1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.19.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-20 20:07+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-20 17:54+0800\n"
12 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:633
59 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:642
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
96 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
100 #: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
101 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
102 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
106 #: ../gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
130 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
141 msgid "Program version"
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
145 msgid "The version of the program"
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
149 msgid "Copyright string"
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
153 msgid "Copyright information for the program"
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
157 msgid "Comments string"
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
161 msgid "Comments about the program"
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
173 msgid "Website label"
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
180 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
187 msgid "List of authors of the program"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
207 msgid "Translator credits"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
225 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
228 msgid "Logo Icon Name"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
240 msgid "Whether to wrap the license text."
243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
244 msgid "Accelerator Closure"
247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
252 msgid "Accelerator Widget"
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
259 #: ../gtk/gtkaction.c:181 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
260 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
264 #: ../gtk/gtkaction.c:182
265 msgid "A unique name for the action."
268 #: ../gtk/gtkaction.c:200 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
269 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:506 ../gtk/gtkmenuitem.c:305
270 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:204 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
274 #: ../gtk/gtkaction.c:201
275 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
278 #: ../gtk/gtkaction.c:217
282 #: ../gtk/gtkaction.c:218
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
286 #: ../gtk/gtkaction.c:226
290 #: ../gtk/gtkaction.c:227
291 msgid "A tooltip for this action."
294 #: ../gtk/gtkaction.c:242
298 #: ../gtk/gtkaction.c:243
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
302 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
306 #: ../gtk/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
307 #: ../gtk/gtkimage.c:339 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
308 msgid "The GIcon being displayed"
311 #: ../gtk/gtkaction.c:284 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
312 #: ../gtk/gtkimage.c:321 ../gtk/gtkprinter.c:160 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
313 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
317 #: ../gtk/gtkaction.c:285 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
318 #: ../gtk/gtkimage.c:322 ../gtk/gtkstatusicon.c:238
319 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 #: ../gtk/gtkaction.c:292 ../gtk/gtktoolitem.c:192
323 msgid "Visible when horizontal"
326 #: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtktoolitem.c:193
328 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
330 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:308
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "overflow 時為可見"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:309
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
342 #: ../gtk/gtkaction.c:316 ../gtk/gtktoolitem.c:199
343 msgid "Visible when vertical"
346 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtktoolitem.c:200
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
352 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtktoolitem.c:206
356 #: ../gtk/gtkaction.c:325
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
362 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
364 #: ../gtk/gtkaction.c:333
365 msgid "Hide if empty"
368 #: ../gtk/gtkaction.c:334
369 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
372 #: ../gtk/gtkaction.c:340 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:593
377 #: ../gtk/gtkaction.c:341
378 msgid "Whether the action is enabled."
381 #: ../gtk/gtkaction.c:347 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
382 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
383 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
387 #: ../gtk/gtkaction.c:348
388 msgid "Whether the action is visible."
391 #: ../gtk/gtkaction.c:354
395 #: ../gtk/gtkaction.c:355
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
401 #: ../gtk/gtkaction.c:373 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
402 msgid "Always show image"
405 #: ../gtk/gtkaction.c:374 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
406 msgid "Whether the image will always be shown"
409 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
410 msgid "A name for the action group."
413 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
414 msgid "Whether the action group is enabled."
417 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
418 msgid "Whether the action group is visible."
421 #: ../gtk/gtkactivatable.c:308
422 msgid "Related Action"
425 #: ../gtk/gtkactivatable.c:309
426 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
427 msgstr "這個可使用項目會使用並接收更新的動作"
429 #: ../gtk/gtkactivatable.c:331
430 msgid "Use Action Appearance"
433 #: ../gtk/gtkactivatable.c:332
434 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
435 msgstr "是否使用相關動作外觀屬性"
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
443 msgid "The value of the adjustment"
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
447 msgid "Minimum Value"
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
451 msgid "The minimum value of the adjustment"
454 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
455 msgid "Maximum Value"
458 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
459 msgid "The maximum value of the adjustment"
462 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
463 msgid "Step Increment"
466 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
467 msgid "The step increment of the adjustment"
470 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
471 msgid "Page Increment"
474 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
475 msgid "The page increment of the adjustment"
478 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
483 msgid "The page size of the adjustment"
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
487 msgid "Horizontal alignment"
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
492 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
494 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
496 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
497 msgid "Vertical alignment"
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
502 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
507 msgid "Horizontal scale"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
512 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
513 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
519 msgid "Vertical scale"
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
524 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
525 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
535 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
536 msgstr "在視窗元件頂部置入的留空大小。"
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
539 msgid "Bottom Padding"
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
543 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
544 msgstr "在視窗元件底部置入的留空大小。"
546 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
550 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
551 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
552 msgstr "在視窗元件左側置入的留空大小。"
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
555 msgid "Right Padding"
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
559 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
560 msgstr "在視窗元件右側置入的留空大小。"
562 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
563 msgid "Arrow direction"
566 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
567 msgid "The direction the arrow should point"
570 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
574 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
578 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:711 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
579 msgid "Arrow Scaling"
582 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
583 msgid "Amount of space used up by arrow"
586 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
587 msgid "Horizontal Alignment"
590 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
591 msgid "X alignment of the child"
594 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
595 msgid "Vertical Alignment"
598 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
599 msgid "Y alignment of the child"
602 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
606 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
607 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
608 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
610 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
614 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
615 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
616 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:284
619 msgid "Header Padding"
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:285
623 msgid "Number of pixels around the header."
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:292
627 msgid "Content Padding"
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:293
631 msgid "Number of pixels around the content pages."
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:309
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
639 msgid "The type of the assistant page"
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
646 #: ../gtk/gtkassistant.c:328
647 msgid "The title of the assistant page"
650 #: ../gtk/gtkassistant.c:344
654 #: ../gtk/gtkassistant.c:345
655 msgid "Header image for the assistant page"
658 #: ../gtk/gtkassistant.c:361
659 msgid "Sidebar image"
662 #: ../gtk/gtkassistant.c:362
663 msgid "Sidebar image for the assistant page"
666 #: ../gtk/gtkassistant.c:377
667 msgid "Page complete"
670 #: ../gtk/gtkassistant.c:378
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
672 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum child width"
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Minimum child height"
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Child internal width padding"
694 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
698 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
699 msgid "Child internal height padding"
702 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
704 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
706 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
710 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
715 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
718 #: ../gtk/gtkbbox.c:146
722 #: ../gtk/gtkbbox.c:147
724 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
726 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
728 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
733 #: ../gtk/gtkbox.c:131
734 msgid "The amount of space between children"
737 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
738 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
742 #: ../gtk/gtkbox.c:141
743 msgid "Whether the children should all be the same size"
744 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
746 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
747 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
748 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
752 #: ../gtk/gtkbox.c:149
753 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
754 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
756 #: ../gtk/gtkbox.c:155 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
760 #: ../gtk/gtkbox.c:156
762 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
768 #: ../gtk/gtkbox.c:162
772 #: ../gtk/gtkbox.c:163
773 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
774 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
776 #: ../gtk/gtkbox.c:169
780 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
782 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
783 "start or end of the parent"
785 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
787 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
788 #: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
792 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
793 msgid "The index of the child in the parent"
794 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
796 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
797 msgid "Translation Domain"
800 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
801 msgid "The translation domain used by gettext"
802 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
810 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:527
811 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:211
812 msgid "Use underline"
815 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:528
816 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:321
818 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
819 "for the mnemonic accelerator key"
820 msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵"
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
826 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
828 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
829 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
832 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
833 msgid "Focus on click"
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
837 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
838 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
841 msgid "Border relief"
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
845 msgid "The border relief style"
848 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
849 msgid "Horizontal alignment for child"
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
853 msgid "Vertical alignment for child"
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
861 msgid "Child widget to appear next to the button text"
862 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
865 msgid "Image position"
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
869 msgid "The position of the image relative to the text"
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
873 msgid "Default Spacing"
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
877 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
878 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間"
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:456
881 msgid "Default Outside Spacing"
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:457
886 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
888 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
890 #: ../gtk/gtkbutton.c:462
891 msgid "Child X Displacement"
894 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
900 msgid "Child Y Displacement"
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
905 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
906 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:487
909 msgid "Displace focus"
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:488
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
916 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:501 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
922 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
923 msgid "Border between button edges and child."
924 msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
927 msgid "Image spacing"
930 #: ../gtk/gtkbutton.c:516
931 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
932 msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
934 #: ../gtk/gtkbutton.c:530
935 msgid "Show button images"
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:531
939 msgid "Whether images should be shown on buttons"
942 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
946 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
947 msgid "The selected year"
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
955 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
956 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
964 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
965 "currently selected day)"
966 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
977 msgid "Show Day Names"
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
984 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
985 msgid "No Month Change"
988 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
989 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
990 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
992 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
993 msgid "Show Week Numbers"
996 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
997 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
998 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
1000 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1001 msgid "Details Width"
1004 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1005 msgid "Details width in characters"
1006 msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
1008 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1009 msgid "Details Height"
1012 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1013 msgid "Details height in rows"
1016 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1017 msgid "Show Details"
1020 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1021 msgid "If TRUE, details are shown"
1022 msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
1024 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:76
1025 msgid "Editing Canceled"
1028 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:77
1029 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1032 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1045 msgid "Display the cell"
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1089 msgid "The fixed width"
1092 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1097 msgid "The fixed height"
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1104 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1105 msgid "Row has children"
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1112 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1117 msgid "Cell background color name"
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1121 msgid "Cell background color as a string"
1124 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1125 msgid "Cell background color"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1132 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1138 msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
1140 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1141 msgid "Cell background set"
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1145 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1146 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
1148 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1149 msgid "Accelerator key"
1152 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1153 msgid "The keyval of the accelerator"
1156 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1157 msgid "Accelerator modifiers"
1158 msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
1160 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1161 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1164 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1165 msgid "Accelerator keycode"
1168 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1169 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1172 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1173 msgid "Accelerator Mode"
1176 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1177 msgid "The type of accelerators"
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1185 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1186 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1193 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1194 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1201 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1202 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1205 msgid "Pixbuf Object"
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1209 msgid "The pixbuf to render"
1210 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1212 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1213 msgid "Pixbuf Expander Open"
1214 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1217 msgid "Pixbuf for open expander"
1218 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1221 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1222 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1225 msgid "Pixbuf for closed expander"
1226 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:263
1229 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1234 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1235 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1238 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
1242 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1243 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1244 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1250 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1251 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1252 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1255 msgid "Follow State"
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1259 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1260 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:338
1263 #: ../gtk/gtkwindow.c:595
1267 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1268 msgid "Value of the progress bar"
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1272 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
1273 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 ../gtk/gtkprogressbar.c:184
1274 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1279 msgid "Text on the progress bar"
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1286 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1288 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1289 "don't know how much."
