1 # Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
129 msgid "Program version"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
133 msgid "The version of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
137 msgid "Copyright string"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
141 msgid "Copyright information for the program"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
145 msgid "Comments string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
149 msgid "Comments about the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
158 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
161 msgid "Website label"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
167 "defaults to the URL"
168 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
175 msgid "List of authors of the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
183 msgid "List of people documenting the program"
184 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
191 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
195 msgid "Translator credits"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
200 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
201 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
209 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
210 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
213 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
216 msgid "Logo Icon Name"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
228 msgid "Whether to wrap the license text."
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
232 msgid "Accelerator Closure"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
240 msgid "Accelerator Widget"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
247 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
248 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 #: gtk/gtkaction.c:203
253 msgid "A unique name for the action."
256 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
257 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
261 #: gtk/gtkaction.c:219
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
265 #: gtk/gtkaction.c:226
269 #: gtk/gtkaction.c:227
270 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
273 #: gtk/gtkaction.c:233
277 #: gtk/gtkaction.c:234
278 msgid "A tooltip for this action."
281 #: gtk/gtkaction.c:240
285 #: gtk/gtkaction.c:241
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
287 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
289 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
290 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
294 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
296 msgid "The name of the icon from the icon theme"
299 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
300 msgid "Visible when horizontal"
303 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
307 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
309 #: gtk/gtkaction.c:281
310 msgid "Visible when overflown"
311 msgstr "overflow 時為可見"
313 #: gtk/gtkaction.c:282
315 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
317 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
319 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
320 msgid "Visible when vertical"
323 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
327 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
329 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
333 #: gtk/gtkaction.c:298
335 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
336 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
339 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
341 #: gtk/gtkaction.c:306
342 msgid "Hide if empty"
345 #: gtk/gtkaction.c:307
346 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
347 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
349 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
350 #: gtk/gtkwidget.c:516
354 #: gtk/gtkaction.c:314
355 msgid "Whether the action is enabled."
358 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
363 #: gtk/gtkaction.c:321
364 msgid "Whether the action is visible."
367 #: gtk/gtkaction.c:327
371 #: gtk/gtkaction.c:328
373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
378 msgid "A name for the action group."
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
382 msgid "Whether the action group is enabled."
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
386 msgid "Whether the action group is visible."
389 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
390 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
394 #: gtk/gtkadjustment.c:87
395 msgid "The value of the adjustment"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:103
399 msgid "Minimum Value"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:104
403 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:123
407 msgid "Maximum Value"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:124
411 msgid "The maximum value of the adjustment"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:140
415 msgid "Step Increment"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:141
419 msgid "The step increment of the adjustment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:157
423 msgid "Page Increment"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:158
427 msgid "The page increment of the adjustment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:177
434 #: gtk/gtkadjustment.c:178
435 msgid "The page size of the adjustment"
438 #: gtk/gtkalignment.c:92
439 msgid "Horizontal alignment"
442 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
444 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
448 #: gtk/gtkalignment.c:102
449 msgid "Vertical alignment"
452 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
454 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
458 #: gtk/gtkalignment.c:111
459 msgid "Horizontal scale"
462 #: gtk/gtkalignment.c:112
464 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
465 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
470 #: gtk/gtkalignment.c:120
471 msgid "Vertical scale"
474 #: gtk/gtkalignment.c:121
476 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
477 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
482 #: gtk/gtkalignment.c:138
486 #: gtk/gtkalignment.c:139
487 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
488 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
490 #: gtk/gtkalignment.c:155
491 msgid "Bottom Padding"
494 #: gtk/gtkalignment.c:156
495 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
496 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
498 #: gtk/gtkalignment.c:172
502 #: gtk/gtkalignment.c:173
503 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
504 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
506 #: gtk/gtkalignment.c:189
507 msgid "Right Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:190
511 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
512 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
515 msgid "Arrow direction"
519 msgid "The direction the arrow should point"
527 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
532 msgid "Arrow Scaling"
536 msgid "Amount of space used up by arrow"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
540 msgid "Horizontal Alignment"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
544 msgid "X alignment of the child"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
548 msgid "Vertical Alignment"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
552 msgid "Y alignment of the child"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
560 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
561 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
568 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
569 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
571 #: gtk/gtkassistant.c:261
573 msgid "Header Padding"
576 #: gtk/gtkassistant.c:262
578 msgid "Number of pixels around the header."
581 #: gtk/gtkassistant.c:269
583 msgid "Content Padding"
586 #: gtk/gtkassistant.c:270
588 msgid "Number of pixels around the content pages."
591 #: gtk/gtkassistant.c:286
596 #: gtk/gtkassistant.c:287
598 msgid "The type of the assistant page"
601 #: gtk/gtkassistant.c:304
606 #: gtk/gtkassistant.c:305
608 msgid "The title of the assistant page"
611 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 #: gtk/gtkassistant.c:322
617 msgid "Header image for the assistant page"
620 #: gtk/gtkassistant.c:338
622 msgid "Sidebar image"
625 #: gtk/gtkassistant.c:339
626 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 #: gtk/gtkassistant.c:354
631 msgid "Page complete"
634 #: gtk/gtkassistant.c:355
635 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgid "Minimum child width"
643 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
644 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
647 msgid "Minimum child height"
651 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
652 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
655 msgid "Child internal width padding"
659 msgid "Amount to increase child's size on either side"
660 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
663 msgid "Child internal height padding"
667 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
668 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
676 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
677 "edge, start and end"
679 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
688 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
690 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
692 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "The amount of space between children"
701 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
702 #: gtk/gtktoolbar.c:563
707 msgid "Whether the children should all be the same size"
708 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
710 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
717 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
725 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
728 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
736 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
737 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
743 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
745 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
746 "start or end of the parent"
748 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
750 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
751 #: gtk/gtkruler.c:110
755 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
756 msgid "The index of the child in the parent"
757 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
759 #: gtk/gtkbutton.c:200
761 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
763 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
765 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
766 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
767 msgid "Use underline"
770 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
772 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
773 "for the mnemonic accelerator key"
774 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
776 #: gtk/gtkbutton.c:215
780 #: gtk/gtkbutton.c:216
782 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
783 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
785 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
786 msgid "Focus on click"
789 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
790 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
791 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
793 #: gtk/gtkbutton.c:231
794 msgid "Border relief"
797 #: gtk/gtkbutton.c:232
798 msgid "The border relief style"
801 #: gtk/gtkbutton.c:249
802 msgid "Horizontal alignment for child"
805 #: gtk/gtkbutton.c:268
806 msgid "Vertical alignment for child"
809 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
813 #: gtk/gtkbutton.c:286
814 msgid "Child widget to appear next to the button text"
815 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
817 #: gtk/gtkbutton.c:300
819 msgid "Image position"
822 #: gtk/gtkbutton.c:301
824 msgid "The position of the image relative to the text"
825 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
827 #: gtk/gtkbutton.c:410
828 msgid "Default Spacing"
831 #: gtk/gtkbutton.c:411
832 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
833 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
835 #: gtk/gtkbutton.c:417
836 msgid "Default Outside Spacing"
839 #: gtk/gtkbutton.c:418
841 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
843 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
845 #: gtk/gtkbutton.c:423
846 msgid "Child X Displacement"
849 #: gtk/gtkbutton.c:424
851 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
852 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
854 #: gtk/gtkbutton.c:431
855 msgid "Child Y Displacement"
858 #: gtk/gtkbutton.c:432
860 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
861 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
863 #: gtk/gtkbutton.c:448
864 msgid "Displace focus"
867 #: gtk/gtkbutton.c:449
869 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
871 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
873 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
878 #: gtk/gtkbutton.c:463
879 msgid "Border between button edges and child."
