1 # Chinese (Hong Kong) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 10:23+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
129 msgid "Program version"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
133 msgid "The version of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
137 msgid "Copyright string"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
141 msgid "Copyright information for the program"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
145 msgid "Comments string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
149 msgid "Comments about the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
158 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
161 msgid "Website label"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
166 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
167 "defaults to the URL"
168 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
175 msgid "List of authors of the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
183 msgid "List of people documenting the program"
184 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
191 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
195 msgid "Translator credits"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
200 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
201 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
209 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
210 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
213 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
216 msgid "Logo Icon Name"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
228 msgid "Whether to wrap the license text."
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
232 msgid "Accelerator Closure"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
240 msgid "Accelerator Widget"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
247 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
248 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 #: gtk/gtkaction.c:180
253 msgid "A unique name for the action."
256 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
257 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
258 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
262 #: gtk/gtkaction.c:199
263 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
266 #: gtk/gtkaction.c:215
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
272 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
274 #: gtk/gtkaction.c:224
278 #: gtk/gtkaction.c:225
279 msgid "A tooltip for this action."
282 #: gtk/gtkaction.c:240
286 #: gtk/gtkaction.c:241
287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
290 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
294 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
295 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
296 msgid "The GIcon being displayed"
299 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
304 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
310 msgid "Visible when horizontal"
313 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
319 #: gtk/gtkaction.c:306
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "overflow 時為可見"
323 #: gtk/gtkaction.c:307
325 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
329 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
330 msgid "Visible when vertical"
333 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
339 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
343 #: gtk/gtkaction.c:323
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
349 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
351 #: gtk/gtkaction.c:331
352 msgid "Hide if empty"
355 #: gtk/gtkaction.c:332
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
359 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
360 #: gtk/gtkwidget.c:524
364 #: gtk/gtkaction.c:339
365 msgid "Whether the action is enabled."
368 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
373 #: gtk/gtkaction.c:346
374 msgid "Whether the action is visible."
377 #: gtk/gtkaction.c:352
381 #: gtk/gtkaction.c:353
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
388 msgid "A name for the action group."
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
392 msgid "Whether the action group is enabled."
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
396 msgid "Whether the action group is visible."
399 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
400 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
404 #: gtk/gtkadjustment.c:94
405 msgid "The value of the adjustment"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:110
409 msgid "Minimum Value"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:111
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:130
417 msgid "Maximum Value"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:131
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:147
425 msgid "Step Increment"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:148
429 msgid "The step increment of the adjustment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:164
433 msgid "Page Increment"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:165
437 msgid "The page increment of the adjustment"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:184
444 #: gtk/gtkadjustment.c:185
445 msgid "The page size of the adjustment"
448 #: gtk/gtkalignment.c:90
449 msgid "Horizontal alignment"
452 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
458 #: gtk/gtkalignment.c:100
459 msgid "Vertical alignment"
462 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
464 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
466 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
468 #: gtk/gtkalignment.c:109
469 msgid "Horizontal scale"
472 #: gtk/gtkalignment.c:110
474 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
475 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
480 #: gtk/gtkalignment.c:118
481 msgid "Vertical scale"
484 #: gtk/gtkalignment.c:119
486 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
487 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
492 #: gtk/gtkalignment.c:136
496 #: gtk/gtkalignment.c:137
497 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
498 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
500 #: gtk/gtkalignment.c:153
501 msgid "Bottom Padding"
504 #: gtk/gtkalignment.c:154
505 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
506 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
508 #: gtk/gtkalignment.c:170
512 #: gtk/gtkalignment.c:171
513 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
514 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
516 #: gtk/gtkalignment.c:187
517 msgid "Right Padding"
520 #: gtk/gtkalignment.c:188
521 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
522 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
525 msgid "Arrow direction"
529 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
541 msgid "Arrow Scaling"
545 msgid "Amount of space used up by arrow"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
549 msgid "Horizontal Alignment"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
553 msgid "X alignment of the child"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
557 msgid "Vertical Alignment"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
561 msgid "Y alignment of the child"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
569 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
570 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
577 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
578 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
580 #: gtk/gtkassistant.c:281
581 msgid "Header Padding"
584 #: gtk/gtkassistant.c:282
585 msgid "Number of pixels around the header."
588 #: gtk/gtkassistant.c:289
589 msgid "Content Padding"
592 #: gtk/gtkassistant.c:290
593 msgid "Number of pixels around the content pages."
596 #: gtk/gtkassistant.c:306
600 #: gtk/gtkassistant.c:307
601 msgid "The type of the assistant page"
604 #: gtk/gtkassistant.c:324
608 #: gtk/gtkassistant.c:325
609 msgid "The title of the assistant page"
612 #: gtk/gtkassistant.c:341
616 #: gtk/gtkassistant.c:342
617 msgid "Header image for the assistant page"
620 #: gtk/gtkassistant.c:358
621 msgid "Sidebar image"
624 #: gtk/gtkassistant.c:359
625 msgid "Sidebar image for the assistant page"
628 #: gtk/gtkassistant.c:374
629 msgid "Page complete"
632 #: gtk/gtkassistant.c:375
633 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
634 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
637 msgid "Minimum child width"
641 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
642 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
645 msgid "Minimum child height"
649 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
650 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
653 msgid "Child internal width padding"
657 msgid "Amount to increase child's size on either side"
658 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
661 msgid "Child internal height padding"
665 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
666 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
674 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
675 "edge, start and end"
677 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
686 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
688 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
690 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
696 msgid "The amount of space between children"
699 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
700 #: gtk/gtktoolbar.c:573
705 msgid "Whether the children should all be the same size"
706 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
708 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
714 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
715 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
723 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
726 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
734 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
735 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
741 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
743 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
744 "start or end of the parent"
746 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
748 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
749 #: gtk/gtkruler.c:148
753 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
754 msgid "The index of the child in the parent"
755 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
757 #: gtk/gtkbuilder.c:96
758 msgid "Translation Domain"
761 #: gtk/gtkbuilder.c:97
762 msgid "The translation domain used by gettext"
763 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
765 #: gtk/gtkbutton.c:220
767 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
769 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
771 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
772 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
773 msgid "Use underline"
776 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
777 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
779 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
780 "for the mnemonic accelerator key"
781 msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵"
783 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
787 #: gtk/gtkbutton.c:236
789 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
790 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
792 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
793 msgid "Focus on click"
796 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
797 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
798 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
800 #: gtk/gtkbutton.c:251
801 msgid "Border relief"
804 #: gtk/gtkbutton.c:252
805 msgid "The border relief style"
808 #: gtk/gtkbutton.c:269
809 msgid "Horizontal alignment for child"
812 #: gtk/gtkbutton.c:288
813 msgid "Vertical alignment for child"
816 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
820 #: gtk/gtkbutton.c:306
821 msgid "Child widget to appear next to the button text"
822 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
824 #: gtk/gtkbutton.c:320
825 msgid "Image position"
828 #: gtk/gtkbutton.c:321
829 msgid "The position of the image relative to the text"
832 #: gtk/gtkbutton.c:433
833 msgid "Default Spacing"
836 #: gtk/gtkbutton.c:434
837 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
838 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
840 #: gtk/gtkbutton.c:440
841 msgid "Default Outside Spacing"
844 #: gtk/gtkbutton.c:441
846 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
848 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
850 #: gtk/gtkbutton.c:446
851 msgid "Child X Displacement"
854 #: gtk/gtkbutton.c:447
856 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
857 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
859 #: gtk/gtkbutton.c:454
860 msgid "Child Y Displacement"
863 #: gtk/gtkbutton.c:455
865 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
866 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
868 #: gtk/gtkbutton.c:471
869 msgid "Displace focus"
872 #: gtk/gtkbutton.c:472
874 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
876 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
878 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
882 #: gtk/gtkbutton.c:486
883 msgid "Border between button edges and child."