1290 msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。"
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1293 msgid "Text x alignment"
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1298 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1300 msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1303 msgid "Text y alignment"
1306 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1307 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1308 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1311 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1312 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:328 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1317 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1318 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1321 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1322 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1327 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1328 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件。"
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1335 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1336 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:218
1339 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1343 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1344 msgid "The number of decimal places to display"
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1348 #: ../gtk/gtkmenu.c:501 ../gtk/gtkspinner.c:128 ../gtk/gtktoggleaction.c:119
1349 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1353 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1355 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1356 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
1358 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1360 msgid "Pulse of the spinner"
1363 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1365 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1366 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1369 msgid "Text to render"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1377 msgid "Marked up text to render"
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:513
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1385 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1386 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1389 msgid "Single Paragraph Mode"
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1393 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1394 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1397 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1398 msgid "Background color name"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1402 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1403 msgid "Background color as a string"
1404 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1407 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1408 msgid "Background color"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1412 msgid "Background color as a GdkColor"
1413 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1416 msgid "Foreground color name"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1420 msgid "Foreground color as a string"
1421 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1424 msgid "Foreground color"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1428 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1429 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:662
1432 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:577
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1437 #: ../gtk/gtktextview.c:578
1438 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1442 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1447 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1448 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1451 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1483 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1492 msgid "Font size in points"
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1500 msgid "Font scaling factor"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1509 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1510 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1513 msgid "Strikethrough"
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1517 msgid "Whether to strike through the text"
1518 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1525 msgid "Style of underline for this text"
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1534 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1535 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1536 "probably don't need it"
1538 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1539 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:638
1542 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1548 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1549 "have enough room to display the entire string"
1551 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1554 #: ../gtk/gtklabel.c:658
1555 msgid "Width In Characters"
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:659
1559 msgid "The desired width of the label, in characters"
1560 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1568 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1569 "have enough room to display the entire string"
1570 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1577 msgid "The width at which the text is wrapped"
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1585 msgid "How to align the lines"
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1589 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1590 msgid "Background set"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1594 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1595 msgid "Whether this tag affects the background color"
1596 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1598 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1599 msgid "Foreground set"
1602 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1603 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1604 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1606 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1607 msgid "Editability set"
1610 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1611 msgid "Whether this tag affects text editability"
1612 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1615 msgid "Font family set"
1618 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1619 msgid "Whether this tag affects the font family"
1620 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1623 msgid "Font style set"
1626 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1627 msgid "Whether this tag affects the font style"
1628 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1631 msgid "Font variant set"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1635 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1636 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1639 msgid "Font weight set"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1643 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1644 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1651 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1652 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1655 msgid "Font size set"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1659 msgid "Whether this tag affects the font size"
1660 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1663 msgid "Font scale set"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1675 msgid "Whether this tag affects the rise"
1676 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1679 msgid "Strikethrough set"
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1683 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1684 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1687 msgid "Underline set"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1691 msgid "Whether this tag affects underlining"
1692 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1695 msgid "Language set"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1699 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1700 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1703 msgid "Ellipsize set"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1707 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1708 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1715 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1716 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1719 msgid "Toggle state"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1723 msgid "The toggle state of the button"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1727 msgid "Inconsistent state"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1731 msgid "The inconsistent state of the button"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1739 msgid "The toggle button can be activated"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1747 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1748 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1751 msgid "Indicator size"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1755 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1756 msgid "Size of check or radio indicator"
1757 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1759 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1760 msgid "CellView model"
1763 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1764 msgid "The model for cell view"
1767 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1768 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1769 msgid "Indicator Size"
1772 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1773 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1774 msgid "Indicator Spacing"
1777 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1778 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1779 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1781 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1782 msgid "Whether the menu item is checked"
1785 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1786 msgid "Inconsistent"
1789 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1790 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1791 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1793 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1794 msgid "Draw as radio menu item"
1797 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1798 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1799 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1801 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1805 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1806 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1807 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1809 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1810 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1811 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:424 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1815 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1816 msgid "The title of the color selection dialog"
1819 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1820 msgid "Current Color"
1823 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1824 msgid "The selected color"
1827 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1828 msgid "Current Alpha"
1831 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1832 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1835 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1836 msgid "Has Opacity Control"
1839 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1840 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1841 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1843 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1847 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1848 msgid "Whether a palette should be used"
1851 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1852 msgid "The current color"
1855 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1857 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1859 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1860 msgid "Custom palette"
1863 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1864 msgid "Palette to use in the color selector"
1865 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1867 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1868 msgid "Color Selection"
1871 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1872 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1873 msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。"
1875 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1879 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1880 msgid "The OK button of the dialog."
1883 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1884 msgid "Cancel Button"
1887 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1888 msgid "The cancel button of the dialog."
1891 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1895 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1896 msgid "The help button of the dialog."
1899 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1900 msgid "Enable arrow keys"
1903 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1904 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1905 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1907 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1908 msgid "Always enable arrows"
1911 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1912 msgid "Obsolete property, ignored"
1913 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1915 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1916 msgid "Case sensitive"
1919 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1920 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1921 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1923 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1927 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1928 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1929 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1931 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1932 msgid "Value in list"
1935 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1936 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1937 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1939 #: ../gtk/gtkcombobox.c:668
1940 msgid "ComboBox model"
1943 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
1944 msgid "The model for the combo box"
1947 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1948 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1949 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1951 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
1952 msgid "Row span column"
1955 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
1956 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1957 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1959 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
1960 msgid "Column span column"
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
1964 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1965 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
1972 msgid "The item which is currently active"
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
1976 msgid "Add tearoffs to menus"
1977 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
1980 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1981 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1983 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
1988 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1989 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
1992 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1993 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:556
1996 msgid "Tearoff Title"
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2001 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2003 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2005 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830
2009 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2010 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2011 msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
2013 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2014 msgid "Button Sensitivity"
2017 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2018 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2019 msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
2021 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2022 msgid "Appears as list"
2025 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2026 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2027 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
2029 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2033 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2034 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2035 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2038 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2039 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2044 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2045 msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
2047 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2051 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2052 msgid "Specify how resize events are handled"
2053 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
2055 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2056 msgid "Border width"
2059 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2060 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2061 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
2063 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2067 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2068 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2069 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
2071 #: ../gtk/gtkcurve.c:126
2075 #: ../gtk/gtkcurve.c:127
2076 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2077 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
2079 #: ../gtk/gtkcurve.c:134
2083 #: ../gtk/gtkcurve.c:135
2084 msgid "Minimum possible value for X"
2087 #: ../gtk/gtkcurve.c:143
2091 #: ../gtk/gtkcurve.c:144
2092 msgid "Maximum possible X value"
2095 #: ../gtk/gtkcurve.c:152
2099 #: ../gtk/gtkcurve.c:153
2100 msgid "Minimum possible value for Y"
2103 #: ../gtk/gtkcurve.c:161
2107 #: ../gtk/gtkcurve.c:162
2108 msgid "Maximum possible value for Y"
2111 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2112 msgid "Has separator"
2115 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2116 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2117 msgstr "本對話盒的按鈕上有分隔線"
2119 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:439
2120 msgid "Content area border"
2123 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2124 msgid "Width of border around the main dialog area"
2125 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
2127 #: ../gtk/gtkdialog.c:209 ../gtk/gtkinfobar.c:456
2128 msgid "Content area spacing"
2131 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2132 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2133 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
2135 #: ../gtk/gtkdialog.c:217 ../gtk/gtkinfobar.c:472
2136 msgid "Button spacing"
2139 #: ../gtk/gtkdialog.c:218 ../gtk/gtkinfobar.c:473
2140 msgid "Spacing between buttons"
2143 #: ../gtk/gtkdialog.c:226 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2144 msgid "Action area border"
2147 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2148 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2149 msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2151 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2155 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2156 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2157 msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
2159 #: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:601
2160 msgid "Cursor Position"
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:602
2164 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2165 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2167 #: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:611
2168 msgid "Selection Bound"
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:612
2173 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2174 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:663
2177 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2180 #: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2181 msgid "Maximum length"
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:384
2185 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2186 msgstr "輸入欄中字元數目的上限。0 為沒有上限"
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:679
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2194 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2196 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2198 #: ../gtk/gtkentry.c:688
2199 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2200 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:696
2204 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2205 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
2208 msgid "Invisible character"
2211 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2212 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2213 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:711
2216 msgid "Activates default"
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2221 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2222 "dialog) when Enter is pressed"
2223 msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)"
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:718
2226 msgid "Width in chars"
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2230 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2231 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2234 msgid "Scroll offset"
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2238 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2239 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2242 msgid "The contents of the entry"
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:73
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:74
2251 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2253 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2256 msgid "Truncate multiline"
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2260 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2261 msgstr "可否將多行貼上截短為一行。"
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2264 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2265 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:657
2268 msgid "Overwrite mode"
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2272 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2273 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2279 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2280 msgid "Length of the text currently in the entry"
2281 msgstr "目前在項目中文字的長度"
2283 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2284 msgid "Invisible char set"
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2288 msgid "Whether the invisible char has been set"
2289 msgstr "隱形字元屬性是否已設定"
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2292 msgid "Caps Lock warning"
2293 msgstr "Caps Lock 警告"
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2296 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2297 msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
2299 #: ../gtk/gtkentry.c:868
2300 msgid "Progress Fraction"
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2304 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2308 msgid "Progress Pulse Step"
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2313 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2314 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2316 "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2320 msgid "Primary pixbuf"
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2324 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2325 msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2328 msgid "Secondary pixbuf"
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2332 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2333 msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2336 msgid "Primary stock ID"
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2340 msgid "Stock ID for primary icon"
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:948
2344 msgid "Secondary stock ID"
2347 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:963
2352 msgid "Primary icon name"
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2356 msgid "Icon name for primary icon"
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2360 msgid "Secondary icon name"
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2364 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:993
2368 msgid "Primary GIcon"
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2372 msgid "GIcon for primary icon"
2373 msgstr "主要圖示的 GIcon"
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2376 msgid "Secondary GIcon"
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2380 msgid "GIcon for secondary icon"
2381 msgstr "次要圖示的 GIcon"
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2384 msgid "Primary storage type"
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2388 msgid "The representation being used for primary icon"
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
2392 msgid "Secondary storage type"
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2396 msgid "The representation being used for secondary icon"
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:1061
2400 msgid "Primary icon activatable"
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2404 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2408 msgid "Secondary icon activatable"
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2412 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:1105
2416 msgid "Primary icon sensitive"
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2420 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
2424 msgid "Secondary icon sensitive"
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2428 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
2432 msgid "Primary icon tooltip text"
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
2436 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2437 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
2440 msgid "Secondary icon tooltip text"
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
2444 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2445 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
2448 msgid "Primary icon tooltip markup"
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1199
2452 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:685
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:686
2460 msgid "Which IM module should be used"
2461 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1234
2464 msgid "Icon Prelight"
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2468 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2469 msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
2472 msgid "Progress Border"
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2476 msgid "Border around the progress bar"
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:1741
2480 msgid "Border between text and frame."
