1 # traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.6.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 20:04+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
107 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
108 "g_get_application_name()"
109 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
112 msgid "Program version"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
116 msgid "The version of the program"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
120 msgid "Copyright string"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
124 msgid "Copyright information for the program"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
128 msgid "Comments string"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
132 msgid "Comments about the program"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
140 msgid "The URL for the link to the website of the program"
141 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
144 msgid "Website label"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
149 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
150 "defaults to the URL"
151 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
158 msgid "List of authors of the program"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
166 msgid "List of people documenting the program"
167 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
174 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
178 msgid "Translator credits"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
183 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
184 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
192 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
193 "gtk_window_get_default_icon_list()"
195 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
196 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
199 msgid "Logo Icon Name"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
203 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
204 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
213 msgid "Whether to wrap the license text."
214 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
221 msgid "Color of hyperlinks"
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
225 msgid "Accelerator Closure"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
229 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
233 msgid "Accelerator Widget"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
237 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
240 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
244 #: gtk/gtkaction.c:198
245 msgid "A unique name for the action."
248 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
249 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
253 #: gtk/gtkaction.c:206
254 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
255 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
257 #: gtk/gtkaction.c:213
261 #: gtk/gtkaction.c:214
262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
263 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
265 #: gtk/gtkaction.c:220
269 #: gtk/gtkaction.c:221
270 msgid "A tooltip for this action."
273 #: gtk/gtkaction.c:227
277 #: gtk/gtkaction.c:228
278 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
279 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
281 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
282 msgid "Visible when horizontal"
285 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
289 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
291 #: gtk/gtkaction.c:251
292 msgid "Visible when overflown"
293 msgstr "overflown 時為可見"
295 #: gtk/gtkaction.c:252
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
299 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflown 選單。"
301 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
302 msgid "Visible when vertical"
305 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
309 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
311 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
315 #: gtk/gtkaction.c:268
317 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
318 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
320 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
321 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
323 #: gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "Hide if empty"
327 #: gtk/gtkaction.c:277
328 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
329 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
331 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
332 #: gtk/gtkwidget.c:454
336 #: gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "Whether the action is enabled."
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
341 #: gtk/gtkwidget.c:447
345 #: gtk/gtkaction.c:291
346 msgid "Whether the action is visible."
349 #: gtk/gtkaction.c:297
353 #: gtk/gtkaction.c:298
355 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
357 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
359 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
360 msgid "A name for the action group."
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
364 msgid "Whether the action group is enabled."
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
368 msgid "Whether the action group is visible."
371 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
372 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
376 #: gtk/gtkadjustment.c:117
377 msgid "The value of the adjustment"
380 #: gtk/gtkadjustment.c:133
381 msgid "Minimum Value"
384 #: gtk/gtkadjustment.c:134
385 msgid "The minimum value of the adjustment"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:153
389 msgid "Maximum Value"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:154
393 msgid "The maximum value of the adjustment"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:170
397 msgid "Step Increment"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:171
401 msgid "The step increment of the adjustment"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:187
405 msgid "Page Increment"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:188
409 msgid "The page increment of the adjustment"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:207
416 #: gtk/gtkadjustment.c:208
417 msgid "The page size of the adjustment"
420 #: gtk/gtkalignment.c:119
421 msgid "Horizontal alignment"
424 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
426 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
428 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
430 #: gtk/gtkalignment.c:129
431 msgid "Vertical alignment"
434 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
436 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
438 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
440 #: gtk/gtkalignment.c:138
441 msgid "Horizontal scale"
444 #: gtk/gtkalignment.c:139
446 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
447 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
449 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
452 #: gtk/gtkalignment.c:147
453 msgid "Vertical scale"
456 #: gtk/gtkalignment.c:148
458 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
459 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
464 #: gtk/gtkalignment.c:165
468 #: gtk/gtkalignment.c:166
469 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
470 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
472 #: gtk/gtkalignment.c:182
473 msgid "Bottom Padding"
476 #: gtk/gtkalignment.c:183
477 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
478 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
480 #: gtk/gtkalignment.c:199
484 #: gtk/gtkalignment.c:200
485 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
486 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
488 #: gtk/gtkalignment.c:216
489 msgid "Right Padding"
492 #: gtk/gtkalignment.c:217
493 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
494 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
496 #: gtk/gtkarrow.c:101
497 msgid "Arrow direction"
500 #: gtk/gtkarrow.c:102
501 msgid "The direction the arrow should point"
504 #: gtk/gtkarrow.c:109
508 #: gtk/gtkarrow.c:110
509 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
512 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
513 msgid "Horizontal Alignment"
516 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
517 msgid "X alignment of the child"
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
521 msgid "Vertical Alignment"
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
525 msgid "Y alignment of the child"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
533 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
534 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
541 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
542 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
545 msgid "Minimum child width"
549 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
550 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
553 msgid "Minimum child height"
557 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
558 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
561 msgid "Child internal width padding"
565 msgid "Amount to increase child's size on either side"
566 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
569 msgid "Child internal height padding"
573 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
574 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
582 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
583 "edge, start and end"
585 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
594 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
596 msgstr "若設為 TRUE,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
598 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
604 msgid "The amount of space between children"
607 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
612 msgid "Whether the children should all be the same size"
613 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
615 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
621 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
622 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
630 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
633 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
641 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
642 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
648 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
650 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
651 "start or end of the parent"
653 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
655 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
656 #: gtk/gtkruler.c:142
660 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
661 msgid "The index of the child in the parent"
662 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
664 #: gtk/gtkbutton.c:227
666 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
668 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
670 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
671 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
672 msgid "Use underline"
675 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
677 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
678 "for the mnemonic accelerator key"
679 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
681 #: gtk/gtkbutton.c:242
685 #: gtk/gtkbutton.c:243
687 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
688 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
690 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
691 msgid "Focus on click"
694 #: gtk/gtkbutton.c:251
695 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
696 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
698 #: gtk/gtkbutton.c:258
699 msgid "Border relief"
702 #: gtk/gtkbutton.c:259
703 msgid "The border relief style"
706 #: gtk/gtkbutton.c:276
707 msgid "Horizontal alignment for child"
710 #: gtk/gtkbutton.c:295
711 msgid "Vertical alignment for child"
714 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
718 #: gtk/gtkbutton.c:313
719 msgid "Child widget to appear next to the button text"
720 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
722 #: gtk/gtkbutton.c:421
723 msgid "Default Spacing"
726 #: gtk/gtkbutton.c:422
727 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
728 msgstr "加給 CAN_DEFAULT (預設按鈕)的額外空間"
730 #: gtk/gtkbutton.c:428
731 msgid "Default Outside Spacing"
734 #: gtk/gtkbutton.c:429
736 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
738 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
740 #: gtk/gtkbutton.c:434
741 msgid "Child X Displacement"
744 #: gtk/gtkbutton.c:435
746 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
747 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
749 #: gtk/gtkbutton.c:442
750 msgid "Child Y Displacement"
753 #: gtk/gtkbutton.c:443
755 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
756 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
758 #: gtk/gtkbutton.c:459
759 msgid "Displace focus"
762 #: gtk/gtkbutton.c:460
764 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
766 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
768 #: gtk/gtkbutton.c:465
769 msgid "Show button images"
772 #: gtk/gtkbutton.c:466
773 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