884 msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
886 #: gtk/gtkbutton.c:499
887 msgid "Image spacing"
890 #: gtk/gtkbutton.c:500
891 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
892 msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
894 #: gtk/gtkbutton.c:514
895 msgid "Show button images"
898 #: gtk/gtkbutton.c:515
899 msgid "Whether images should be shown on buttons"
902 #: gtk/gtkcalendar.c:440
906 #: gtk/gtkcalendar.c:441
907 msgid "The selected year"
910 #: gtk/gtkcalendar.c:454
914 #: gtk/gtkcalendar.c:455
915 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
916 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
918 #: gtk/gtkcalendar.c:469
922 #: gtk/gtkcalendar.c:470
924 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
925 "currently selected day)"
926 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
928 #: gtk/gtkcalendar.c:484
932 #: gtk/gtkcalendar.c:485
933 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
934 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:499
937 msgid "Show Day Names"
940 #: gtk/gtkcalendar.c:500
941 msgid "If TRUE, day names are displayed"
942 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:513
945 msgid "No Month Change"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:514
949 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
950 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:528
953 msgid "Show Week Numbers"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:529
957 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
958 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:544
961 msgid "Details Width"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:545
965 msgid "Details width in characters"
966 msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:560
969 msgid "Details Height"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:561
973 msgid "Details height in rows"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:577
980 #: gtk/gtkcalendar.c:578
981 msgid "If TRUE, details are shown"
982 msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
989 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
990 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
997 msgid "Display the cell"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1001 msgid "Display the cell sensitive"
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1041 msgid "The fixed width"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1049 msgid "The fixed height"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1057 msgid "Row has children"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1065 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1066 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1069 msgid "Cell background color name"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1073 msgid "Cell background color as a string"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1077 msgid "Cell background color"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1081 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1082 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1089 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1090 msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1093 msgid "Cell background set"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1097 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1098 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1101 msgid "Accelerator key"
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1105 msgid "The keyval of the accelerator"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1109 msgid "Accelerator modifiers"
1110 msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1113 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1117 msgid "Accelerator keycode"
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1121 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1125 msgid "Accelerator Mode"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1129 msgid "The type of accelerators"
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1137 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1138 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1145 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1146 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1152 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1153 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1154 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1157 msgid "Pixbuf Object"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1161 msgid "The pixbuf to render"
1162 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1165 msgid "Pixbuf Expander Open"
1166 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1169 msgid "Pixbuf for open expander"
1170 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1173 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1174 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1177 msgid "Pixbuf for closed expander"
1178 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1185 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1186 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1189 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1194 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1195 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1202 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1203 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1206 msgid "Follow State"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1210 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1211 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1217 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1218 msgid "Value of the progress bar"
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1222 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1223 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1228 msgid "Text on the progress bar"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1237 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1238 "don't know how much."
1239 msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。"
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1242 msgid "Text x alignment"
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1247 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1249 msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1252 msgid "Text y alignment"
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1256 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1257 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1260 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1261 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1266 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1267 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
1269 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1270 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1275 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1276 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件。"
1278 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1282 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1283 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1284 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1291 msgid "The number of decimal places to display"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1295 msgid "Text to render"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1303 msgid "Marked up text to render"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1311 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1312 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1315 msgid "Single Paragraph Mode"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1319 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1320 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1323 msgid "Background color name"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1327 msgid "Background color as a string"
1328 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1331 msgid "Background color"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1335 msgid "Background color as a GdkColor"
1336 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1339 msgid "Foreground color name"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1343 msgid "Foreground color as a string"
1344 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1347 msgid "Foreground color"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1351 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1352 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1355 #: gtk/gtktextview.c:573
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1360 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1364 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1369 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1370 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1373 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1374 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1381 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1382 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1385 #: gtk/gtktexttag.c:291
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1390 #: gtk/gtktexttag.c:300
1391 msgid "Font variant"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1395 #: gtk/gtktexttag.c:309
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1400 #: gtk/gtktexttag.c:320
1401 msgid "Font stretch"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1405 #: gtk/gtktexttag.c:329
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1414 msgid "Font size in points"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1422 msgid "Font scaling factor"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1431 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1432 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1435 msgid "Strikethrough"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1439 msgid "Whether to strike through the text"
1440 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1447 msgid "Style of underline for this text"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1456 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1457 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1458 "probably don't need it"
1460 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1461 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1469 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1470 "have enough room to display the entire string"
1472 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1475 #: gtk/gtklabel.c:648
1476 msgid "Width In Characters"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1480 msgid "The desired width of the label, in characters"
1481 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1489 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1490 "have enough room to display the entire string"
1491 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1498 msgid "The width at which the text is wrapped"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1506 msgid "How to align the lines"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1510 msgid "Background set"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1622 msgid "Ellipsize set"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1626 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1627 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1678 #: gtk/gtkcellview.c:182
1679 msgid "CellView model"
1682 #: gtk/gtkcellview.c:183
1683 msgid "The model for cell view"
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1687 msgid "Indicator Size"
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1691 msgid "Indicator Spacing"
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1695 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1696 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1699 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1704 msgid "Whether the menu item is checked"
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1708 msgid "Inconsistent"
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1712 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1713 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1716 msgid "Draw as radio menu item"
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1720 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1721 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1728 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1729 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1732 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1738 msgid "The title of the color selection dialog"
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1742 msgid "Current Color"
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1746 msgid "The selected color"
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1750 msgid "Current Alpha"
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1754 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1755 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1758 msgid "Has Opacity Control"
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1763 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1770 msgid "Whether a palette should be used"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1774 msgid "The current color"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1778 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1779 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1782 msgid "Custom palette"
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1786 msgid "Palette to use in the color selector"
1787 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1789 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1790 msgid "Color Selection"
1793 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1794 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1795 msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。"
1797 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1801 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1802 msgid "The OK button of the dialog."
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1806 msgid "Cancel Button"
1809 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1810 msgid "The cancel button of the dialog."
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1818 msgid "The help button of the dialog."
1821 #: gtk/gtkcombo.c:145
1822 msgid "Enable arrow keys"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:146
1826 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1827 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:152
1830 msgid "Always enable arrows"
1833 #: gtk/gtkcombo.c:153
1834 msgid "Obsolete property, ignored"
1835 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:159
1838 msgid "Case sensitive"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:160
1842 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1843 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:167
1849 #: gtk/gtkcombo.c:168
1850 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1851 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:175
1854 msgid "Value in list"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:176
1858 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1859 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1862 msgid "ComboBox model"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1866 msgid "The model for the combo box"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1870 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1871 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1874 msgid "Row span column"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1878 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1879 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1882 msgid "Column span column"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1886 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1887 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1894 msgid "The item which is currently active"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1898 msgid "Add tearoffs to menus"
