1 # Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
129 msgid "Program version"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
133 msgid "The version of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
137 msgid "Copyright string"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
141 msgid "Copyright information for the program"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
145 msgid "Comments string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
149 msgid "Comments about the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
158 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
161 msgid "Website label"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
167 "defaults to the URL"
168 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
175 msgid "List of authors of the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
183 msgid "List of people documenting the program"
184 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
191 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
195 msgid "Translator credits"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
200 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
201 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
209 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
210 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
213 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
216 msgid "Logo Icon Name"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
228 msgid "Whether to wrap the license text."
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
232 msgid "Accelerator Closure"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
240 msgid "Accelerator Widget"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
247 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
248 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 #: gtk/gtkaction.c:200
253 msgid "A unique name for the action."
256 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
257 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
261 #: gtk/gtkaction.c:216
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
265 #: gtk/gtkaction.c:223
269 #: gtk/gtkaction.c:224
270 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
273 #: gtk/gtkaction.c:230
277 #: gtk/gtkaction.c:231
278 msgid "A tooltip for this action."
281 #: gtk/gtkaction.c:237
285 #: gtk/gtkaction.c:238
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
287 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
289 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
290 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
294 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
295 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
296 msgid "The name of the icon from the icon theme"
299 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
300 msgid "Visible when horizontal"
303 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
307 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
309 #: gtk/gtkaction.c:278
310 msgid "Visible when overflown"
311 msgstr "overflow 時為可見"
313 #: gtk/gtkaction.c:279
315 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
317 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
319 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
320 msgid "Visible when vertical"
323 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
327 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
329 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
333 #: gtk/gtkaction.c:295
335 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
336 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
339 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
341 #: gtk/gtkaction.c:303
342 msgid "Hide if empty"
345 #: gtk/gtkaction.c:304
346 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
347 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
349 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
350 #: gtk/gtkwidget.c:520
354 #: gtk/gtkaction.c:311
355 msgid "Whether the action is enabled."
358 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
363 #: gtk/gtkaction.c:318
364 msgid "Whether the action is visible."
367 #: gtk/gtkaction.c:324
371 #: gtk/gtkaction.c:325
373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
378 msgid "A name for the action group."
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
382 msgid "Whether the action group is enabled."
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
386 msgid "Whether the action group is visible."
389 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
390 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
394 #: gtk/gtkadjustment.c:92
395 msgid "The value of the adjustment"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:108
399 msgid "Minimum Value"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:109
403 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:128
407 msgid "Maximum Value"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:129
411 msgid "The maximum value of the adjustment"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:145
415 msgid "Step Increment"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:146
419 msgid "The step increment of the adjustment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:162
423 msgid "Page Increment"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:163
427 msgid "The page increment of the adjustment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:182
434 #: gtk/gtkadjustment.c:183
435 msgid "The page size of the adjustment"
438 #: gtk/gtkalignment.c:90
439 msgid "Horizontal alignment"
442 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
444 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
448 #: gtk/gtkalignment.c:100
449 msgid "Vertical alignment"
452 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
454 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
458 #: gtk/gtkalignment.c:109
459 msgid "Horizontal scale"
462 #: gtk/gtkalignment.c:110
464 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
465 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
470 #: gtk/gtkalignment.c:118
471 msgid "Vertical scale"
474 #: gtk/gtkalignment.c:119
476 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
477 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
482 #: gtk/gtkalignment.c:136
486 #: gtk/gtkalignment.c:137
487 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
488 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
490 #: gtk/gtkalignment.c:153
491 msgid "Bottom Padding"
494 #: gtk/gtkalignment.c:154
495 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
496 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
498 #: gtk/gtkalignment.c:170
502 #: gtk/gtkalignment.c:171
503 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
504 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
506 #: gtk/gtkalignment.c:187
507 msgid "Right Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:188
511 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
512 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
515 msgid "Arrow direction"
519 msgid "The direction the arrow should point"
527 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
532 msgid "Arrow Scaling"
536 msgid "Amount of space used up by arrow"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
540 msgid "Horizontal Alignment"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
544 msgid "X alignment of the child"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
548 msgid "Vertical Alignment"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
552 msgid "Y alignment of the child"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
560 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
561 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
568 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
569 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
571 #: gtk/gtkassistant.c:261
573 msgid "Header Padding"
576 #: gtk/gtkassistant.c:262
578 msgid "Number of pixels around the header."
581 #: gtk/gtkassistant.c:269
583 msgid "Content Padding"
586 #: gtk/gtkassistant.c:270
588 msgid "Number of pixels around the content pages."
591 #: gtk/gtkassistant.c:286
596 #: gtk/gtkassistant.c:287
598 msgid "The type of the assistant page"
601 #: gtk/gtkassistant.c:304
606 #: gtk/gtkassistant.c:305
608 msgid "The title of the assistant page"
611 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 #: gtk/gtkassistant.c:322
617 msgid "Header image for the assistant page"
620 #: gtk/gtkassistant.c:338
622 msgid "Sidebar image"
625 #: gtk/gtkassistant.c:339
626 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 #: gtk/gtkassistant.c:354
631 msgid "Page complete"
634 #: gtk/gtkassistant.c:355
635 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgid "Minimum child width"
643 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
644 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
647 msgid "Minimum child height"
651 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
652 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
655 msgid "Child internal width padding"
659 msgid "Amount to increase child's size on either side"
660 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
663 msgid "Child internal height padding"
667 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
668 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
676 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
677 "edge, start and end"
679 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
688 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
690 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
692 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "The amount of space between children"
701 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
702 #: gtk/gtktoolbar.c:582
707 msgid "Whether the children should all be the same size"
708 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
710 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
717 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
725 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
728 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
736 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
737 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
743 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
745 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
746 "start or end of the parent"
748 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
750 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
751 #: gtk/gtkruler.c:110
755 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
756 msgid "The index of the child in the parent"
757 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
759 #: gtk/gtkbuilder.c:96
761 msgid "Translation Domain"
764 #: gtk/gtkbuilder.c:97
765 msgid "The translation domain used by gettext"
768 #: gtk/gtkbutton.c:200
770 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
772 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
774 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
775 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
776 msgid "Use underline"
779 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
781 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
782 "for the mnemonic accelerator key"
783 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
785 #: gtk/gtkbutton.c:215
789 #: gtk/gtkbutton.c:216
791 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
792 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
794 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
795 msgid "Focus on click"
798 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
799 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
800 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
802 #: gtk/gtkbutton.c:231
803 msgid "Border relief"
806 #: gtk/gtkbutton.c:232
807 msgid "The border relief style"
810 #: gtk/gtkbutton.c:249
811 msgid "Horizontal alignment for child"
814 #: gtk/gtkbutton.c:268
815 msgid "Vertical alignment for child"
818 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
822 #: gtk/gtkbutton.c:286
823 msgid "Child widget to appear next to the button text"
824 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
826 #: gtk/gtkbutton.c:300
828 msgid "Image position"
831 #: gtk/gtkbutton.c:301
833 msgid "The position of the image relative to the text"
834 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
836 #: gtk/gtkbutton.c:410
837 msgid "Default Spacing"
840 #: gtk/gtkbutton.c:411
841 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
842 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
844 #: gtk/gtkbutton.c:417
845 msgid "Default Outside Spacing"
848 #: gtk/gtkbutton.c:418
850 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
852 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
854 #: gtk/gtkbutton.c:423
855 msgid "Child X Displacement"
858 #: gtk/gtkbutton.c:424
860 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
861 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
863 #: gtk/gtkbutton.c:431
864 msgid "Child Y Displacement"
867 #: gtk/gtkbutton.c:432
869 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
870 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
872 #: gtk/gtkbutton.c:448
873 msgid "Displace focus"
876 #: gtk/gtkbutton.c:449
878 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
880 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
882 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
887 #: gtk/gtkbutton.c:463
888 msgid "Border between button edges and child."