774 msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
776 #: gtk/gtkcalendar.c:419
780 #: gtk/gtkcalendar.c:420
781 msgid "The selected year"
784 #: gtk/gtkcalendar.c:426
788 #: gtk/gtkcalendar.c:427
789 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
790 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
792 #: gtk/gtkcalendar.c:433
796 #: gtk/gtkcalendar.c:434
798 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
799 "currently selected day)"
800 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
802 #: gtk/gtkcalendar.c:448
806 #: gtk/gtkcalendar.c:449
807 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
808 msgstr "若為 TRUE, 則顯示月份及年份標頭"
810 #: gtk/gtkcalendar.c:463
811 msgid "Show Day Names"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:464
815 msgid "If TRUE, day names are displayed"
816 msgstr "若為 TRUE, 星期名會被顯示"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:477
819 msgid "No Month Change"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:478
823 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
824 msgstr "若為 TRUE, 選定的月份無法更改"
826 #: gtk/gtkcalendar.c:492
827 msgid "Show Week Numbers"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:493
831 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
832 msgstr "若為 TRUE, 週次會被顯示"
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
839 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
840 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
847 msgid "Display the cell"
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
851 msgid "Display the cell sensitive"
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
891 msgid "The fixed width"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
899 msgid "The fixed height"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
907 msgid "Row has children"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
915 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
916 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
919 msgid "Cell background color name"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
923 msgid "Cell background color as a string"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
927 msgid "Cell background color"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
931 msgid "Cell background color as a GdkColor"
932 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
935 msgid "Cell background set"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
939 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
940 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
942 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
946 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
947 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
948 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
950 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
955 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
956 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
962 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
963 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
964 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
966 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
967 msgid "Pixbuf Object"
970 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
971 msgid "The pixbuf to render"
972 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
975 msgid "Pixbuf Expander Open"
976 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
979 msgid "Pixbuf for open expander"
980 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
983 msgid "Pixbuf Expander Closed"
984 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
987 msgid "Pixbuf for closed expander"
988 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
995 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
996 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1003 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1004 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸(GtkIconSize)"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1011 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1012 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1019 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1024 msgid "Follow State"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1029 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1032 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1033 msgid "Value of the progress bar"
1036 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1037 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1041 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1042 msgid "Text on the progress bar"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1046 msgid "Text to render"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1054 msgid "Marked up text to render"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1062 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1063 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性列表"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1066 msgid "Single Paragraph Mode"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1070 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1071 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1074 msgid "Background color name"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1078 msgid "Background color as a string"
1079 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1082 msgid "Background color"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1086 msgid "Background color as a GdkColor"
1087 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1090 msgid "Foreground color name"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1094 msgid "Foreground color as a string"
1095 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1098 msgid "Foreground color"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1102 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1103 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1106 #: gtk/gtktextview.c:578
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1111 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1115 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1120 msgid "Font description as a string"
1121 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1124 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1125 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1132 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1133 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1136 #: gtk/gtktexttag.c:312
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1141 #: gtk/gtktexttag.c:321
1142 msgid "Font variant"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1146 #: gtk/gtktexttag.c:330
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1151 #: gtk/gtktexttag.c:341
1152 msgid "Font stretch"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1156 #: gtk/gtktexttag.c:350
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1165 msgid "Font size in points"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1173 msgid "Font scaling factor"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1182 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1183 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1186 msgid "Strikethrough"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1190 msgid "Whether to strike through the text"
1191 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1198 msgid "Style of underline for this text"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1207 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1208 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1209 "probably don't need it"
1211 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1212 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1220 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1221 "have enough room to display the entire string, if at all"
1222 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來升高該字串的空間"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1225 #: gtk/gtklabel.c:454
1226 msgid "Width In Characters"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1230 msgid "The desired width of the label, in characters"
1231 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1240 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1241 "have enough room to display the entire string"
1242 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來升高該字串的空間"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1250 msgid "The width at which the text is wrapped"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1254 msgid "Background set"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1258 msgid "Whether this tag affects the background color"
1259 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1262 msgid "Foreground set"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1266 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1267 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1270 msgid "Editability set"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1274 msgid "Whether this tag affects text editability"
1275 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1278 msgid "Font family set"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1282 msgid "Whether this tag affects the font family"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1286 msgid "Font style set"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1290 msgid "Whether this tag affects the font style"
1291 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1294 msgid "Font variant set"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1298 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1299 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1302 msgid "Font weight set"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1306 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1307 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1310 msgid "Font stretch set"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1314 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1315 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1318 msgid "Font size set"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1322 msgid "Whether this tag affects the font size"
1323 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1326 msgid "Font scale set"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1330 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1338 msgid "Whether this tag affects the rise"
1339 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1342 msgid "Strikethrough set"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1346 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1347 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1350 msgid "Underline set"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1354 msgid "Whether this tag affects underlining"
1355 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1358 msgid "Language set"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1362 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1363 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1366 msgid "Ellipsize set"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1370 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1371 msgstr "本標記可否影響文字升高的模式"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1374 msgid "Toggle state"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1378 msgid "The toggle state of the button"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1382 msgid "Inconsistent state"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1386 msgid "The inconsistent state of the button"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1394 msgid "The toggle button can be activated"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1401 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1402 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1403 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1405 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1406 msgid "Indicator Size"
1409 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1410 msgid "Size of check or radio indicator"
1411 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1413 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1414 msgid "Indicator Spacing"
1417 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1418 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1419 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1426 msgid "Whether the menu item is checked"
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1430 msgid "Inconsistent"
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1434 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1435 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1438 msgid "Draw as radio menu item"
1441 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1442 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1443 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1450 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1451 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1454 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1459 msgid "The title of the color selection dialog"
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1463 msgid "Current Color"
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1467 msgid "The selected color"