1899 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1902 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1903 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1910 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1911 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1914 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1915 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1918 msgid "Tearoff Title"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1923 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1925 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1932 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1933 msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1936 msgid "Button Sensitivity"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1940 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1941 msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1944 msgid "Appears as list"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1948 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1949 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1956 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1957 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
1960 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1961 #: gtk/gtkviewport.c:122
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1966 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1967 msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1974 msgid "Specify how resize events are handled"
1975 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1978 msgid "Border width"
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:247
1982 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1983 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:256
1990 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1991 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1993 #: gtk/gtkcurve.c:124
1997 #: gtk/gtkcurve.c:125
1998 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1999 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
2001 #: gtk/gtkcurve.c:132
2005 #: gtk/gtkcurve.c:133
2006 msgid "Minimum possible value for X"
2009 #: gtk/gtkcurve.c:141
2013 #: gtk/gtkcurve.c:142
2014 msgid "Maximum possible X value"
2017 #: gtk/gtkcurve.c:150
2021 #: gtk/gtkcurve.c:151
2022 msgid "Minimum possible value for Y"
2025 #: gtk/gtkcurve.c:159
2029 #: gtk/gtkcurve.c:160
2030 msgid "Maximum possible value for Y"
2033 #: gtk/gtkdialog.c:145
2034 msgid "Has separator"
2037 #: gtk/gtkdialog.c:146
2038 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2039 msgstr "本對話盒的按鈕上有分隔線"
2041 #: gtk/gtkdialog.c:191
2042 msgid "Content area border"
2045 #: gtk/gtkdialog.c:192
2046 msgid "Width of border around the main dialog area"
2047 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
2049 #: gtk/gtkdialog.c:209
2050 msgid "Content area spacing"
2053 #: gtk/gtkdialog.c:210
2054 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2055 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
2057 #: gtk/gtkdialog.c:217
2058 msgid "Button spacing"
2061 #: gtk/gtkdialog.c:218
2062 msgid "Spacing between buttons"
2065 #: gtk/gtkdialog.c:226
2066 msgid "Action area border"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:227
2070 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2071 msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2073 #: gtk/gtkentry.c:630
2078 #: gtk/gtkentry.c:631
2079 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2082 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2083 msgid "Cursor Position"
2086 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2087 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2088 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2090 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2091 msgid "Selection Bound"
2094 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2096 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2097 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2099 #: gtk/gtkentry.c:659
2100 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2103 #: gtk/gtkentry.c:666
2104 msgid "Maximum length"
2107 #: gtk/gtkentry.c:667
2108 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2109 msgstr "輸入欄中字元數目的上限。0 為沒有上限"
2111 #: gtk/gtkentry.c:675
2115 #: gtk/gtkentry.c:676
2117 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2119 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2121 #: gtk/gtkentry.c:684
2122 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2123 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2125 #: gtk/gtkentry.c:692
2127 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2128 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
2130 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2131 msgid "Invisible character"
2134 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2135 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2136 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2138 #: gtk/gtkentry.c:707
2139 msgid "Activates default"
2142 #: gtk/gtkentry.c:708
2144 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2145 "dialog) when Enter is pressed"
2146 msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)"
2148 #: gtk/gtkentry.c:714
2149 msgid "Width in chars"
2152 #: gtk/gtkentry.c:715
2153 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2154 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2156 #: gtk/gtkentry.c:724
2157 msgid "Scroll offset"
2160 #: gtk/gtkentry.c:725
2161 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2162 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2164 #: gtk/gtkentry.c:735
2165 msgid "The contents of the entry"
2168 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2172 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2174 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2176 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2178 #: gtk/gtkentry.c:767
2179 msgid "Truncate multiline"
2182 #: gtk/gtkentry.c:768
2183 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2184 msgstr "可否將多行貼上截短為一行。"
2186 #: gtk/gtkentry.c:784
2187 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2188 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
2190 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2191 msgid "Overwrite mode"
2194 #: gtk/gtkentry.c:800
2195 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2196 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
2198 #: gtk/gtkentry.c:814
2202 #: gtk/gtkentry.c:815
2203 msgid "Length of the text currently in the entry"
2204 msgstr "目前在項目中文字的長度"
2206 #: gtk/gtkentry.c:830
2207 msgid "Invisible char set"
2210 #: gtk/gtkentry.c:831
2211 msgid "Whether the invisible char has been set"
2212 msgstr "隱形字元屬性是否已設定"
2214 #: gtk/gtkentry.c:849
2215 msgid "Caps Lock warning"
2216 msgstr "Caps Lock 警告"
2218 #: gtk/gtkentry.c:850
2219 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2220 msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
2222 #: gtk/gtkentry.c:864
2223 msgid "Progress Fraction"
2226 #: gtk/gtkentry.c:865
2227 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2230 #: gtk/gtkentry.c:882
2231 msgid "Progress Pulse Step"
2234 #: gtk/gtkentry.c:883
2236 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2237 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2239 "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
2242 #: gtk/gtkentry.c:899
2243 msgid "Primary pixbuf"
2246 #: gtk/gtkentry.c:900
2247 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2248 msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
2250 #: gtk/gtkentry.c:914
2251 msgid "Secondary pixbuf"
2254 #: gtk/gtkentry.c:915
2255 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2256 msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
2258 #: gtk/gtkentry.c:929
2259 msgid "Primary stock ID"
2262 #: gtk/gtkentry.c:930
2263 msgid "Stock ID for primary icon"
2266 #: gtk/gtkentry.c:944
2267 msgid "Secondary stock ID"
2270 #: gtk/gtkentry.c:945
2271 msgid "Stock ID for secondary icon"
2274 #: gtk/gtkentry.c:959
2275 msgid "Primary icon name"
2278 #: gtk/gtkentry.c:960
2279 msgid "Icon name for primary icon"
2282 #: gtk/gtkentry.c:974
2283 msgid "Secondary icon name"
2286 #: gtk/gtkentry.c:975
2287 msgid "Icon name for secondary icon"
2290 #: gtk/gtkentry.c:989
2291 msgid "Primary GIcon"
2294 #: gtk/gtkentry.c:990
2295 msgid "GIcon for primary icon"
2296 msgstr "主要圖示的 GIcon"
2298 #: gtk/gtkentry.c:1004
2299 msgid "Secondary GIcon"
2302 #: gtk/gtkentry.c:1005
2303 msgid "GIcon for secondary icon"
2304 msgstr "次要圖示的 GIcon"
2306 #: gtk/gtkentry.c:1019
2307 msgid "Primary storage type"
2310 #: gtk/gtkentry.c:1020
2311 msgid "The representation being used for primary icon"
2314 #: gtk/gtkentry.c:1035
2315 msgid "Secondary storage type"
2318 #: gtk/gtkentry.c:1036
2319 msgid "The representation being used for secondary icon"
2322 #: gtk/gtkentry.c:1057
2323 msgid "Primary icon activatable"
2326 #: gtk/gtkentry.c:1058
2327 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2330 #: gtk/gtkentry.c:1078
2331 msgid "Secondary icon activatable"
2334 #: gtk/gtkentry.c:1079
2335 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2338 #: gtk/gtkentry.c:1101
2339 msgid "Primary icon sensitive"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1102
2343 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2346 #: gtk/gtkentry.c:1123
2347 msgid "Secondary icon sensitive"
2350 #: gtk/gtkentry.c:1124
2351 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2354 #: gtk/gtkentry.c:1140
2355 msgid "Primary icon tooltip text"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2359 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2360 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1157
2363 msgid "Secondary icon tooltip text"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2367 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2368 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1176
2371 msgid "Primary icon tooltip markup"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1195
2375 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2382 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2383 msgid "Which IM module should be used"
2384 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1230
2387 msgid "Icon Prelight"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1231
2391 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2392 msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1244
2396 msgid "Progress Border"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1245
2401 msgid "Border around the progress bar"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1716
2405 msgid "Border between text and frame."
2406 msgstr "文字與框架之間的框線。"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1730
2412 #: gtk/gtkentry.c:1731
2413 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2414 msgstr "繪製陰影或背景時是否送出適當的狀態"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2417 msgid "Select on focus"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1737
2421 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2422 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1751
2425 msgid "Password Hint Timeout"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1752
2429 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2430 msgstr "等待多久才顯示隱藏項目中最後輸入的字元"
2432 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2433 msgid "Completion Model"
2436 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2437 msgid "The model to find matches in"
2438 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
2440 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2441 msgid "Minimum Key Length"
2444 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2445 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2446 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
2448 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2452 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2453 msgid "The column of the model containing the strings."
2456 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2457 msgid "Inline completion"
2460 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2461 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2462 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
2464 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2465 msgid "Popup completion"
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2469 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2470 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2473 msgid "Popup set width"
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2477 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2478 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2481 msgid "Popup single match"
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2485 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2486 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2489 msgid "Inline selection"
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2493 msgid "Your description here"
2496 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2497 msgid "Visible Window"
2500 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2502 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2504 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2506 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2510 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2512 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2513 "child widget as opposed to below it."
2514 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2516 #: gtk/gtkexpander.c:187
2520 #: gtk/gtkexpander.c:188
2521 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2522 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2524 #: gtk/gtkexpander.c:196
2525 msgid "Text of the expander's label"
2528 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2532 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2533 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2534 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2536 #: gtk/gtkexpander.c:220
2537 msgid "Space to put between the label and the child"
2538 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2540 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2541 msgid "Label widget"
2544 #: gtk/gtkexpander.c:230
2545 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2546 msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
2548 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2549 msgid "Expander Size"
2552 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2553 msgid "Size of the expander arrow"
2556 #: gtk/gtkexpander.c:246
2557 msgid "Spacing around expander arrow"
2560 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2564 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2565 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2566 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2568 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2569 msgid "File System Backend"
2572 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2573 msgid "Name of file system backend to use"
2574 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2576 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2580 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2581 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2582 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2584 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2588 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2589 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2590 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2592 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2593 msgid "Preview widget"
2596 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2597 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2598 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2601 msgid "Preview Widget Active"
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2606 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2607 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2610 msgid "Use Preview Label"
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2614 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2615 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2618 msgid "Extra widget"
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2622 msgid "Application supplied widget for extra options."