2481 msgstr "文字與框架之間的框線。"
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1755
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:1756
2488 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2489 msgstr "繪製陰影或背景時是否送出適當的狀態"
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1761 ../gtk/gtklabel.c:858
2492 msgid "Select on focus"
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:1762
2496 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2497 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:1776
2500 msgid "Password Hint Timeout"
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:1777
2504 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2505 msgstr "等待多久才顯示隱藏項目中最後輸入的字元"
2507 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:354
2508 msgid "The contents of the buffer"
2511 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:369
2512 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2513 msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
2515 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2516 msgid "Completion Model"
2519 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2520 msgid "The model to find matches in"
2521 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
2523 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2524 msgid "Minimum Key Length"
2527 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2528 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2529 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
2531 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2535 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2536 msgid "The column of the model containing the strings."
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2540 msgid "Inline completion"
2543 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2544 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2545 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2548 msgid "Popup completion"
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2552 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2553 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
2555 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2556 msgid "Popup set width"
2559 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2560 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2561 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2563 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2564 msgid "Popup single match"
2567 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2568 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2569 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2571 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2572 msgid "Inline selection"
2575 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2576 msgid "Your description here"
2579 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2580 msgid "Visible Window"
2583 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2585 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2587 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2589 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2593 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2595 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2596 "child widget as opposed to below it."
2597 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2599 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2603 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2604 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2605 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2607 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2608 msgid "Text of the expander's label"
2611 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:520
2615 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:521
2616 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2617 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2619 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2620 msgid "Space to put between the label and the child"
2621 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2623 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2624 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2625 msgid "Label widget"
2628 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2629 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2630 msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
2632 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1570
2633 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2634 msgid "Expander Size"
2637 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
2638 #: ../gtk/gtktreeview.c:778
2639 msgid "Size of the expander arrow"
2642 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2643 msgid "Spacing around expander arrow"
2646 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2650 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2651 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2652 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2654 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2655 msgid "File System Backend"
2658 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2659 msgid "Name of file system backend to use"
2660 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2662 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2667 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2668 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2674 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2675 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2676 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2678 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
2679 msgid "Preview widget"
2682 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2683 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2684 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2686 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
2687 msgid "Preview Widget Active"
2690 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2692 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2693 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2695 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2696 msgid "Use Preview Label"
2699 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
2700 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2701 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
2703 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:801
2704 msgid "Extra widget"
2707 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:802
2708 msgid "Application supplied widget for extra options."
2709 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2712 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2713 msgid "Select Multiple"
2716 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:808 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2717 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2718 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2720 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2724 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:815
2725 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2726 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2728 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2729 msgid "Do overwrite confirmation"
2732 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2734 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2735 "dialog if necessary."
2736 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
2738 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:847
2739 msgid "Allow folders creation"
2742 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:848
2744 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2746 msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。"
2748 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2752 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2753 msgid "The file chooser dialog to use."
2754 msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
2756 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2757 msgid "The title of the file chooser dialog."
2758 msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
2760 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2761 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2762 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2764 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2765 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2769 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2770 msgid "The currently selected filename"
2773 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2774 msgid "Show file operations"
2777 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2778 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2779 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2781 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:597
2785 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:598
2786 msgid "X position of child widget"
2789 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:607
2793 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:608
2794 msgid "Y position of child widget"
2797 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2798 msgid "The title of the font selection dialog"
2801 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2805 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2806 msgid "The name of the selected font"
2809 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2813 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2814 msgid "Use font in label"
2817 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2818 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2819 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2821 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2822 msgid "Use size in label"
2825 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2826 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2827 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2829 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2833 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2834 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2835 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2841 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2842 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2843 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2845 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2846 msgid "The string that represents this font"
2849 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2850 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2851 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2853 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2854 msgid "Preview text"
2857 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2858 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2859 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2861 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2862 msgid "Text of the frame's label"
2865 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2866 msgid "Label xalign"
2869 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2870 msgid "The horizontal alignment of the label"
2873 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2874 msgid "Label yalign"
2877 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2878 msgid "The vertical alignment of the label"
2881 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2882 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2883 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2885 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2886 msgid "Frame shadow"
2889 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2890 msgid "Appearance of the frame border"
2893 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2894 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2895 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2897 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2898 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2899 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2901 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2902 msgid "Handle position"
2905 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2906 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2907 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2909 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2913 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2915 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2917 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2919 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2920 msgid "Snap edge set"
2923 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2925 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2927 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2929 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2930 msgid "Child Detached"
2933 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2935 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2937 msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的布林數值。"
2939 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2940 msgid "Selection mode"
2943 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2944 msgid "The selection mode"
2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2948 msgid "Pixbuf column"
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2952 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2953 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2956 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2957 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2960 msgid "Markup column"
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2964 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2965 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2968 msgid "Icon View Model"
2969 msgstr "Icon View 模型"
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2972 msgid "The model for the icon view"
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2976 msgid "Number of columns"
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2980 msgid "Number of columns to display"
2983 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2984 msgid "Width for each item"
2987 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2988 msgid "The width used for each item"
2991 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2992 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2993 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2995 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2999 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3000 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3001 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
3003 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3004 msgid "Column Spacing"
3007 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3008 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3009 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
3011 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3015 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3016 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3017 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
3019 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3021 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3022 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
3024 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:612
3025 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3029 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:613
3030 msgid "View is reorderable"
3033 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:763
3034 msgid "Tooltip Column"
3037 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3038 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3039 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
3041 #: ../gtk/gtkiconview.c:772
3042 msgid "Item Padding"
3045 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3046 msgid "Padding around icon view items"
3047 msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
3049 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3050 msgid "Selection Box Color"
3053 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3054 msgid "Color of the selection box"
3057 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3058 msgid "Selection Box Alpha"
3061 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3062 msgid "Opacity of the selection box"
3065 #: ../gtk/gtkimage.c:222 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3069 #: ../gtk/gtkimage.c:223 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
3070 msgid "A GdkPixbuf to display"
3071 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
3073 #: ../gtk/gtkimage.c:230
3077 #: ../gtk/gtkimage.c:231
3078 msgid "A GdkPixmap to display"
3079 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
3081 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3085 #: ../gtk/gtkimage.c:239
3086 msgid "A GdkImage to display"
3087 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
3089 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3093 #: ../gtk/gtkimage.c:247
3094 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3095 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
3097 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3098 msgid "Filename to load and display"
3101 #: ../gtk/gtkimage.c:264 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3102 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3105 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3109 #: ../gtk/gtkimage.c:272
3110 msgid "Icon set to display"
3113 #: ../gtk/gtkimage.c:279 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3114 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
3118 #: ../gtk/gtkimage.c:280
3119 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3120 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
3122 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3126 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3127 msgid "Pixel size to use for named icon"
3130 #: ../gtk/gtkimage.c:305
3134 #: ../gtk/gtkimage.c:306
3135 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3136 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
3138 #: ../gtk/gtkimage.c:346 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3139 msgid "Storage type"
3142 #: ../gtk/gtkimage.c:347 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
3143 msgid "The representation being used for image data"
3144 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
3146 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3147 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3148 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
3150 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3152 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
3154 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:516
3158 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3159 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3162 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3163 msgid "Show menu images"
3166 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3167 msgid "Whether images should be shown in menus"
3168 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
3170 #: ../gtk/gtkinfobar.c:384 ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3171 msgid "Message Type"
3174 #: ../gtk/gtkinfobar.c:385 ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3175 msgid "The type of message"
3178 #: ../gtk/gtkinfobar.c:440
3179 msgid "Width of border around the content area"
3182 #: ../gtk/gtkinfobar.c:457
3183 msgid "Spacing between elements of the area"
3186 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3187 msgid "Width of border around the action area"
3190 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:627
3191 msgid "The screen where this window will be displayed"
3192 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
3194 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3195 msgid "The text of the label"
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:514
3199 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3200 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:594
3203 msgid "Justification"
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:536
3208 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3209 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3210 "GtkMisc::xalign for that"
3212 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
3213 "見 GtkMisc::xalign "
3215 #: ../gtk/gtklabel.c:544
3219 #: ../gtk/gtklabel.c:545
3221 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3223 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
3225 #: ../gtk/gtklabel.c:552
3229 #: ../gtk/gtklabel.c:553
3230 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3231 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
3233 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3234 msgid "Line wrap mode"
3237 #: ../gtk/gtklabel.c:569
3238 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3239 msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
3241 #: ../gtk/gtklabel.c:576
3245 #: ../gtk/gtklabel.c:577
3246 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3247 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
3249 #: ../gtk/gtklabel.c:583
3250 msgid "Mnemonic key"
3253 #: ../gtk/gtklabel.c:584
3254 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3255 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
3257 #: ../gtk/gtklabel.c:592
3258 msgid "Mnemonic widget"
3261 #: ../gtk/gtklabel.c:593
3262 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3263 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
3265 #: ../gtk/gtklabel.c:639
3267 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3268 "enough room to display the entire string"
3269 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3271 #: ../gtk/gtklabel.c:679
3272 msgid "Single Line Mode"
3275 #: ../gtk/gtklabel.c:680
3276 msgid "Whether the label is in single line mode"
3277 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
3279 #: ../gtk/gtklabel.c:697