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1471 msgid "Current Alpha"
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1475 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1476 msgstr "目前的不透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1479 msgid "Has Opacity Control"
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1483 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1484 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定不透明度"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1491 msgid "Whether a palette should be used"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1495 msgid "The current color"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1499 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1500 msgstr "目前的不透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1503 msgid "Custom palette"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1507 msgid "Palette to use in the color selector"
1508 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1510 #: gtk/gtkcombo.c:146
1511 msgid "Enable arrow keys"
1514 #: gtk/gtkcombo.c:147
1515 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1516 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目列表"
1518 #: gtk/gtkcombo.c:153
1519 msgid "Always enable arrows"
1522 #: gtk/gtkcombo.c:154
1523 msgid "Obsolete property, ignored"
1524 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1526 #: gtk/gtkcombo.c:160
1527 msgid "Case sensitive"
1530 #: gtk/gtkcombo.c:161
1531 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1532 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1534 #: gtk/gtkcombo.c:168
1538 #: gtk/gtkcombo.c:169
1539 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1540 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1542 #: gtk/gtkcombo.c:176
1543 msgid "Value in list"
1546 #: gtk/gtkcombo.c:177
1547 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1548 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1550 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1551 msgid "ComboBox model"
1554 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1555 msgid "The model for the combo box"
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1559 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1560 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1563 msgid "Row span column"
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1567 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1568 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1571 msgid "Column span column"
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1575 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1576 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1583 msgid "The item which is currently active"
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1587 msgid "Add tearoffs to menus"
1588 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1591 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1592 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1598 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1599 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1600 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1603 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1604 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1607 msgid "Appears as list"
1610 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1611 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1612 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作列表樣而非選單樣"
1614 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1618 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1619 msgid "Specify how resize events are handled"
1620 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1622 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1623 msgid "Border width"
1626 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1627 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1628 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1630 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1634 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1635 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1636 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1638 #: gtk/gtkcurve.c:124
1642 #: gtk/gtkcurve.c:125
1643 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1644 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1646 #: gtk/gtkcurve.c:132
1650 #: gtk/gtkcurve.c:133
1651 msgid "Minimum possible value for X"
1654 #: gtk/gtkcurve.c:141
1658 #: gtk/gtkcurve.c:142
1659 msgid "Maximum possible X value"
1662 #: gtk/gtkcurve.c:150
1666 #: gtk/gtkcurve.c:151
1667 msgid "Minimum possible value for Y"
1670 #: gtk/gtkcurve.c:159
1674 #: gtk/gtkcurve.c:160
1675 msgid "Maximum possible value for Y"
1678 #: gtk/gtkdialog.c:149
1679 msgid "Has separator"
1682 #: gtk/gtkdialog.c:150
1683 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1684 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
1686 #: gtk/gtkdialog.c:175
1687 msgid "Content area border"
1690 #: gtk/gtkdialog.c:176
1691 msgid "Width of border around the main dialog area"
1692 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1694 #: gtk/gtkdialog.c:183
1695 msgid "Button spacing"
1698 #: gtk/gtkdialog.c:184
1699 msgid "Spacing between buttons"
1702 #: gtk/gtkdialog.c:192
1703 msgid "Action area border"
1706 #: gtk/gtkdialog.c:193
1707 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1708 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
1710 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1711 msgid "Cursor Position"
1714 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1715 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1716 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1718 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1719 msgid "Selection Bound"
1722 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1724 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1725 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
1727 #: gtk/gtkentry.c:507
1728 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1731 #: gtk/gtkentry.c:514
1732 msgid "Maximum length"
1735 #: gtk/gtkentry.c:515
1736 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1737 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1739 #: gtk/gtkentry.c:523
1743 #: gtk/gtkentry.c:524
1745 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1747 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1749 #: gtk/gtkentry.c:532
1750 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1751 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
1753 #: gtk/gtkentry.c:539
1754 msgid "Invisible character"
1757 #: gtk/gtkentry.c:540
1758 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1759 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
1761 #: gtk/gtkentry.c:547
1762 msgid "Activates default"
1765 #: gtk/gtkentry.c:548
1767 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1768 "dialog) when Enter is pressed"
1769 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
1771 #: gtk/gtkentry.c:554
1772 msgid "Width in chars"
1775 #: gtk/gtkentry.c:555
1776 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1777 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
1779 #: gtk/gtkentry.c:564
1780 msgid "Scroll offset"
1783 #: gtk/gtkentry.c:565
1784 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1785 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
1787 #: gtk/gtkentry.c:575
1788 msgid "The contents of the entry"
1791 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1795 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1797 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1799 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1801 #: gtk/gtkentry.c:829
1802 msgid "Select on focus"
1805 #: gtk/gtkentry.c:830
1806 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1807 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
1809 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1810 msgid "Completion Model"
1813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1814 msgid "The model to find matches in"
1815 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
1817 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1818 msgid "Minimum Key Length"
1821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1822 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1823 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
1825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1829 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1830 msgid "The column of the model containing the strings."
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1834 msgid "Inline completion"
1837 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1838 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1839 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1842 msgid "Popup completion"
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1846 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1847 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
1849 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1851 msgid "Popup set width"
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1855 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1859 msgid "Popup single match"
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1863 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1866 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1867 msgid "Visible Window"
1870 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1872 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1874 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
1876 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1880 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1882 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1883 "child widget as opposed to below it."
1884 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
1886 #: gtk/gtkexpander.c:198
1890 #: gtk/gtkexpander.c:199
1891 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1892 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
1894 #: gtk/gtkexpander.c:207
1895 msgid "Text of the expander's label"
1898 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1902 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1903 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1904 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
1906 #: gtk/gtkexpander.c:231
1907 msgid "Space to put between the label and the child"
1908 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
1910 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1911 msgid "Label widget"
1914 #: gtk/gtkexpander.c:241
1915 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1916 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
1918 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1919 msgid "Expander Size"
1922 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1923 msgid "Size of the expander arrow"
1926 #: gtk/gtkexpander.c:257
1927 msgid "Spacing around expander arrow"
1928 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1934 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1935 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1936 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1939 msgid "File System Backend"
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1943 msgid "Name of file system backend to use"
1944 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
1951 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1952 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
1959 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1960 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端檔案: URL"
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1963 msgid "Preview widget"
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1967 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1968 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1971 msgid "Preview Widget Active"
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
1976 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1977 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1980 msgid "Use Preview Label"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
1984 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1985 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1988 msgid "Extra widget"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
1992 msgid "Application supplied widget for extra options."
1993 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
1996 msgid "Select Multiple"
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
2000 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2001 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2008 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2009 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2011 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2015 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2016 msgid "The file chooser dialog to use."
2017 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2019 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2020 msgid "The title of the file chooser dialog."
2021 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2023 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2024 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2025 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2028 msgid "Default file chooser backend"