882 #: gtk/gtkbutton.c:476
884 msgid "Image spacing"
887 #: gtk/gtkbutton.c:477
889 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
890 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
892 #: gtk/gtkbutton.c:485
893 msgid "Show button images"
896 #: gtk/gtkbutton.c:486
897 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
898 msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:417
904 #: gtk/gtkcalendar.c:418
905 msgid "The selected year"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:424
912 #: gtk/gtkcalendar.c:425
913 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
914 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:431
920 #: gtk/gtkcalendar.c:432
922 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
923 "currently selected day)"
924 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:446
930 #: gtk/gtkcalendar.c:447
931 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
932 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:461
935 msgid "Show Day Names"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:462
939 msgid "If TRUE, day names are displayed"
940 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:475
943 msgid "No Month Change"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:476
947 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
948 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:490
951 msgid "Show Week Numbers"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:491
955 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
956 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
963 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
964 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
971 msgid "Display the cell"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
975 msgid "Display the cell sensitive"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1015 msgid "The fixed width"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1023 msgid "The fixed height"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1031 msgid "Row has children"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1039 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1040 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1043 msgid "Cell background color name"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1047 msgid "Cell background color as a string"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1051 msgid "Cell background color"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1055 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1056 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1059 msgid "Cell background set"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1063 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1064 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1068 msgid "Accelerator key"
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1073 msgid "The keyval of the accelerator"
1076 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1078 msgid "Accelerator modifiers"
1081 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1082 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1087 msgid "Accelerator keycode"
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1091 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1096 msgid "Accelerator Mode"
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1101 msgid "The type of accelerators"
1104 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1109 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1110 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1117 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1118 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1125 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1126 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1129 msgid "Pixbuf Object"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1133 msgid "The pixbuf to render"
1134 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1137 msgid "Pixbuf Expander Open"
1138 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1141 msgid "Pixbuf for open expander"
1142 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1145 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1146 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1149 msgid "Pixbuf for closed expander"
1150 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1157 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1158 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1161 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1166 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1167 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1174 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1175 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1178 msgid "Follow State"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1182 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1183 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1185 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1186 msgid "Value of the progress bar"
1189 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1190 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1191 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1195 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1196 msgid "Text on the progress bar"
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1204 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1206 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1207 "don't know how much."
1210 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1211 msgid "Text x alignment"
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1217 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1219 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1222 msgid "Text y alignment"
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1227 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1228 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
1230 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1231 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1232 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1237 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1238 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
1240 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1241 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1245 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1247 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1248 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
1250 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1256 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1257 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1264 msgid "The number of decimal places to display"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1268 msgid "Text to render"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1276 msgid "Marked up text to render"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1284 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1285 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1288 msgid "Single Paragraph Mode"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1292 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1293 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1296 msgid "Background color name"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1300 msgid "Background color as a string"
1301 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1304 msgid "Background color"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1308 msgid "Background color as a GdkColor"
1309 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1312 msgid "Foreground color name"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1316 msgid "Foreground color as a string"
1317 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1320 msgid "Foreground color"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1324 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1325 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1328 #: gtk/gtktextview.c:570
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1333 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1337 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1342 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1343 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1346 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1347 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1354 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1355 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1358 #: gtk/gtktexttag.c:291
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1363 #: gtk/gtktexttag.c:300
1364 msgid "Font variant"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1368 #: gtk/gtktexttag.c:309
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1373 #: gtk/gtktexttag.c:320
1374 msgid "Font stretch"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1378 #: gtk/gtktexttag.c:329
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1387 msgid "Font size in points"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1395 msgid "Font scaling factor"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1404 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1405 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1408 msgid "Strikethrough"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1412 msgid "Whether to strike through the text"
1413 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1420 msgid "Style of underline for this text"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1429 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1430 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1431 "probably don't need it"
1433 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1434 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1443 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1444 "have enough room to display the entire string"
1445 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1448 #: gtk/gtklabel.c:449
1449 msgid "Width In Characters"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1453 msgid "The desired width of the label, in characters"
1454 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1462 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1463 "have enough room to display the entire string"
1464 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1471 msgid "The width at which the text is wrapped"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1480 msgid "How to align the lines"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1484 msgid "Background set"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1488 msgid "Whether this tag affects the background color"
1489 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1492 msgid "Foreground set"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1496 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1497 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1500 msgid "Editability set"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1504 msgid "Whether this tag affects text editability"
1505 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1508 msgid "Font family set"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1512 msgid "Whether this tag affects the font family"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1516 msgid "Font style set"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1520 msgid "Whether this tag affects the font style"
1521 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1524 msgid "Font variant set"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1528 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1529 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1532 msgid "Font weight set"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1536 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1537 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1540 msgid "Font stretch set"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1544 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1545 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1548 msgid "Font size set"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1552 msgid "Whether this tag affects the font size"
1553 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1556 msgid "Font scale set"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1560 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1568 msgid "Whether this tag affects the rise"
1569 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1572 msgid "Strikethrough set"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1576 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1577 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1580 msgid "Underline set"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1584 msgid "Whether this tag affects underlining"
1585 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1588 msgid "Language set"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1592 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1593 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1596 msgid "Ellipsize set"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1600 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1601 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1610 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1611 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1614 msgid "Toggle state"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1618 msgid "The toggle state of the button"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1622 msgid "Inconsistent state"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1626 msgid "The inconsistent state of the button"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1633 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1634 msgid "The toggle button can be activated"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1642 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1643 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1647 msgid "Indicator size"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1651 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1652 msgid "Size of check or radio indicator"
1653 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1655 #: gtk/gtkcellview.c:183
1657 msgid "CellView model"
1658 msgstr "TreeView 模型"
1660 #: gtk/gtkcellview.c:184
1662 msgid "The model for cell view"
1665 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1666 msgid "Indicator Size"
1669 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1670 msgid "Indicator Spacing"
1673 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1674 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1675 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1677 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1678 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1683 msgid "Whether the menu item is checked"
1686 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1687 msgid "Inconsistent"
1690 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1691 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1692 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1694 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1695 msgid "Draw as radio menu item"
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1699 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1700 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1702 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1706 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1707 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1708 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1710 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1711 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1715 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1716 msgid "The title of the color selection dialog"
1719 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1720 msgid "Current Color"
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1724 msgid "The selected color"
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1728 msgid "Current Alpha"
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1732 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1733 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1735 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1736 msgid "Has Opacity Control"
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1740 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1741 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1743 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1747 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1748 msgid "Whether a palette should be used"
1751 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1752 msgid "The current color"
1755 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1756 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1757 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1759 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1760 msgid "Custom palette"
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1764 msgid "Palette to use in the color selector"
1765 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1767 #: gtk/gtkcombo.c:143
1768 msgid "Enable arrow keys"
1771 #: gtk/gtkcombo.c:144
1772 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1773 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1775 #: gtk/gtkcombo.c:150
1776 msgid "Always enable arrows"
1779 #: gtk/gtkcombo.c:151
1780 msgid "Obsolete property, ignored"
1781 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1783 #: gtk/gtkcombo.c:157
1784 msgid "Case sensitive"
1787 #: gtk/gtkcombo.c:158
1788 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1789 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1791 #: gtk/gtkcombo.c:165
1795 #: gtk/gtkcombo.c:166
1796 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1797 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1799 #: gtk/gtkcombo.c:173
1800 msgid "Value in list"
1803 #: gtk/gtkcombo.c:174
1804 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1805 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1807 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1808 msgid "ComboBox model"
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1812 msgid "The model for the combo box"
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1817 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1818 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1821 msgid "Row span column"
1824 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1825 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1826 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1828 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1829 msgid "Column span column"
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1833 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1834 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1841 msgid "The item which is currently active"
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1845 msgid "Add tearoffs to menus"
1846 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1849 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1850 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1857 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1858 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1861 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1862 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1865 msgid "Tearoff Title"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1871 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1873 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1882 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1886 msgid "Appears as list"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1890 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1891 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1900 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1904 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1905 #: gtk/gtkviewport.c:122
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1911 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1912 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
1914 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1918 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1919 msgid "Specify how resize events are handled"
1920 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1922 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1923 msgid "Border width"
1926 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1927 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1928 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1930 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1934 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1935 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1936 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1938 #: gtk/gtkcurve.c:124
1942 #: gtk/gtkcurve.c:125
1943 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1944 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1946 #: gtk/gtkcurve.c:132
1950 #: gtk/gtkcurve.c:133
1951 msgid "Minimum possible value for X"
1954 #: gtk/gtkcurve.c:141
1958 #: gtk/gtkcurve.c:142
1959 msgid "Maximum possible X value"
1962 #: gtk/gtkcurve.c:150
1966 #: gtk/gtkcurve.c:151
1967 msgid "Minimum possible value for Y"
1970 #: gtk/gtkcurve.c:159
1974 #: gtk/gtkcurve.c:160
1975 msgid "Maximum possible value for Y"
1978 #: gtk/gtkdialog.c:139
1979 msgid "Has separator"
1982 #: gtk/gtkdialog.c:140
1983 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1984 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
1986 #: gtk/gtkdialog.c:165
1987 msgid "Content area border"
1990 #: gtk/gtkdialog.c:166
1991 msgid "Width of border around the main dialog area"
1992 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1994 #: gtk/gtkdialog.c:173
1995 msgid "Button spacing"
1998 #: gtk/gtkdialog.c:174
1999 msgid "Spacing between buttons"
2002 #: gtk/gtkdialog.c:182
2003 msgid "Action area border"
2006 #: gtk/gtkdialog.c:183
2007 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2008 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2010 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2011 msgid "Cursor Position"
2014 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2015 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2016 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2018 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2019 msgid "Selection Bound"
2022 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2024 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2025 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2027 #: gtk/gtkentry.c:498
2028 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2031 #: gtk/gtkentry.c:505
2032 msgid "Maximum length"
2035 #: gtk/gtkentry.c:506
2036 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2037 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
2039 #: gtk/gtkentry.c:514
2043 #: gtk/gtkentry.c:515
2045 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2047 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2049 #: gtk/gtkentry.c:523
2050 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2051 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2053 #: gtk/gtkentry.c:531
2055 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2058 #: gtk/gtkentry.c:538
2059 msgid "Invisible character"
2062 #: gtk/gtkentry.c:539
2063 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2064 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2066 #: gtk/gtkentry.c:546
2067 msgid "Activates default"
2070 #: gtk/gtkentry.c:547
2072 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2073 "dialog) when Enter is pressed"
2074 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
2076 #: gtk/gtkentry.c:553
2077 msgid "Width in chars"
2080 #: gtk/gtkentry.c:554
2081 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2082 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2084 #: gtk/gtkentry.c:563
2085 msgid "Scroll offset"
2088 #: gtk/gtkentry.c:564
2089 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2090 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2092 #: gtk/gtkentry.c:574
2093 msgid "The contents of the entry"
2096 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2100 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2102 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2104 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2106 #: gtk/gtkentry.c:606
2108 msgid "Truncate multiline"
2111 #: gtk/gtkentry.c:607
2113 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2114 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2116 #: gtk/gtkentry.c:623
2117 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2120 #: gtk/gtkentry.c:891
2121 msgid "Border between text and frame."