2623 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2626 msgid "Select Multiple"
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2630 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2631 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2638 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2639 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2642 msgid "Do overwrite confirmation"
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2647 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2648 "dialog if necessary."
2649 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
2651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2656 msgid "The file chooser dialog to use."
2657 msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
2659 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2660 msgid "The title of the file chooser dialog."
2661 msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
2663 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2664 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2665 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2667 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2668 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2672 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2673 msgid "The currently selected filename"
2676 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2677 msgid "Show file operations"
2680 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2681 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2682 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2684 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2688 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2689 msgid "X position of child widget"
2692 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2696 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2697 msgid "Y position of child widget"
2700 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2701 msgid "The title of the font selection dialog"
2704 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2708 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2709 msgid "The name of the selected font"
2712 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2716 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2717 msgid "Use font in label"
2720 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2721 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2722 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2724 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2725 msgid "Use size in label"
2728 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2729 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2730 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2732 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2736 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2737 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2738 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2740 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2745 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2746 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2748 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2749 msgid "The string that represents this font"
2752 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2753 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2754 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2756 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2757 msgid "Preview text"
2760 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2761 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2762 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2764 #: gtk/gtkframe.c:106
2765 msgid "Text of the frame's label"
2768 #: gtk/gtkframe.c:113
2769 msgid "Label xalign"
2772 #: gtk/gtkframe.c:114
2773 msgid "The horizontal alignment of the label"
2776 #: gtk/gtkframe.c:122
2777 msgid "Label yalign"
2780 #: gtk/gtkframe.c:123
2781 msgid "The vertical alignment of the label"
2784 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2785 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2786 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2788 #: gtk/gtkframe.c:138
2789 msgid "Frame shadow"
2792 #: gtk/gtkframe.c:139
2793 msgid "Appearance of the frame border"
2796 #: gtk/gtkframe.c:148
2797 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2798 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2800 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2801 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2802 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2804 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2805 msgid "Handle position"
2808 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2809 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2810 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2812 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2816 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2818 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2820 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2822 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2823 msgid "Snap edge set"
2826 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2828 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2830 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2832 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2833 msgid "Child Detached"
2836 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2838 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2840 msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的布林數值。"
2842 #: gtk/gtkiconview.c:548
2843 msgid "Selection mode"
2846 #: gtk/gtkiconview.c:549
2847 msgid "The selection mode"
2850 #: gtk/gtkiconview.c:567
2851 msgid "Pixbuf column"
2854 #: gtk/gtkiconview.c:568
2855 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2856 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2858 #: gtk/gtkiconview.c:586
2859 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2860 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2862 #: gtk/gtkiconview.c:605
2863 msgid "Markup column"
2866 #: gtk/gtkiconview.c:606
2867 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2868 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2870 #: gtk/gtkiconview.c:613
2871 msgid "Icon View Model"
2872 msgstr "Icon View 模型"
2874 #: gtk/gtkiconview.c:614
2875 msgid "The model for the icon view"
2878 #: gtk/gtkiconview.c:630
2879 msgid "Number of columns"
2882 #: gtk/gtkiconview.c:631
2883 msgid "Number of columns to display"
2886 #: gtk/gtkiconview.c:648
2887 msgid "Width for each item"
2890 #: gtk/gtkiconview.c:649
2891 msgid "The width used for each item"
2894 #: gtk/gtkiconview.c:665
2895 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2896 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2898 #: gtk/gtkiconview.c:680
2902 #: gtk/gtkiconview.c:681
2903 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2904 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:696
2907 msgid "Column Spacing"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:697
2911 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2912 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:712
2918 #: gtk/gtkiconview.c:713
2919 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2920 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:730
2924 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2925 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2927 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2931 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2932 msgid "View is reorderable"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2936 msgid "Tooltip Column"
2939 #: gtk/gtkiconview.c:755
2940 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2941 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:766
2944 msgid "Selection Box Color"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:767
2948 msgid "Color of the selection box"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:773
2952 msgid "Selection Box Alpha"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:774
2956 msgid "Opacity of the selection box"
2959 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
2963 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
2964 msgid "A GdkPixbuf to display"
2965 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2967 #: gtk/gtkimage.c:139
2971 #: gtk/gtkimage.c:140
2972 msgid "A GdkPixmap to display"
2973 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2975 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2979 #: gtk/gtkimage.c:148
2980 msgid "A GdkImage to display"
2981 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2983 #: gtk/gtkimage.c:155
2987 #: gtk/gtkimage.c:156
2988 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2989 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2991 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
2992 msgid "Filename to load and display"
2995 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
2996 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2999 #: gtk/gtkimage.c:180
3003 #: gtk/gtkimage.c:181
3004 msgid "Icon set to display"
3007 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3011 #: gtk/gtkimage.c:189
3012 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3013 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
3015 #: gtk/gtkimage.c:205
3019 #: gtk/gtkimage.c:206
3020 msgid "Pixel size to use for named icon"
3023 #: gtk/gtkimage.c:214
3027 #: gtk/gtkimage.c:215
3028 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3029 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
3031 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3032 msgid "Storage type"
3035 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3036 msgid "The representation being used for image data"
3037 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
3039 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3040 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3041 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
3043 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3044 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3045 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
3047 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3048 msgid "Always show image"
3051 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3052 msgid "Whether the image will always be shown"
3055 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3059 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3060 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3063 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3064 msgid "Show menu images"
3067 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3068 msgid "Whether images should be shown in menus"
3069 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
3071 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3072 msgid "The screen where this window will be displayed"
3073 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
3075 #: gtk/gtklabel.c:497
3076 msgid "The text of the label"
3079 #: gtk/gtklabel.c:504
3080 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3081 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
3083 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3084 msgid "Justification"
3087 #: gtk/gtklabel.c:526
3089 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3090 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3091 "GtkMisc::xalign for that"
3093 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
3094 "見 GtkMisc::xalign "
3096 #: gtk/gtklabel.c:534
3100 #: gtk/gtklabel.c:535
3102 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3104 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
3106 #: gtk/gtklabel.c:542
3110 #: gtk/gtklabel.c:543
3111 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3112 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
3114 #: gtk/gtklabel.c:558
3115 msgid "Line wrap mode"
3118 #: gtk/gtklabel.c:559
3119 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3120 msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
3122 #: gtk/gtklabel.c:566
3126 #: gtk/gtklabel.c:567
3127 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3128 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
3130 #: gtk/gtklabel.c:573
3131 msgid "Mnemonic key"
3134 #: gtk/gtklabel.c:574
3135 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3136 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
3138 #: gtk/gtklabel.c:582
3139 msgid "Mnemonic widget"
3142 #: gtk/gtklabel.c:583
3143 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3144 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
3146 #: gtk/gtklabel.c:629
3148 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3149 "enough room to display the entire string"
3150 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3152 #: gtk/gtklabel.c:669
3153 msgid "Single Line Mode"
3156 #: gtk/gtklabel.c:670
3157 msgid "Whether the label is in single line mode"
3158 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
3160 #: gtk/gtklabel.c:687
3164 #: gtk/gtklabel.c:688
3165 msgid "Angle at which the label is rotated"
3168 #: gtk/gtklabel.c:708
3169 msgid "Maximum Width In Characters"
3172 #: gtk/gtklabel.c:709
3173 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3174 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
3176 #: gtk/gtklabel.c:727
3178 msgid "Track visited links"
3181 #: gtk/gtklabel.c:728
3183 msgid "Whether visited links should be tracked"
3186 #: gtk/gtklabel.c:849
3187 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3188 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
3190 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3191 msgid "Horizontal adjustment"
3194 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3195 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3196 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
3198 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3199 msgid "Vertical adjustment"
3202 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3203 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3204 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
3206 #: gtk/gtklayout.c:633
3207 msgid "The width of the layout"
3210 #: gtk/gtklayout.c:642
3211 msgid "The height of the layout"
3214 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3218 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3219 msgid "The URI bound to this button"
3220 msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
3222 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3226 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3227 msgid "Whether this link has been visited."