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2032 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2033 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2040 msgid "The currently selected filename"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2044 msgid "Show file operations"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2048 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2049 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2052 msgid "Select multiple"
2055 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2059 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2060 msgid "X position of child widget"
2063 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2067 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2068 msgid "Y position of child widget"
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2072 msgid "The title of the font selection dialog"
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2080 msgid "The name of the selected font"
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2088 msgid "Use font in label"
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2092 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2093 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2096 msgid "Use size in label"
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2100 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2101 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2108 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2109 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2116 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2117 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2120 msgid "The X string that represents this font"
2121 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2123 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2124 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2125 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2128 msgid "Preview text"
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2132 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2133 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2135 #: gtk/gtkframe.c:129
2136 msgid "Text of the frame's label"
2139 #: gtk/gtkframe.c:136
2140 msgid "Label xalign"
2143 #: gtk/gtkframe.c:137
2144 msgid "The horizontal alignment of the label"
2147 #: gtk/gtkframe.c:145
2148 msgid "Label yalign"
2151 #: gtk/gtkframe.c:146
2152 msgid "The vertical alignment of the label"
2155 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2156 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2157 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2159 #: gtk/gtkframe.c:161
2160 msgid "Frame shadow"
2163 #: gtk/gtkframe.c:162
2164 msgid "Appearance of the frame border"
2167 #: gtk/gtkframe.c:171
2168 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2169 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2172 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2176 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2178 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2180 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2181 msgid "Handle position"
2184 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2185 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2186 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2192 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2194 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2196 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2198 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2199 msgid "Snap edge set"
2202 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2204 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2206 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2208 #: gtk/gtkiconview.c:505
2209 msgid "Selection mode"
2212 #: gtk/gtkiconview.c:506
2213 msgid "The selection mode"
2216 #: gtk/gtkiconview.c:524
2217 msgid "Pixbuf column"
2220 #: gtk/gtkiconview.c:525
2221 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2222 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2224 #: gtk/gtkiconview.c:543
2225 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2226 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2228 #: gtk/gtkiconview.c:562
2229 msgid "Markup column"
2232 #: gtk/gtkiconview.c:563
2233 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2234 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2236 #: gtk/gtkiconview.c:570
2237 msgid "Icon View Model"
2238 msgstr "Icon View 模型"
2240 #: gtk/gtkiconview.c:571
2241 msgid "The model for the icon view"
2244 #: gtk/gtkiconview.c:587
2245 msgid "Number of columns"
2248 #: gtk/gtkiconview.c:588
2249 msgid "Number of columns to display"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:605
2253 msgid "Width for each item"
2256 #: gtk/gtkiconview.c:606
2257 msgid "The width used for each item"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:622
2261 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2262 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:637
2268 #: gtk/gtkiconview.c:638
2269 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2270 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:653
2273 msgid "Column Spacing"
2276 #: gtk/gtkiconview.c:654
2277 msgid "Space which is inserted between grid column"
2278 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:669
2284 #: gtk/gtkiconview.c:670
2285 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2286 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2292 #: gtk/gtkiconview.c:687
2294 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2295 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2297 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2301 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2302 msgid "View is reorderable"
2305 #: gtk/gtkiconview.c:711
2306 msgid "Selection Box Color"
2309 #: gtk/gtkiconview.c:712
2310 msgid "Color of the selection box"
2313 #: gtk/gtkiconview.c:718
2314 msgid "Selection Box Alpha"
2317 #: gtk/gtkiconview.c:719
2318 msgid "Opacity of the selection box"
2321 #: gtk/gtkimage.c:162
2325 #: gtk/gtkimage.c:163
2326 msgid "A GdkPixbuf to display"
2327 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2329 #: gtk/gtkimage.c:170
2333 #: gtk/gtkimage.c:171
2334 msgid "A GdkPixmap to display"
2335 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2337 #: gtk/gtkimage.c:178
2341 #: gtk/gtkimage.c:179
2342 msgid "A GdkImage to display"
2343 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2345 #: gtk/gtkimage.c:186
2349 #: gtk/gtkimage.c:187
2350 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2351 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2353 #: gtk/gtkimage.c:195
2354 msgid "Filename to load and display"
2357 #: gtk/gtkimage.c:204
2358 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2361 #: gtk/gtkimage.c:211
2365 #: gtk/gtkimage.c:212
2366 msgid "Icon set to display"
2369 #: gtk/gtkimage.c:219
2373 #: gtk/gtkimage.c:220
2374 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2375 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2377 #: gtk/gtkimage.c:236
2381 #: gtk/gtkimage.c:237
2382 msgid "Pixel size to use for named icon"
2385 #: gtk/gtkimage.c:245
2389 #: gtk/gtkimage.c:246
2390 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2391 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2393 #: gtk/gtkimage.c:269
2394 msgid "Storage type"
2397 #: gtk/gtkimage.c:270
2398 msgid "The representation being used for image data"
2399 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2401 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2402 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2403 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2405 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2406 msgid "Show menu images"
2409 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2410 msgid "Whether images should be shown in menus"
2411 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2413 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2414 msgid "The screen where this window will be displayed"
2415 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2417 #: gtk/gtklabel.c:322
2418 msgid "The text of the label"
2421 #: gtk/gtklabel.c:329
2422 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2423 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性列表"
2425 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2426 msgid "Justification"
2429 #: gtk/gtklabel.c:351
2431 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2432 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2433 "GtkMisc::xalign for that"
2435 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2436 "見 GtkMisc::xalign "
2438 #: gtk/gtklabel.c:359
2442 #: gtk/gtklabel.c:360
2444 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2446 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2448 #: gtk/gtklabel.c:367
2452 #: gtk/gtklabel.c:368
2453 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2454 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2456 #: gtk/gtklabel.c:374
2460 #: gtk/gtklabel.c:375
2461 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2462 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2464 #: gtk/gtklabel.c:381
2465 msgid "Mnemonic key"
2468 #: gtk/gtklabel.c:382
2469 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2470 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2472 #: gtk/gtklabel.c:390
2473 msgid "Mnemonic widget"
2476 #: gtk/gtklabel.c:391
2477 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2478 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2480 #: gtk/gtklabel.c:435
2482 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2483 "enough room to display the entire string, if at all"
2484 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來升高該字串的空間"
2486 #: gtk/gtklabel.c:475
2487 msgid "Single Line Mode"
2490 #: gtk/gtklabel.c:476
2491 msgid "Whether the label is in single line mode"
2492 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2494 #: gtk/gtklabel.c:493
2498 #: gtk/gtklabel.c:494
2499 msgid "Angle at which the label is rotated"
2502 #: gtk/gtklabel.c:514
2503 msgid "Maximum Width In Characters"
2506 #: gtk/gtklabel.c:515
2507 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2508 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2510 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2511 msgid "Horizontal adjustment"
2514 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2515 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2516 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2518 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2519 msgid "Vertical adjustment"
2522 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2523 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2524 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2526 #: gtk/gtklayout.c:652
2527 msgid "The width of the layout"
2530 #: gtk/gtklayout.c:661
2531 msgid "The height of the layout"
2534 #: gtk/gtkmenu.c:532
2535 msgid "Tearoff Title"
2538 #: gtk/gtkmenu.c:533
2540 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2542 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2544 #: gtk/gtkmenu.c:547
2545 msgid "Tearoff State"
2548 #: gtk/gtkmenu.c:548
2549 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2550 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
2552 #: gtk/gtkmenu.c:554
2553 msgid "Vertical Padding"
2556 #: gtk/gtkmenu.c:555
2557 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2560 #: gtk/gtkmenu.c:563
2561 msgid "Vertical Offset"
2564 #: gtk/gtkmenu.c:564
2566 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2568 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2570 #: gtk/gtkmenu.c:572
2571 msgid "Horizontal Offset"
2574 #: gtk/gtkmenu.c:573
2576 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2578 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2580 #: gtk/gtkmenu.c:583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2585 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2586 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
2588 #: gtk/gtkmenu.c:591
2589 msgid "Right Attach"
2592 #: gtk/gtkmenu.c:592
2593 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2594 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
2596 #: gtk/gtkmenu.c:599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:600
2601 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2602 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
2604 #: gtk/gtkmenu.c:607
2605 msgid "Bottom Attach"
2608 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2609 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2610 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
2612 #: gtk/gtkmenu.c:695
2613 msgid "Can change accelerators"
2616 #: gtk/gtkmenu.c:696
2618 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2619 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:701
2622 msgid "Delay before submenus appear"
2623 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
2625 #: gtk/gtkmenu.c:702
2627 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2628 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:709
2631 msgid "Delay before hiding a submenu"
2632 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:710