2124 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2125 msgid "Select on focus"
2128 #: gtk/gtkentry.c:897
2129 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2130 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2132 #: gtk/gtkentry.c:911
2133 msgid "Password Hint Timeout"
2136 #: gtk/gtkentry.c:912
2137 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2140 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2141 msgid "Completion Model"
2144 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2145 msgid "The model to find matches in"
2146 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2149 msgid "Minimum Key Length"
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2153 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2154 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2161 msgid "The column of the model containing the strings."
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2165 msgid "Inline completion"
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2169 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2170 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2173 msgid "Popup completion"
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2177 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2178 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2181 msgid "Popup set width"
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2185 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2186 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2189 msgid "Popup single match"
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2193 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2194 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2198 msgid "Inline selection"
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2203 msgid "Your description here"
2204 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
2206 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2207 msgid "Visible Window"
2210 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2212 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2214 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2216 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2220 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2222 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2223 "child widget as opposed to below it."
2224 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2226 #: gtk/gtkexpander.c:187
2230 #: gtk/gtkexpander.c:188
2231 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2232 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2234 #: gtk/gtkexpander.c:196
2235 msgid "Text of the expander's label"
2238 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2242 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2243 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2244 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2246 #: gtk/gtkexpander.c:220
2247 msgid "Space to put between the label and the child"
2248 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2250 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2251 msgid "Label widget"
2254 #: gtk/gtkexpander.c:230
2255 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2256 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2258 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2259 msgid "Expander Size"
2262 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2263 msgid "Size of the expander arrow"
2266 #: gtk/gtkexpander.c:246
2267 msgid "Spacing around expander arrow"
2268 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2270 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2274 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2275 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2276 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2278 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2279 msgid "File System Backend"
2282 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2283 msgid "Name of file system backend to use"
2284 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2286 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2291 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2292 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2299 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2300 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2303 msgid "Preview widget"
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2307 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2308 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2311 msgid "Preview Widget Active"
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2316 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2317 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2320 msgid "Use Preview Label"
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2324 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2325 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2328 msgid "Extra widget"
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2332 msgid "Application supplied widget for extra options."
2333 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2336 msgid "Select Multiple"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2340 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2341 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2348 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2349 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2352 msgid "Do overwrite confirmation"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2358 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2359 "dialog if necessary."
2361 "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
2364 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2368 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2369 msgid "The file chooser dialog to use."
2370 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2372 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2373 msgid "The title of the file chooser dialog."
2374 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2376 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2377 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2378 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2380 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2381 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2385 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2386 msgid "The currently selected filename"
2389 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2390 msgid "Show file operations"
2393 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2394 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2395 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2397 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2401 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2402 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2405 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2409 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2410 msgid "X position of child widget"
2413 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2417 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2418 msgid "Y position of child widget"
2421 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2422 msgid "The title of the font selection dialog"
2425 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2429 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2430 msgid "The name of the selected font"
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2438 msgid "Use font in label"
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2442 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2443 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2446 msgid "Use size in label"
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2450 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2451 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2458 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2459 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2466 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2467 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2469 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2470 msgid "The X string that represents this font"
2471 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2473 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2474 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2475 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2477 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2478 msgid "Preview text"
2481 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2482 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2483 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2485 #: gtk/gtkframe.c:106
2486 msgid "Text of the frame's label"
2489 #: gtk/gtkframe.c:113
2490 msgid "Label xalign"
2493 #: gtk/gtkframe.c:114
2494 msgid "The horizontal alignment of the label"
2497 #: gtk/gtkframe.c:122
2498 msgid "Label yalign"
2501 #: gtk/gtkframe.c:123
2502 msgid "The vertical alignment of the label"
2505 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2506 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2507 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2509 #: gtk/gtkframe.c:138
2510 msgid "Frame shadow"
2513 #: gtk/gtkframe.c:139
2514 msgid "Appearance of the frame border"
2517 #: gtk/gtkframe.c:148
2518 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2519 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2521 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2522 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2523 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2525 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2526 msgid "Handle position"
2529 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2530 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2531 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2537 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2539 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2541 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2543 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2544 msgid "Snap edge set"
2547 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2549 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2551 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2553 #: gtk/gtkiconview.c:549
2554 msgid "Selection mode"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:550
2558 msgid "The selection mode"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:568
2562 msgid "Pixbuf column"
2565 #: gtk/gtkiconview.c:569
2566 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2567 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:587
2570 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2571 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:606
2574 msgid "Markup column"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:607
2578 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2579 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:614
2582 msgid "Icon View Model"
2583 msgstr "Icon View 模型"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:615
2586 msgid "The model for the icon view"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:631
2590 msgid "Number of columns"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:632
2594 msgid "Number of columns to display"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:649
2598 msgid "Width for each item"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:650
2602 msgid "The width used for each item"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:666
2606 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2607 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:681
2613 #: gtk/gtkiconview.c:682
2614 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2615 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:697
2618 msgid "Column Spacing"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:698
2623 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2624 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:713
2630 #: gtk/gtkiconview.c:714
2631 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2632 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:731
2636 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2637 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2639 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2643 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2644 msgid "View is reorderable"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2649 msgid "Tooltip Column"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:756
2654 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:767
2658 msgid "Selection Box Color"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:768
2662 msgid "Color of the selection box"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:774
2666 msgid "Selection Box Alpha"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:775
2670 msgid "Opacity of the selection box"
2673 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2677 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2678 msgid "A GdkPixbuf to display"
2679 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2681 #: gtk/gtkimage.c:138
2685 #: gtk/gtkimage.c:139
2686 msgid "A GdkPixmap to display"
2687 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2689 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2693 #: gtk/gtkimage.c:147
2694 msgid "A GdkImage to display"
2695 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2697 #: gtk/gtkimage.c:154
2701 #: gtk/gtkimage.c:155
2702 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2703 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2705 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2706 msgid "Filename to load and display"
2709 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2710 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2713 #: gtk/gtkimage.c:179
2717 #: gtk/gtkimage.c:180
2718 msgid "Icon set to display"
2721 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2725 #: gtk/gtkimage.c:188
2726 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2727 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2729 #: gtk/gtkimage.c:204
2733 #: gtk/gtkimage.c:205
2734 msgid "Pixel size to use for named icon"
2737 #: gtk/gtkimage.c:213
2741 #: gtk/gtkimage.c:214
2742 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2743 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2745 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2746 msgid "Storage type"
2749 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2750 msgid "The representation being used for image data"
2751 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2753 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2754 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2755 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2757 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2758 msgid "Show menu images"
2761 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2762 msgid "Whether images should be shown in menus"
2763 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2765 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2766 msgid "The screen where this window will be displayed"
2767 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2769 #: gtk/gtklabel.c:298
2770 msgid "The text of the label"
2773 #: gtk/gtklabel.c:305
2774 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2775 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
2777 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2778 msgid "Justification"
2781 #: gtk/gtklabel.c:327
2783 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2784 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2785 "GtkMisc::xalign for that"
2787 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2788 "見 GtkMisc::xalign "
2790 #: gtk/gtklabel.c:335
2794 #: gtk/gtklabel.c:336