3228 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
3230 #: gtk/gtkmenu.c:502
3231 msgid "The currently selected menu item"
3234 #: gtk/gtkmenu.c:517
3235 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3236 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
3238 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3242 #: gtk/gtkmenu.c:532
3243 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3244 msgstr "用來便利的建構子項目捷徑鍵的路徑"
3246 #: gtk/gtkmenu.c:548
3247 msgid "Attach Widget"
3250 #: gtk/gtkmenu.c:549
3251 msgid "The widget the menu is attached to"
3252 msgstr "此選單要附加的視窗元件"
3254 #: gtk/gtkmenu.c:557
3256 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3258 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
3260 #: gtk/gtkmenu.c:571
3261 msgid "Tearoff State"
3264 #: gtk/gtkmenu.c:572
3265 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3266 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
3268 #: gtk/gtkmenu.c:586
3272 #: gtk/gtkmenu.c:587
3273 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3276 #: gtk/gtkmenu.c:593
3277 msgid "Vertical Padding"
3280 #: gtk/gtkmenu.c:594
3281 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3284 #: gtk/gtkmenu.c:616
3285 msgid "Reserve Toggle Size"
3288 #: gtk/gtkmenu.c:617
3291 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3293 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
3295 #: gtk/gtkmenu.c:623
3296 msgid "Horizontal Padding"
3299 #: gtk/gtkmenu.c:624
3300 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3303 #: gtk/gtkmenu.c:632
3304 msgid "Vertical Offset"
3307 #: gtk/gtkmenu.c:633
3309 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3311 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
3313 #: gtk/gtkmenu.c:641
3314 msgid "Horizontal Offset"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:642
3319 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3321 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
3323 #: gtk/gtkmenu.c:650
3324 msgid "Double Arrows"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:651
3328 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3329 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
3331 #: gtk/gtkmenu.c:664
3332 msgid "Arrow Placement"
3335 #: gtk/gtkmenu.c:665
3336 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3337 msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡"
3339 #: gtk/gtkmenu.c:673
3343 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3344 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3345 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:681
3348 msgid "Right Attach"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:682
3352 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3353 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:689
3359 #: gtk/gtkmenu.c:690
3360 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3361 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:697
3364 msgid "Bottom Attach"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3368 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3369 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:712
3372 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3373 msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:799
3376 msgid "Can change accelerators"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:800
3381 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3382 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:805
3385 msgid "Delay before submenus appear"
3386 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:806
3390 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3391 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:813
3394 msgid "Delay before hiding a submenu"
3395 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:814
3399 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3401 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
3403 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3404 msgid "Pack direction"
3407 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3408 msgid "The pack direction of the menubar"
3411 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3412 msgid "Child Pack direction"
3415 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3416 msgid "The child pack direction of the menubar"
3417 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3419 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3420 msgid "Style of bevel around the menubar"
3423 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3424 msgid "Internal padding"
3427 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3428 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3429 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
3431 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3432 msgid "Delay before drop down menus appear"
3433 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
3435 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3436 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3437 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
3439 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3440 msgid "Right Justified"
3443 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3445 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3446 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
3448 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3452 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3453 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3454 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
3456 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3457 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3458 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
3460 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3461 msgid "The text for the child label"
3464 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3465 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3466 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
3468 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3469 msgid "Width in Characters"
3472 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3473 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3474 msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
3476 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3480 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3481 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3482 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
3484 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3488 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3489 msgid "The dropdown menu"
3492 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3493 msgid "Image/label border"
3496 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3497 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3498 msgstr "訊息對話盒的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
3500 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3501 msgid "Use separator"
3504 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3506 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3507 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話盒中的文字與按鈕之間"
3509 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3510 msgid "Message Type"
3513 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3514 msgid "The type of message"
3517 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3518 msgid "Message Buttons"
3521 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3522 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3525 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3526 msgid "The primary text of the message dialog"
3527 msgstr "訊息對話盒中的主要文字"
3529 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3533 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3534 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3535 msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。"
3537 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3538 msgid "Secondary Text"
3541 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3542 msgid "The secondary text of the message dialog"
3543 msgstr "訊息對話盒中的次要文字"
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3546 msgid "Use Markup in secondary"
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3550 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3551 msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3562 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3563 msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
3571 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3572 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
3574 #: gtk/gtkmisc.c:103
3578 #: gtk/gtkmisc.c:104
3580 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3581 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
3583 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3587 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3588 msgid "The parent window"
3591 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3595 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3596 msgid "Are we showing a dialog"
3599 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3600 msgid "The screen where this window will be displayed."
3601 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
3603 #: gtk/gtknotebook.c:577
3607 #: gtk/gtknotebook.c:578
3608 msgid "The index of the current page"
3611 #: gtk/gtknotebook.c:586
3612 msgid "Tab Position"
3615 #: gtk/gtknotebook.c:587
3616 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3617 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3619 #: gtk/gtknotebook.c:594
3623 #: gtk/gtknotebook.c:595
3624 msgid "Width of the border around the tab labels"
3625 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3627 #: gtk/gtknotebook.c:603
3628 msgid "Horizontal Tab Border"
3631 #: gtk/gtknotebook.c:604
3632 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3633 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3635 #: gtk/gtknotebook.c:612
3636 msgid "Vertical Tab Border"
3639 #: gtk/gtknotebook.c:613
3640 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3641 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3643 #: gtk/gtknotebook.c:621
3647 #: gtk/gtknotebook.c:622
3648 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3651 #: gtk/gtknotebook.c:628
3655 #: gtk/gtknotebook.c:629
3656 msgid "Whether the border should be shown or not"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:635
3663 #: gtk/gtknotebook.c:636
3664 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3665 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3667 #: gtk/gtknotebook.c:642
3668 msgid "Enable Popup"
3671 #: gtk/gtknotebook.c:643
3673 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3674 "you can use to go to a page"
3675 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3677 #: gtk/gtknotebook.c:650
3678 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3681 #: gtk/gtknotebook.c:656
3685 #: gtk/gtknotebook.c:657
3686 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3687 msgstr "用於分頁拖放的群組 ID"
3689 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3690 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3694 #: gtk/gtknotebook.c:674
3695 msgid "Group for tabs drag and drop"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:680
3702 #: gtk/gtknotebook.c:681
3703 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3704 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:687
3710 #: gtk/gtknotebook.c:688
3711 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:701
3718 #: gtk/gtknotebook.c:702
3719 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:708
3726 #: gtk/gtknotebook.c:709
3727 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3728 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:715
3731 msgid "Tab pack type"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:722
3735 msgid "Tab reorderable"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:723
3739 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3740 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:729
3743 msgid "Tab detachable"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:730
3747 msgid "Whether the tab is detachable"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3751 msgid "Secondary backward stepper"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:746
3756 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3757 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3760 msgid "Secondary forward stepper"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:762
3765 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3766 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3769 msgid "Backward stepper"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3773 msgid "Display the standard backward arrow button"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3777 msgid "Forward stepper"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3781 msgid "Display the standard forward arrow button"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:806
3788 #: gtk/gtknotebook.c:807
3789 msgid "Size of tab overlap area"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:822
3793 msgid "Tab curvature"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:823
3797 msgid "Size of tab curvature"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:839
3801 msgid "Arrow spacing"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:840
3805 msgid "Scroll arrow spacing"
3808 #: gtk/gtkobject.c:370
3812 #: gtk/gtkobject.c:371
3813 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3816 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3817 msgid "The menu of options"