2636 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2638 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
2640 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2642 msgid "Pack direction"
2645 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2647 msgid "The pack direction of the menubar"
2650 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2652 msgid "Child Pack direction"
2655 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2657 msgid "The child pack direction of the menubar"
2660 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2661 msgid "Style of bevel around the menubar"
2664 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2665 msgid "Internal padding"
2668 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2669 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2670 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2672 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2673 msgid "Delay before drop down menus appear"
2674 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
2676 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2677 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2678 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
2680 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2685 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2687 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2688 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
2690 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2694 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2695 msgid "The dropdown menu"
2698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2699 msgid "Image/label border"
2702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2703 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2704 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
2706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2707 msgid "Use separator"
2710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2712 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2713 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
2715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2716 msgid "Message Type"
2719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2720 msgid "The type of message"
2723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2724 msgid "Message Buttons"
2727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2728 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2731 #: gtk/gtkmisc.c:111
2735 #: gtk/gtkmisc.c:112
2736 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2737 msgstr "垂直對齊方式,從 0 (頂)到 1 (底)"
2739 #: gtk/gtkmisc.c:121
2743 #: gtk/gtkmisc.c:122
2745 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2746 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
2748 #: gtk/gtkmisc.c:131
2752 #: gtk/gtkmisc.c:132
2754 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2755 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
2757 #: gtk/gtknotebook.c:405
2761 #: gtk/gtknotebook.c:406
2762 msgid "The index of the current page"
2765 #: gtk/gtknotebook.c:414
2766 msgid "Tab Position"
2769 #: gtk/gtknotebook.c:415
2770 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2771 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
2773 #: gtk/gtknotebook.c:422
2777 #: gtk/gtknotebook.c:423
2778 msgid "Width of the border around the tab labels"
2779 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
2781 #: gtk/gtknotebook.c:431
2782 msgid "Horizontal Tab Border"
2785 #: gtk/gtknotebook.c:432
2786 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2787 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
2789 #: gtk/gtknotebook.c:440
2790 msgid "Vertical Tab Border"
2793 #: gtk/gtknotebook.c:441
2794 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2795 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
2797 #: gtk/gtknotebook.c:449
2801 #: gtk/gtknotebook.c:450
2802 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2805 #: gtk/gtknotebook.c:456
2809 #: gtk/gtknotebook.c:457
2810 msgid "Whether the border should be shown or not"
2813 #: gtk/gtknotebook.c:463
2817 #: gtk/gtknotebook.c:464
2818 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2819 msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
2821 #: gtk/gtknotebook.c:470
2822 msgid "Enable Popup"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:471
2827 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2828 "you can use to go to a page"
2829 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
2831 #: gtk/gtknotebook.c:478
2832 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2835 #: gtk/gtknotebook.c:485
2839 #: gtk/gtknotebook.c:486
2840 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2841 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:492
2847 #: gtk/gtknotebook.c:493
2848 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:506
2855 #: gtk/gtknotebook.c:507
2856 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:513
2863 #: gtk/gtknotebook.c:514
2864 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2865 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:520
2868 msgid "Tab pack type"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2872 msgid "Secondary backward stepper"
2875 #: gtk/gtknotebook.c:537
2877 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2878 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2881 msgid "Secondary forward stepper"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:554
2886 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2887 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
2889 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2890 msgid "Backward stepper"
2893 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2894 msgid "Display the standard backward arrow button"
2897 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2898 msgid "Forward stepper"
2901 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2902 msgid "Display the standard forward arrow button"
2905 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2906 msgid "The menu of options"
2909 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2910 msgid "Size of dropdown indicator"
2913 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2914 msgid "Spacing around indicator"
2917 #: gtk/gtkpaned.c:246
2919 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2920 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
2922 #: gtk/gtkpaned.c:254
2923 msgid "Position Set"
2926 #: gtk/gtkpaned.c:255
2927 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2928 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
2930 #: gtk/gtkpaned.c:261
2934 #: gtk/gtkpaned.c:262
2935 msgid "Width of handle"
2938 #: gtk/gtkpaned.c:278
2939 msgid "Minimal Position"
2942 #: gtk/gtkpaned.c:279
2943 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2944 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
2946 #: gtk/gtkpaned.c:296
2947 msgid "Maximal Position"
2950 #: gtk/gtkpaned.c:297
2951 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2952 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
2954 #: gtk/gtkpaned.c:314
2958 #: gtk/gtkpaned.c:315
2959 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2960 msgstr "若為 TRUE,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
2962 #: gtk/gtkpaned.c:330
2966 #: gtk/gtkpaned.c:331
2967 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2968 msgstr "若為 TRUE,子元件可以比原本指定的大小更小"
2970 #: gtk/gtkpreview.c:135
2972 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2973 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
2975 #: gtk/gtkprogress.c:132
2976 msgid "Activity mode"
2979 #: gtk/gtkprogress.c:133
2981 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2982 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2983 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2985 "若為 TRUE,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀態,但無法"
2986 "顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
2988 #: gtk/gtkprogress.c:140
2992 #: gtk/gtkprogress.c:141
2993 msgid "Whether the progress is shown as text"
2994 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
2996 #: gtk/gtkprogress.c:148
2997 msgid "Text x alignment"
3000 #: gtk/gtkprogress.c:149
3002 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3003 "in the progress widget"
3004 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
3006 #: gtk/gtkprogress.c:157
3007 msgid "Text y alignment"
3010 #: gtk/gtkprogress.c:158
3012 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3013 "in the progress widget"
3014 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3021 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3022 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment (過時)"
3024 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3025 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3026 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
3028 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3032 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3033 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3034 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(已廢棄)"
3036 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3037 msgid "Activity Step"
3040 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3041 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3042 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(已廢棄)"
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3045 msgid "Activity Blocks"
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3050 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3052 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3054 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3055 msgid "Discrete Blocks"
3058 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3060 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3062 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3064 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3068 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3069 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3072 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3077 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3078 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3081 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3086 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3087 "have enough room to display the entire string, if at all"
3088 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來升高該字串的空間"
3090 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3094 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3096 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3097 "is the current action of its group."
3099 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3101 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3105 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3106 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3107 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3109 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3110 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3111 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3113 #: gtk/gtkrange.c:329
3114 msgid "Update policy"
3117 #: gtk/gtkrange.c:330
3118 msgid "How the range should be updated on the screen"
3119 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3121 #: gtk/gtkrange.c:339
3122 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3123 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3125 #: gtk/gtkrange.c:346
3129 #: gtk/gtkrange.c:347
3130 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3131 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3133 #: gtk/gtkrange.c:353
3134 msgid "Slider Width"
3137 #: gtk/gtkrange.c:354
3138 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3139 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
3141 #: gtk/gtkrange.c:361
3142 msgid "Trough Border"
3145 #: gtk/gtkrange.c:362
3146 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3147 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
3149 #: gtk/gtkrange.c:369
3150 msgid "Stepper Size"
3153 #: gtk/gtkrange.c:370
3154 msgid "Length of step buttons at ends"
3157 #: gtk/gtkrange.c:377
3158 msgid "Stepper Spacing"
3161 #: gtk/gtkrange.c:378
3162 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3163 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
3165 #: gtk/gtkrange.c:385
3166 msgid "Arrow X Displacement"
3169 #: gtk/gtkrange.c:386
3171 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3172 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
3174 #: gtk/gtkrange.c:393
3175 msgid "Arrow Y Displacement"
3178 #: gtk/gtkrange.c:394
3180 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3181 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
3183 #: gtk/gtkruler.c:122
3187 #: gtk/gtkruler.c:123
3188 msgid "Lower limit of ruler"
3191 #: gtk/gtkruler.c:132
3195 #: gtk/gtkruler.c:133
3196 msgid "Upper limit of ruler"
3199 #: gtk/gtkruler.c:143
3200 msgid "Position of mark on the ruler"
3203 #: gtk/gtkruler.c:152
3207 #: gtk/gtkruler.c:153
3208 msgid "Maximum size of the ruler"
3211 #: gtk/gtkruler.c:168
3215 #: gtk/gtkruler.c:169
3217 msgid "The metric used for the ruler"
3220 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3224 #: gtk/gtkscale.c:174
3225 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3226 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