2796 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2798 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2800 #: gtk/gtklabel.c:343
2804 #: gtk/gtklabel.c:344
2805 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2806 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2808 #: gtk/gtklabel.c:359
2810 msgid "Line wrap mode"
2813 #: gtk/gtklabel.c:360
2814 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2817 #: gtk/gtklabel.c:367
2821 #: gtk/gtklabel.c:368
2822 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2823 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2825 #: gtk/gtklabel.c:374
2826 msgid "Mnemonic key"
2829 #: gtk/gtklabel.c:375
2830 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2831 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2833 #: gtk/gtklabel.c:383
2834 msgid "Mnemonic widget"
2837 #: gtk/gtklabel.c:384
2838 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2839 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2841 #: gtk/gtklabel.c:430
2844 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2845 "enough room to display the entire string"
2846 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
2848 #: gtk/gtklabel.c:470
2849 msgid "Single Line Mode"
2852 #: gtk/gtklabel.c:471
2853 msgid "Whether the label is in single line mode"
2854 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2856 #: gtk/gtklabel.c:488
2860 #: gtk/gtklabel.c:489
2861 msgid "Angle at which the label is rotated"
2864 #: gtk/gtklabel.c:509
2865 msgid "Maximum Width In Characters"
2868 #: gtk/gtklabel.c:510
2869 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2870 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2872 #: gtk/gtklabel.c:626
2874 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2875 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2877 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2878 msgid "Horizontal adjustment"
2881 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2882 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2883 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2885 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2886 msgid "Vertical adjustment"
2889 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2890 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2891 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2893 #: gtk/gtklayout.c:619
2894 msgid "The width of the layout"
2897 #: gtk/gtklayout.c:628
2898 msgid "The height of the layout"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:485
2903 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2905 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:499
2908 msgid "Tearoff State"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:500
2912 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2913 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:506
2916 msgid "Vertical Padding"
2919 #: gtk/gtkmenu.c:507
2920 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:515
2925 msgid "Horizontal Padding"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:516
2930 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2933 #: gtk/gtkmenu.c:524
2934 msgid "Vertical Offset"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:525
2939 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2941 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:533
2944 msgid "Horizontal Offset"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:534
2949 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2951 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:542
2955 msgid "Double Arrows"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:543
2959 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2962 #: gtk/gtkmenu.c:551
2966 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2967 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2968 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:559
2971 msgid "Right Attach"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:560
2975 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2976 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:567
2982 #: gtk/gtkmenu.c:568
2983 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2984 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:575
2987 msgid "Bottom Attach"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2991 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2992 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:663
2995 msgid "Can change accelerators"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:664
3000 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3001 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
3003 #: gtk/gtkmenu.c:669
3004 msgid "Delay before submenus appear"
3005 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:670
3009 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3010 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:677
3013 msgid "Delay before hiding a submenu"
3014 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:678
3018 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3020 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
3022 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3023 msgid "Pack direction"
3026 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3027 msgid "The pack direction of the menubar"
3030 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3031 msgid "Child Pack direction"
3034 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3035 msgid "The child pack direction of the menubar"
3036 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3038 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3039 msgid "Style of bevel around the menubar"
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3043 msgid "Internal padding"
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3047 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3048 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3051 msgid "Delay before drop down menus appear"
3052 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3055 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3056 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
3058 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3062 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3063 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3066 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3070 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3071 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3072 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
3074 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3078 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3079 msgid "The dropdown menu"
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3083 msgid "Image/label border"
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3087 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3088 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3091 msgid "Use separator"
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3096 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3097 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3100 msgid "Message Type"
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3104 msgid "The type of message"
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3108 msgid "Message Buttons"
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3112 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3117 msgid "The primary text of the message dialog"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3127 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3128 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3132 msgid "Secondary Text"
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3137 msgid "The secondary text of the message dialog"
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3141 msgid "Use Markup in secondary"
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3145 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3148 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3158 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3159 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
3167 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3168 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
3170 #: gtk/gtkmisc.c:103
3174 #: gtk/gtkmisc.c:104
3176 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3177 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:566
3183 #: gtk/gtknotebook.c:567
3184 msgid "The index of the current page"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:575
3188 msgid "Tab Position"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:576
3192 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3193 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:583
3199 #: gtk/gtknotebook.c:584
3200 msgid "Width of the border around the tab labels"
3201 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:592
3204 msgid "Horizontal Tab Border"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:593
3208 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3209 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:601
3212 msgid "Vertical Tab Border"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:602
3216 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3217 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:610
3223 #: gtk/gtknotebook.c:611
3224 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:617
3231 #: gtk/gtknotebook.c:618
3232 msgid "Whether the border should be shown or not"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:624
3239 #: gtk/gtknotebook.c:625
3240 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3241 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:631
3244 msgid "Enable Popup"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:632
3249 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3250 "you can use to go to a page"
3251 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:639
3254 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:645
3262 #: gtk/gtknotebook.c:646
3263 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3267 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3271 #: gtk/gtknotebook.c:663
3272 msgid "Group for tabs drag and drop"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:669
3279 #: gtk/gtknotebook.c:670
3280 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3281 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:676
3287 #: gtk/gtknotebook.c:677
3288 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:690
3295 #: gtk/gtknotebook.c:691
3296 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:697
3303 #: gtk/gtknotebook.c:698
3304 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3305 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:704
3308 msgid "Tab pack type"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:711
3313 msgid "Tab reorderable"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:712
3318 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:718
3323 msgid "Tab detachable"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:719
3328 msgid "Whether the tab is detachable"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3332 msgid "Secondary backward stepper"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:735
3337 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3338 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3341 msgid "Secondary forward stepper"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:751
3346 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3347 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3350 msgid "Backward stepper"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3354 msgid "Display the standard backward arrow button"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3358 msgid "Forward stepper"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3362 msgid "Display the standard forward arrow button"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:795
3370 #: gtk/gtknotebook.c:796
3372 msgid "Size of tab overlap area"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:811
3376 msgid "Tab curvature"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:812
3381 msgid "Size of tab curvature"
3384 #: gtk/gtkobject.c:367
3389 #: gtk/gtkobject.c:368
3390 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3393 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3394 msgid "The menu of options"
3397 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3398 msgid "Size of dropdown indicator"
3401 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3402 msgid "Spacing around indicator"
3405 #: gtk/gtkpaned.c:220
3407 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3408 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3410 #: gtk/gtkpaned.c:228
3411 msgid "Position Set"
3414 #: gtk/gtkpaned.c:229
3415 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3416 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3418 #: gtk/gtkpaned.c:235
3422 #: gtk/gtkpaned.c:236
3423 msgid "Width of handle"
3426 #: gtk/gtkpaned.c:252
3427 msgid "Minimal Position"
3430 #: gtk/gtkpaned.c:253
3431 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3432 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3434 #: gtk/gtkpaned.c:270
3435 msgid "Maximal Position"
3438 #: gtk/gtkpaned.c:271
3439 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3440 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3442 #: gtk/gtkpaned.c:288
3446 #: gtk/gtkpaned.c:289
3447 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3448 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3450 #: gtk/gtkpaned.c:304
3454 #: gtk/gtkpaned.c:305
3455 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3456 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3458 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3462 #: gtk/gtkplug.c:147
3464 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3467 #: gtk/gtkpreview.c:106
3469 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3470 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3472 #: gtk/gtkprinter.c:120
3474 msgid "Name of the printer"
3477 #: gtk/gtkprinter.c:126
3481 #: gtk/gtkprinter.c:127
3483 msgid "Backend for the printer"
3484 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
3486 #: gtk/gtkprinter.c:133
3491 #: gtk/gtkprinter.c:134
3492 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3495 #: gtk/gtkprinter.c:140
3500 #: gtk/gtkprinter.c:141
3501 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3504 #: gtk/gtkprinter.c:147
3506 msgid "Accepts PostScript"
3509 #: gtk/gtkprinter.c:148
3510 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3513 #: gtk/gtkprinter.c:154
3514 msgid "State Message"
3517 #: gtk/gtkprinter.c:155
3518 msgid "String giving the current state of the printer"
3521 #: gtk/gtkprinter.c:161
3526 #: gtk/gtkprinter.c:162
3528 msgid "The location of the printer"
3531 #: gtk/gtkprinter.c:169
3533 msgid "The icon name to use for the printer"
3536 #: gtk/gtkprinter.c:175
3540 #: gtk/gtkprinter.c:176
3542 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3545 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3547 msgid "Source option"
3550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3551 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3554 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3556 msgid "Title of the print job"
3559 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3564 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3565 msgid "Printer to print the job to"
3568 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3573 msgid "Printer settings"
3576 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3581 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3582 msgid "Track Print Status"
3585 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3587 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3588 "print data has been sent to the printer or print server."