3820 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3821 msgid "Size of dropdown indicator"
3824 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3825 msgid "Spacing around indicator"
3828 #: gtk/gtkorientable.c:75
3829 msgid "The orientation of the orientable"
3832 #: gtk/gtkpaned.c:242
3834 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3835 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3837 #: gtk/gtkpaned.c:251
3838 msgid "Position Set"
3841 #: gtk/gtkpaned.c:252
3842 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3843 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3845 #: gtk/gtkpaned.c:258
3849 #: gtk/gtkpaned.c:259
3850 msgid "Width of handle"
3853 #: gtk/gtkpaned.c:275
3854 msgid "Minimal Position"
3857 #: gtk/gtkpaned.c:276
3858 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3859 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3861 #: gtk/gtkpaned.c:293
3862 msgid "Maximal Position"
3865 #: gtk/gtkpaned.c:294
3866 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3867 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3869 #: gtk/gtkpaned.c:311
3873 #: gtk/gtkpaned.c:312
3874 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3875 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3877 #: gtk/gtkpaned.c:327
3881 #: gtk/gtkpaned.c:328
3882 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3883 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3885 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3889 #: gtk/gtkplug.c:151
3890 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3893 #: gtk/gtkplug.c:165
3894 msgid "Socket Window"
3897 #: gtk/gtkplug.c:166
3898 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3899 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
3901 #: gtk/gtkpreview.c:102
3903 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3904 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3906 #: gtk/gtkprinter.c:124
3907 msgid "Name of the printer"
3910 #: gtk/gtkprinter.c:130
3914 #: gtk/gtkprinter.c:131
3915 msgid "Backend for the printer"
3918 #: gtk/gtkprinter.c:137
3922 #: gtk/gtkprinter.c:138
3923 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3924 msgstr "如果此印表機代表真實的硬體印表機則為 FALSE"
3926 #: gtk/gtkprinter.c:144
3930 #: gtk/gtkprinter.c:145
3931 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3932 msgstr "如果此印表機可接受 PDF 則為 TRUE"
3934 #: gtk/gtkprinter.c:151
3935 msgid "Accepts PostScript"
3936 msgstr "接受 Postscript"
3938 #: gtk/gtkprinter.c:152
3939 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3940 msgstr "如果此印表機可接受 PostScript 則為 TRUE"
3942 #: gtk/gtkprinter.c:158
3943 msgid "State Message"
3946 #: gtk/gtkprinter.c:159
3947 msgid "String giving the current state of the printer"
3948 msgstr "提供印表機目前狀態的字串"
3950 #: gtk/gtkprinter.c:165
3954 #: gtk/gtkprinter.c:166
3955 msgid "The location of the printer"
3958 #: gtk/gtkprinter.c:173
3959 msgid "The icon name to use for the printer"
3960 msgstr "此印表機使用的圖示名稱"
3962 #: gtk/gtkprinter.c:179
3966 #: gtk/gtkprinter.c:180
3967 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3970 #: gtk/gtkprinter.c:198
3971 msgid "Paused Printer"
3974 #: gtk/gtkprinter.c:199
3975 msgid "TRUE if this printer is paused"
3976 msgstr "如果此印表機已暫停則為 TRUE"
3978 #: gtk/gtkprinter.c:212
3979 msgid "Accepting Jobs"
3982 #: gtk/gtkprinter.c:213
3983 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3984 msgstr "如果此印表機正在接受新工作則為 TRUE"
3986 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3987 msgid "Source option"
3990 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3991 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3992 msgstr "在此視窗元件之後的印表機選項"
3994 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3995 msgid "Title of the print job"
3998 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4002 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4003 msgid "Printer to print the job to"
4004 msgstr "用來列印此工作的印表機"
4006 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4010 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4011 msgid "Printer settings"
4014 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4018 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4019 msgid "Track Print Status"
4022 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4024 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4025 "print data has been sent to the printer or print server."
4027 "如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4031 msgid "Default Page Setup"
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4035 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4036 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4039 msgid "Print Settings"
4042 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4043 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4044 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
4046 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4050 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4051 msgid "A string used for identifying the print job."
4052 msgstr "用來識別此列印工作的字串。"
4054 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4055 msgid "Number of Pages"
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4059 msgid "The number of pages in the document."
4062 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4063 msgid "Current Page"
4066 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4067 msgid "The current page in the document"
4070 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4071 msgid "Use full page"
4074 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4076 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4077 "not the corner of the imageable area"
4078 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4082 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4083 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4085 "如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 "
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4093 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4094 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4101 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4102 msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4109 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4110 msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4113 msgid "Export filename"
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4121 msgid "The status of the print operation"
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4125 msgid "Status String"
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4129 msgid "A human-readable description of the status"
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4133 msgid "Custom tab label"
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4137 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4138 msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。"
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4142 msgid "Support Selection"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4146 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4151 msgid "Has Selection"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4155 msgid "TRUE if a selecion exists."
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4160 msgid "Embed Page Setup"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4164 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4168 msgid "The GtkPageSetup to use"
4169 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4171 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4172 msgid "Selected Printer"
4175 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4176 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4177 msgstr "選取的 GtkPrinter"
4179 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4180 msgid "Manual Capabilites"
4183 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4184 msgid "Capabilities the application can handle"
4187 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4189 msgid "Whether the dialog supports selection"
4190 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
4192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4194 msgid "Whether the application has a selection"
4197 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4198 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4201 #: gtk/gtkprogress.c:102
4202 msgid "Activity mode"
4205 #: gtk/gtkprogress.c:103
4207 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4208 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4209 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4211 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
4212 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
4214 #: gtk/gtkprogress.c:111
4218 #: gtk/gtkprogress.c:112
4219 msgid "Whether the progress is shown as text."
4220 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4223 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4224 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4231 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4232 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4235 msgid "Activity Step"
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4239 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4240 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4243 msgid "Activity Blocks"
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4248 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4250 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
4252 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4253 msgid "Discrete Blocks"
4256 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4258 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4260 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
4262 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4267 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4275 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4276 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
4278 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4279 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4282 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4284 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4285 "have enough room to display the entire string, if at all."
4286 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4293 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4294 msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。"
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4301 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4302 msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4305 msgid "Min horizontal bar width"
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4309 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4313 msgid "Min horizontal bar height"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4317 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4321 msgid "Min vertical bar width"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4325 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4329 msgid "Min vertical bar height"
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4333 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4336 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4340 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4342 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4343 "is the current action of its group."
4345 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
4347 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4348 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4349 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
4351 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4352 msgid "The current value"
4355 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4357 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4359 msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。"
4361 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4362 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4363 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
4365 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4366 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4367 msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
4369 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4370 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4371 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
4373 #: gtk/gtkrange.c:358
4374 msgid "Update policy"
4377 #: gtk/gtkrange.c:359
4378 msgid "How the range should be updated on the screen"
4379 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
4381 #: gtk/gtkrange.c:368
4382 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4383 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
4385 #: gtk/gtkrange.c:375
4389 #: gtk/gtkrange.c:376
4390 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4391 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
4393 #: gtk/gtkrange.c:383
4394 msgid "Lower stepper sensitivity"
4397 #: gtk/gtkrange.c:384
4399 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4401 msgstr "指向調整鈕較低側的調節器敏感度原則"
4403 #: gtk/gtkrange.c:392
4404 msgid "Upper stepper sensitivity"
4407 #: gtk/gtkrange.c:393
4409 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4411 msgstr "指向調整鈕較高側的調節器敏感度原則"
4413 #: gtk/gtkrange.c:410
4414 msgid "Show Fill Level"
4417 #: gtk/gtkrange.c:411
4418 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4419 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
4421 #: gtk/gtkrange.c:427
4422 msgid "Restrict to Fill Level"
4425 #: gtk/gtkrange.c:428
4426 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4427 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
4429 #: gtk/gtkrange.c:443
4433 #: gtk/gtkrange.c:444
4434 msgid "The fill level."