3283 #: ../gtk/gtklabel.c:698
3284 msgid "Angle at which the label is rotated"
3287 #: ../gtk/gtklabel.c:718
3288 msgid "Maximum Width In Characters"
3291 #: ../gtk/gtklabel.c:719
3292 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3293 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
3295 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3296 msgid "Track visited links"
3299 #: ../gtk/gtklabel.c:738
3300 msgid "Whether visited links should be tracked"
3303 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3304 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3305 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
3307 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkviewport.c:106
3308 msgid "Horizontal adjustment"
3311 #: ../gtk/gtklayout.c:618 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3312 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3313 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
3315 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:114
3316 msgid "Vertical adjustment"
3319 #: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3320 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3321 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
3323 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3324 msgid "The width of the layout"
3327 #: ../gtk/gtklayout.c:643
3328 msgid "The height of the layout"
3331 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3335 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3336 msgid "The URI bound to this button"
3337 msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
3339 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3343 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3344 msgid "Whether this link has been visited."
3345 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:502
3348 msgid "The currently selected menu item"
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3352 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3353 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:531 ../gtk/gtkmenuitem.c:290
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
3360 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3361 msgstr "用來便利的建構子項目捷徑鍵的路徑"
3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3364 msgid "Attach Widget"
3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3368 msgid "The widget the menu is attached to"
3369 msgstr "此選單要附加的視窗元件"
3371 #: ../gtk/gtkmenu.c:557
3373 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3375 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
3377 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3378 msgid "Tearoff State"
3381 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3382 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3383 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
3385 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3389 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3390 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3393 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3394 msgid "Vertical Padding"
3397 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3398 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3401 #: ../gtk/gtkmenu.c:616
3402 msgid "Reserve Toggle Size"
3405 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3407 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3409 msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值"
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
3412 msgid "Horizontal Padding"
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
3416 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:632
3420 msgid "Vertical Offset"
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3425 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3427 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
3429 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3430 msgid "Horizontal Offset"
3433 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3435 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3437 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:650
3440 msgid "Double Arrows"
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3444 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3445 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3448 msgid "Arrow Placement"
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3452 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3453 msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡"
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:674 ../gtk/gtktable.c:174
3460 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3461 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
3463 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3464 msgid "Right Attach"
3467 #: ../gtk/gtkmenu.c:682
3468 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3469 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
3471 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3475 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3476 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3477 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
3479 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3480 msgid "Bottom Attach"
3483 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:195
3484 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3485 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
3487 #: ../gtk/gtkmenu.c:712
3488 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3489 msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
3491 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3492 msgid "Can change accelerators"
3495 #: ../gtk/gtkmenu.c:800
3497 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3498 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
3500 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
3501 msgid "Delay before submenus appear"
3502 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
3504 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
3506 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3507 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
3509 #: ../gtk/gtkmenu.c:813
3510 msgid "Delay before hiding a submenu"
3511 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
3513 #: ../gtk/gtkmenu.c:814
3515 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3517 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
3519 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3520 msgid "Pack direction"
3523 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3524 msgid "The pack direction of the menubar"
3527 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3528 msgid "Child Pack direction"
3531 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3532 msgid "The child pack direction of the menubar"
3533 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3535 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3536 msgid "Style of bevel around the menubar"
3539 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3540 msgid "Internal padding"
3543 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3544 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3545 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
3547 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3548 msgid "Delay before drop down menus appear"
3549 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
3551 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3552 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3553 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
3555 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:257
3556 msgid "Right Justified"
3559 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:258
3561 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3562 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
3564 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:272
3568 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:273
3569 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3570 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
3572 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
3573 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3574 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
3576 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
3577 msgid "The text for the child label"
3580 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3581 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3582 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
3584 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
3585 msgid "Width in Characters"
3588 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
3589 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3590 msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
3592 #: ../gtk/gtkmenushell.c:379
3596 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3597 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3598 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
3600 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3604 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3605 msgid "The dropdown menu"
3608 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3609 msgid "Image/label border"
3612 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3613 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3614 msgstr "訊息對話盒的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
3616 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3617 msgid "Use separator"
3620 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3622 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3623 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話盒中的文字與按鈕之間"
3625 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3626 msgid "Message Buttons"
3629 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3630 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3633 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3634 msgid "The primary text of the message dialog"
3635 msgstr "訊息對話盒中的主要文字"
3637 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3641 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3642 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3643 msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。"
3645 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3646 msgid "Secondary Text"
3649 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3650 msgid "The secondary text of the message dialog"
3651 msgstr "訊息對話盒中的次要文字"
3653 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3654 msgid "Use Markup in secondary"
3657 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3658 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3659 msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
3661 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3665 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3669 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3670 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3671 msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
3673 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3677 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3679 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3680 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
3682 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3686 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3688 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3689 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
3691 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3695 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3696 msgid "The parent window"
3699 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3703 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3704 msgid "Are we showing a dialog"
3707 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3708 msgid "The screen where this window will be displayed."
3709 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
3711 #: ../gtk/gtknotebook.c:585
3715 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3716 msgid "The index of the current page"
3719 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3720 msgid "Tab Position"
3723 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3724 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3725 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3727 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3731 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3732 msgid "Width of the border around the tab labels"
3733 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3735 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3736 msgid "Horizontal Tab Border"
3739 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3740 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3741 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3743 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
3744 msgid "Vertical Tab Border"
3747 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3748 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3749 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3751 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3755 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3756 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3759 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3763 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3764 msgid "Whether the border should be shown or not"
3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:644
3772 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3773 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3776 msgid "Enable Popup"
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3781 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3782 "you can use to go to a page"
3783 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3785 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
3786 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3789 #: ../gtk/gtknotebook.c:664
3793 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3794 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3795 msgstr "用於分頁拖放的群組 ID"
3797 #: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3798 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
3799 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3804 msgid "Group for tabs drag and drop"
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:689
3812 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3813 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3820 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3828 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3836 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3837 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3840 msgid "Tab pack type"
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3844 msgid "Tab reorderable"
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
3848 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3849 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
3852 msgid "Tab detachable"
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
3856 msgid "Whether the tab is detachable"
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3860 msgid "Secondary backward stepper"
3863 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
3865 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3866 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3868 #: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3869 msgid "Secondary forward stepper"
3872 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
3874 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3875 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3877 #: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3878 msgid "Backward stepper"
3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3882 msgid "Display the standard backward arrow button"
3885 #: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3886 msgid "Forward stepper"
3889 #: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3890 msgid "Display the standard forward arrow button"
3893 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
3897 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
3898 msgid "Size of tab overlap area"
3901 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
3902 msgid "Tab curvature"
3905 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
3906 msgid "Size of tab curvature"
3909 #: ../gtk/gtknotebook.c:847
3910 msgid "Arrow spacing"
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:848
3914 msgid "Scroll arrow spacing"
3917 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3921 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3922 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3925 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3926 msgid "The menu of options"
3929 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3930 msgid "Size of dropdown indicator"
3933 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3934 msgid "Spacing around indicator"
3937 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3938 msgid "The orientation of the orientable"
3941 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3943 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3944 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3946 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3947 msgid "Position Set"
3950 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3951 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3952 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3954 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3958 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3959 msgid "Width of handle"
3962 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3963 msgid "Minimal Position"
3966 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3967 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3968 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3970 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3971 msgid "Maximal Position"
3974 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3975 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3976 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3978 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3982 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3983 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3984 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3986 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3990 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3991 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3992 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3994 #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
3998 #: ../gtk/gtkplug.c:172
3999 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4002 #: ../gtk/gtkplug.c:186
4003 msgid "Socket Window"
4006 #: ../gtk/gtkplug.c:187
4007 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4008 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
4010 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4012 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4013 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
4015 #: ../gtk/gtkprinter.c:112
4016 msgid "Name of the printer"
4019 #: ../gtk/gtkprinter.c:118
4023 #: ../gtk/gtkprinter.c:119
4024 msgid "Backend for the printer"
4027 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
4031 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4032 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4033 msgstr "如果此印表機代表真實的硬體印表機則為 FALSE"
4035 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4039 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4040 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4041 msgstr "如果此印表機可接受 PDF 則為 TRUE"
4043 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4044 msgid "Accepts PostScript"
4045 msgstr "接受 Postscript"
4047 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4048 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4049 msgstr "如果此印表機可接受 PostScript 則為 TRUE"
4051 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4052 msgid "State Message"
4055 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4056 msgid "String giving the current state of the printer"
4057 msgstr "提供印表機目前狀態的字串"
4059 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4063 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4064 msgid "The location of the printer"
4067 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4068 msgid "The icon name to use for the printer"
4069 msgstr "此印表機使用的圖示名稱"
4071 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4075 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4076 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4079 #: ../gtk/gtkprinter.c:186
4080 msgid "Paused Printer"
4083 #: ../gtk/gtkprinter.c:187
4084 msgid "TRUE if this printer is paused"
4085 msgstr "如果此印表機已暫停則為 TRUE"
4087 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4088 msgid "Accepting Jobs"
4091 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4092 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4093 msgstr "如果此印表機正在接受新工作則為 TRUE"
4095 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4096 msgid "Source option"
4099 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4100 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4101 msgstr "在此視窗元件之後的印表機選項"
4103 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4104 msgid "Title of the print job"
4107 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4111 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4112 msgid "Printer to print the job to"
4113 msgstr "用來列印此工作的印表機"
4115 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4119 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4120 msgid "Printer settings"
4123 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4124 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4128 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4129 msgid "Track Print Status"
4132 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4134 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4135 "print data has been sent to the printer or print server."
