5342 #: gtk/gtktextview.c:540
5343 msgid "Pixels Above Lines"
5346 #: gtk/gtktextview.c:550
5347 msgid "Pixels Below Lines"
5350 #: gtk/gtktextview.c:560
5351 msgid "Pixels Inside Wrap"
5354 #: gtk/gtktextview.c:578
5358 #: gtk/gtktextview.c:596
5362 #: gtk/gtktextview.c:606
5363 msgid "Right Margin"
5366 #: gtk/gtktextview.c:634
5367 msgid "Cursor Visible"
5370 #: gtk/gtktextview.c:635
5371 msgid "If the insertion cursor is shown"
5374 #: gtk/gtktextview.c:642
5378 #: gtk/gtktextview.c:643
5379 msgid "The buffer which is displayed"
5382 #: gtk/gtktextview.c:650
5383 msgid "Overwrite mode"
5386 #: gtk/gtktextview.c:651
5387 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5388 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
5390 #: gtk/gtktextview.c:658
5394 #: gtk/gtktextview.c:659
5395 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5396 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
5398 #: gtk/gtktextview.c:668
5399 msgid "Error underline color"
5402 #: gtk/gtktextview.c:669
5403 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5406 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5407 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5408 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
5410 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5411 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5412 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
5414 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5416 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5417 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5419 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5420 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5421 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5423 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5424 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5425 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
5427 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5428 msgid "Draw Indicator"
5431 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5432 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5433 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
5435 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5436 msgid "The orientation of the toolbar"
5439 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5440 msgid "Toolbar Style"
5443 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5444 msgid "How to draw the toolbar"
5447 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5451 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5452 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5453 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5459 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5460 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5461 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
5463 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5465 msgid "Size of icons in this toolbar"
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5470 msgid "Icon size set"
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5475 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5479 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5480 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5483 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5484 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5491 msgid "Size of spacers"
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5495 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5496 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5500 msgid "Maximum child expand"
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5504 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5512 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5513 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5516 msgid "Button relief"
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5520 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5521 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5524 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5528 msgid "Toolbar style"
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5533 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5534 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5537 msgid "Toolbar icon size"
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5541 msgid "Size of icons in default toolbars"
5544 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5545 msgid "Text to show in the item."
5548 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5550 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5551 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5553 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
5556 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5557 msgid "Widget to use as the item label"
5558 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
5560 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5564 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5565 msgid "The stock icon displayed on the item"
5566 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
5568 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5572 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5573 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5574 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
5576 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5580 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5581 msgid "Icon widget to display in the item"
5582 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
5584 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5586 msgid "Icon spacing"
5589 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5591 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5592 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5594 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5596 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5597 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5599 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
5602 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5603 msgid "TreeModelSort Model"
5604 msgstr "TreeModelSort 模型"
5606 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5607 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5608 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:564
5611 msgid "TreeView Model"
5612 msgstr "TreeView 模型"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:565
5615 msgid "The model for the tree view"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:573
5619 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:581
5623 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:588
5627 msgid "Headers Visible"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:589
5631 msgid "Show the column header buttons"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:596
5635 msgid "Headers Clickable"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:597
5639 msgid "Column headers respond to click events"
5640 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:604
5643 msgid "Expander Column"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:605
5647 msgid "Set the column for the expander column"
5648 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:620
5654 #: gtk/gtktreeview.c:621
5655 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5656 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:628
5659 msgid "Enable Search"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:629
5663 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5664 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:636
5667 msgid "Search Column"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:637
5671 msgid "Model column to search through when searching through code"
5672 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:657
5675 msgid "Fixed Height Mode"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:658
5679 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5680 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:678
5683 msgid "Hover Selection"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:679
5687 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5688 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:698
5691 msgid "Hover Expand"
5694 #: gtk/gtktreeview.c:699
5696 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5697 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:713