891 #: gtk/gtkbutton.c:476
893 msgid "Image spacing"
896 #: gtk/gtkbutton.c:477
898 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
899 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
901 #: gtk/gtkbutton.c:485
902 msgid "Show button images"
905 #: gtk/gtkbutton.c:486
906 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
907 msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:442
913 #: gtk/gtkcalendar.c:443
914 msgid "The selected year"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:456
921 #: gtk/gtkcalendar.c:457
922 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
923 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
925 #: gtk/gtkcalendar.c:471
929 #: gtk/gtkcalendar.c:472
931 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
932 "currently selected day)"
933 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:486
939 #: gtk/gtkcalendar.c:487
940 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
941 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:501
944 msgid "Show Day Names"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:502
948 msgid "If TRUE, day names are displayed"
949 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:515
952 msgid "No Month Change"
955 #: gtk/gtkcalendar.c:516
956 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
957 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:530
960 msgid "Show Week Numbers"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:531
964 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
965 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:546
969 msgid "Details Width"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:547
974 msgid "Details width in characters"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:562
979 msgid "Details Height"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:563
983 msgid "Details height in rows"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:579
991 #: gtk/gtkcalendar.c:580
993 msgid "If TRUE, details are shown"
994 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1001 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1002 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1009 msgid "Display the cell"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1013 msgid "Display the cell sensitive"
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1053 msgid "The fixed width"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1061 msgid "The fixed height"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1069 msgid "Row has children"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1077 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1078 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1081 msgid "Cell background color name"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1085 msgid "Cell background color as a string"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1089 msgid "Cell background color"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1093 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1094 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1097 msgid "Cell background set"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1101 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1102 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1106 msgid "Accelerator key"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1111 msgid "The keyval of the accelerator"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1116 msgid "Accelerator modifiers"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1120 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1125 msgid "Accelerator keycode"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1129 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1134 msgid "Accelerator Mode"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1139 msgid "The type of accelerators"
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1147 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1148 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1155 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1156 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1163 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1164 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1167 msgid "Pixbuf Object"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1171 msgid "The pixbuf to render"
1172 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1175 msgid "Pixbuf Expander Open"
1176 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1179 msgid "Pixbuf for open expander"
1180 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1183 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1184 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1187 msgid "Pixbuf for closed expander"
1188 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1195 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1196 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1199 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1204 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1205 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1212 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1213 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1216 msgid "Follow State"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1220 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1221 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1224 msgid "Value of the progress bar"
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1228 #: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1229 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1234 msgid "Text on the progress bar"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1244 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1245 "don't know how much."
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1249 msgid "Text x alignment"
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1255 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1257 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1260 msgid "Text y alignment"
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1265 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1266 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1269 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
1270 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1275 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1276 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1279 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1285 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1286 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1293 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1294 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1295 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1297 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1302 msgid "The number of decimal places to display"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1306 msgid "Text to render"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1314 msgid "Marked up text to render"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1322 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1323 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1326 msgid "Single Paragraph Mode"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1330 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1331 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1334 msgid "Background color name"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1338 msgid "Background color as a string"
1339 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1342 msgid "Background color"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1346 msgid "Background color as a GdkColor"
1347 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1350 msgid "Foreground color name"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1354 msgid "Foreground color as a string"
1355 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1358 msgid "Foreground color"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1362 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1363 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
1366 #: gtk/gtktextview.c:570
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1371 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1375 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1380 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1381 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1384 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1385 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1392 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1393 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1396 #: gtk/gtktexttag.c:291
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1401 #: gtk/gtktexttag.c:300
1402 msgid "Font variant"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1406 #: gtk/gtktexttag.c:309
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1411 #: gtk/gtktexttag.c:320
1412 msgid "Font stretch"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1416 #: gtk/gtktexttag.c:329
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1425 msgid "Font size in points"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1433 msgid "Font scaling factor"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1442 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1443 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1446 msgid "Strikethrough"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1450 msgid "Whether to strike through the text"
1451 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1458 msgid "Style of underline for this text"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1467 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1468 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1469 "probably don't need it"
1471 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1472 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1481 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1482 "have enough room to display the entire string"
1483 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1486 #: gtk/gtklabel.c:468
1487 msgid "Width In Characters"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1491 msgid "The desired width of the label, in characters"
1492 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1500 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1501 "have enough room to display the entire string"
1502 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1509 msgid "The width at which the text is wrapped"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1518 msgid "How to align the lines"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1522 msgid "Background set"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1526 msgid "Whether this tag affects the background color"
1527 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1530 msgid "Foreground set"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1534 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1535 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1538 msgid "Editability set"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1542 msgid "Whether this tag affects text editability"
1543 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1546 msgid "Font family set"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1550 msgid "Whether this tag affects the font family"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1554 msgid "Font style set"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1558 msgid "Whether this tag affects the font style"
1559 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1562 msgid "Font variant set"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1566 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1567 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1570 msgid "Font weight set"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1574 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1575 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1578 msgid "Font stretch set"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1582 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1583 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1586 msgid "Font size set"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1590 msgid "Whether this tag affects the font size"
1591 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1594 msgid "Font scale set"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1598 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1606 msgid "Whether this tag affects the rise"
1607 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1610 msgid "Strikethrough set"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1614 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1615 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1618 msgid "Underline set"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1622 msgid "Whether this tag affects underlining"
1623 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1626 msgid "Language set"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1630 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1631 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1634 msgid "Ellipsize set"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1638 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1639 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1648 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1649 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1652 msgid "Toggle state"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1656 msgid "The toggle state of the button"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1660 msgid "Inconsistent state"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1664 msgid "The inconsistent state of the button"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1672 msgid "The toggle button can be activated"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1680 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1681 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1685 msgid "Indicator size"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1690 msgid "Size of check or radio indicator"
1691 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1693 #: gtk/gtkcellview.c:182
1695 msgid "CellView model"
1696 msgstr "TreeView 模型"
1698 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "The model for cell view"
1703 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1704 msgid "Indicator Size"
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1708 msgid "Indicator Spacing"
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1712 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1713 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1716 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1721 msgid "Whether the menu item is checked"
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1725 msgid "Inconsistent"
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1729 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1730 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1733 msgid "Draw as radio menu item"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1737 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1738 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1746 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1754 msgid "The title of the color selection dialog"
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1758 msgid "Current Color"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1762 msgid "The selected color"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1766 msgid "Current Alpha"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1770 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1771 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1774 msgid "Has Opacity Control"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1778 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1779 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1786 msgid "Whether a palette should be used"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1790 msgid "The current color"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1794 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1795 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1798 msgid "Custom palette"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1802 msgid "Palette to use in the color selector"
1803 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:143
1806 msgid "Enable arrow keys"
1809 #: gtk/gtkcombo.c:144
1810 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1811 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1813 #: gtk/gtkcombo.c:150
1814 msgid "Always enable arrows"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:151
1818 msgid "Obsolete property, ignored"
1819 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:157
1822 msgid "Case sensitive"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:158
1826 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1827 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:165
1833 #: gtk/gtkcombo.c:166
1834 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1835 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:173
1838 msgid "Value in list"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:174
1842 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1843 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1846 msgid "ComboBox model"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1850 msgid "The model for the combo box"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1855 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1856 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1859 msgid "Row span column"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1863 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1864 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1867 msgid "Column span column"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1871 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1872 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1879 msgid "The item which is currently active"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1883 msgid "Add tearoffs to menus"
1884 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1887 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1888 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1895 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1896 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1899 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1900 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
1903 msgid "Tearoff Title"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1909 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1911 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1920 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1924 msgid "Appears as list"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1928 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1929 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1938 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
1942 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1943 #: gtk/gtkviewport.c:122
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1949 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1950 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1957 msgid "Specify how resize events are handled"
1958 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1961 msgid "Border width"
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1965 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1966 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1973 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1974 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1976 #: gtk/gtkcurve.c:124
1980 #: gtk/gtkcurve.c:125
1981 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1982 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1984 #: gtk/gtkcurve.c:132
1988 #: gtk/gtkcurve.c:133
1989 msgid "Minimum possible value for X"
1992 #: gtk/gtkcurve.c:141
1996 #: gtk/gtkcurve.c:142
1997 msgid "Maximum possible X value"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:150
2004 #: gtk/gtkcurve.c:151
2005 msgid "Minimum possible value for Y"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:159
2012 #: gtk/gtkcurve.c:160
2013 msgid "Maximum possible value for Y"
2016 #: gtk/gtkdialog.c:144
2017 msgid "Has separator"
2020 #: gtk/gtkdialog.c:145
2021 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2022 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
2024 #: gtk/gtkdialog.c:190
2025 msgid "Content area border"
2028 #: gtk/gtkdialog.c:191
2029 msgid "Width of border around the main dialog area"
2030 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
2032 #: gtk/gtkdialog.c:198
2033 msgid "Button spacing"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:199
2037 msgid "Spacing between buttons"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:207
2041 msgid "Action area border"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:208
2045 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2046 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2048 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
2049 msgid "Cursor Position"
2052 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
2053 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2054 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2056 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
2057 msgid "Selection Bound"
2060 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
2062 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2063 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2065 #: gtk/gtkentry.c:505
2066 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2069 #: gtk/gtkentry.c:512
2070 msgid "Maximum length"
2073 #: gtk/gtkentry.c:513
2074 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2075 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
2077 #: gtk/gtkentry.c:521
2081 #: gtk/gtkentry.c:522
2083 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2085 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2087 #: gtk/gtkentry.c:530
2088 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2089 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2091 #: gtk/gtkentry.c:538
2093 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2096 #: gtk/gtkentry.c:545
2097 msgid "Invisible character"
2100 #: gtk/gtkentry.c:546
2101 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2102 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2104 #: gtk/gtkentry.c:553
2105 msgid "Activates default"
2108 #: gtk/gtkentry.c:554
2110 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2111 "dialog) when Enter is pressed"
2112 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
2114 #: gtk/gtkentry.c:560
2115 msgid "Width in chars"
2118 #: gtk/gtkentry.c:561
2119 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2120 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2122 #: gtk/gtkentry.c:570
2123 msgid "Scroll offset"
2126 #: gtk/gtkentry.c:571
2127 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2128 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2130 #: gtk/gtkentry.c:581
2131 msgid "The contents of the entry"
2134 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
2138 #: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
2140 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2142 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2144 #: gtk/gtkentry.c:613
2146 msgid "Truncate multiline"
2149 #: gtk/gtkentry.c:614
2151 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2152 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2154 #: gtk/gtkentry.c:630
2155 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2158 #: gtk/gtkentry.c:900
2159 msgid "Border between text and frame."