4137 "如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
4140 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:997
4141 msgid "Default Page Setup"
4144 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:998
4145 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4146 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
4148 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1016 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4149 msgid "Print Settings"
4152 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4153 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4154 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
4156 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1035
4160 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1036
4161 msgid "A string used for identifying the print job."
4162 msgstr "用來識別此列印工作的字串。"
4164 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1060
4165 msgid "Number of Pages"
4168 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1061
4169 msgid "The number of pages in the document."
4172 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4173 msgid "Current Page"
4176 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4177 msgid "The current page in the document"
4180 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
4181 msgid "Use full page"
4184 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
4186 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4187 "not the corner of the imageable area"
4188 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4192 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4193 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4195 "如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 "
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1143
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
4203 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4204 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1161
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1162
4211 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4212 msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4219 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4220 msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1208 ../gtk/gtkprintoperation.c:1209
4223 msgid "Export filename"
4226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1223
4230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4231 msgid "The status of the print operation"
4234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1244
4235 msgid "Status String"
4238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1245
4239 msgid "A human-readable description of the status"
4242 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1263
4243 msgid "Custom tab label"
4246 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1264
4247 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4248 msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。"
4250 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1279 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4251 msgid "Support Selection"
4254 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1280
4255 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4256 msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。"
4258 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4259 msgid "Has Selection"
4262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297
4263 msgid "TRUE if a selecion exists."
4264 msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
4266 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4267 msgid "Embed Page Setup"
4270 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4271 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4272 msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintDialog 則設定為 TRUE"
4274 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4275 msgid "Number of Pages To Print"
4278 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4279 msgid "The number of pages that will be printed."
4282 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4283 msgid "The GtkPageSetup to use"
4284 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4286 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4287 msgid "Selected Printer"
4290 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4291 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4292 msgstr "選取的 GtkPrinter"
4294 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4295 msgid "Manual Capabilites"
4298 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4299 msgid "Capabilities the application can handle"
4300 msgstr "應用程式可以處理的能力"
4302 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4303 msgid "Whether the dialog supports selection"
4304 msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
4306 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4307 msgid "Whether the application has a selection"
4308 msgstr "應用程式是否有選擇區域"
4310 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4311 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4312 msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
4314 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4315 msgid "Activity mode"
4318 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4320 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4321 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4322 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4324 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
4325 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
4327 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4331 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4332 msgid "Whether the progress is shown as text."
4333 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
4335 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4336 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4337 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
4339 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4343 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4344 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4345 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
4347 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4348 msgid "Activity Step"
4351 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4352 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4353 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
4355 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4356 msgid "Activity Blocks"
4359 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4361 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4363 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
4365 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4366 msgid "Discrete Blocks"
4369 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4371 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4373 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
4375 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4379 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4380 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4383 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4387 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4388 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4389 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
4391 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4392 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4395 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4397 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4398 "have enough room to display the entire string, if at all."
4399 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
4401 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4405 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4406 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4407 msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。"
4409 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4413 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4414 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4415 msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
4417 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4418 msgid "Min horizontal bar width"
4421 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4422 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4425 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4426 msgid "Min horizontal bar height"
4429 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4430 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4433 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4434 msgid "Min vertical bar width"
4437 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4438 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4441 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4442 msgid "Min vertical bar height"
4445 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4446 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4449 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4453 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4455 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4456 "is the current action of its group."
4458 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
4460 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4461 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4462 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
4464 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4465 msgid "The current value"
4468 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4470 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4472 msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。"
4474 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4475 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4476 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
4478 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4479 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4480 msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
4482 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4483 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4484 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
4486 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4487 msgid "Update policy"
4490 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4491 msgid "How the range should be updated on the screen"
4492 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4495 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4496 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
4498 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4502 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4503 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4504 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
4506 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4507 msgid "Lower stepper sensitivity"
4510 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4512 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4514 msgstr "指向調整鈕較低側的調節器敏感度原則"
4516 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4517 msgid "Upper stepper sensitivity"
4520 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4522 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4524 msgstr "指向調整鈕較高側的調節器敏感度原則"
4526 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4527 msgid "Show Fill Level"
4530 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4531 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4532 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
4534 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4535 msgid "Restrict to Fill Level"
4538 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4539 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4540 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
4542 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4546 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4547 msgid "The fill level."
4550 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4551 msgid "Slider Width"
4554 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4555 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4556 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
4558 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4559 msgid "Trough Border"
4562 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4563 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4564 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
4566 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4567 msgid "Stepper Size"
4570 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4571 msgid "Length of step buttons at ends"
4574 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4575 msgid "Stepper Spacing"
4578 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4579 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4580 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
4582 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4583 msgid "Arrow X Displacement"
4586 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4588 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4589 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
4591 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4592 msgid "Arrow Y Displacement"
4595 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4597 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4598 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
4600 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4601 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4602 msgstr "在拖放過程中滑動鈕繪製為 ACTIVE"
4604 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4606 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4607 "IN while they are dragged"
4608 msgstr "當此選項設為 TRUE,在拖放滑動鈕時將繪製為 ACTIVE 並加上陰影"
4610 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4611 msgid "Trough Side Details"
4614 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4616 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4617 "with different details"
4618 msgstr "當設為 TRUE,滑動鈕兩端有部分的細節會以不同方式繪製"
4620 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4621 msgid "Trough Under Steppers"
4624 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4626 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4628 msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除調節器和間距"
4630 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4631 msgid "Arrow scaling"
4634 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4635 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4638 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4639 msgid "Show Numbers"
4642 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4643 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4646 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4647 msgid "Recent Manager"
4650 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4651 msgid "The RecentManager object to use"
4652 msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
4654 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4655 msgid "Show Private"
4658 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4659 msgid "Whether the private items should be displayed"
4662 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4663 msgid "Show Tooltips"
4666 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4667 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4668 msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
4670 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4674 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4675 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4678 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4679 msgid "Show Not Found"
4682 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4683 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4684 msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
4686 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4687 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4688 msgstr "可否允許同時選取多個項目"
4690 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4694 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4695 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4696 msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
4698 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4702 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4703 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4706 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4710 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4711 msgid "The sorting order of the items displayed"
4714 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4715 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4716 msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
4718 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4719 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4720 msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
4722 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4724 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4725 msgstr "由 gtk_recent_manager_get_items() 傳回的最大項目數量"
4727 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4728 msgid "The size of the recently used resources list"
4729 msgstr "目前使用的資源清單大小"
4731 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4735 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4736 msgid "Lower limit of ruler"
4739 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4743 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4744 msgid "Upper limit of ruler"
4747 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4748 msgid "Position of mark on the ruler"
4751 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4755 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4756 msgid "Maximum size of the ruler"
4759 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4763 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4764 msgid "The metric used for the ruler"
4767 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4768 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4769 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
4771 #: ../gtk/gtkscale.c:228
4775 #: ../gtk/gtkscale.c:229
4776 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4777 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
4779 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4780 msgid "Value Position"
4783 #: ../gtk/gtkscale.c:237
4784 msgid "The position in which the current value is displayed"
4787 #: ../gtk/gtkscale.c:244
4788 msgid "Slider Length"
4791 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4792 msgid "Length of scale's slider"
4795 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4796 msgid "Value spacing"
4799 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4800 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4801 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
4803 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4804 msgid "The value of the scale"
4807 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4808 msgid "The icon size"
4811 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4813 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4814 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
4816 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4820 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4821 msgid "List of icon names"
4824 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4825 msgid "Minimum Slider Length"
4828 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4829 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4830 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
4832 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4833 msgid "Fixed slider size"
4836 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4837 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4838 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4840 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4843 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4845 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4847 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4848 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4850 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4851 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4852 msgid "Horizontal Adjustment"
4855 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4856 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4857 msgid "Vertical Adjustment"
4860 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4861 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4864 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4865 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4868 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4869 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4872 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4873 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4876 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4877 msgid "Window Placement"
4880 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4882 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4883 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4885 "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
4888 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4889 msgid "Window Placement Set"
4892 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4894 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4895 "contents with respect to the scrollbars."