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3593 msgid "Default Page Setup"
3596 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3597 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3600 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3601 msgid "Print Settings"
3604 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3605 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3608 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3614 msgid "A string used for identifying the print job."
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3619 msgid "Number of Pages"
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3624 msgid "The number of pages in the document."
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3629 msgid "Current Page"
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3634 msgid "The current page in the document"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3639 msgid "Use full page"
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3644 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3645 "not the corner of the imageable area"
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3650 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3651 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3660 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3669 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3678 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3683 msgid "Export filename"
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3692 msgid "The status of the print operation"
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3696 msgid "Status String"
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3700 msgid "A human-readable description of the status"
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3705 msgid "Custom tab label"
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3709 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3713 msgid "The GtkPageSetup to use"
3716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3718 msgid "Selected Printer"
3721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3723 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3726 #: gtk/gtkprogress.c:99
3727 msgid "Activity mode"
3730 #: gtk/gtkprogress.c:100
3733 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3734 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3735 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3737 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
3738 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
3740 #: gtk/gtkprogress.c:108
3744 #: gtk/gtkprogress.c:109
3746 msgid "Whether the progress is shown as text."
3747 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3750 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3751 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3758 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3759 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3762 msgid "Activity Step"
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3766 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3767 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3770 msgid "Activity Blocks"
3773 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3775 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3777 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3780 msgid "Discrete Blocks"
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3785 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3787 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3794 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3802 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3803 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3806 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3812 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3813 "have enough room to display the entire string, if at all."
3814 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3822 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3825 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3829 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3831 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3832 "is the current action of its group."
3834 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3836 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3837 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3838 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3840 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3842 msgid "The current value"
3845 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3847 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3851 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3852 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3853 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3855 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3857 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3858 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3860 #: gtk/gtkrange.c:336
3861 msgid "Update policy"
3864 #: gtk/gtkrange.c:337
3865 msgid "How the range should be updated on the screen"
3866 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3868 #: gtk/gtkrange.c:346
3869 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3870 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3872 #: gtk/gtkrange.c:353
3876 #: gtk/gtkrange.c:354
3877 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3878 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3880 #: gtk/gtkrange.c:361
3881 msgid "Lower stepper sensitivity"
3884 #: gtk/gtkrange.c:362
3886 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3890 #: gtk/gtkrange.c:370
3891 msgid "Upper stepper sensitivity"
3894 #: gtk/gtkrange.c:371
3896 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3900 #: gtk/gtkrange.c:388
3901 msgid "Show Fill Level"
3904 #: gtk/gtkrange.c:389
3905 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3908 #: gtk/gtkrange.c:405
3909 msgid "Restrict to Fill Level"
3912 #: gtk/gtkrange.c:406
3913 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3916 #: gtk/gtkrange.c:421
3920 #: gtk/gtkrange.c:422
3921 msgid "The fill level."
3924 #: gtk/gtkrange.c:430
3925 msgid "Slider Width"
3928 #: gtk/gtkrange.c:431
3929 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3930 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
3932 #: gtk/gtkrange.c:438
3933 msgid "Trough Border"
3936 #: gtk/gtkrange.c:439
3937 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3938 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
3940 #: gtk/gtkrange.c:446
3941 msgid "Stepper Size"
3944 #: gtk/gtkrange.c:447
3945 msgid "Length of step buttons at ends"
3948 #: gtk/gtkrange.c:462
3949 msgid "Stepper Spacing"
3952 #: gtk/gtkrange.c:463
3953 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3954 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
3956 #: gtk/gtkrange.c:470
3957 msgid "Arrow X Displacement"
3960 #: gtk/gtkrange.c:471
3962 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3963 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
3965 #: gtk/gtkrange.c:478
3966 msgid "Arrow Y Displacement"
3969 #: gtk/gtkrange.c:479
3971 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3972 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
3974 #: gtk/gtkrange.c:487
3975 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3978 #: gtk/gtkrange.c:488
3980 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3981 "IN while they are dragged"
3984 #: gtk/gtkrange.c:502
3985 msgid "Trough Side Details"
3988 #: gtk/gtkrange.c:503
3990 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3991 "with different details"
3994 #: gtk/gtkrange.c:519
3995 msgid "Trough Under Steppers"
3998 #: gtk/gtkrange.c:520
4000 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4004 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4006 msgid "Show Numbers"
4009 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4011 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4012 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4015 msgid "Recent Manager"
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4019 msgid "The RecentManager object to use"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4024 msgid "Show Private"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4029 msgid "Whether the private items should be displayed"
4030 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4034 msgid "Show Tooltips"
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4039 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4049 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4053 msgid "Show Not Found"
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4058 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4059 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4063 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4064 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4073 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4074 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4082 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4092 msgid "The sorting order of the items displayed"
4093 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4097 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4098 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
4100 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4101 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4106 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4109 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4110 msgid "The size of the recently used resources list"
4113 #: gtk/gtkruler.c:90
4117 #: gtk/gtkruler.c:91
4118 msgid "Lower limit of ruler"
4121 #: gtk/gtkruler.c:100
4125 #: gtk/gtkruler.c:101
4126 msgid "Upper limit of ruler"
4129 #: gtk/gtkruler.c:111
4130 msgid "Position of mark on the ruler"
4133 #: gtk/gtkruler.c:120
4137 #: gtk/gtkruler.c:121
4138 msgid "Maximum size of the ruler"
4141 #: gtk/gtkruler.c:136
4145 #: gtk/gtkruler.c:137
4146 msgid "The metric used for the ruler"
4149 #: gtk/gtkscale.c:143
4150 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4151 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
4153 #: gtk/gtkscale.c:152
4157 #: gtk/gtkscale.c:153
4158 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4159 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
4161 #: gtk/gtkscale.c:160
4162 msgid "Value Position"
4165 #: gtk/gtkscale.c:161
4166 msgid "The position in which the current value is displayed"
4169 #: gtk/gtkscale.c:168
4170 msgid "Slider Length"
4173 #: gtk/gtkscale.c:169
4174 msgid "Length of scale's slider"
4177 #: gtk/gtkscale.c:177
4178 msgid "Value spacing"
4181 #: gtk/gtkscale.c:178
4182 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4183 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
4185 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4186 msgid "Minimum Slider Length"
4189 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4190 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4191 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
4193 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4194 msgid "Fixed slider size"
4197 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4198 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4199 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4201 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4203 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4204 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4206 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4209 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4210 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4213 msgid "Horizontal Adjustment"
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4217 msgid "Vertical Adjustment"
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4221 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4225 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4229 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4233 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4237 msgid "Window Placement"
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4243 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4244 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4245 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4249 msgid "Window Placement Set"
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4255 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4256 "contents with respect to the scrollbars."