2162 #: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
2163 msgid "Select on focus"
2166 #: gtk/gtkentry.c:906
2167 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2168 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2170 #: gtk/gtkentry.c:920
2171 msgid "Password Hint Timeout"
2174 #: gtk/gtkentry.c:921
2175 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2178 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2179 msgid "Completion Model"
2182 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2183 msgid "The model to find matches in"
2184 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2187 msgid "Minimum Key Length"
2190 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2191 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2192 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2199 msgid "The column of the model containing the strings."
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2203 msgid "Inline completion"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2207 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2208 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2211 msgid "Popup completion"
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2215 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2216 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2219 msgid "Popup set width"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2223 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2224 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2227 msgid "Popup single match"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2231 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2232 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2236 msgid "Inline selection"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2241 msgid "Your description here"
2242 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2245 msgid "Visible Window"
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2250 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2252 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2254 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2260 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2261 "child widget as opposed to below it."
2262 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2264 #: gtk/gtkexpander.c:187
2268 #: gtk/gtkexpander.c:188
2269 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2270 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2272 #: gtk/gtkexpander.c:196
2273 msgid "Text of the expander's label"
2276 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2280 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2281 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2282 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2284 #: gtk/gtkexpander.c:220
2285 msgid "Space to put between the label and the child"
2286 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2288 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2289 msgid "Label widget"
2292 #: gtk/gtkexpander.c:230
2293 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2294 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2297 msgid "Expander Size"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2301 msgid "Size of the expander arrow"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:246
2305 msgid "Spacing around expander arrow"
2306 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2313 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2314 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2317 msgid "File System Backend"
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2321 msgid "Name of file system backend to use"
2322 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2329 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2330 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2337 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2338 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2341 msgid "Preview widget"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2345 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2346 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2349 msgid "Preview Widget Active"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2354 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2355 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2358 msgid "Use Preview Label"
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2362 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2363 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2366 msgid "Extra widget"
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2370 msgid "Application supplied widget for extra options."
2371 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2374 msgid "Select Multiple"
2377 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
2378 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2379 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2381 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2385 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2386 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2387 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2389 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2390 msgid "Do overwrite confirmation"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2396 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2397 "dialog if necessary."
2399 "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
2402 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2406 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2407 msgid "The file chooser dialog to use."
2408 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2410 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2411 msgid "The title of the file chooser dialog."
2412 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2414 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2415 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2416 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2418 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2419 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2423 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2424 msgid "The currently selected filename"
2427 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2428 msgid "Show file operations"
2431 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2432 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2433 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2435 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2439 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2440 msgid "X position of child widget"
2443 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2447 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2448 msgid "Y position of child widget"
2451 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2452 msgid "The title of the font selection dialog"
2455 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2459 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2460 msgid "The name of the selected font"
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2468 msgid "Use font in label"
2471 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2472 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2473 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2476 msgid "Use size in label"
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2480 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2481 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2488 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2489 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2496 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2497 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2499 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2501 msgid "The string that represents this font"
2502 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2504 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2505 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2506 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2508 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2509 msgid "Preview text"
2512 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2513 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2514 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2516 #: gtk/gtkframe.c:106
2517 msgid "Text of the frame's label"
2520 #: gtk/gtkframe.c:113
2521 msgid "Label xalign"
2524 #: gtk/gtkframe.c:114
2525 msgid "The horizontal alignment of the label"
2528 #: gtk/gtkframe.c:122
2529 msgid "Label yalign"
2532 #: gtk/gtkframe.c:123
2533 msgid "The vertical alignment of the label"
2536 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2537 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2538 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2540 #: gtk/gtkframe.c:138
2541 msgid "Frame shadow"
2544 #: gtk/gtkframe.c:139
2545 msgid "Appearance of the frame border"
2548 #: gtk/gtkframe.c:148
2549 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2550 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2553 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2554 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2557 msgid "Handle position"
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2561 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2562 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2570 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2572 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2575 msgid "Snap edge set"
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2580 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2582 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:550
2585 msgid "Selection mode"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:551
2589 msgid "The selection mode"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:569
2593 msgid "Pixbuf column"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:570
2597 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2598 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:588
2601 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2602 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:607
2605 msgid "Markup column"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:608
2609 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2610 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:615
2613 msgid "Icon View Model"
2614 msgstr "Icon View 模型"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:616
2617 msgid "The model for the icon view"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:632
2621 msgid "Number of columns"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:633
2625 msgid "Number of columns to display"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:650
2629 msgid "Width for each item"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:651
2633 msgid "The width used for each item"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:667
2637 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2638 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:682
2644 #: gtk/gtkiconview.c:683
2645 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2646 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:698
2649 msgid "Column Spacing"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:699
2654 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2655 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2657 #: gtk/gtkiconview.c:714
2661 #: gtk/gtkiconview.c:715
2662 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2663 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2665 #: gtk/gtkiconview.c:732
2667 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2668 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2674 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2675 msgid "View is reorderable"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2680 msgid "Tooltip Column"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:757
2685 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:768
2689 msgid "Selection Box Color"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:769
2693 msgid "Color of the selection box"
2696 #: gtk/gtkiconview.c:775
2697 msgid "Selection Box Alpha"
2700 #: gtk/gtkiconview.c:776
2701 msgid "Opacity of the selection box"
2704 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2708 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2709 msgid "A GdkPixbuf to display"
2710 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2712 #: gtk/gtkimage.c:139
2716 #: gtk/gtkimage.c:140
2717 msgid "A GdkPixmap to display"
2718 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2720 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2724 #: gtk/gtkimage.c:148
2725 msgid "A GdkImage to display"
2726 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2728 #: gtk/gtkimage.c:155
2732 #: gtk/gtkimage.c:156
2733 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2734 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2736 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2737 msgid "Filename to load and display"
2740 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2741 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2744 #: gtk/gtkimage.c:180
2748 #: gtk/gtkimage.c:181
2749 msgid "Icon set to display"
2752 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2756 #: gtk/gtkimage.c:189
2757 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2758 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2760 #: gtk/gtkimage.c:205
2764 #: gtk/gtkimage.c:206
2765 msgid "Pixel size to use for named icon"
2768 #: gtk/gtkimage.c:214
2772 #: gtk/gtkimage.c:215
2773 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2774 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2776 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2780 #: gtk/gtkimage.c:248
2782 msgid "The GIcon being displayed"
2785 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2786 msgid "Storage type"
2789 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2790 msgid "The representation being used for image data"
2791 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2793 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2794 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2795 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2797 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2798 msgid "Show menu images"
2801 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2802 msgid "Whether images should be shown in menus"
2803 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2805 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2806 msgid "The screen where this window will be displayed"
2807 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2809 #: gtk/gtklabel.c:317
2810 msgid "The text of the label"
2813 #: gtk/gtklabel.c:324
2814 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2815 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
2817 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2818 msgid "Justification"
2821 #: gtk/gtklabel.c:346
2823 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2824 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2825 "GtkMisc::xalign for that"
2827 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2828 "見 GtkMisc::xalign "
2830 #: gtk/gtklabel.c:354
2834 #: gtk/gtklabel.c:355
2836 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2838 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2840 #: gtk/gtklabel.c:362
2844 #: gtk/gtklabel.c:363
2845 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2846 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2848 #: gtk/gtklabel.c:378
2850 msgid "Line wrap mode"
2853 #: gtk/gtklabel.c:379
2854 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2857 #: gtk/gtklabel.c:386
2861 #: gtk/gtklabel.c:387