5701 msgid "Show Expanders"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:714
5706 msgid "View has expanders"
5709 #: gtk/gtktreeview.c:728
5710 msgid "Level Indentation"
5713 #: gtk/gtktreeview.c:729
5714 msgid "Extra indentation for each level"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:738
5718 msgid "Rubber Banding"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:739
5724 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5725 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:746
5729 msgid "Enable Grid Lines"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:747
5734 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:755
5739 msgid "Enable Tree Lines"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:756
5744 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:764
5749 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:786
5753 msgid "Vertical Separator Width"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:787
5757 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5758 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:795
5761 msgid "Horizontal Separator Width"
5764 #: gtk/gtktreeview.c:796
5765 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5766 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:804
5772 #: gtk/gtktreeview.c:805
5773 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5774 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:811
5777 msgid "Indent Expanders"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:812
5781 msgid "Make the expanders indented"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:818
5785 msgid "Even Row Color"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:819
5789 msgid "Color to use for even rows"
5790 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:825
5793 msgid "Odd Row Color"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:826
5797 msgid "Color to use for odd rows"
5798 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:832
5801 msgid "Row Ending details"
5804 #: gtk/gtktreeview.c:833
5805 msgid "Enable extended row background theming"
5808 #: gtk/gtktreeview.c:839
5810 msgid "Grid line width"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:840
5815 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5816 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:846
5820 msgid "Tree line width"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:847
5825 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5826 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:853
5830 msgid "Grid line pattern"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:854
5835 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5836 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:860
5840 msgid "Tree line pattern"
5843 #: gtk/gtktreeview.c:861
5845 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5846 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5849 msgid "Whether to display the column"
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5857 msgid "Column is user-resizable"
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5861 msgid "Current width of the column"
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5865 msgid "Space which is inserted between cells"
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5873 msgid "Resize mode of the column"
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5881 msgid "Current fixed width of the column"
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5885 msgid "Minimum Width"
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5889 msgid "Minimum allowed width of the column"
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5893 msgid "Maximum Width"
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5897 msgid "Maximum allowed width of the column"
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5901 msgid "Title to appear in column header"
5902 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5905 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5906 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5913 msgid "Whether the header can be clicked"
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5921 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5922 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
5924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5925 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5926 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5929 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5930 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5933 msgid "Sort indicator"
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5937 msgid "Whether to show a sort indicator"
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5945 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5946 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
5948 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5949 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5950 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
5952 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5953 msgid "Merged UI definition"
5956 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5957 msgid "An XML string describing the merged UI"
5958 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
5960 #: gtk/gtkviewport.c:107
5962 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5964 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5966 #: gtk/gtkviewport.c:115
5968 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5970 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5972 #: gtk/gtkviewport.c:123
5973 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5974 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:476
5980 #: gtk/gtkwidget.c:477
5981 msgid "The name of the widget"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:483
5985 msgid "Parent widget"
5988 #: gtk/gtkwidget.c:484
5989 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5990 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:491
5993 msgid "Width request"
5996 #: gtk/gtkwidget.c:492
5998 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6000 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:500
6003 msgid "Height request"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:501
6008 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6010 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:510
6013 msgid "Whether the widget is visible"
6016 #: gtk/gtkwidget.c:517
6017 msgid "Whether the widget responds to input"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:523
6021 msgid "Application paintable"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:524
6025 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:530
6032 #: gtk/gtkwidget.c:531
6033 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:537
6040 #: gtk/gtkwidget.c:538
6041 msgid "Whether the widget has the input focus"
6044 #: gtk/gtkwidget.c:544
6048 #: gtk/gtkwidget.c:545
6049 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6050 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
6052 #: gtk/gtkwidget.c:551
6056 #: gtk/gtkwidget.c:552
6057 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6058 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
6060 #: gtk/gtkwidget.c:558
6064 #: gtk/gtkwidget.c:559
6065 msgid "Whether the widget is the default widget"
6066 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
6068 #: gtk/gtkwidget.c:565
6069 msgid "Receives default"
6072 #: gtk/gtkwidget.c:566
6073 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6074 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
6076 #: gtk/gtkwidget.c:572
6077 msgid "Composite child"
6080 #: gtk/gtkwidget.c:573
6081 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6082 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
6084 #: gtk/gtkwidget.c:579
6088 #: gtk/gtkwidget.c:580
6090 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6092 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:586
6098 #: gtk/gtkwidget.c:587
6099 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6100 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:594
6103 msgid "Extension events"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:595
6107 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6108 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:602
6114 #: gtk/gtkwidget.c:603