4896 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
4898 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4902 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4903 msgid "Style of bevel around the contents"
4906 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4907 msgid "Scrollbars within bevel"
4910 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4911 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4912 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
4914 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4915 msgid "Scrollbar spacing"
4918 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4919 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4920 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4922 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4923 msgid "Scrolled Window Placement"
4926 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4928 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4929 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4931 "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
4934 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4938 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4939 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4940 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4943 msgid "Double Click Time"
4946 #: ../gtk/gtksettings.c:225
4948 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4949 "click (in milliseconds)"
4950 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4952 #: ../gtk/gtksettings.c:232
4953 msgid "Double Click Distance"
4956 #: ../gtk/gtksettings.c:233
4958 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4959 "double click (in pixels)"
4961 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4964 msgid "Cursor Blink"
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:250
4968 msgid "Whether the cursor should blink"
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4972 msgid "Cursor Blink Time"
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4976 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4977 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4980 msgid "Cursor Blink Timeout"
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:278
4984 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4985 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4988 msgid "Split Cursor"
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:286
4993 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4995 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5002 msgid "Name of theme RC file to load"
5003 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
5005 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5006 msgid "Icon Theme Name"
5009 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5010 msgid "Name of icon theme to use"
5013 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5014 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5018 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5019 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5022 msgid "Key Theme Name"
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5026 msgid "Name of key theme RC file to load"
5027 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5030 msgid "Menu bar accelerator"
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5034 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5035 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5038 msgid "Drag threshold"
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5042 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5043 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5050 msgid "Name of default font to use"
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5058 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5059 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5065 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5066 msgid "List of currently active GTK modules"
5067 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
5069 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5070 msgid "Xft Antialias"
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5074 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5075 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5077 #: ../gtk/gtksettings.c:399
5079 msgstr "Xft Hinting"
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5082 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5083 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5086 msgid "Xft Hint Style"
5087 msgstr "Xft Hint 樣式"
5089 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5091 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5092 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
5094 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5098 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5099 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5100 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5102 #: ../gtk/gtksettings.c:429
5106 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5107 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5108 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
5110 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5111 msgid "Cursor theme name"
5114 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5115 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5116 msgstr "使用的游標佈景主題名稱,或為 NULL 以使用預設佈景主題"
5118 #: ../gtk/gtksettings.c:448
5119 msgid "Cursor theme size"
5122 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5123 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5124 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
5126 #: ../gtk/gtksettings.c:459
5127 msgid "Alternative button order"
5130 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5131 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5132 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
5134 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5135 msgid "Alternative sort indicator direction"
5138 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5140 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5141 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5142 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
5144 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5145 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5148 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5150 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5152 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
5154 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5155 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5156 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5160 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5161 "control characters"
5162 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
5164 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5165 msgid "Start timeout"
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5169 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5170 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5173 msgid "Repeat timeout"
5176 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5177 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5178 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
5180 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5181 msgid "Expand timeout"
5184 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5185 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5186 msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
5188 #: ../gtk/gtksettings.c:560
5189 msgid "Color scheme"
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5193 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5194 msgstr "佈景主題中具名色彩的調色盤"
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5197 msgid "Enable Animations"
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5201 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:589
5205 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5209 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5210 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5213 msgid "Tooltip timeout"
5216 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5217 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5220 #: ../gtk/gtksettings.c:633
5221 msgid "Tooltip browse timeout"
5224 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5225 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5226 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
5228 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5229 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5230 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
5232 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5233 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5236 #: ../gtk/gtksettings.c:675
5237 msgid "Keynav Cursor Only"
5240 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5241 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5242 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5245 msgid "Keynav Wrap Around"
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5249 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5250 msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5257 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5258 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5265 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5266 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5269 msgid "Default file chooser backend"
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5273 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5274 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5277 msgid "Default print backend"
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5281 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5282 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:783
5285 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5286 msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5289 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5290 msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5293 msgid "Enable Mnemonics"
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5297 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5301 msgid "Enable Accelerators"
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5305 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5306 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:835
5309 msgid "Recent Files Limit"
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5313 msgid "Number of recently used files"
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5317 msgid "Default IM module"
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5321 msgid "Which IM module should be used by default"
5322 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5325 msgid "Recent Files Max Age"
5326 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5329 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5330 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5333 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5334 msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5337 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5338 msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:906
5341 msgid "Sound Theme Name"
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5345 msgid "XDG sound theme name"
5348 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5349 #: ../gtk/gtksettings.c:929
5350 msgid "Audible Input Feedback"
5353 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5354 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5355 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
5357 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5358 msgid "Enable Event Sounds"
5361 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5362 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5365 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5366 msgid "Enable Tooltips"
5369 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5370 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5371 msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
5373 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5374 msgid "Toolbar style"
5377 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5379 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5380 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:996
5383 msgid "Toolbar Icon Size"
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5387 msgid "The size of icons in default toolbars."
5388 msgstr "預設工具列的圖示尺寸。"
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:1014
5391 msgid "Auto Mnemonics"
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5396 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5397 "presses the mnemonic activator."
5398 msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。"
5400 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5404 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5406 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5408 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
5410 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5411 msgid "Ignore hidden"
5414 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5416 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5417 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
5419 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5420 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5421 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
5423 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5427 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5428 msgid "Snap to Ticks"
5431 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5433 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5434 "nearest step increment"
5435 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
5437 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5441 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5442 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5445 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5449 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5450 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5451 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
5453 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5454 msgid "Update Policy"
5457 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5459 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5460 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
5462 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5463 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5464 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
5466 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5467 msgid "Style of bevel around the spin button"
5468 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
5470 #: ../gtk/gtkspinner.c:129
5472 msgid "Whether the spinner is active"
5473 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
5475 #: ../gtk/gtkspinner.c:143
5477 msgid "Number of steps"
5480 #: ../gtk/gtkspinner.c:144
5482 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5483 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5487 #: ../gtk/gtkspinner.c:159
5488 msgid "Animation duration"
5491 #: ../gtk/gtkspinner.c:160
5493 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5496 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:148
5497 msgid "Has Resize Grip"
5500 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:149
5501 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5502 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
5504 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:194
5505 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5506 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
5508 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
5509 msgid "The size of the icon"
5512 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
5513 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5514 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
5516 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5520 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289
5521 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5524 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
5525 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5528 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
5529 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5532 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:329 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5533 msgid "The orientation of the tray"
5536 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:356 ../gtk/gtkwidget.c:702
5540 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357
5541 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5542 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
5544 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:382 ../gtk/gtkwidget.c:723
5545 msgid "Tooltip Text"
5548 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:724 ../gtk/gtkwidget.c:745
5549 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5550 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
5552 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:406 ../gtk/gtkwidget.c:744
5553 msgid "Tooltip markup"
5556 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407
5557 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5558 msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
5560 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425
5561 msgid "The title of this tray icon"
5564 #: ../gtk/gtktable.c:129
5568 #: ../gtk/gtktable.c:130
5569 msgid "The number of rows in the table"
5572 #: ../gtk/gtktable.c:138
5576 #: ../gtk/gtktable.c:139
5577 msgid "The number of columns in the table"
5580 #: ../gtk/gtktable.c:147
5584 #: ../gtk/gtktable.c:148
5585 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5588 #: ../gtk/gtktable.c:156
5589 msgid "Column spacing"
5592 #: ../gtk/gtktable.c:157
5593 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5596 #: ../gtk/gtktable.c:166
5597 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5598 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
5600 #: ../gtk/gtktable.c:173
5601 msgid "Left attachment"
5604 #: ../gtk/gtktable.c:180
5605 msgid "Right attachment"
5608 #: ../gtk/gtktable.c:181
5609 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5610 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
5612 #: ../gtk/gtktable.c:187
5613 msgid "Top attachment"
5616 #: ../gtk/gtktable.c:188
5617 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5618 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
5620 #: ../gtk/gtktable.c:194
5621 msgid "Bottom attachment"
5624 #: ../gtk/gtktable.c:201
5625 msgid "Horizontal options"
5628 #: ../gtk/gtktable.c:202
5629 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5630 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
5632 #: ../gtk/gtktable.c:208
5633 msgid "Vertical options"
5636 #: ../gtk/gtktable.c:209
5637 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5638 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
5640 #: ../gtk/gtktable.c:215
5641 msgid "Horizontal padding"
5644 #: ../gtk/gtktable.c:216
5646 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5648 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
5650 #: ../gtk/gtktable.c:222
5651 msgid "Vertical padding"
5654 #: ../gtk/gtktable.c:223
5656 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5658 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
5660 #: ../gtk/gtktext.c:546
5661 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5662 msgstr "文字元件的水平調整位置"
5664 #: ../gtk/gtktext.c:554
5665 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5666 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
5668 #: ../gtk/gtktext.c:561
5672 #: ../gtk/gtktext.c:562
5673 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5674 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
5676 #: ../gtk/gtktext.c:569
5680 #: ../gtk/gtktext.c:570
5681 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5682 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
5684 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5688 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5689 msgid "Text Tag Table"
5692 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5693 msgid "Current text of the buffer"
5696 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5697 msgid "Has selection"
5700 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5701 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5702 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
5704 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5705 msgid "Cursor position"
5708 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5710 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5711 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
5713 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5714 msgid "Copy target list"
5717 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5719 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5720 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
5722 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5723 msgid "Paste target list"
5726 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5728 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5730 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
5732 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5736 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5737 msgid "Left gravity"
5740 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5741 msgid "Whether the mark has left gravity"
5744 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5748 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5749 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5750 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
5752 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5753 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5754 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
5756 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5757 msgid "Background full height"
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5762 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5763 "of the tagged characters"
5764 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
5766 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5767 msgid "Background stipple mask"
5770 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5771 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5772 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
5774 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5775 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5776 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
5778 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5779 msgid "Foreground stipple mask"
5782 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5783 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5784 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
5786 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5787 msgid "Text direction"
5790 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5791 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5792 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5794 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5795 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5796 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5798 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5799 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5800 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5802 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5804 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5805 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5807 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
5810 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5811 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5812 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5814 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5815 msgid "Font size in Pango units"
5816 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
5818 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5820 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5821 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5822 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5824 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
5825 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5827 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:595
5828 msgid "Left, right, or center justification"
5829 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
5831 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5833 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5834 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5836 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
5837 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
5839 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5843 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:604
5844 msgid "Width of the left margin in pixels"
5845 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5847 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5848 msgid "Right margin"
5851 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:614
5852 msgid "Width of the right margin in pixels"
5853 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5855 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:623
5859 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:624
5860 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5861 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
5863 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5865 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5867 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
5869 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5870 msgid "Pixels above lines"
5873 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:548
5874 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5875 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
5877 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5878 msgid "Pixels below lines"
5881 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:558
5882 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5883 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
5885 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5886 msgid "Pixels inside wrap"
5889 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:568
5890 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5891 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
5893 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:586
5895 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5896 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:633
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:634
5903 msgid "Custom tabs for this text"
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5911 msgid "Whether this text is hidden."