2862 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2863 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2865 #: gtk/gtklabel.c:393
2866 msgid "Mnemonic key"
2869 #: gtk/gtklabel.c:394
2870 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2871 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2873 #: gtk/gtklabel.c:402
2874 msgid "Mnemonic widget"
2877 #: gtk/gtklabel.c:403
2878 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2879 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2881 #: gtk/gtklabel.c:449
2884 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2885 "enough room to display the entire string"
2886 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
2888 #: gtk/gtklabel.c:489
2889 msgid "Single Line Mode"
2892 #: gtk/gtklabel.c:490
2893 msgid "Whether the label is in single line mode"
2894 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2896 #: gtk/gtklabel.c:507
2900 #: gtk/gtklabel.c:508
2901 msgid "Angle at which the label is rotated"
2904 #: gtk/gtklabel.c:528
2905 msgid "Maximum Width In Characters"
2908 #: gtk/gtklabel.c:529
2909 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2910 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2912 #: gtk/gtklabel.c:645
2914 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2915 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2917 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2918 msgid "Horizontal adjustment"
2921 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2922 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2923 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2925 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2926 msgid "Vertical adjustment"
2929 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2930 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2931 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2933 #: gtk/gtklayout.c:615
2934 msgid "The width of the layout"
2937 #: gtk/gtklayout.c:624
2938 msgid "The height of the layout"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:490
2943 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2945 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:504
2948 msgid "Tearoff State"
2951 #: gtk/gtkmenu.c:505
2952 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2953 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
2955 #: gtk/gtkmenu.c:511
2956 msgid "Vertical Padding"
2959 #: gtk/gtkmenu.c:512
2960 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:520
2965 msgid "Horizontal Padding"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:521
2970 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:529
2974 msgid "Vertical Offset"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:530
2979 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2981 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:538
2984 msgid "Horizontal Offset"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:539
2989 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2991 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:547
2995 msgid "Double Arrows"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:548
2999 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3002 #: gtk/gtkmenu.c:556
3006 #: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
3007 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3008 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:564
3011 msgid "Right Attach"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:565
3015 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3016 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:572
3022 #: gtk/gtkmenu.c:573
3023 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3024 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
3026 #: gtk/gtkmenu.c:580
3027 msgid "Bottom Attach"
3030 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
3031 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3032 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:668
3035 msgid "Can change accelerators"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:669
3040 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3041 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
3043 #: gtk/gtkmenu.c:674
3044 msgid "Delay before submenus appear"
3045 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:675
3049 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3050 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:682
3053 msgid "Delay before hiding a submenu"
3054 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:683
3058 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3060 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3063 msgid "Pack direction"
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3067 msgid "The pack direction of the menubar"
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3071 msgid "Child Pack direction"
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3075 msgid "The child pack direction of the menubar"
3076 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3079 msgid "Style of bevel around the menubar"
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3083 msgid "Internal padding"
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3087 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3088 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3091 msgid "Delay before drop down menus appear"
3092 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3095 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3096 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
3098 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3102 #: gtk/gtkmenuitem.c:203
3103 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3106 #: gtk/gtkmenuitem.c:246
3107 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3110 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3114 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3115 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3116 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
3118 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3122 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3123 msgid "The dropdown menu"
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3127 msgid "Image/label border"
3130 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3131 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3132 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
3134 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3135 msgid "Use separator"
3138 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3140 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3141 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3144 msgid "Message Type"
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3148 msgid "The type of message"
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3152 msgid "Message Buttons"
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3156 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3161 msgid "The primary text of the message dialog"
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3171 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3172 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3176 msgid "Secondary Text"
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3181 msgid "The secondary text of the message dialog"
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3185 msgid "Use Markup in secondary"
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3189 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3202 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3203 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
3211 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3212 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
3214 #: gtk/gtkmisc.c:103
3218 #: gtk/gtkmisc.c:104
3220 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3221 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
3223 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3228 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3230 msgid "The parent window"
3233 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3238 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3239 msgid "Are we showing a dialog"
3242 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3244 msgid "The screen where this window will be displayed."
3245 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:566
3251 #: gtk/gtknotebook.c:567
3252 msgid "The index of the current page"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:575
3256 msgid "Tab Position"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:576
3260 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3261 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:583
3267 #: gtk/gtknotebook.c:584
3268 msgid "Width of the border around the tab labels"
3269 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3271 #: gtk/gtknotebook.c:592
3272 msgid "Horizontal Tab Border"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:593
3276 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3277 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:601
3280 msgid "Vertical Tab Border"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:602
3284 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3285 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:610
3291 #: gtk/gtknotebook.c:611
3292 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:617
3299 #: gtk/gtknotebook.c:618
3300 msgid "Whether the border should be shown or not"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:624
3307 #: gtk/gtknotebook.c:625
3308 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3309 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:631
3312 msgid "Enable Popup"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:632
3317 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3318 "you can use to go to a page"
3319 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:639
3322 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:645
3330 #: gtk/gtknotebook.c:646
3331 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3334 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3335 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3339 #: gtk/gtknotebook.c:663
3340 msgid "Group for tabs drag and drop"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:669
3347 #: gtk/gtknotebook.c:670
3348 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3349 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3351 #: gtk/gtknotebook.c:676
3355 #: gtk/gtknotebook.c:677
3356 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:690
3363 #: gtk/gtknotebook.c:691
3364 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:697
3371 #: gtk/gtknotebook.c:698
3372 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3373 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:704
3376 msgid "Tab pack type"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:711
3381 msgid "Tab reorderable"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:712
3386 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:718
3391 msgid "Tab detachable"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:719
3396 msgid "Whether the tab is detachable"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3400 msgid "Secondary backward stepper"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:735
3405 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3406 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3409 msgid "Secondary forward stepper"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:751
3414 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3415 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3418 msgid "Backward stepper"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3422 msgid "Display the standard backward arrow button"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3426 msgid "Forward stepper"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3430 msgid "Display the standard forward arrow button"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:795
3438 #: gtk/gtknotebook.c:796
3440 msgid "Size of tab overlap area"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:811
3444 msgid "Tab curvature"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:812
3449 msgid "Size of tab curvature"
3452 #: gtk/gtkobject.c:366
3457 #: gtk/gtkobject.c:367
3458 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3461 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3462 msgid "The menu of options"
3465 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3466 msgid "Size of dropdown indicator"
3469 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3470 msgid "Spacing around indicator"
3473 #: gtk/gtkpaned.c:219
3475 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3476 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3478 #: gtk/gtkpaned.c:227
3479 msgid "Position Set"
3482 #: gtk/gtkpaned.c:228
3483 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3484 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3486 #: gtk/gtkpaned.c:234
3490 #: gtk/gtkpaned.c:235
3491 msgid "Width of handle"
3494 #: gtk/gtkpaned.c:251
3495 msgid "Minimal Position"
3498 #: gtk/gtkpaned.c:252
3499 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3500 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3502 #: gtk/gtkpaned.c:269
3503 msgid "Maximal Position"
3506 #: gtk/gtkpaned.c:270
3507 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3508 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3510 #: gtk/gtkpaned.c:287
3514 #: gtk/gtkpaned.c:288
3515 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3516 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3518 #: gtk/gtkpaned.c:303
3522 #: gtk/gtkpaned.c:304
3523 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3524 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3526 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
3530 #: gtk/gtkplug.c:147
3532 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3535 #: gtk/gtkpreview.c:104
3537 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3538 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3540 #: gtk/gtkprinter.c:120
3542 msgid "Name of the printer"
3545 #: gtk/gtkprinter.c:126
3549 #: gtk/gtkprinter.c:127
3551 msgid "Backend for the printer"
3552 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
3554 #: gtk/gtkprinter.c:133
3559 #: gtk/gtkprinter.c:134
3560 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3563 #: gtk/gtkprinter.c:140
3568 #: gtk/gtkprinter.c:141
3569 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3572 #: gtk/gtkprinter.c:147
3574 msgid "Accepts PostScript"
3577 #: gtk/gtkprinter.c:148
3578 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3581 #: gtk/gtkprinter.c:154
3582 msgid "State Message"
3585 #: gtk/gtkprinter.c:155
3586 msgid "String giving the current state of the printer"
3589 #: gtk/gtkprinter.c:161
3594 #: gtk/gtkprinter.c:162
3596 msgid "The location of the printer"
3599 #: gtk/gtkprinter.c:169
3601 msgid "The icon name to use for the printer"
3604 #: gtk/gtkprinter.c:175
3608 #: gtk/gtkprinter.c:176
3610 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3613 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3615 msgid "Source option"
3618 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3619 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3624 msgid "Title of the print job"
3627 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3632 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3633 msgid "Printer to print the job to"
3636 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3640 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3641 msgid "Printer settings"
3644 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3649 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3650 msgid "Track Print Status"
3653 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3655 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3656 "print data has been sent to the printer or print server."