3228 #: gtk/gtkscale.c:183
3232 #: gtk/gtkscale.c:184
3233 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3234 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
3236 #: gtk/gtkscale.c:191
3237 msgid "Value Position"
3240 #: gtk/gtkscale.c:192
3241 msgid "The position in which the current value is displayed"
3244 #: gtk/gtkscale.c:199
3245 msgid "Slider Length"
3248 #: gtk/gtkscale.c:200
3249 msgid "Length of scale's slider"
3252 #: gtk/gtkscale.c:208
3253 msgid "Value spacing"
3256 #: gtk/gtkscale.c:209
3257 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3258 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
3260 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3261 msgid "Minimum Slider Length"
3264 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3265 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3266 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
3268 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3269 msgid "Fixed slider size"
3272 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3273 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3274 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
3276 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3278 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3279 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
3281 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3283 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3284 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
3286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3287 msgid "Horizontal Adjustment"
3290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3291 msgid "Vertical Adjustment"
3294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3295 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3299 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3303 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3307 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3311 msgid "Window Placement"
3314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3315 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3316 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
3318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3323 msgid "Style of bevel around the contents"
3326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3327 msgid "Scrollbar spacing"
3330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3331 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3332 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
3334 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3338 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3339 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3340 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
3342 #: gtk/gtksettings.c:281
3343 msgid "Double Click Time"
3346 #: gtk/gtksettings.c:282
3348 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3349 "click (in milliseconds)"
3350 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
3352 #: gtk/gtksettings.c:289
3353 msgid "Double Click Distance"
3356 #: gtk/gtksettings.c:290
3358 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3359 "double click (in pixels)"
3361 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離 (像素),如果再長則不視作雙擊處理"
3363 #: gtk/gtksettings.c:297
3364 msgid "Cursor Blink"
3367 #: gtk/gtksettings.c:298
3368 msgid "Whether the cursor should blink"
3371 #: gtk/gtksettings.c:305
3372 msgid "Cursor Blink Time"
3375 #: gtk/gtksettings.c:306
3376 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3377 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)"
3379 #: gtk/gtksettings.c:313
3380 msgid "Split Cursor"
3383 #: gtk/gtksettings.c:314
3385 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3387 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
3389 #: gtk/gtksettings.c:321
3393 #: gtk/gtksettings.c:322
3394 msgid "Name of theme RC file to load"
3395 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
3397 #: gtk/gtksettings.c:329
3398 msgid "Icon Theme Name"
3401 #: gtk/gtksettings.c:330
3402 msgid "Name of icon theme to use"
3405 #: gtk/gtksettings.c:338
3406 msgid "Key Theme Name"
3409 #: gtk/gtksettings.c:339
3410 msgid "Name of key theme RC file to load"
3411 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
3413 #: gtk/gtksettings.c:347
3414 msgid "Menu bar accelerator"
3417 #: gtk/gtksettings.c:348
3418 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3419 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
3421 #: gtk/gtksettings.c:356
3422 msgid "Drag threshold"
3425 #: gtk/gtksettings.c:357
3426 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3427 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
3429 #: gtk/gtksettings.c:365
3433 #: gtk/gtksettings.c:366
3434 msgid "Name of default font to use"
3437 #: gtk/gtksettings.c:374
3441 #: gtk/gtksettings.c:375
3443 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3444 msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3446 #: gtk/gtksettings.c:383
3450 #: gtk/gtksettings.c:384
3451 msgid "List of currently active GTK modules"
3452 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
3454 #: gtk/gtksettings.c:393
3455 msgid "Xft Antialias"
3458 #: gtk/gtksettings.c:394
3459 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3460 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
3462 #: gtk/gtksettings.c:403
3464 msgstr "Xft Hinting"
3466 #: gtk/gtksettings.c:404
3467 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3468 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
3470 #: gtk/gtksettings.c:413
3471 msgid "Xft Hint Style"
3472 msgstr "Xft Hint 樣式"
3474 #: gtk/gtksettings.c:414
3475 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3476 msgstr "使用多少程度的 hinting; 無, 輕微, 中等, 完全"
3478 #: gtk/gtksettings.c:423
3482 #: gtk/gtksettings.c:424
3483 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3484 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3486 #: gtk/gtksettings.c:433
3490 #: gtk/gtksettings.c:434
3491 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3492 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
3494 #: gtk/gtksettings.c:443
3496 msgid "Cursor theme name"
3499 #: gtk/gtksettings.c:444
3501 msgid "Name of the cursor theme to use"
3504 #: gtk/gtksettings.c:452
3506 msgid "Cursor theme size"
3509 #: gtk/gtksettings.c:453
3511 msgid "Size to use for cursors"
3512 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
3514 #: gtk/gtksettings.c:463
3515 msgid "Alternative button order"
3518 #: gtk/gtksettings.c:464
3519 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3520 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
3522 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3526 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3529 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3531 msgstr "尺寸群組中影響其組成視窗元件尺寸請求的順序"
3533 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3535 msgid "Ignore hidden"
3538 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3540 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3544 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3545 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3551 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3552 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3553 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
3555 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3556 msgid "The number of decimal places to display"
3559 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3560 msgid "Snap to Ticks"
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3565 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3566 "nearest step increment"
3567 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3574 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3577 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3581 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3582 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3583 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
3585 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3586 msgid "Update Policy"
3589 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3591 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3592 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
3594 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3595 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3596 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
3598 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3599 msgid "Style of bevel around the spin button"
3600 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
3602 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3603 msgid "Has Resize Grip"
3606 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3607 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3608 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
3610 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3611 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3612 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
3614 #: gtk/gtktable.c:161
3618 #: gtk/gtktable.c:162
3619 msgid "The number of rows in the table"
3622 #: gtk/gtktable.c:170
3626 #: gtk/gtktable.c:171
3627 msgid "The number of columns in the table"
3630 #: gtk/gtktable.c:179
3634 #: gtk/gtktable.c:180
3635 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3638 #: gtk/gtktable.c:188
3639 msgid "Column spacing"
3642 #: gtk/gtktable.c:189
3643 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3646 #: gtk/gtktable.c:197
3650 #: gtk/gtktable.c:198
3651 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3652 msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
3654 #: gtk/gtktable.c:205
3655 msgid "Left attachment"
3658 #: gtk/gtktable.c:212
3659 msgid "Right attachment"
3662 #: gtk/gtktable.c:213
3663 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3664 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
3666 #: gtk/gtktable.c:219
3667 msgid "Top attachment"
3670 #: gtk/gtktable.c:220
3671 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3672 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
3674 #: gtk/gtktable.c:226
3675 msgid "Bottom attachment"
3678 #: gtk/gtktable.c:233
3679 msgid "Horizontal options"
3682 #: gtk/gtktable.c:234
3683 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3684 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
3686 #: gtk/gtktable.c:240
3687 msgid "Vertical options"
3690 #: gtk/gtktable.c:241
3691 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3692 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
3694 #: gtk/gtktable.c:247
3695 msgid "Horizontal padding"
3698 #: gtk/gtktable.c:248
3700 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3702 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
3704 #: gtk/gtktable.c:254
3705 msgid "Vertical padding"
3708 #: gtk/gtktable.c:255
3710 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3712 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
3714 #: gtk/gtktext.c:607
3715 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3716 msgstr "文字元件的水平調整位置"
3718 #: gtk/gtktext.c:615
3719 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3720 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
3722 #: gtk/gtktext.c:622
3726 #: gtk/gtktext.c:623
3727 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3728 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
3730 #: gtk/gtktext.c:630
3734 #: gtk/gtktext.c:631
3735 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3736 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
3738 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3742 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3743 msgid "Text Tag Table"
3746 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3748 msgid "Current text of the buffer"
3751 #: gtk/gtktexttag.c:201
3755 #: gtk/gtktexttag.c:202
3756 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3757 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
3759 #: gtk/gtktexttag.c:220
3760 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3761 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
3763 #: gtk/gtktexttag.c:227
3764 msgid "Background full height"
3767 #: gtk/gtktexttag.c:228
3769 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3770 "of the tagged characters"
3771 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
3773 #: gtk/gtktexttag.c:236
3774 msgid "Background stipple mask"
3777 #: gtk/gtktexttag.c:237
3778 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3779 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
3781 #: gtk/gtktexttag.c:254
3782 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3783 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
3785 #: gtk/gtktexttag.c:262
3786 msgid "Foreground stipple mask"
3789 #: gtk/gtktexttag.c:263
3790 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3791 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
3793 #: gtk/gtktexttag.c:270
3794 msgid "Text direction"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:271
3798 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3799 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:288
3802 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3803 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:313