4437 #: gtk/gtkrange.c:452
4438 msgid "Slider Width"
4441 #: gtk/gtkrange.c:453
4442 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4443 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
4445 #: gtk/gtkrange.c:460
4446 msgid "Trough Border"
4449 #: gtk/gtkrange.c:461
4450 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4451 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
4453 #: gtk/gtkrange.c:468
4454 msgid "Stepper Size"
4457 #: gtk/gtkrange.c:469
4458 msgid "Length of step buttons at ends"
4461 #: gtk/gtkrange.c:484
4462 msgid "Stepper Spacing"
4465 #: gtk/gtkrange.c:485
4466 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4467 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
4469 #: gtk/gtkrange.c:492
4470 msgid "Arrow X Displacement"
4473 #: gtk/gtkrange.c:493
4475 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4476 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
4478 #: gtk/gtkrange.c:500
4479 msgid "Arrow Y Displacement"
4482 #: gtk/gtkrange.c:501
4484 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4485 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
4487 #: gtk/gtkrange.c:509
4488 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4489 msgstr "在拖放過程中滑動鈕繪製為 ACTIVE"
4491 #: gtk/gtkrange.c:510
4493 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4494 "IN while they are dragged"
4495 msgstr "當此選項設為 TRUE,在拖放滑動鈕時將繪製為 ACTIVE 並加上陰影"
4497 #: gtk/gtkrange.c:524
4498 msgid "Trough Side Details"
4501 #: gtk/gtkrange.c:525
4503 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4504 "with different details"
4505 msgstr "當設為 TRUE,滑動鈕兩端有部分的細節會以不同方式繪製"
4507 #: gtk/gtkrange.c:541
4508 msgid "Trough Under Steppers"
4511 #: gtk/gtkrange.c:542
4513 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4515 msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除調節器和間距"
4517 #: gtk/gtkrange.c:555
4518 msgid "Arrow scaling"
4521 #: gtk/gtkrange.c:556
4522 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4525 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4526 msgid "Show Numbers"
4529 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4530 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4533 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4534 msgid "Recent Manager"
4537 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4538 msgid "The RecentManager object to use"
4539 msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
4541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4542 msgid "Show Private"
4545 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4546 msgid "Whether the private items should be displayed"
4549 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4550 msgid "Show Tooltips"
4553 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4554 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4555 msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
4557 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4562 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4565 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4566 msgid "Show Not Found"
4569 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4570 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4571 msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
4573 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4574 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4575 msgstr "可否允許同時選取多個項目"
4577 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4581 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4582 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4583 msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
4585 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4589 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4590 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4593 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4598 msgid "The sorting order of the items displayed"
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4602 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4603 msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
4605 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4606 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4607 msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
4609 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4611 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4612 msgstr "由 gtk_recent_manager_get_items() 傳回的最大項目數量"
4614 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4615 msgid "The size of the recently used resources list"
4616 msgstr "目前使用的資源清單大小"
4618 #: gtk/gtkruler.c:128
4622 #: gtk/gtkruler.c:129
4623 msgid "Lower limit of ruler"
4626 #: gtk/gtkruler.c:138
4630 #: gtk/gtkruler.c:139
4631 msgid "Upper limit of ruler"
4634 #: gtk/gtkruler.c:149
4635 msgid "Position of mark on the ruler"
4638 #: gtk/gtkruler.c:158
4642 #: gtk/gtkruler.c:159
4643 msgid "Maximum size of the ruler"
4646 #: gtk/gtkruler.c:174
4650 #: gtk/gtkruler.c:175
4651 msgid "The metric used for the ruler"
4654 #: gtk/gtkscale.c:219
4655 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4656 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
4658 #: gtk/gtkscale.c:228
4662 #: gtk/gtkscale.c:229
4663 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4664 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
4666 #: gtk/gtkscale.c:236
4667 msgid "Value Position"
4670 #: gtk/gtkscale.c:237
4671 msgid "The position in which the current value is displayed"
4674 #: gtk/gtkscale.c:244
4675 msgid "Slider Length"
4678 #: gtk/gtkscale.c:245
4679 msgid "Length of scale's slider"
4682 #: gtk/gtkscale.c:253
4683 msgid "Value spacing"
4686 #: gtk/gtkscale.c:254
4687 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4688 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
4690 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4691 msgid "The value of the scale"
4694 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4695 msgid "The icon size"
4698 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4700 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4701 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
4703 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4707 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4708 msgid "List of icon names"
4711 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4712 msgid "Minimum Slider Length"
4715 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4716 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4717 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
4719 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4720 msgid "Fixed slider size"
4723 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4724 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4725 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4727 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4729 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4730 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4732 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4734 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4735 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4737 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4738 msgid "Horizontal Adjustment"
4741 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4742 msgid "Vertical Adjustment"
4745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4746 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4750 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4754 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4758 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4762 msgid "Window Placement"
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4767 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4768 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4770 "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4774 msgid "Window Placement Set"
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4779 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4780 "contents with respect to the scrollbars."
4781 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4788 msgid "Style of bevel around the contents"
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4792 msgid "Scrollbars within bevel"
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4796 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4797 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
4799 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4800 msgid "Scrollbar spacing"
4803 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4804 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4805 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4807 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4808 msgid "Scrolled Window Placement"
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4813 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4814 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4816 "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
4819 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4823 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4824 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4825 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4827 #: gtk/gtksettings.c:215
4828 msgid "Double Click Time"
4831 #: gtk/gtksettings.c:216
4833 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4834 "click (in milliseconds)"
4835 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4837 #: gtk/gtksettings.c:223
4838 msgid "Double Click Distance"
4841 #: gtk/gtksettings.c:224
4843 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4844 "double click (in pixels)"
4846 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4848 #: gtk/gtksettings.c:240
4849 msgid "Cursor Blink"
4852 #: gtk/gtksettings.c:241
4853 msgid "Whether the cursor should blink"
4856 #: gtk/gtksettings.c:248
4857 msgid "Cursor Blink Time"
4860 #: gtk/gtksettings.c:249
4861 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4862 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4864 #: gtk/gtksettings.c:268
4865 msgid "Cursor Blink Timeout"
4868 #: gtk/gtksettings.c:269
4869 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4870 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
4872 #: gtk/gtksettings.c:276
4873 msgid "Split Cursor"
4876 #: gtk/gtksettings.c:277
4878 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4880 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4882 #: gtk/gtksettings.c:284
4886 #: gtk/gtksettings.c:285
4887 msgid "Name of theme RC file to load"
4888 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4890 #: gtk/gtksettings.c:293
4891 msgid "Icon Theme Name"
4894 #: gtk/gtksettings.c:294
4895 msgid "Name of icon theme to use"
4898 #: gtk/gtksettings.c:302
4899 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4902 #: gtk/gtksettings.c:303
4903 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4904 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4906 #: gtk/gtksettings.c:311
4907 msgid "Key Theme Name"
4910 #: gtk/gtksettings.c:312
4911 msgid "Name of key theme RC file to load"
4912 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4914 #: gtk/gtksettings.c:320
4915 msgid "Menu bar accelerator"
4918 #: gtk/gtksettings.c:321
4919 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4920 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4922 #: gtk/gtksettings.c:329
4923 msgid "Drag threshold"
4926 #: gtk/gtksettings.c:330
4927 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4928 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4930 #: gtk/gtksettings.c:338
4934 #: gtk/gtksettings.c:339
4935 msgid "Name of default font to use"
4938 #: gtk/gtksettings.c:361
4942 #: gtk/gtksettings.c:362
4943 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4944 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4946 #: gtk/gtksettings.c:370
4950 #: gtk/gtksettings.c:371
4951 msgid "List of currently active GTK modules"
4952 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4954 #: gtk/gtksettings.c:380
4955 msgid "Xft Antialias"
4958 #: gtk/gtksettings.c:381
4959 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4960 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4962 #: gtk/gtksettings.c:390
4964 msgstr "Xft Hinting"
4966 #: gtk/gtksettings.c:391
4967 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4968 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4970 #: gtk/gtksettings.c:400
4971 msgid "Xft Hint Style"
4972 msgstr "Xft Hint 樣式"
4974 #: gtk/gtksettings.c:401
4976 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4977 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4979 #: gtk/gtksettings.c:410
4983 #: gtk/gtksettings.c:411
4984 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4985 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4987 #: gtk/gtksettings.c:420
4991 #: gtk/gtksettings.c:421
4992 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4993 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4995 #: gtk/gtksettings.c:430
4996 msgid "Cursor theme name"
4999 #: gtk/gtksettings.c:431
5000 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5001 msgstr "使用的游標佈景主題名稱,或為 NULL 以使用預設佈景主題"
5003 #: gtk/gtksettings.c:439
5004 msgid "Cursor theme size"
5007 #: gtk/gtksettings.c:440
5008 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5009 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
5011 #: gtk/gtksettings.c:450
5012 msgid "Alternative button order"
5015 #: gtk/gtksettings.c:451
5016 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5017 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
5019 #: gtk/gtksettings.c:468
5020 msgid "Alternative sort indicator direction"
5023 #: gtk/gtksettings.c:469
5025 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5026 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5027 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
5029 #: gtk/gtksettings.c:477
5030 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5033 #: gtk/gtksettings.c:478
5035 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5037 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