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3661 msgid "Default Page Setup"
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3665 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3669 msgid "Print Settings"
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3673 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3682 msgid "A string used for identifying the print job."
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3687 msgid "Number of Pages"
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3692 msgid "The number of pages in the document."
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3697 msgid "Current Page"
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3702 msgid "The current page in the document"
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3707 msgid "Use full page"
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3712 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3713 "not the corner of the imageable area"
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3718 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3719 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3728 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3737 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3746 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3749 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3751 msgid "Export filename"
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3760 msgid "The status of the print operation"
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3764 msgid "Status String"
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3768 msgid "A human-readable description of the status"
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3773 msgid "Custom tab label"
3776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3777 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3781 msgid "The GtkPageSetup to use"
3784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3786 msgid "Selected Printer"
3789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3791 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3794 #: gtk/gtkprogress.c:99
3795 msgid "Activity mode"
3798 #: gtk/gtkprogress.c:100
3801 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3802 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3803 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3805 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
3806 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
3808 #: gtk/gtkprogress.c:108
3812 #: gtk/gtkprogress.c:109
3814 msgid "Whether the progress is shown as text."
3815 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3818 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3819 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3826 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3827 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3830 msgid "Activity Step"
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3834 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3835 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3838 msgid "Activity Blocks"
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3843 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3845 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3848 msgid "Discrete Blocks"
3851 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3853 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3855 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3862 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3870 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3871 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3874 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3880 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3881 "have enough room to display the entire string, if at all."
3882 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3890 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3893 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3897 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3899 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3900 "is the current action of its group."
3902 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3904 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3905 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3906 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3908 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3910 msgid "The current value"
3913 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3915 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3919 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3920 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3921 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3923 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3925 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3926 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3928 #: gtk/gtkrange.c:337
3929 msgid "Update policy"
3932 #: gtk/gtkrange.c:338
3933 msgid "How the range should be updated on the screen"
3934 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3936 #: gtk/gtkrange.c:347
3937 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3938 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3940 #: gtk/gtkrange.c:354
3944 #: gtk/gtkrange.c:355
3945 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3946 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3948 #: gtk/gtkrange.c:362
3949 msgid "Lower stepper sensitivity"
3952 #: gtk/gtkrange.c:363
3954 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3958 #: gtk/gtkrange.c:371
3959 msgid "Upper stepper sensitivity"
3962 #: gtk/gtkrange.c:372
3964 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3968 #: gtk/gtkrange.c:389
3969 msgid "Show Fill Level"
3972 #: gtk/gtkrange.c:390
3973 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3976 #: gtk/gtkrange.c:406
3977 msgid "Restrict to Fill Level"
3980 #: gtk/gtkrange.c:407
3981 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3984 #: gtk/gtkrange.c:422
3988 #: gtk/gtkrange.c:423
3989 msgid "The fill level."
3992 #: gtk/gtkrange.c:431
3993 msgid "Slider Width"
3996 #: gtk/gtkrange.c:432
3997 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3998 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
4000 #: gtk/gtkrange.c:439
4001 msgid "Trough Border"
4004 #: gtk/gtkrange.c:440
4005 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4006 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
4008 #: gtk/gtkrange.c:447
4009 msgid "Stepper Size"
4012 #: gtk/gtkrange.c:448
4013 msgid "Length of step buttons at ends"
4016 #: gtk/gtkrange.c:463
4017 msgid "Stepper Spacing"
4020 #: gtk/gtkrange.c:464
4021 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4022 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
4024 #: gtk/gtkrange.c:471
4025 msgid "Arrow X Displacement"
4028 #: gtk/gtkrange.c:472
4030 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4031 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
4033 #: gtk/gtkrange.c:479
4034 msgid "Arrow Y Displacement"
4037 #: gtk/gtkrange.c:480
4039 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4040 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
4042 #: gtk/gtkrange.c:488
4043 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4046 #: gtk/gtkrange.c:489
4048 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4049 "IN while they are dragged"
4052 #: gtk/gtkrange.c:503
4053 msgid "Trough Side Details"
4056 #: gtk/gtkrange.c:504
4058 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4059 "with different details"
4062 #: gtk/gtkrange.c:520
4063 msgid "Trough Under Steppers"
4066 #: gtk/gtkrange.c:521
4068 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4072 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4074 msgid "Show Numbers"
4077 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4079 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4080 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4083 msgid "Recent Manager"
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4087 msgid "The RecentManager object to use"
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4092 msgid "Show Private"
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4097 msgid "Whether the private items should be displayed"
4098 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
4100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4102 msgid "Show Tooltips"
4105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4107 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4117 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4121 msgid "Show Not Found"
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4126 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4127 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4131 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4132 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4141 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4142 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
4144 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4148 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4150 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4160 msgid "The sorting order of the items displayed"
4161 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4165 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4166 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
4168 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4169 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4172 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4174 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4177 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4178 msgid "The size of the recently used resources list"
4181 #: gtk/gtkruler.c:90
4185 #: gtk/gtkruler.c:91
4186 msgid "Lower limit of ruler"
4189 #: gtk/gtkruler.c:100
4193 #: gtk/gtkruler.c:101
4194 msgid "Upper limit of ruler"
4197 #: gtk/gtkruler.c:111
4198 msgid "Position of mark on the ruler"
4201 #: gtk/gtkruler.c:120
4205 #: gtk/gtkruler.c:121
4206 msgid "Maximum size of the ruler"
4209 #: gtk/gtkruler.c:136
4213 #: gtk/gtkruler.c:137
4214 msgid "The metric used for the ruler"
4217 #: gtk/gtkscale.c:143
4218 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4219 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
4221 #: gtk/gtkscale.c:152
4225 #: gtk/gtkscale.c:153
4226 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4227 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
4229 #: gtk/gtkscale.c:160
4230 msgid "Value Position"
4233 #: gtk/gtkscale.c:161
4234 msgid "The position in which the current value is displayed"
4237 #: gtk/gtkscale.c:168
4238 msgid "Slider Length"
4241 #: gtk/gtkscale.c:169
4242 msgid "Length of scale's slider"
4245 #: gtk/gtkscale.c:177
4246 msgid "Value spacing"
4249 #: gtk/gtkscale.c:178
4250 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4251 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
4253 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4255 msgid "The value of the scale"
4258 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4260 msgid "The icon size"
4263 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4266 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4267 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
4269 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4274 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4276 msgid "List of icon names"
4279 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4280 msgid "Minimum Slider Length"
4283 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4284 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4285 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
4287 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4288 msgid "Fixed slider size"
4291 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4292 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4293 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4295 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4297 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4298 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4300 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4303 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4304 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4307 msgid "Horizontal Adjustment"
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4311 msgid "Vertical Adjustment"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4315 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4319 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4323 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4327 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4331 msgid "Window Placement"
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4337 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4338 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4339 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4343 msgid "Window Placement Set"
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4349 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4350 "contents with respect to the scrollbars."