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5915 msgid "Paragraph background color name"
5918 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5919 msgid "Paragraph background color as a string"
5920 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
5922 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5923 msgid "Paragraph background color"
5926 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5927 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5928 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
5930 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5931 msgid "Margin Accumulates"
5934 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5935 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5938 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5939 msgid "Background full height set"
5942 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5943 msgid "Whether this tag affects background height"
5944 msgstr "此標記可否影響背景高度"
5946 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5947 msgid "Background stipple set"
5950 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5951 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5952 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
5954 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5955 msgid "Foreground stipple set"
5958 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5959 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5960 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
5962 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5963 msgid "Justification set"
5966 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5967 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5968 msgstr "此標記可否影響段落調整"
5970 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5971 msgid "Left margin set"
5974 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5975 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5978 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5982 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5983 msgid "Whether this tag affects indentation"
5986 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5987 msgid "Pixels above lines set"
5990 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5991 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5992 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
5994 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5995 msgid "Pixels below lines set"
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5999 msgid "Pixels inside wrap set"
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6003 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6004 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6007 msgid "Right margin set"
6010 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6011 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6012 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
6014 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6015 msgid "Wrap mode set"
6018 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6019 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6020 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
6022 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6026 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6027 msgid "Whether this tag affects tabs"
6030 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6031 msgid "Invisible set"
6034 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6035 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6036 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
6038 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6039 msgid "Paragraph background set"
6042 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6043 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6044 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
6046 #: ../gtk/gtktextview.c:547
6047 msgid "Pixels Above Lines"
6050 #: ../gtk/gtktextview.c:557
6051 msgid "Pixels Below Lines"
6054 #: ../gtk/gtktextview.c:567
6055 msgid "Pixels Inside Wrap"
6058 #: ../gtk/gtktextview.c:585
6062 #: ../gtk/gtktextview.c:603
6066 #: ../gtk/gtktextview.c:613
6067 msgid "Right Margin"
6070 #: ../gtk/gtktextview.c:641
6071 msgid "Cursor Visible"
6074 #: ../gtk/gtktextview.c:642
6075 msgid "If the insertion cursor is shown"
6078 #: ../gtk/gtktextview.c:649
6082 #: ../gtk/gtktextview.c:650
6083 msgid "The buffer which is displayed"
6086 #: ../gtk/gtktextview.c:658
6087 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6088 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
6090 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6094 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6095 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6096 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
6098 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6099 msgid "Error underline color"
6102 #: ../gtk/gtktextview.c:696
6103 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6106 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6107 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6108 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
6110 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6111 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6112 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
6114 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6115 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6116 msgstr "該切換動作是否應該被按下"
6118 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6119 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6120 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
6122 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6123 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6124 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
6126 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6127 msgid "Draw Indicator"
6130 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6131 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6132 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
6134 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6135 msgid "Toolbar Style"
6138 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6139 msgid "How to draw the toolbar"
6142 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6146 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6147 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6148 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
6150 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6154 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6155 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6156 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
6158 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6159 msgid "Size of icons in this toolbar"
6162 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
6163 msgid "Icon size set"
6166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557 ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
6167 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6168 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
6170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6171 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6172 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
6174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6175 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6176 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
6178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6183 msgid "Size of spacers"
6186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6187 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6188 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
6190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6191 msgid "Maximum child expand"
6194 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6195 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6196 msgstr "給予可展開項目的最大空間"
6198 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6202 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6203 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6204 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
6206 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6207 msgid "Button relief"
6210 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6211 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6212 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
6214 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6215 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6218 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:205
6219 msgid "Text to show in the item."
6222 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:212
6224 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6225 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6227 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
6230 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
6231 msgid "Widget to use as the item label"
6232 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
6234 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
6238 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
6239 msgid "The stock icon displayed on the item"
6240 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
6242 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
6246 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:243
6247 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6248 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
6250 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249
6254 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:250
6255 msgid "Icon widget to display in the item"
6256 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
6258 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263
6259 msgid "Icon spacing"
6262 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:264
6263 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6264 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
6266 #: ../gtk/gtktoolitem.c:207
6268 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6269 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6271 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
6274 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6275 msgid "The human-readable title of this item group"
6276 msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題"
6278 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6279 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6280 msgstr "替代原本標籤的視窗元件"
6282 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6286 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6287 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6288 msgstr "是否要將群組收摺起來,隱藏項目"
6290 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6294 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6295 msgid "Ellipsize for item group headers"
6298 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6300 msgid "Header Relief"
6303 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6305 msgid "Relief of the group header button"
6308 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6309 msgid "Header Spacing"
6312 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6313 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6314 msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距"
6316 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6317 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6318 msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間"
6320 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6321 msgid "Whether the item should fill the available space"
6322 msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間"
6324 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6328 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6329 msgid "Whether the item should start a new row"
6332 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6333 msgid "Position of the item within this group"
6334 msgstr "項目在這個群組中的位置"
6336 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:991
6337 msgid "Size of icons in this tool palette"
6338 msgstr "圖示在這個工具盤中的大小"
6340 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6341 msgid "Style of items in the tool palette"
6342 msgstr "項目在這個工具盤中的樣式"
6344 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6348 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6349 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6350 msgstr "項目群組是否只在指定時間展開"
6352 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1053
6354 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6355 msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間"
6357 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6358 msgid "TreeModelSort Model"
6359 msgstr "TreeModelSort 模型"
6361 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6362 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6363 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
6365 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6366 msgid "TreeView Model"
6367 msgstr "TreeView 模型"
6369 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
6370 msgid "The model for the tree view"
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
6374 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
6378 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6381 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
6382 msgid "Headers Visible"
6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
6386 msgid "Show the column header buttons"
6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
6390 msgid "Headers Clickable"
6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
6394 msgid "Column headers respond to click events"
6395 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
6397 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
6398 msgid "Expander Column"
6401 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
6402 msgid "Set the column for the expander column"
6403 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
6405 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
6409 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
6410 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6411 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
6413 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6414 msgid "Enable Search"
6417 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
6418 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6419 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
6421 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6422 msgid "Search Column"
6425 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
6426 msgid "Model column to search through during interactive search"
6427 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
6429 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6430 msgid "Fixed Height Mode"
6433 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
6434 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6435 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
6437 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6438 msgid "Hover Selection"
6441 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
6442 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6443 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
6445 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6446 msgid "Hover Expand"
6449 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
6451 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6452 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
6454 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6455 msgid "Show Expanders"
6458 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
6459 msgid "View has expanders"
6462 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6463 msgid "Level Indentation"
6466 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
6467 msgid "Extra indentation for each level"
6470 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6471 msgid "Rubber Banding"
6474 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
6476 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6477 msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目"
6479 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6480 msgid "Enable Grid Lines"
6483 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
6484 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6485 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
6487 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6488 msgid "Enable Tree Lines"
6491 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
6492 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6493 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
6495 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
6496 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6497 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
6499 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6500 msgid "Vertical Separator Width"
6503 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
6504 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6505 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
6507 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6508 msgid "Horizontal Separator Width"
6511 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
6512 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6513 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
6515 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6519 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
6520 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6521 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
6523 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6524 msgid "Indent Expanders"
6527 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
6528 msgid "Make the expanders indented"
6531 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6532 msgid "Even Row Color"
6535 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
6536 msgid "Color to use for even rows"
6537 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
6539 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6540 msgid "Odd Row Color"
6543 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
6544 msgid "Color to use for odd rows"
6545 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
6547 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6548 msgid "Row Ending details"
6551 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
6552 msgid "Enable extended row background theming"
6555 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6556 msgid "Grid line width"
6559 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