4257 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4264 msgid "Style of bevel around the contents"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4269 msgid "Scrollbars within bevel"
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4274 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4275 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4278 msgid "Scrollbar spacing"
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4282 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4283 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4287 msgid "Scrolled Window Placement"
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4293 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4294 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4295 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4297 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4301 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4302 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4303 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4305 #: gtk/gtksettings.c:204
4306 msgid "Double Click Time"
4309 #: gtk/gtksettings.c:205
4311 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4312 "click (in milliseconds)"
4313 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4315 #: gtk/gtksettings.c:212
4316 msgid "Double Click Distance"
4319 #: gtk/gtksettings.c:213
4321 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4322 "double click (in pixels)"
4324 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4326 #: gtk/gtksettings.c:229
4327 msgid "Cursor Blink"
4330 #: gtk/gtksettings.c:230
4331 msgid "Whether the cursor should blink"
4334 #: gtk/gtksettings.c:237
4335 msgid "Cursor Blink Time"
4338 #: gtk/gtksettings.c:238
4340 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4341 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4343 #: gtk/gtksettings.c:257
4345 msgid "Cursor Blink Timeout"
4348 #: gtk/gtksettings.c:258
4350 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4351 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4353 #: gtk/gtksettings.c:265
4354 msgid "Split Cursor"
4357 #: gtk/gtksettings.c:266
4359 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4361 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4363 #: gtk/gtksettings.c:273
4367 #: gtk/gtksettings.c:274
4368 msgid "Name of theme RC file to load"
4369 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4371 #: gtk/gtksettings.c:282
4372 msgid "Icon Theme Name"
4375 #: gtk/gtksettings.c:283
4376 msgid "Name of icon theme to use"
4379 #: gtk/gtksettings.c:291
4380 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4383 #: gtk/gtksettings.c:292
4384 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4385 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4387 #: gtk/gtksettings.c:300
4388 msgid "Key Theme Name"
4391 #: gtk/gtksettings.c:301
4392 msgid "Name of key theme RC file to load"
4393 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4395 #: gtk/gtksettings.c:309
4396 msgid "Menu bar accelerator"
4399 #: gtk/gtksettings.c:310
4400 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4401 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4403 #: gtk/gtksettings.c:318
4404 msgid "Drag threshold"
4407 #: gtk/gtksettings.c:319
4408 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4409 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4411 #: gtk/gtksettings.c:327
4415 #: gtk/gtksettings.c:328
4416 msgid "Name of default font to use"
4419 #: gtk/gtksettings.c:336
4423 #: gtk/gtksettings.c:337
4424 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4425 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4427 #: gtk/gtksettings.c:345
4431 #: gtk/gtksettings.c:346
4432 msgid "List of currently active GTK modules"
4433 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4435 #: gtk/gtksettings.c:355
4436 msgid "Xft Antialias"
4439 #: gtk/gtksettings.c:356
4440 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4441 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4443 #: gtk/gtksettings.c:365
4445 msgstr "Xft Hinting"
4447 #: gtk/gtksettings.c:366
4448 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4449 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4451 #: gtk/gtksettings.c:375
4452 msgid "Xft Hint Style"
4453 msgstr "Xft Hint 樣式"
4455 #: gtk/gtksettings.c:376
4457 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4458 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4460 #: gtk/gtksettings.c:385
4464 #: gtk/gtksettings.c:386
4465 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4466 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4468 #: gtk/gtksettings.c:395
4472 #: gtk/gtksettings.c:396
4473 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4474 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4476 #: gtk/gtksettings.c:405
4477 msgid "Cursor theme name"
4480 #: gtk/gtksettings.c:406
4482 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4485 #: gtk/gtksettings.c:414
4486 msgid "Cursor theme size"
4489 #: gtk/gtksettings.c:415
4491 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4494 #: gtk/gtksettings.c:425
4495 msgid "Alternative button order"
4498 #: gtk/gtksettings.c:426
4499 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4500 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4502 #: gtk/gtksettings.c:443
4504 msgid "Alternative sort indicator direction"
4507 #: gtk/gtksettings.c:444
4509 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4510 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4513 #: gtk/gtksettings.c:452
4514 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4517 #: gtk/gtksettings.c:453
4519 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4523 #: gtk/gtksettings.c:461
4524 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4527 #: gtk/gtksettings.c:462
4529 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4530 "control characters"
4533 #: gtk/gtksettings.c:470
4534 msgid "Start timeout"
4537 #: gtk/gtksettings.c:471
4538 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4541 #: gtk/gtksettings.c:480
4542 msgid "Repeat timeout"
4545 #: gtk/gtksettings.c:481
4546 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4549 #: gtk/gtksettings.c:490
4551 msgid "Expand timeout"
4554 #: gtk/gtksettings.c:491
4555 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4558 #: gtk/gtksettings.c:526
4560 msgid "Color scheme"
4563 #: gtk/gtksettings.c:527
4565 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4568 #: gtk/gtksettings.c:536
4570 msgid "Enable Animations"
4573 #: gtk/gtksettings.c:537
4574 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4577 #: gtk/gtksettings.c:555
4578 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4581 #: gtk/gtksettings.c:556
4582 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4585 #: gtk/gtksettings.c:573
4587 msgid "Tooltip timeout"
4590 #: gtk/gtksettings.c:574
4591 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4594 #: gtk/gtksettings.c:599
4595 msgid "Tooltip browse timeout"
4598 #: gtk/gtksettings.c:600
4599 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4602 #: gtk/gtksettings.c:621
4603 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4606 #: gtk/gtksettings.c:622
4608 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4611 #: gtk/gtksettings.c:641
4612 msgid "Keynav Cursor Only"
4615 #: gtk/gtksettings.c:642
4616 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4619 #: gtk/gtksettings.c:659
4620 msgid "Keynav Wrap Around"
4623 #: gtk/gtksettings.c:660
4625 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4626 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4628 #: gtk/gtksettings.c:680
4632 #: gtk/gtksettings.c:681
4633 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4636 #: gtk/gtksettings.c:698
4641 #: gtk/gtksettings.c:699
4642 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4645 #: gtk/gtksettings.c:707
4646 msgid "Default file chooser backend"
4649 #: gtk/gtksettings.c:708
4650 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4651 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
4653 #: gtk/gtksettings.c:725
4655 msgid "Default print backend"
4658 #: gtk/gtksettings.c:726
4660 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4661 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
4663 #: gtk/gtksettings.c:749
4664 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4667 #: gtk/gtksettings.c:750
4668 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4671 #: gtk/gtksettings.c:766
4673 msgid "Enable Mnemonics"
4676 #: gtk/gtksettings.c:767
4678 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4681 #: gtk/gtksettings.c:783
4683 msgid "Enable Accelerators"
4686 #: gtk/gtksettings.c:784
4688 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4689 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4691 #: gtk/gtksettings.c:801
4692 msgid "Recent Files Limit"
4695 #: gtk/gtksettings.c:802
4697 msgid "Number of recently used files"
4700 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4704 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4706 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4708 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
4710 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4711 msgid "Ignore hidden"
4714 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4717 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4718 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
4720 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4721 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4722 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
4724 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4728 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4729 msgid "Snap to Ticks"
4732 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4734 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4735 "nearest step increment"
4736 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
4738 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4742 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4743 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4746 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4750 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4751 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4752 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
4754 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4755 msgid "Update Policy"
4758 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4760 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4761 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
4763 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4764 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4765 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
4767 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4768 msgid "Style of bevel around the spin button"
4769 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
4771 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4772 msgid "Has Resize Grip"
4775 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4776 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4777 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
4779 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4780 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4781 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
4783 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4785 msgid "The size of the icon"
4788 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4790 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4791 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
4793 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4797 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4799 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4802 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4804 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4807 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4809 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4812 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4814 msgid "The orientation of the tray"
4817 #: gtk/gtktable.c:129
4821 #: gtk/gtktable.c:130
4822 msgid "The number of rows in the table"
4825 #: gtk/gtktable.c:138
4829 #: gtk/gtktable.c:139
4830 msgid "The number of columns in the table"
4833 #: gtk/gtktable.c:147
4837 #: gtk/gtktable.c:148
4838 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4841 #: gtk/gtktable.c:156
4842 msgid "Column spacing"
4845 #: gtk/gtktable.c:157
4846 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4849 #: gtk/gtktable.c:166
4851 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4852 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
4854 #: gtk/gtktable.c:173
4855 msgid "Left attachment"
4858 #: gtk/gtktable.c:180
4859 msgid "Right attachment"
4862 #: gtk/gtktable.c:181
4863 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4864 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
4866 #: gtk/gtktable.c:187
4867 msgid "Top attachment"
4870 #: gtk/gtktable.c:188
4871 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4872 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
4874 #: gtk/gtktable.c:194
4875 msgid "Bottom attachment"
4878 #: gtk/gtktable.c:201
4879 msgid "Horizontal options"
4882 #: gtk/gtktable.c:202
4883 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4884 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
4886 #: gtk/gtktable.c:208
4887 msgid "Vertical options"
4890 #: gtk/gtktable.c:209
4891 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4892 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
4894 #: gtk/gtktable.c:215
4895 msgid "Horizontal padding"
4898 #: gtk/gtktable.c:216
4900 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4902 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
4904 #: gtk/gtktable.c:222
4905 msgid "Vertical padding"
4908 #: gtk/gtktable.c:223
4910 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4912 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
4914 #: gtk/gtktext.c:542
4915 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4916 msgstr "文字元件的水平調整位置"
4918 #: gtk/gtktext.c:550
4919 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4920 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
4922 #: gtk/gtktext.c:557
4926 #: gtk/gtktext.c:558
4927 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4928 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
4930 #: gtk/gtktext.c:565
4934 #: gtk/gtktext.c:566
4935 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4936 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
4938 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4942 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4943 msgid "Text Tag Table"
4946 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4947 msgid "Current text of the buffer"
4950 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4952 msgid "Has selection"
4955 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4957 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4958 msgstr "目前選定的 GdkFont"
4960 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4962 msgid "Cursor position"
4965 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4967 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4970 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4972 msgid "Copy target list"
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4977 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4980 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4981 msgid "Paste target list"
4984 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4986 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4990 #: gtk/gtktextmark.c:90
4995 #: gtk/gtktextmark.c:97
4997 msgid "Left gravity"
5000 #: gtk/gtktextmark.c:98
5002 msgid "Whether the mark has left gravity"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:173
5009 #: gtk/gtktexttag.c:174
5010 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5011 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:192
5014 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5015 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:199
5018 msgid "Background full height"
5021 #: gtk/gtktexttag.c:200
5023 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5024 "of the tagged characters"
5025 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:208
5028 msgid "Background stipple mask"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:209
5032 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5033 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:226
5036 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5037 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:234
5040 msgid "Foreground stipple mask"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:235
5044 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5045 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:242
5048 msgid "Text direction"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:243
5052 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5053 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:292
5056 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5057 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5059 #: gtk/gtktexttag.c:301
5060 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5061 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5063 #: gtk/gtktexttag.c:310
5065 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5066 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5068 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
5071 #: gtk/gtktexttag.c:321
5072 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5073 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:330
5076 msgid "Font size in Pango units"
5077 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:340
5081 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5082 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5083 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5085 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
5086 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5089 msgid "Left, right, or center justification"
5090 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:379
5094 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5095 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5097 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
5098 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:386
5104 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5105 msgid "Width of the left margin in pixels"
5106 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5108 #: gtk/gtktexttag.c:396
5109 msgid "Right margin"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5113 msgid "Width of the right margin in pixels"
5114 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5120 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5121 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5122 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
5124 #: gtk/gtktexttag.c:419
5126 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5128 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:428
5131 msgid "Pixels above lines"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5135 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5136 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:438
5139 msgid "Pixels below lines"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5143 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5144 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:448
5147 msgid "Pixels inside wrap"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5151 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5152 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5156 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5157 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5163 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5164 msgid "Custom tabs for this text"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:504
5171 #: gtk/gtktexttag.c:505
5172 msgid "Whether this text is hidden."