4351 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4353 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4357 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4358 msgid "Style of bevel around the contents"
4361 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4363 msgid "Scrollbars within bevel"
4366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4368 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4369 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4372 msgid "Scrollbar spacing"
4375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4376 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4377 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4381 msgid "Scrolled Window Placement"
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4387 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4388 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4389 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4391 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4395 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4396 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4397 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4399 #: gtk/gtksettings.c:211
4400 msgid "Double Click Time"
4403 #: gtk/gtksettings.c:212
4405 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4406 "click (in milliseconds)"
4407 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4409 #: gtk/gtksettings.c:219
4410 msgid "Double Click Distance"
4413 #: gtk/gtksettings.c:220
4415 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4416 "double click (in pixels)"
4418 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4420 #: gtk/gtksettings.c:236
4421 msgid "Cursor Blink"
4424 #: gtk/gtksettings.c:237
4425 msgid "Whether the cursor should blink"
4428 #: gtk/gtksettings.c:244
4429 msgid "Cursor Blink Time"
4432 #: gtk/gtksettings.c:245
4434 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4435 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4437 #: gtk/gtksettings.c:264
4439 msgid "Cursor Blink Timeout"
4442 #: gtk/gtksettings.c:265
4444 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4445 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4447 #: gtk/gtksettings.c:272
4448 msgid "Split Cursor"
4451 #: gtk/gtksettings.c:273
4453 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4455 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4457 #: gtk/gtksettings.c:280
4461 #: gtk/gtksettings.c:281
4462 msgid "Name of theme RC file to load"
4463 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4465 #: gtk/gtksettings.c:289
4466 msgid "Icon Theme Name"
4469 #: gtk/gtksettings.c:290
4470 msgid "Name of icon theme to use"
4473 #: gtk/gtksettings.c:298
4474 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4477 #: gtk/gtksettings.c:299
4478 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4479 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4481 #: gtk/gtksettings.c:307
4482 msgid "Key Theme Name"
4485 #: gtk/gtksettings.c:308
4486 msgid "Name of key theme RC file to load"
4487 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4489 #: gtk/gtksettings.c:316
4490 msgid "Menu bar accelerator"
4493 #: gtk/gtksettings.c:317
4494 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4495 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4497 #: gtk/gtksettings.c:325
4498 msgid "Drag threshold"
4501 #: gtk/gtksettings.c:326
4502 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4503 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4505 #: gtk/gtksettings.c:334
4509 #: gtk/gtksettings.c:335
4510 msgid "Name of default font to use"
4513 #: gtk/gtksettings.c:343
4517 #: gtk/gtksettings.c:344
4518 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4519 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4521 #: gtk/gtksettings.c:352
4525 #: gtk/gtksettings.c:353
4526 msgid "List of currently active GTK modules"
4527 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4529 #: gtk/gtksettings.c:362
4530 msgid "Xft Antialias"
4533 #: gtk/gtksettings.c:363
4534 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4535 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4537 #: gtk/gtksettings.c:372
4539 msgstr "Xft Hinting"
4541 #: gtk/gtksettings.c:373
4542 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4543 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4545 #: gtk/gtksettings.c:382
4546 msgid "Xft Hint Style"
4547 msgstr "Xft Hint 樣式"
4549 #: gtk/gtksettings.c:383
4551 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4552 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4554 #: gtk/gtksettings.c:392
4558 #: gtk/gtksettings.c:393
4559 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4560 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4562 #: gtk/gtksettings.c:402
4566 #: gtk/gtksettings.c:403
4567 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4568 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4570 #: gtk/gtksettings.c:412
4571 msgid "Cursor theme name"
4574 #: gtk/gtksettings.c:413
4576 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4579 #: gtk/gtksettings.c:421
4580 msgid "Cursor theme size"
4583 #: gtk/gtksettings.c:422
4585 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4588 #: gtk/gtksettings.c:432
4589 msgid "Alternative button order"
4592 #: gtk/gtksettings.c:433
4593 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4594 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4596 #: gtk/gtksettings.c:450
4598 msgid "Alternative sort indicator direction"
4601 #: gtk/gtksettings.c:451
4603 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4604 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4607 #: gtk/gtksettings.c:459
4608 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4611 #: gtk/gtksettings.c:460
4613 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4617 #: gtk/gtksettings.c:468
4618 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4621 #: gtk/gtksettings.c:469
4623 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4624 "control characters"
4627 #: gtk/gtksettings.c:477
4628 msgid "Start timeout"
4631 #: gtk/gtksettings.c:478
4632 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4635 #: gtk/gtksettings.c:487
4636 msgid "Repeat timeout"
4639 #: gtk/gtksettings.c:488
4640 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4643 #: gtk/gtksettings.c:497
4645 msgid "Expand timeout"
4648 #: gtk/gtksettings.c:498
4649 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4652 #: gtk/gtksettings.c:533
4654 msgid "Color scheme"
4657 #: gtk/gtksettings.c:534
4659 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4662 #: gtk/gtksettings.c:543
4664 msgid "Enable Animations"
4667 #: gtk/gtksettings.c:544
4668 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4671 #: gtk/gtksettings.c:562
4672 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4675 #: gtk/gtksettings.c:563
4676 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4679 #: gtk/gtksettings.c:580
4681 msgid "Tooltip timeout"
4684 #: gtk/gtksettings.c:581
4685 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4688 #: gtk/gtksettings.c:606
4689 msgid "Tooltip browse timeout"
4692 #: gtk/gtksettings.c:607
4693 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4696 #: gtk/gtksettings.c:628
4697 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4700 #: gtk/gtksettings.c:629
4702 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4705 #: gtk/gtksettings.c:648
4706 msgid "Keynav Cursor Only"
4709 #: gtk/gtksettings.c:649
4710 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4713 #: gtk/gtksettings.c:666
4714 msgid "Keynav Wrap Around"
4717 #: gtk/gtksettings.c:667
4719 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4720 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4722 #: gtk/gtksettings.c:687
4726 #: gtk/gtksettings.c:688
4727 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4730 #: gtk/gtksettings.c:705
4735 #: gtk/gtksettings.c:706
4736 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4739 #: gtk/gtksettings.c:714
4740 msgid "Default file chooser backend"
4743 #: gtk/gtksettings.c:715
4744 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4745 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
4747 #: gtk/gtksettings.c:732
4749 msgid "Default print backend"
4752 #: gtk/gtksettings.c:733
4754 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4755 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
4757 #: gtk/gtksettings.c:756
4758 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4761 #: gtk/gtksettings.c:757
4762 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4765 #: gtk/gtksettings.c:773
4767 msgid "Enable Mnemonics"
4770 #: gtk/gtksettings.c:774
4772 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4775 #: gtk/gtksettings.c:790
4777 msgid "Enable Accelerators"
4780 #: gtk/gtksettings.c:791
4782 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4783 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4785 #: gtk/gtksettings.c:808
4786 msgid "Recent Files Limit"
4789 #: gtk/gtksettings.c:809
4791 msgid "Number of recently used files"
4794 #: gtk/gtksettings.c:823
4796 msgid "Default IM module"
4799 #: gtk/gtksettings.c:824
4801 msgid "Which IM module should be used by default"
4804 #: gtk/gtksettings.c:842
4805 msgid "Recent Files Max Age"
4808 #: gtk/gtksettings.c:843
4810 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4813 #: gtk/gtksettings.c:852
4814 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4817 #: gtk/gtksettings.c:853
4818 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4821 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4825 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4827 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4829 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
4831 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4832 msgid "Ignore hidden"
4835 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4838 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4839 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
4841 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4842 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4843 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
4845 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4849 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4850 msgid "Snap to Ticks"
4853 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4855 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4856 "nearest step increment"
4857 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4863 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4864 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4867 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4871 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4872 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4873 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
4875 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4876 msgid "Update Policy"
4879 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4881 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4882 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
4884 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4885 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4886 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
4888 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4889 msgid "Style of bevel around the spin button"
4890 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
4892 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4893 msgid "Has Resize Grip"
4896 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4897 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4898 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
4900 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4901 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4902 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
4904 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4906 msgid "The size of the icon"
4909 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4911 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4912 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
4914 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
4918 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4920 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4923 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
4925 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4928 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
4930 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4933 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
4935 msgid "The orientation of the tray"
4938 #: gtk/gtktable.c:129
4942 #: gtk/gtktable.c:130
4943 msgid "The number of rows in the table"
4946 #: gtk/gtktable.c:138
4950 #: gtk/gtktable.c:139
4951 msgid "The number of columns in the table"
4954 #: gtk/gtktable.c:147
4958 #: gtk/gtktable.c:148
4959 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4962 #: gtk/gtktable.c:156
4963 msgid "Column spacing"
4966 #: gtk/gtktable.c:157
4967 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4970 #: gtk/gtktable.c:166
4972 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4973 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
4975 #: gtk/gtktable.c:173
4976 msgid "Left attachment"
4979 #: gtk/gtktable.c:180
4980 msgid "Right attachment"
4983 #: gtk/gtktable.c:181
4984 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4985 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
4987 #: gtk/gtktable.c:187
4988 msgid "Top attachment"
4991 #: gtk/gtktable.c:188
4992 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4993 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
4995 #: gtk/gtktable.c:194
4996 msgid "Bottom attachment"
4999 #: gtk/gtktable.c:201
5000 msgid "Horizontal options"
5003 #: gtk/gtktable.c:202
5004 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5005 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
5007 #: gtk/gtktable.c:208
5008 msgid "Vertical options"
5011 #: gtk/gtktable.c:209
5012 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5013 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
5015 #: gtk/gtktable.c:215