3806 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3807 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:322
3810 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3811 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:331
3815 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3816 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3818 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
3821 #: gtk/gtktexttag.c:342
3822 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3823 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:351
3826 msgid "Font size in Pango units"
3827 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:361
3831 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3832 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3833 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3835 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
3836 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3838 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3839 msgid "Left, right, or center justification"
3840 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
3842 #: gtk/gtktexttag.c:390
3844 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3845 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3847 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
3848 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
3850 #: gtk/gtktexttag.c:397
3854 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3855 msgid "Width of the left margin in pixels"
3856 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3858 #: gtk/gtktexttag.c:407
3859 msgid "Right margin"
3862 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3863 msgid "Width of the right margin in pixels"
3864 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3870 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3871 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3872 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
3874 #: gtk/gtktexttag.c:430
3876 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3878 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:439
3881 msgid "Pixels above lines"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3885 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3886 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:449
3889 msgid "Pixels below lines"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3893 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3894 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
3896 #: gtk/gtktexttag.c:459
3897 msgid "Pixels inside wrap"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
3901 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3902 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
3904 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
3906 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3907 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
3913 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
3914 msgid "Custom tabs for this text"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:504
3921 #: gtk/gtktexttag.c:505
3922 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3923 msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:519
3927 msgid "Paragraph background color name"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:520
3932 msgid "Paragraph background color as a string"
3933 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:535
3937 msgid "Paragraph background color"
3940 #: gtk/gtktexttag.c:536
3942 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3943 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
3945 #: gtk/gtktexttag.c:549
3946 msgid "Background full height set"
3949 #: gtk/gtktexttag.c:550
3950 msgid "Whether this tag affects background height"
3951 msgstr "此標記可否影響背景高度"
3953 #: gtk/gtktexttag.c:553
3954 msgid "Background stipple set"
3957 #: gtk/gtktexttag.c:554
3958 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3959 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:561
3962 msgid "Foreground stipple set"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:562
3966 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3967 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:597
3970 msgid "Justification set"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:598
3974 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3975 msgstr "此標記可否影響段落調整"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:605
3978 msgid "Left margin set"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:606
3982 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:609
3989 #: gtk/gtktexttag.c:610
3990 msgid "Whether this tag affects indentation"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:617
3994 msgid "Pixels above lines set"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
3998 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3999 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:621
4002 msgid "Pixels below lines set"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:625
4006 msgid "Pixels inside wrap set"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:626
4010 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4011 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
4013 #: gtk/gtktexttag.c:633
4014 msgid "Right margin set"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:634
4018 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4019 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:641
4022 msgid "Wrap mode set"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:642
4026 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4027 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:645
4033 #: gtk/gtktexttag.c:646
4034 msgid "Whether this tag affects tabs"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:649
4038 msgid "Invisible set"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:650
4042 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4043 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:653
4047 msgid "Paragraph background set"
4050 #: gtk/gtktexttag.c:654
4052 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4053 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
4055 #: gtk/gtktextview.c:548
4056 msgid "Pixels Above Lines"
4059 #: gtk/gtktextview.c:558
4060 msgid "Pixels Below Lines"
4063 #: gtk/gtktextview.c:568
4064 msgid "Pixels Inside Wrap"
4067 #: gtk/gtktextview.c:586
4071 #: gtk/gtktextview.c:604
4075 #: gtk/gtktextview.c:614
4076 msgid "Right Margin"
4079 #: gtk/gtktextview.c:642
4080 msgid "Cursor Visible"
4083 #: gtk/gtktextview.c:643
4084 msgid "If the insertion cursor is shown"
4087 #: gtk/gtktextview.c:650
4091 #: gtk/gtktextview.c:651
4092 msgid "The buffer which is displayed"
4095 #: gtk/gtktextview.c:658
4096 msgid "Overwrite mode"
4099 #: gtk/gtktextview.c:659
4100 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4101 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
4103 #: gtk/gtktextview.c:666
4107 #: gtk/gtktextview.c:667
4108 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4109 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
4111 #: gtk/gtktextview.c:676
4112 msgid "Error underline color"
4115 #: gtk/gtktextview.c:677
4116 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4119 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4120 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4121 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
4123 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4124 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4125 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
4127 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4128 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4129 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
4131 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4132 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4133 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
4135 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4136 msgid "Draw Indicator"
4139 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4140 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4141 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
4143 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4144 msgid "The orientation of the toolbar"
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4148 msgid "Toolbar Style"
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4152 msgid "How to draw the toolbar"
4155 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4159 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4160 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4161 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
4163 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4170 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4171 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4174 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4175 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4178 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4179 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
4181 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4185 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4186 msgid "Size of spacers"
4189 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4190 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4191 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
4193 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4197 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4198 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4199 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
4201 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4202 msgid "Button relief"
4205 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4206 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4207 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
4209 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4210 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4213 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4214 msgid "Toolbar style"
4217 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4219 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4220 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
4222 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4223 msgid "Toolbar icon size"
4226 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4227 msgid "Size of icons in default toolbars"
4230 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4231 msgid "Text to show in the item."
4234 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4236 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4237 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4239 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
4242 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4243 msgid "Widget to use as the item label"
4244 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
4246 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4250 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4251 msgid "The stock icon displayed on the item"
4252 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
4254 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4259 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4261 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4262 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
4264 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4268 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4269 msgid "Icon widget to display in the item"
4270 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
4272 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4274 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4275 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4277 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
4280 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4281 msgid "TreeModelSort Model"
4282 msgstr "TreeModelSort 模型"
4284 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4285 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4286 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
4288 #: gtk/gtktreeview.c:570
4289 msgid "TreeView Model"
4290 msgstr "TreeView 模型"
4292 #: gtk/gtktreeview.c:571
4293 msgid "The model for the tree view"
4296 #: gtk/gtktreeview.c:579
4297 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4300 #: gtk/gtktreeview.c:587
4301 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4304 #: gtk/gtktreeview.c:594
4306 msgid "Headers Visible"
4309 #: gtk/gtktreeview.c:595
4310 msgid "Show the column header buttons"
4313 #: gtk/gtktreeview.c:602
4314 msgid "Headers Clickable"
4317 #: gtk/gtktreeview.c:603
4318 msgid "Column headers respond to click events"
4319 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
4321 #: gtk/gtktreeview.c:610
4322 msgid "Expander Column"
4325 #: gtk/gtktreeview.c:611
4326 msgid "Set the column for the expander column"
4327 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
4329 #: gtk/gtktreeview.c:626
4333 #: gtk/gtktreeview.c:627
4334 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4335 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
4337 #: gtk/gtktreeview.c:634
4338 msgid "Enable Search"
4341 #: gtk/gtktreeview.c:635
4342 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4343 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