5175 #: gtk/gtktexttag.c:519
5176 msgid "Paragraph background color name"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:520
5180 msgid "Paragraph background color as a string"
5181 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:535
5184 msgid "Paragraph background color"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:536
5188 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5189 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:554
5192 msgid "Margin Accumulates"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:555
5196 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5199 #: gtk/gtktexttag.c:568
5200 msgid "Background full height set"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:569
5204 msgid "Whether this tag affects background height"
5205 msgstr "此標記可否影響背景高度"
5207 #: gtk/gtktexttag.c:572
5208 msgid "Background stipple set"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:573
5212 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5213 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:580
5216 msgid "Foreground stipple set"
5219 #: gtk/gtktexttag.c:581
5220 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5221 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
5223 #: gtk/gtktexttag.c:616
5224 msgid "Justification set"
5227 #: gtk/gtktexttag.c:617
5228 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5229 msgstr "此標記可否影響段落調整"
5231 #: gtk/gtktexttag.c:624
5232 msgid "Left margin set"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:625
5236 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5239 #: gtk/gtktexttag.c:628
5243 #: gtk/gtktexttag.c:629
5244 msgid "Whether this tag affects indentation"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:636
5248 msgid "Pixels above lines set"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5252 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5253 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:640
5256 msgid "Pixels below lines set"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:644
5260 msgid "Pixels inside wrap set"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:645
5264 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5265 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:652
5268 msgid "Right margin set"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:653
5272 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5273 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:660
5276 msgid "Wrap mode set"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:661
5280 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5281 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:664
5287 #: gtk/gtktexttag.c:665
5288 msgid "Whether this tag affects tabs"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:668
5292 msgid "Invisible set"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:669
5296 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5297 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:672
5300 msgid "Paragraph background set"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:673
5304 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5305 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
5307 #: gtk/gtktextview.c:540
5308 msgid "Pixels Above Lines"
5311 #: gtk/gtktextview.c:550
5312 msgid "Pixels Below Lines"
5315 #: gtk/gtktextview.c:560
5316 msgid "Pixels Inside Wrap"
5319 #: gtk/gtktextview.c:578
5323 #: gtk/gtktextview.c:596
5327 #: gtk/gtktextview.c:606
5328 msgid "Right Margin"
5331 #: gtk/gtktextview.c:634
5332 msgid "Cursor Visible"
5335 #: gtk/gtktextview.c:635
5336 msgid "If the insertion cursor is shown"
5339 #: gtk/gtktextview.c:642
5343 #: gtk/gtktextview.c:643
5344 msgid "The buffer which is displayed"
5347 #: gtk/gtktextview.c:650
5348 msgid "Overwrite mode"
5351 #: gtk/gtktextview.c:651
5352 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5353 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
5355 #: gtk/gtktextview.c:658
5359 #: gtk/gtktextview.c:659
5360 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5361 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
5363 #: gtk/gtktextview.c:668
5364 msgid "Error underline color"
5367 #: gtk/gtktextview.c:669
5368 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5371 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5372 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5373 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
5375 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5376 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5377 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
5379 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5381 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5382 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5384 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5385 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5386 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5388 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5389 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5390 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
5392 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5393 msgid "Draw Indicator"
5396 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5397 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5398 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
5400 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5401 msgid "The orientation of the toolbar"
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5405 msgid "Toolbar Style"
5408 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5409 msgid "How to draw the toolbar"
5412 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5416 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5417 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5418 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5425 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5426 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5430 msgid "Size of icons in this toolbar"
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5435 msgid "Icon size set"
5438 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5440 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5443 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5444 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5445 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
5447 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5448 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5449 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
5451 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5456 msgid "Size of spacers"
5459 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5460 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5461 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
5463 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5465 msgid "Maximum child expand"
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5469 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5472 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5477 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5478 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5481 msgid "Button relief"
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5485 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5486 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5489 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5493 msgid "Toolbar style"
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5498 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5499 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5502 msgid "Toolbar icon size"
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5506 msgid "Size of icons in default toolbars"
5509 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5510 msgid "Text to show in the item."