6115 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6116 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:625
6123 #: gtk/gtkwidget.c:626
6125 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:646
6130 msgid "Tooltip Text"
6133 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6135 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:667
6140 msgid "Tooltip markup"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6144 msgid "Interior Focus"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6148 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6149 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6152 msgid "Focus linewidth"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6156 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6157 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6160 msgid "Focus line dash pattern"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6164 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6165 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6168 msgid "Focus padding"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6172 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6173 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6176 msgid "Cursor color"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6180 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6184 msgid "Secondary cursor color"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6189 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6190 "right-to-left and left-to-right text"
6191 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6194 msgid "Cursor line aspect ratio"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6198 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6199 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6206 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6207 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6211 msgid "Unvisited Link Color"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6216 msgid "Color of unvisited links"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6221 msgid "Visited Link Color"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6226 msgid "Color of visited links"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6231 msgid "Wide Separators"
6234 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6236 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6242 msgid "Separator Width"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6246 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6251 msgid "Separator Height"
6254 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6255 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6260 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6265 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6270 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6275 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6278 #: gtk/gtkwindow.c:464
6282 #: gtk/gtkwindow.c:465
6283 msgid "The type of the window"
6286 #: gtk/gtkwindow.c:473
6287 msgid "Window Title"
6290 #: gtk/gtkwindow.c:474
6291 msgid "The title of the window"
6294 #: gtk/gtkwindow.c:481
6298 #: gtk/gtkwindow.c:482
6299 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6300 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6302 #: gtk/gtkwindow.c:498
6307 #: gtk/gtkwindow.c:499
6309 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6310 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6312 #: gtk/gtkwindow.c:506
6313 msgid "Allow Shrink"
6316 #: gtk/gtkwindow.c:508
6319 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6321 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
6323 #: gtk/gtkwindow.c:515
6327 #: gtk/gtkwindow.c:516
6328 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6329 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
6331 #: gtk/gtkwindow.c:524
6332 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6333 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:531
6339 #: gtk/gtkwindow.c:532
6341 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6344 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
6347 #: gtk/gtkwindow.c:539
6348 msgid "Window Position"
6351 #: gtk/gtkwindow.c:540
6352 msgid "The initial position of the window"
6355 #: gtk/gtkwindow.c:548
6356 msgid "Default Width"
6359 #: gtk/gtkwindow.c:549
6360 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6361 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
6363 #: gtk/gtkwindow.c:558
6364 msgid "Default Height"
6367 #: gtk/gtkwindow.c:559
6369 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6370 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
6372 #: gtk/gtkwindow.c:568
6373 msgid "Destroy with Parent"
6376 #: gtk/gtkwindow.c:569
6377 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6378 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
6380 #: gtk/gtkwindow.c:576
6384 #: gtk/gtkwindow.c:577
6385 msgid "Icon for this window"
6388 #: gtk/gtkwindow.c:593
6389 msgid "Name of the themed icon for this window"
6390 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
6392 #: gtk/gtkwindow.c:608
6396 #: gtk/gtkwindow.c:609
6397 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6398 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
6400 #: gtk/gtkwindow.c:616
6401 msgid "Focus in Toplevel"
6404 #: gtk/gtkwindow.c:617
6405 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6406 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
6408 #: gtk/gtkwindow.c:624
6412 #: gtk/gtkwindow.c:625
6414 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6415 "and how to treat it."
6416 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:633
6419 msgid "Skip taskbar"
6422 #: gtk/gtkwindow.c:634
6423 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6424 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
6426 #: gtk/gtkwindow.c:641
6430 #: gtk/gtkwindow.c:642
6431 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6432 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
6434 #: gtk/gtkwindow.c:649
6438 #: gtk/gtkwindow.c:650
6439 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6440 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
6442 #: gtk/gtkwindow.c:664
6443 msgid "Accept focus"
6446 #: gtk/gtkwindow.c:665
6447 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6448 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6450 #: gtk/gtkwindow.c:679
6451 msgid "Focus on map"
6454 #: gtk/gtkwindow.c:680
6455 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6456 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6458 #: gtk/gtkwindow.c:694
6462 #: gtk/gtkwindow.c:695
6463 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6464 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6466 #: gtk/gtkwindow.c:709
6471 #: gtk/gtkwindow.c:710
6473 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6474 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6476 #: gtk/gtkwindow.c:726
6480 #: gtk/gtkwindow.c:727
6481 msgid "The window gravity of the window"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:744
6485 msgid "Transient for Window"
6488 #: gtk/gtkwindow.c:745
6490 msgid "The transient parent of the dialog"
6493 #: gtk/gtkwindow.c:759
6494 msgid "Opacity for Window"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:760
6499 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6502 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6503 msgid "IM Preedit style"
6504 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6506 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6507 msgid "How to draw the input method preedit string"
6508 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6510 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6511 msgid "IM Status style"
6514 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6515 msgid "How to draw the input method statusbar"
6516 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6519 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6520 #~ "text in the progress widget"
6521 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
6524 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6525 #~ "text in the progress widget"
6526 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
6529 #~ msgid "The current page in the document."
6530 #~ msgstr "調整元件的分頁大小"
6532 #~ msgid "Homogenous"
6536 #~ msgid "Show Preview"
6539 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6540 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"