4345 #: gtk/gtktreeview.c:642
4346 msgid "Search Column"
4349 #: gtk/gtktreeview.c:643
4350 msgid "Model column to search through when searching through code"
4351 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
4353 #: gtk/gtktreeview.c:663
4354 msgid "Fixed Height Mode"
4357 #: gtk/gtktreeview.c:664
4358 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4359 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
4361 #: gtk/gtktreeview.c:684
4362 msgid "Hover Selection"
4365 #: gtk/gtktreeview.c:685
4366 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4367 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:704
4370 msgid "Hover Expand"
4373 #: gtk/gtktreeview.c:705
4375 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4376 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
4378 #: gtk/gtktreeview.c:725
4379 msgid "Vertical Separator Width"
4382 #: gtk/gtktreeview.c:726
4383 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4384 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
4386 #: gtk/gtktreeview.c:734
4387 msgid "Horizontal Separator Width"
4390 #: gtk/gtktreeview.c:735
4391 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4392 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
4394 #: gtk/gtktreeview.c:743
4398 #: gtk/gtktreeview.c:744
4399 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4400 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
4402 #: gtk/gtktreeview.c:750
4403 msgid "Indent Expanders"
4406 #: gtk/gtktreeview.c:751
4407 msgid "Make the expanders indented"
4410 #: gtk/gtktreeview.c:757
4411 msgid "Even Row Color"
4414 #: gtk/gtktreeview.c:758
4415 msgid "Color to use for even rows"
4416 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:764
4419 msgid "Odd Row Color"
4422 #: gtk/gtktreeview.c:765
4423 msgid "Color to use for odd rows"
4424 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
4426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4427 msgid "Whether to display the column"
4430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4435 msgid "Column is user-resizable"
4438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4439 msgid "Current width of the column"
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4443 msgid "Space which is inserted between cells"
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4451 msgid "Resize mode of the column"
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4459 msgid "Current fixed width of the column"
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4463 msgid "Minimum Width"
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4467 msgid "Minimum allowed width of the column"
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4471 msgid "Maximum Width"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4475 msgid "Maximum allowed width of the column"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4479 msgid "Title to appear in column header"
4480 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4483 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4484 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4491 msgid "Whether the header can be clicked"
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4499 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4500 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4507 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4508 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4511 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4512 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4515 msgid "Sort indicator"
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4519 msgid "Whether to show a sort indicator"
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4527 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4528 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
4530 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4531 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4532 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4534 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4535 msgid "Merged UI definition"
4538 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4539 msgid "An XML string describing the merged UI"
4540 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
4542 #: gtk/gtkviewport.c:138
4544 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4546 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
4548 #: gtk/gtkviewport.c:146
4550 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4552 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
4554 #: gtk/gtkviewport.c:154
4555 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4556 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:414
4562 #: gtk/gtkwidget.c:415
4563 msgid "The name of the widget"
4566 #: gtk/gtkwidget.c:421
4567 msgid "Parent widget"
4570 #: gtk/gtkwidget.c:422
4571 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4572 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
4574 #: gtk/gtkwidget.c:429
4575 msgid "Width request"
4578 #: gtk/gtkwidget.c:430
4580 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4582 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
4584 #: gtk/gtkwidget.c:438
4585 msgid "Height request"
4588 #: gtk/gtkwidget.c:439
4590 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4592 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
4594 #: gtk/gtkwidget.c:448
4595 msgid "Whether the widget is visible"
4598 #: gtk/gtkwidget.c:455
4599 msgid "Whether the widget responds to input"
4602 #: gtk/gtkwidget.c:461
4603 msgid "Application paintable"
4606 #: gtk/gtkwidget.c:462
4607 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4610 #: gtk/gtkwidget.c:468
4614 #: gtk/gtkwidget.c:469
4615 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4618 #: gtk/gtkwidget.c:475
4622 #: gtk/gtkwidget.c:476
4623 msgid "Whether the widget has the input focus"
4626 #: gtk/gtkwidget.c:482
4630 #: gtk/gtkwidget.c:483
4631 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4632 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
4634 #: gtk/gtkwidget.c:489
4638 #: gtk/gtkwidget.c:490
4639 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4640 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
4642 #: gtk/gtkwidget.c:496
4646 #: gtk/gtkwidget.c:497
4647 msgid "Whether the widget is the default widget"
4648 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
4650 #: gtk/gtkwidget.c:503
4651 msgid "Receives default"
4654 #: gtk/gtkwidget.c:504
4655 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4656 msgstr "若為 TRUE, 該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:510
4659 msgid "Composite child"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:511
4663 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4664 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:517
4670 #: gtk/gtkwidget.c:518
4672 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4674 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
4676 #: gtk/gtkwidget.c:524
4680 #: gtk/gtkwidget.c:525
4681 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4682 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:532
4685 msgid "Extension events"
4688 #: gtk/gtkwidget.c:533
4689 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4690 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:540
4696 #: gtk/gtkwidget.c:541
4697 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4698 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4701 msgid "Interior Focus"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4705 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4706 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4709 msgid "Focus linewidth"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4713 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4714 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4717 msgid "Focus line dash pattern"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4721 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4722 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4725 msgid "Focus padding"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4729 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4730 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4733 msgid "Cursor color"
4736 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4737 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4741 msgid "Secondary cursor color"
4744 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4746 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4747 "right-to-left and left-to-right text"
4748 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4751 msgid "Cursor line aspect ratio"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4755 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4756 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
4758 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4763 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4764 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4767 #: gtk/gtkwindow.c:420
4771 #: gtk/gtkwindow.c:421
4772 msgid "The type of the window"
4775 #: gtk/gtkwindow.c:429
4776 msgid "Window Title"
4779 #: gtk/gtkwindow.c:430
4780 msgid "The title of the window"
4783 #: gtk/gtkwindow.c:437
4787 #: gtk/gtkwindow.c:438
4788 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4789 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
4791 #: gtk/gtkwindow.c:445
4792 msgid "Allow Shrink"
4795 #: gtk/gtkwindow.c:447
4798 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4800 msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:454
4806 #: gtk/gtkwindow.c:455
4807 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4808 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
4810 #: gtk/gtkwindow.c:463
4811 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4812 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸"
4814 #: gtk/gtkwindow.c:470
4818 #: gtk/gtkwindow.c:471
4820 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4823 "如果是 TRUE,表示該視窗是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有"
4826 #: gtk/gtkwindow.c:478
4827 msgid "Window Position"
4830 #: gtk/gtkwindow.c:479
4831 msgid "The initial position of the window"
4834 #: gtk/gtkwindow.c:487
4835 msgid "Default Width"
4838 #: gtk/gtkwindow.c:488
4839 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4840 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
4842 #: gtk/gtkwindow.c:497
4843 msgid "Default Height"
4846 #: gtk/gtkwindow.c:498
4848 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4849 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
4851 #: gtk/gtkwindow.c:507
4852 msgid "Destroy with Parent"
4855 #: gtk/gtkwindow.c:508
4856 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4857 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
4859 #: gtk/gtkwindow.c:515
4863 #: gtk/gtkwindow.c:516
4864 msgid "Icon for this window"
4867 #: gtk/gtkwindow.c:532
4868 msgid "Name of the themed icon for this window"
4869 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
4871 #: gtk/gtkwindow.c:547
4875 #: gtk/gtkwindow.c:548
4876 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4877 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
4879 #: gtk/gtkwindow.c:555
4880 msgid "Focus in Toplevel"
4883 #: gtk/gtkwindow.c:556
4884 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4885 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
4887 #: gtk/gtkwindow.c:563
4891 #: gtk/gtkwindow.c:564
4893 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4894 "and how to treat it."
4895 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
4897 #: gtk/gtkwindow.c:572
4898 msgid "Skip taskbar"
4901 #: gtk/gtkwindow.c:573
4902 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4903 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
4905 #: gtk/gtkwindow.c:580
4909 #: gtk/gtkwindow.c:581
4910 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4911 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4913 #: gtk/gtkwindow.c:588
4918 #: gtk/gtkwindow.c:589
4920 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
4921 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4923 #: gtk/gtkwindow.c:603
4924 msgid "Accept focus"
4927 #: gtk/gtkwindow.c:604
4928 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4929 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
4931 #: gtk/gtkwindow.c:618
4932 msgid "Focus on map"
4935 #: gtk/gtkwindow.c:619
4936 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4937 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
4939 #: gtk/gtkwindow.c:633
4943 #: gtk/gtkwindow.c:634
4944 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4945 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
4947 #: gtk/gtkwindow.c:649
4951 #: gtk/gtkwindow.c:650
4952 msgid "The window gravity of the window"
4955 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4956 msgid "IM Preedit style"
4957 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
4959 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4960 msgid "How to draw the input method preedit string"
4961 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
4963 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4964 msgid "IM Status style"
4967 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4968 msgid "How to draw the input method statusbar"
4969 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"