5016 msgid "Horizontal padding"
5019 #: gtk/gtktable.c:216
5021 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5023 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
5025 #: gtk/gtktable.c:222
5026 msgid "Vertical padding"
5029 #: gtk/gtktable.c:223
5031 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5033 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
5035 #: gtk/gtktext.c:541
5036 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5037 msgstr "文字元件的水平調整位置"
5039 #: gtk/gtktext.c:549
5040 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5041 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
5043 #: gtk/gtktext.c:556
5047 #: gtk/gtktext.c:557
5048 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5049 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
5051 #: gtk/gtktext.c:564
5055 #: gtk/gtktext.c:565
5056 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5057 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
5059 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5064 msgid "Text Tag Table"
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5068 msgid "Current text of the buffer"
5071 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5073 msgid "Has selection"
5076 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5078 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5079 msgstr "目前選定的 GdkFont"
5081 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5083 msgid "Cursor position"
5086 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5088 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5091 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5093 msgid "Copy target list"
5096 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5098 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5101 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5102 msgid "Paste target list"
5105 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5107 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5111 #: gtk/gtktextmark.c:90
5116 #: gtk/gtktextmark.c:97
5118 msgid "Left gravity"
5121 #: gtk/gtktextmark.c:98
5123 msgid "Whether the mark has left gravity"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:173
5130 #: gtk/gtktexttag.c:174
5131 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5132 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:192
5135 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5136 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:199
5139 msgid "Background full height"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:200
5144 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5145 "of the tagged characters"
5146 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
5148 #: gtk/gtktexttag.c:208
5149 msgid "Background stipple mask"
5152 #: gtk/gtktexttag.c:209
5153 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5154 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
5156 #: gtk/gtktexttag.c:226
5157 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5158 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:234
5161 msgid "Foreground stipple mask"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:235
5165 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5166 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
5168 #: gtk/gtktexttag.c:242
5169 msgid "Text direction"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:243
5173 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5174 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:292
5177 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5178 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:301
5181 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5182 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:310
5186 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5187 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5189 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
5192 #: gtk/gtktexttag.c:321
5193 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5194 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:330
5197 msgid "Font size in Pango units"
5198 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:340
5202 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5203 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5204 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5206 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
5207 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5209 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5210 msgid "Left, right, or center justification"
5211 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
5213 #: gtk/gtktexttag.c:379
5215 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5216 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5218 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
5219 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:386
5225 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5226 msgid "Width of the left margin in pixels"
5227 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:396
5230 msgid "Right margin"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5234 msgid "Width of the right margin in pixels"
5235 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5241 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5242 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5243 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:419
5247 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5249 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:428
5252 msgid "Pixels above lines"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5256 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5257 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:438
5260 msgid "Pixels below lines"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5264 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5265 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:448
5268 msgid "Pixels inside wrap"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5272 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5273 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5277 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5278 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5284 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5285 msgid "Custom tabs for this text"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:504
5292 #: gtk/gtktexttag.c:505
5293 msgid "Whether this text is hidden."
5296 #: gtk/gtktexttag.c:519
5297 msgid "Paragraph background color name"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:520
5301 msgid "Paragraph background color as a string"
5302 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:535
5305 msgid "Paragraph background color"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:536
5309 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5310 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:554
5313 msgid "Margin Accumulates"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:555
5317 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5320 #: gtk/gtktexttag.c:568
5321 msgid "Background full height set"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:569
5325 msgid "Whether this tag affects background height"
5326 msgstr "此標記可否影響背景高度"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:572
5329 msgid "Background stipple set"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:573
5333 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5334 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:580
5337 msgid "Foreground stipple set"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:581
5341 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5342 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:616
5345 msgid "Justification set"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:617
5349 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5350 msgstr "此標記可否影響段落調整"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:624
5353 msgid "Left margin set"
5356 #: gtk/gtktexttag.c:625
5357 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:628
5364 #: gtk/gtktexttag.c:629
5365 msgid "Whether this tag affects indentation"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:636
5369 msgid "Pixels above lines set"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5373 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5374 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:640
5377 msgid "Pixels below lines set"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:644
5381 msgid "Pixels inside wrap set"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:645
5385 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5386 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:652
5389 msgid "Right margin set"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:653
5393 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5394 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:660
5397 msgid "Wrap mode set"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:661
5401 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5402 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:664
5408 #: gtk/gtktexttag.c:665
5409 msgid "Whether this tag affects tabs"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:668
5413 msgid "Invisible set"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:669
5417 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5418 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:672
5421 msgid "Paragraph background set"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:673
5425 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5426 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
5428 #: gtk/gtktextview.c:540
5429 msgid "Pixels Above Lines"
5432 #: gtk/gtktextview.c:550
5433 msgid "Pixels Below Lines"
5436 #: gtk/gtktextview.c:560
5437 msgid "Pixels Inside Wrap"
5440 #: gtk/gtktextview.c:578
5444 #: gtk/gtktextview.c:596
5448 #: gtk/gtktextview.c:606
5449 msgid "Right Margin"
5452 #: gtk/gtktextview.c:634
5453 msgid "Cursor Visible"
5456 #: gtk/gtktextview.c:635
5457 msgid "If the insertion cursor is shown"
5460 #: gtk/gtktextview.c:642
5464 #: gtk/gtktextview.c:643
5465 msgid "The buffer which is displayed"
5468 #: gtk/gtktextview.c:650
5469 msgid "Overwrite mode"
5472 #: gtk/gtktextview.c:651
5473 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5474 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
5476 #: gtk/gtktextview.c:658
5480 #: gtk/gtktextview.c:659
5481 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5482 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
5484 #: gtk/gtktextview.c:668
5485 msgid "Error underline color"
5488 #: gtk/gtktextview.c:669
5489 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5492 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5493 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5494 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
5496 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5497 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5498 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
5500 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5502 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5503 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5505 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5506 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5507 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5509 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5510 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5511 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
5513 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5514 msgid "Draw Indicator"
5517 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5518 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5519 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5522 msgid "The orientation of the toolbar"
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5526 msgid "Toolbar Style"
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5530 msgid "How to draw the toolbar"
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5538 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5539 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5546 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5547 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5551 msgid "Size of icons in this toolbar"
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5556 msgid "Icon size set"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5561 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5565 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5566 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5569 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5570 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5577 msgid "Size of spacers"
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5581 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5582 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5586 msgid "Maximum child expand"
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5590 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5593 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5597 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5598 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5599 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
5601 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5602 msgid "Button relief"
5605 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5606 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5607 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
5609 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5610 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5613 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5614 msgid "Toolbar style"
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5619 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5620 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5623 msgid "Toolbar icon size"
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5627 msgid "Size of icons in default toolbars"
5630 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5631 msgid "Text to show in the item."