6560 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6561 msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位"
6563 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6564 msgid "Tree line width"
6567 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
6568 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6569 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位"
6571 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6572 msgid "Grid line pattern"
6575 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
6576 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6577 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
6579 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6580 msgid "Tree line pattern"
6583 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
6584 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6585 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
6587 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6588 msgid "Whether to display the column"
6591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 ../gtk/gtkwindow.c:542
6595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6596 msgid "Column is user-resizable"
6599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6600 msgid "Current width of the column"
6603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6604 msgid "Space which is inserted between cells"
6607 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6612 msgid "Resize mode of the column"
6615 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6620 msgid "Current fixed width of the column"
6623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6624 msgid "Minimum Width"
6627 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6628 msgid "Minimum allowed width of the column"
6631 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6632 msgid "Maximum Width"
6635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6636 msgid "Maximum allowed width of the column"
6639 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6640 msgid "Title to appear in column header"
6641 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
6643 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6644 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6645 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
6647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6652 msgid "Whether the header can be clicked"
6655 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6660 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6661 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
6663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6664 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6665 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
6667 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6668 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6669 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
6671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6672 msgid "Sort indicator"
6675 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6676 msgid "Whether to show a sort indicator"
6679 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6683 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6684 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6685 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
6687 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6688 msgid "Sort column ID"
6691 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6692 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6693 msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
6695 #: ../gtk/gtkuimanager.c:227
6696 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6697 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
6699 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
6700 msgid "Merged UI definition"
6703 #: ../gtk/gtkuimanager.c:235
6704 msgid "An XML string describing the merged UI"
6705 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
6707 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6709 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6711 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6713 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6715 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6717 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6719 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6720 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6721 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
6723 #: ../gtk/gtkwidget.c:553
6727 #: ../gtk/gtkwidget.c:554
6728 msgid "The name of the widget"
6731 #: ../gtk/gtkwidget.c:560
6732 msgid "Parent widget"
6735 #: ../gtk/gtkwidget.c:561
6736 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6737 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
6739 #: ../gtk/gtkwidget.c:568
6740 msgid "Width request"
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:569
6745 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6747 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6750 msgid "Height request"
6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
6755 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6757 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6760 msgid "Whether the widget is visible"
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6764 msgid "Whether the widget responds to input"
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6768 msgid "Application paintable"
6771 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6772 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
6780 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6783 #: ../gtk/gtkwidget.c:614
6787 #: ../gtk/gtkwidget.c:615
6788 msgid "Whether the widget has the input focus"
6791 #: ../gtk/gtkwidget.c:621
6795 #: ../gtk/gtkwidget.c:622
6796 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6797 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
6799 #: ../gtk/gtkwidget.c:628
6803 #: ../gtk/gtkwidget.c:629
6804 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6805 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
6807 #: ../gtk/gtkwidget.c:635
6811 #: ../gtk/gtkwidget.c:636
6812 msgid "Whether the widget is the default widget"
6813 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
6815 #: ../gtk/gtkwidget.c:642
6816 msgid "Receives default"
6819 #: ../gtk/gtkwidget.c:643
6820 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6821 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
6823 #: ../gtk/gtkwidget.c:649
6824 msgid "Composite child"
6827 #: ../gtk/gtkwidget.c:650
6828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6829 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
6831 #: ../gtk/gtkwidget.c:656
6835 #: ../gtk/gtkwidget.c:657
6837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6839 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:663
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:664
6846 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6847 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:671
6850 msgid "Extension events"
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6854 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6855 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
6857 #: ../gtk/gtkwidget.c:679
6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:680
6862 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6863 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:703
6866 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6867 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
6869 #: ../gtk/gtkwidget.c:759
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:760
6874 msgid "The widget's window if it is realized"
6875 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
6877 #: ../gtk/gtkwidget.c:774
6878 msgid "Double Buffered"
6881 #: ../gtk/gtkwidget.c:775
6882 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6883 msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
6885 #: ../gtk/gtkwidget.c:2403
6886 msgid "Interior Focus"
6889 #: ../gtk/gtkwidget.c:2404
6890 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6891 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
6893 #: ../gtk/gtkwidget.c:2410
6894 msgid "Focus linewidth"
6897 #: ../gtk/gtkwidget.c:2411
6898 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6899 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:2417
6902 msgid "Focus line dash pattern"
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:2418
6906 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6907 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
6909 #: ../gtk/gtkwidget.c:2423
6910 msgid "Focus padding"
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:2424
6914 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6915 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:2429
6918 msgid "Cursor color"
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:2430
6922 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6925 #: ../gtk/gtkwidget.c:2435
6926 msgid "Secondary cursor color"
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:2436
6931 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6932 "right-to-left and left-to-right text"
6933 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
6935 #: ../gtk/gtkwidget.c:2441
6936 msgid "Cursor line aspect ratio"
6939 #: ../gtk/gtkwidget.c:2442
6940 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6941 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
6943 #: ../gtk/gtkwidget.c:2456
6947 #: ../gtk/gtkwidget.c:2457
6948 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6949 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
6951 #: ../gtk/gtkwidget.c:2470
6952 msgid "Unvisited Link Color"
6955 #: ../gtk/gtkwidget.c:2471
6956 msgid "Color of unvisited links"
6959 #: ../gtk/gtkwidget.c:2484
6960 msgid "Visited Link Color"
6963 #: ../gtk/gtkwidget.c:2485
6964 msgid "Color of visited links"
6967 #: ../gtk/gtkwidget.c:2499
6968 msgid "Wide Separators"
6971 #: ../gtk/gtkwidget.c:2500
6973 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6975 msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
6977 #: ../gtk/gtkwidget.c:2514
6978 msgid "Separator Width"
6981 #: ../gtk/gtkwidget.c:2515
6982 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6983 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
6985 #: ../gtk/gtkwidget.c:2529
6986 msgid "Separator Height"
6989 #: ../gtk/gtkwidget.c:2530
6990 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6991 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
6993 #: ../gtk/gtkwidget.c:2544
6994 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6997 #: ../gtk/gtkwidget.c:2545
6998 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7001 #: ../gtk/gtkwidget.c:2559
7002 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7005 #: ../gtk/gtkwidget.c:2560
7006 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7009 #: ../gtk/gtkwindow.c:483
7013 #: ../gtk/gtkwindow.c:484
7014 msgid "The type of the window"
7017 #: ../gtk/gtkwindow.c:492
7018 msgid "Window Title"
7021 #: ../gtk/gtkwindow.c:493
7022 msgid "The title of the window"
7025 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
7029 #: ../gtk/gtkwindow.c:501
7030 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7031 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
7033 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
7037 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
7038 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7039 msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
7041 #: ../gtk/gtkwindow.c:525
7042 msgid "Allow Shrink"
7045 #: ../gtk/gtkwindow.c:527
7048 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7050 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:534
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:535
7057 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7058 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:543
7061 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7062 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
7068 #: ../gtk/gtkwindow.c:551
7070 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7073 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
7076 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
7077 msgid "Window Position"
7080 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
7081 msgid "The initial position of the window"
7084 #: ../gtk/gtkwindow.c:567
7085 msgid "Default Width"
7088 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
7089 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7090 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
7092 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
7093 msgid "Default Height"
7096 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
7098 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7099 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
7101 #: ../gtk/gtkwindow.c:587
7102 msgid "Destroy with Parent"
7105 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
7106 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7107 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
7109 #: ../gtk/gtkwindow.c:596
7110 msgid "Icon for this window"
7113 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
7114 msgid "Mnemonics Visible"
7117 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
7118 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7119 msgstr "記憶符目前在這個視窗中是否可以看得到"
7121 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7122 msgid "Name of the themed icon for this window"
7123 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
7125 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
7129 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
7130 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7131 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
7133 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7134 msgid "Focus in Toplevel"
7137 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7138 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7139 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
7141 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7145 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7147 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7148 "and how to treat it."
7149 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
7151 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7152 msgid "Skip taskbar"
7155 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
7156 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7157 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
7159 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7163 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
7164 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7165 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
7167 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7171 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7172 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7173 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
7175 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7176 msgid "Accept focus"
7179 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7180 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7181 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7183 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
7184 msgid "Focus on map"
7187 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7188 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7189 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7191 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
7195 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7196 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7197 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
7199 #: ../gtk/gtkwindow.c:735
7203 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
7204 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7205 msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
7207 #: ../gtk/gtkwindow.c:752
7211 #: ../gtk/gtkwindow.c:753
7212 msgid "The window gravity of the window"
7215 #: ../gtk/gtkwindow.c:770
7216 msgid "Transient for Window"
7219 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7220 msgid "The transient parent of the dialog"
7223 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
7224 msgid "Opacity for Window"
7227 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
7228 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7229 msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
7231 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7232 msgid "IM Preedit style"
7233 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
7235 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7236 msgid "How to draw the input method preedit string"
7237 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
7239 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7240 msgid "IM Status style"
7243 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7244 msgid "How to draw the input method statusbar"
7245 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
7247 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7250 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7251 #~ msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
7253 #~ msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
7254 #~ msgstr "在隱藏項目中顯示上次輸入字元多久的時間"
7256 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7257 #~ msgstr "此操作是否被成功的取消"
7260 #~ "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
7261 #~ "and not the corner of the imageable area"
7262 #~ msgstr "如果上下文的原點在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
7265 #~ "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers "
7267 #~ msgstr "是否要繪製完整長度的滑軌或者是除去調節器和間距"
7270 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7271 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7272 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
7275 #~ "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
7276 #~ "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
7278 #~ msgid "The current page in the document."
7279 #~ msgstr "文件中目前的頁面。"
7281 #~ msgid "Show Preview"
7285 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7286 #~ "text in the progress widget"
7287 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
7290 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7291 #~ "text in the progress widget"
7292 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
7294 #~ msgid "Homogenous"
7297 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7298 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"