5513 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5515 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5516 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5518 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
5521 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5522 msgid "Widget to use as the item label"
5523 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
5525 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5529 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5530 msgid "The stock icon displayed on the item"
5531 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
5533 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5537 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5538 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5539 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
5541 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5545 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5546 msgid "Icon widget to display in the item"
5547 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
5549 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5551 msgid "Icon spacing"
5554 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5556 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5557 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5559 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5561 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5562 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5564 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
5567 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5568 msgid "TreeModelSort Model"
5569 msgstr "TreeModelSort 模型"
5571 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5572 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5573 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
5575 #: gtk/gtktreeview.c:564
5576 msgid "TreeView Model"
5577 msgstr "TreeView 模型"
5579 #: gtk/gtktreeview.c:565
5580 msgid "The model for the tree view"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:573
5584 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5587 #: gtk/gtktreeview.c:581
5588 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5591 #: gtk/gtktreeview.c:588
5592 msgid "Headers Visible"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:589
5596 msgid "Show the column header buttons"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:596
5600 msgid "Headers Clickable"
5603 #: gtk/gtktreeview.c:597
5604 msgid "Column headers respond to click events"
5605 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:604
5608 msgid "Expander Column"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:605
5612 msgid "Set the column for the expander column"
5613 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:620
5619 #: gtk/gtktreeview.c:621
5620 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5621 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:628
5624 msgid "Enable Search"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:629
5628 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5629 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:636
5632 msgid "Search Column"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:637
5636 msgid "Model column to search through when searching through code"
5637 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:657
5640 msgid "Fixed Height Mode"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:658
5644 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5645 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:678
5648 msgid "Hover Selection"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:679
5652 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5653 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:698
5656 msgid "Hover Expand"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:699
5661 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5662 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:713
5666 msgid "Show Expanders"
5669 #: gtk/gtktreeview.c:714
5671 msgid "View has expanders"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:728
5675 msgid "Level Indentation"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:729
5679 msgid "Extra indentation for each level"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:738
5683 msgid "Rubber Banding"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:739
5689 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5690 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:746
5694 msgid "Enable Grid Lines"
5697 #: gtk/gtktreeview.c:747
5699 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:755
5704 msgid "Enable Tree Lines"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:756
5709 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:764
5714 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:786
5718 msgid "Vertical Separator Width"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:787
5722 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5723 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:795
5726 msgid "Horizontal Separator Width"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:796
5730 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5731 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
5733 #: gtk/gtktreeview.c:804
5737 #: gtk/gtktreeview.c:805
5738 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5739 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
5741 #: gtk/gtktreeview.c:811
5742 msgid "Indent Expanders"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:812
5746 msgid "Make the expanders indented"
5749 #: gtk/gtktreeview.c:818
5750 msgid "Even Row Color"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:819
5754 msgid "Color to use for even rows"
5755 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:825
5758 msgid "Odd Row Color"
5761 #: gtk/gtktreeview.c:826
5762 msgid "Color to use for odd rows"
5763 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:832
5766 msgid "Row Ending details"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:833
5770 msgid "Enable extended row background theming"
5773 #: gtk/gtktreeview.c:839
5775 msgid "Grid line width"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:840
5780 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5781 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:846
5785 msgid "Tree line width"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:847
5790 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5791 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:853
5795 msgid "Grid line pattern"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:854
5800 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5801 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5803 #: gtk/gtktreeview.c:860
5805 msgid "Tree line pattern"
5808 #: gtk/gtktreeview.c:861
5810 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5811 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5814 msgid "Whether to display the column"
5817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5822 msgid "Column is user-resizable"
5825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5826 msgid "Current width of the column"
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5830 msgid "Space which is inserted between cells"
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5838 msgid "Resize mode of the column"
5841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5846 msgid "Current fixed width of the column"
5849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5850 msgid "Minimum Width"
5853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5854 msgid "Minimum allowed width of the column"
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5858 msgid "Maximum Width"
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5862 msgid "Maximum allowed width of the column"
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5866 msgid "Title to appear in column header"
5867 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5870 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5871 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5878 msgid "Whether the header can be clicked"
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5886 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5887 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5890 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5891 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5894 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5895 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5898 msgid "Sort indicator"
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5902 msgid "Whether to show a sort indicator"
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5910 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5911 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
5913 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5914 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5915 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
5917 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5918 msgid "Merged UI definition"
5921 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5922 msgid "An XML string describing the merged UI"
5923 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
5925 #: gtk/gtkviewport.c:107
5927 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5929 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5931 #: gtk/gtkviewport.c:115
5933 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5935 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5937 #: gtk/gtkviewport.c:123
5938 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5939 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:476
5945 #: gtk/gtkwidget.c:477
5946 msgid "The name of the widget"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:483
5950 msgid "Parent widget"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:484
5954 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5955 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:491
5958 msgid "Width request"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:492
5963 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5965 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:500
5968 msgid "Height request"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:501
5973 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5975 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:510
5978 msgid "Whether the widget is visible"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:517
5982 msgid "Whether the widget responds to input"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:523
5986 msgid "Application paintable"
5989 #: gtk/gtkwidget.c:524
5990 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5993 #: gtk/gtkwidget.c:530
5997 #: gtk/gtkwidget.c:531
5998 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6001 #: gtk/gtkwidget.c:537
6005 #: gtk/gtkwidget.c:538
6006 msgid "Whether the widget has the input focus"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:544
6013 #: gtk/gtkwidget.c:545
6014 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6015 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:551
6021 #: gtk/gtkwidget.c:552
6022 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6023 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:558
6029 #: gtk/gtkwidget.c:559
6030 msgid "Whether the widget is the default widget"
6031 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:565
6034 msgid "Receives default"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:566
6038 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6039 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:572
6042 msgid "Composite child"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:573
6046 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6047 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:579
6053 #: gtk/gtkwidget.c:580
6055 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6057 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:586
6063 #: gtk/gtkwidget.c:587
6064 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6065 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:594
6068 msgid "Extension events"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:595
6072 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6073 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:602
6079 #: gtk/gtkwidget.c:603
6080 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6081 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:625
6088 #: gtk/gtkwidget.c:626
6090 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6093 #: gtk/gtkwidget.c:646
6095 msgid "Tooltip Text"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6100 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:667
6105 msgid "Tooltip markup"
6108 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6109 msgid "Interior Focus"
6112 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6113 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6114 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
6116 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6117 msgid "Focus linewidth"
6120 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6121 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6122 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6125 msgid "Focus line dash pattern"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6129 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6130 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6133 msgid "Focus padding"
6136 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6137 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6138 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6141 msgid "Cursor color"
6144 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6145 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6148 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6149 msgid "Secondary cursor color"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6154 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6155 "right-to-left and left-to-right text"
6156 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6159 msgid "Cursor line aspect ratio"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6163 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6164 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6170 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6171 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6172 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
6174 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6176 msgid "Unvisited Link Color"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6181 msgid "Color of unvisited links"
6184 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6186 msgid "Visited Link Color"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6191 msgid "Color of visited links"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6196 msgid "Wide Separators"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6201 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6207 msgid "Separator Width"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6211 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6216 msgid "Separator Height"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6220 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6225 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6230 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6235 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6238 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6240 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:464
6247 #: gtk/gtkwindow.c:465
6248 msgid "The type of the window"
6251 #: gtk/gtkwindow.c:473
6252 msgid "Window Title"
6255 #: gtk/gtkwindow.c:474
6256 msgid "The title of the window"
6259 #: gtk/gtkwindow.c:481
6263 #: gtk/gtkwindow.c:482
6264 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6265 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:498
6272 #: gtk/gtkwindow.c:499
6274 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6275 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6277 #: gtk/gtkwindow.c:506
6278 msgid "Allow Shrink"
6281 #: gtk/gtkwindow.c:508
6284 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6286 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:515
6292 #: gtk/gtkwindow.c:516
6293 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6294 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
6296 #: gtk/gtkwindow.c:524
6297 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6298 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
6300 #: gtk/gtkwindow.c:531
6304 #: gtk/gtkwindow.c:532
6306 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6309 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
6312 #: gtk/gtkwindow.c:539
6313 msgid "Window Position"
6316 #: gtk/gtkwindow.c:540
6317 msgid "The initial position of the window"
6320 #: gtk/gtkwindow.c:548
6321 msgid "Default Width"
6324 #: gtk/gtkwindow.c:549
6325 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6326 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
6328 #: gtk/gtkwindow.c:558
6329 msgid "Default Height"
6332 #: gtk/gtkwindow.c:559
6334 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6335 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
6337 #: gtk/gtkwindow.c:568
6338 msgid "Destroy with Parent"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:569
6342 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6343 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:576
6349 #: gtk/gtkwindow.c:577
6350 msgid "Icon for this window"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:593
6354 msgid "Name of the themed icon for this window"
6355 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:608
6361 #: gtk/gtkwindow.c:609
6362 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6363 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:616
6366 msgid "Focus in Toplevel"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:617
6370 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6371 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
6373 #: gtk/gtkwindow.c:624
6377 #: gtk/gtkwindow.c:625
6379 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6380 "and how to treat it."
6381 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
6383 #: gtk/gtkwindow.c:633
6384 msgid "Skip taskbar"
6387 #: gtk/gtkwindow.c:634
6388 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6389 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
6391 #: gtk/gtkwindow.c:641
6395 #: gtk/gtkwindow.c:642
6396 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6397 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
6399 #: gtk/gtkwindow.c:649
6403 #: gtk/gtkwindow.c:650
6404 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6405 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:664
6408 msgid "Accept focus"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:665
6412 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6413 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6415 #: gtk/gtkwindow.c:679
6416 msgid "Focus on map"
6419 #: gtk/gtkwindow.c:680
6420 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6421 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6423 #: gtk/gtkwindow.c:694
6427 #: gtk/gtkwindow.c:695
6428 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6429 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:709
6436 #: gtk/gtkwindow.c:710
6438 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6439 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:726
6445 #: gtk/gtkwindow.c:727
6446 msgid "The window gravity of the window"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:744
6450 msgid "Transient for Window"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:745
6455 msgid "The transient parent of the dialog"
6458 #: gtk/gtkwindow.c:759
6459 msgid "Opacity for Window"
6462 #: gtk/gtkwindow.c:760
6464 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6467 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6468 msgid "IM Preedit style"
6469 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6471 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6472 msgid "How to draw the input method preedit string"
6473 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6475 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6476 msgid "IM Status style"
6479 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6480 msgid "How to draw the input method statusbar"
6481 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6484 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6485 #~ "text in the progress widget"
6486 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
6489 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6490 #~ "text in the progress widget"
6491 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
6494 #~ msgid "The current page in the document."
6495 #~ msgstr "調整元件的分頁大小"
6497 #~ msgid "Homogenous"
6501 #~ msgid "Show Preview"
6504 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6505 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"