5634 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5636 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5637 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5639 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
5642 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5643 msgid "Widget to use as the item label"
5644 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5650 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5651 msgid "The stock icon displayed on the item"
5652 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5658 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5659 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5660 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
5662 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5667 msgid "Icon widget to display in the item"
5668 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
5670 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5672 msgid "Icon spacing"
5675 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5677 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5678 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5680 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5682 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5683 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5685 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
5688 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5689 msgid "TreeModelSort Model"
5690 msgstr "TreeModelSort 模型"
5692 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5693 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5694 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:570
5697 msgid "TreeView Model"
5698 msgstr "TreeView 模型"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:571
5701 msgid "The model for the tree view"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:579
5705 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:587
5709 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:594
5713 msgid "Headers Visible"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:595
5717 msgid "Show the column header buttons"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:602
5721 msgid "Headers Clickable"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:603
5725 msgid "Column headers respond to click events"
5726 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:610
5729 msgid "Expander Column"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:611
5733 msgid "Set the column for the expander column"
5734 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:626
5740 #: gtk/gtktreeview.c:627
5741 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5742 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:634
5745 msgid "Enable Search"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:635
5749 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5750 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:642
5753 msgid "Search Column"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:643
5757 msgid "Model column to search through when searching through code"
5758 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:663
5761 msgid "Fixed Height Mode"
5764 #: gtk/gtktreeview.c:664
5765 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5766 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:684
5769 msgid "Hover Selection"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:685
5773 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5774 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:704
5777 msgid "Hover Expand"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:705
5782 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5783 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:719
5787 msgid "Show Expanders"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:720
5792 msgid "View has expanders"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:734
5796 msgid "Level Indentation"
5799 #: gtk/gtktreeview.c:735
5800 msgid "Extra indentation for each level"
5803 #: gtk/gtktreeview.c:744
5804 msgid "Rubber Banding"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:745
5810 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5811 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:752
5815 msgid "Enable Grid Lines"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:753
5820 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:761
5825 msgid "Enable Tree Lines"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:762
5830 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:770
5835 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:792
5839 msgid "Vertical Separator Width"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:793
5843 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5844 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:801
5847 msgid "Horizontal Separator Width"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:802
5851 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5852 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:810
5858 #: gtk/gtktreeview.c:811
5859 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5860 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:817
5863 msgid "Indent Expanders"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:818
5867 msgid "Make the expanders indented"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:824
5871 msgid "Even Row Color"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:825
5875 msgid "Color to use for even rows"
5876 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:831
5879 msgid "Odd Row Color"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:832
5883 msgid "Color to use for odd rows"
5884 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
5886 #: gtk/gtktreeview.c:838
5887 msgid "Row Ending details"
5890 #: gtk/gtktreeview.c:839
5891 msgid "Enable extended row background theming"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:845
5896 msgid "Grid line width"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:846
5901 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5902 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5904 #: gtk/gtktreeview.c:852
5906 msgid "Tree line width"
5909 #: gtk/gtktreeview.c:853
5911 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5912 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5914 #: gtk/gtktreeview.c:859
5916 msgid "Grid line pattern"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:860
5921 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5922 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5924 #: gtk/gtktreeview.c:866
5926 msgid "Tree line pattern"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:867
5931 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5932 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5935 msgid "Whether to display the column"
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5943 msgid "Column is user-resizable"
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5947 msgid "Current width of the column"
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5951 msgid "Space which is inserted between cells"
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5959 msgid "Resize mode of the column"
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5967 msgid "Current fixed width of the column"
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5971 msgid "Minimum Width"
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5975 msgid "Minimum allowed width of the column"
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5979 msgid "Maximum Width"
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5983 msgid "Maximum allowed width of the column"
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5987 msgid "Title to appear in column header"
5988 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5991 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5992 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
5994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5999 msgid "Whether the header can be clicked"
6002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6007 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6008 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
6010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6011 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6012 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6015 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6016 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6019 msgid "Sort indicator"
6022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6023 msgid "Whether to show a sort indicator"
6026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6031 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6032 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
6034 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6035 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6036 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
6038 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6039 msgid "Merged UI definition"
6042 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6043 msgid "An XML string describing the merged UI"
6044 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
6046 #: gtk/gtkviewport.c:107
6048 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6050 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6052 #: gtk/gtkviewport.c:115
6054 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6056 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6058 #: gtk/gtkviewport.c:123
6059 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6060 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:480
6066 #: gtk/gtkwidget.c:481
6067 msgid "The name of the widget"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:487
6071 msgid "Parent widget"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:488
6075 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6076 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:495
6079 msgid "Width request"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:496
6084 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6086 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:504
6089 msgid "Height request"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:505
6094 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6096 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:514
6099 msgid "Whether the widget is visible"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:521
6103 msgid "Whether the widget responds to input"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:527
6107 msgid "Application paintable"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:528
6111 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:534
6118 #: gtk/gtkwidget.c:535
6119 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:541
6126 #: gtk/gtkwidget.c:542
6127 msgid "Whether the widget has the input focus"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:548
6134 #: gtk/gtkwidget.c:549
6135 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6136 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:555
6142 #: gtk/gtkwidget.c:556
6143 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6144 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:562
6150 #: gtk/gtkwidget.c:563
6151 msgid "Whether the widget is the default widget"
6152 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:569
6155 msgid "Receives default"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:570
6159 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6160 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:576
6163 msgid "Composite child"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:577
6167 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6168 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:583
6174 #: gtk/gtkwidget.c:584
6176 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6178 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:590
6184 #: gtk/gtkwidget.c:591
6185 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6186 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
6188 #: gtk/gtkwidget.c:598
6189 msgid "Extension events"
6192 #: gtk/gtkwidget.c:599
6193 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6194 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:606
6200 #: gtk/gtkwidget.c:607
6201 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6202 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:629
6209 #: gtk/gtkwidget.c:630
6211 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:650
6216 msgid "Tooltip Text"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6221 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:671
6226 msgid "Tooltip markup"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6230 msgid "Interior Focus"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6234 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6235 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6238 msgid "Focus linewidth"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6242 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6243 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6246 msgid "Focus line dash pattern"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6250 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6251 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
6253 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6254 msgid "Focus padding"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6258 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6259 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6262 msgid "Cursor color"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6266 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6270 msgid "Secondary cursor color"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6275 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6276 "right-to-left and left-to-right text"
6277 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6280 msgid "Cursor line aspect ratio"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6284 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6285 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6291 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6292 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6293 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6297 msgid "Unvisited Link Color"
6300 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6302 msgid "Color of unvisited links"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6307 msgid "Visited Link Color"
6310 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6312 msgid "Color of visited links"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6317 msgid "Wide Separators"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6322 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6326 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6328 msgid "Separator Width"
6331 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6332 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6337 msgid "Separator Height"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6341 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6346 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6351 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6354 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6356 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6359 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6361 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6364 #: gtk/gtkwindow.c:464
6368 #: gtk/gtkwindow.c:465
6369 msgid "The type of the window"
6372 #: gtk/gtkwindow.c:473
6373 msgid "Window Title"
6376 #: gtk/gtkwindow.c:474
6377 msgid "The title of the window"
6380 #: gtk/gtkwindow.c:481
6384 #: gtk/gtkwindow.c:482
6385 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6386 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6388 #: gtk/gtkwindow.c:498
6393 #: gtk/gtkwindow.c:499
6395 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6396 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:506
6399 msgid "Allow Shrink"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:508
6405 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6407 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
6409 #: gtk/gtkwindow.c:515
6413 #: gtk/gtkwindow.c:516
6414 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6415 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
6417 #: gtk/gtkwindow.c:524
6418 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6419 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:531
6425 #: gtk/gtkwindow.c:532
6427 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6430 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:539
6434 msgid "Window Position"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:540
6438 msgid "The initial position of the window"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:548
6442 msgid "Default Width"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:549
6446 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6447 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:558
6450 msgid "Default Height"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:559
6455 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6456 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
6458 #: gtk/gtkwindow.c:568
6459 msgid "Destroy with Parent"
6462 #: gtk/gtkwindow.c:569
6463 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6464 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
6466 #: gtk/gtkwindow.c:577
6467 msgid "Icon for this window"
6470 #: gtk/gtkwindow.c:593
6471 msgid "Name of the themed icon for this window"
6472 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
6474 #: gtk/gtkwindow.c:608
6478 #: gtk/gtkwindow.c:609
6479 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6480 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
6482 #: gtk/gtkwindow.c:616
6483 msgid "Focus in Toplevel"
6486 #: gtk/gtkwindow.c:617
6487 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6488 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
6490 #: gtk/gtkwindow.c:624
6494 #: gtk/gtkwindow.c:625
6496 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6497 "and how to treat it."
6498 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:633
6501 msgid "Skip taskbar"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:634
6505 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6506 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:641
6512 #: gtk/gtkwindow.c:642
6513 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6514 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
6516 #: gtk/gtkwindow.c:649
6520 #: gtk/gtkwindow.c:650
6521 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6522 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
6524 #: gtk/gtkwindow.c:664
6525 msgid "Accept focus"
6528 #: gtk/gtkwindow.c:665
6529 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6530 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6532 #: gtk/gtkwindow.c:679
6533 msgid "Focus on map"
6536 #: gtk/gtkwindow.c:680
6537 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6538 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6540 #: gtk/gtkwindow.c:694
6544 #: gtk/gtkwindow.c:695
6545 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6546 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6548 #: gtk/gtkwindow.c:709
6553 #: gtk/gtkwindow.c:710
6555 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6556 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6558 #: gtk/gtkwindow.c:726
6562 #: gtk/gtkwindow.c:727
6563 msgid "The window gravity of the window"
6566 #: gtk/gtkwindow.c:744
6567 msgid "Transient for Window"
6570 #: gtk/gtkwindow.c:745
6572 msgid "The transient parent of the dialog"
6575 #: gtk/gtkwindow.c:759
6576 msgid "Opacity for Window"
6579 #: gtk/gtkwindow.c:760
6581 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6584 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6585 msgid "IM Preedit style"
6586 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6588 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6589 msgid "How to draw the input method preedit string"
6590 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6592 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6593 msgid "IM Status style"
6596 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6597 msgid "How to draw the input method statusbar"
6598 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6601 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6602 #~ "text in the progress widget"
6603 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
6606 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6607 #~ "text in the progress widget"
6608 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
6611 #~ msgid "The current page in the document."
6612 #~ msgstr "調整元件的分頁大小"
6614 #~ msgid "Homogenous"
6618 #~ msgid "Show Preview"
6621 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6622 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"