5039 #: gtk/gtksettings.c:486
5040 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5041 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
5043 #: gtk/gtksettings.c:487
5045 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5046 "control characters"
5047 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
5049 #: gtk/gtksettings.c:495
5050 msgid "Start timeout"
5053 #: gtk/gtksettings.c:496
5054 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5055 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
5057 #: gtk/gtksettings.c:505
5058 msgid "Repeat timeout"
5061 #: gtk/gtksettings.c:506
5062 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5063 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
5065 #: gtk/gtksettings.c:515
5066 msgid "Expand timeout"
5069 #: gtk/gtksettings.c:516
5070 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5071 msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
5073 #: gtk/gtksettings.c:551
5074 msgid "Color scheme"
5077 #: gtk/gtksettings.c:552
5078 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5079 msgstr "佈景主題中具名色彩的調色盤"
5081 #: gtk/gtksettings.c:561
5082 msgid "Enable Animations"
5085 #: gtk/gtksettings.c:562
5086 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5089 #: gtk/gtksettings.c:580
5090 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5093 #: gtk/gtksettings.c:581
5094 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5095 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
5097 #: gtk/gtksettings.c:598
5098 msgid "Tooltip timeout"
5101 #: gtk/gtksettings.c:599
5102 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5105 #: gtk/gtksettings.c:624
5106 msgid "Tooltip browse timeout"
5109 #: gtk/gtksettings.c:625
5110 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5111 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
5113 #: gtk/gtksettings.c:646
5114 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5115 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
5117 #: gtk/gtksettings.c:647
5118 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5121 #: gtk/gtksettings.c:666
5122 msgid "Keynav Cursor Only"
5125 #: gtk/gtksettings.c:667
5126 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5127 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
5129 #: gtk/gtksettings.c:684
5130 msgid "Keynav Wrap Around"
5133 #: gtk/gtksettings.c:685
5134 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5135 msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
5137 #: gtk/gtksettings.c:705
5141 #: gtk/gtksettings.c:706
5142 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5143 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
5145 #: gtk/gtksettings.c:723
5149 #: gtk/gtksettings.c:724
5150 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5151 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
5153 #: gtk/gtksettings.c:732
5154 msgid "Default file chooser backend"
5157 #: gtk/gtksettings.c:733
5158 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5159 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
5161 #: gtk/gtksettings.c:750
5162 msgid "Default print backend"
5165 #: gtk/gtksettings.c:751
5166 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5167 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
5169 #: gtk/gtksettings.c:774
5170 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5171 msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
5173 #: gtk/gtksettings.c:775
5174 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5175 msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
5177 #: gtk/gtksettings.c:791
5178 msgid "Enable Mnemonics"
5181 #: gtk/gtksettings.c:792
5182 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5185 #: gtk/gtksettings.c:808
5186 msgid "Enable Accelerators"
5189 #: gtk/gtksettings.c:809
5190 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5191 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
5193 #: gtk/gtksettings.c:826
5194 msgid "Recent Files Limit"
5197 #: gtk/gtksettings.c:827
5198 msgid "Number of recently used files"
5201 #: gtk/gtksettings.c:845
5202 msgid "Default IM module"
5205 #: gtk/gtksettings.c:846
5206 msgid "Which IM module should be used by default"
5207 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
5209 #: gtk/gtksettings.c:864
5210 msgid "Recent Files Max Age"
5211 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
5213 #: gtk/gtksettings.c:865
5214 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5215 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
5217 #: gtk/gtksettings.c:874
5218 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5219 msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
5221 #: gtk/gtksettings.c:875
5222 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5223 msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
5225 #: gtk/gtksettings.c:897
5226 msgid "Sound Theme Name"
5229 #: gtk/gtksettings.c:898
5230 msgid "XDG sound theme name"
5233 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5234 #: gtk/gtksettings.c:920
5235 msgid "Audible Input Feedback"
5238 #: gtk/gtksettings.c:921
5239 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5240 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
5242 #: gtk/gtksettings.c:942
5243 msgid "Enable Event Sounds"
5246 #: gtk/gtksettings.c:943
5247 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5250 #: gtk/gtksettings.c:958
5251 msgid "Enable Tooltips"
5254 #: gtk/gtksettings.c:959
5255 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5256 msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
5258 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5262 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5264 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5266 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
5268 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5269 msgid "Ignore hidden"
5272 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5274 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5275 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
5277 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5278 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5279 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
5281 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5285 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5286 msgid "Snap to Ticks"
5289 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5291 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5292 "nearest step increment"
5293 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
5295 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5299 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5300 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5303 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5307 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5308 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5309 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
5311 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5312 msgid "Update Policy"
5315 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5317 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5318 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5321 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5322 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5325 msgid "Style of bevel around the spin button"
5326 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
5328 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5329 msgid "Has Resize Grip"
5332 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5333 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5334 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
5336 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5337 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5338 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
5340 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5341 msgid "The size of the icon"
5344 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5345 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5346 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
5348 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5352 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5353 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5356 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5357 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5360 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5361 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5364 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5365 msgid "The orientation of the tray"
5368 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5372 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5373 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5374 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
5376 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5377 msgid "Tooltip Text"
5380 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5381 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5382 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
5384 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5385 msgid "Tooltip markup"
5388 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5389 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5390 msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
5392 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5394 msgid "The title of this tray icon"
5397 #: gtk/gtktable.c:129
5401 #: gtk/gtktable.c:130
5402 msgid "The number of rows in the table"
5405 #: gtk/gtktable.c:138
5409 #: gtk/gtktable.c:139
5410 msgid "The number of columns in the table"
5413 #: gtk/gtktable.c:147
5417 #: gtk/gtktable.c:148
5418 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5421 #: gtk/gtktable.c:156
5422 msgid "Column spacing"
5425 #: gtk/gtktable.c:157
5426 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5429 #: gtk/gtktable.c:166
5430 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5431 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
5433 #: gtk/gtktable.c:173
5434 msgid "Left attachment"
5437 #: gtk/gtktable.c:180
5438 msgid "Right attachment"
5441 #: gtk/gtktable.c:181
5442 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5443 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
5445 #: gtk/gtktable.c:187
5446 msgid "Top attachment"
5449 #: gtk/gtktable.c:188
5450 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5451 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
5453 #: gtk/gtktable.c:194
5454 msgid "Bottom attachment"
5457 #: gtk/gtktable.c:201
5458 msgid "Horizontal options"
5461 #: gtk/gtktable.c:202
5462 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5463 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
5465 #: gtk/gtktable.c:208
5466 msgid "Vertical options"
5469 #: gtk/gtktable.c:209
5470 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5471 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
5473 #: gtk/gtktable.c:215
5474 msgid "Horizontal padding"
5477 #: gtk/gtktable.c:216
5479 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5481 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
5483 #: gtk/gtktable.c:222
5484 msgid "Vertical padding"
5487 #: gtk/gtktable.c:223
5489 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5491 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
5493 #: gtk/gtktext.c:546
5494 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5495 msgstr "文字元件的水平調整位置"
5497 #: gtk/gtktext.c:554
5498 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5499 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
5501 #: gtk/gtktext.c:561
5505 #: gtk/gtktext.c:562
5506 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5507 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
5509 #: gtk/gtktext.c:569
5513 #: gtk/gtktext.c:570
5514 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5515 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
5517 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5521 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5522 msgid "Text Tag Table"
5525 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5526 msgid "Current text of the buffer"
5529 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5530 msgid "Has selection"
5533 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5534 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5535 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
5537 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5538 msgid "Cursor position"
5541 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5543 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5544 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
5546 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5547 msgid "Copy target list"
5550 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5552 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5553 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
5555 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5556 msgid "Paste target list"
5559 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5561 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5563 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
5565 #: gtk/gtktextmark.c:90
5569 #: gtk/gtktextmark.c:97
5570 msgid "Left gravity"
5573 #: gtk/gtktextmark.c:98
5574 msgid "Whether the mark has left gravity"
5577 #: gtk/gtktexttag.c:173
5581 #: gtk/gtktexttag.c:174
5582 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5583 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
5585 #: gtk/gtktexttag.c:192
5586 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5587 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
5589 #: gtk/gtktexttag.c:199
5590 msgid "Background full height"
5593 #: gtk/gtktexttag.c:200
5595 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5596 "of the tagged characters"
5597 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
5599 #: gtk/gtktexttag.c:208
5600 msgid "Background stipple mask"
5603 #: gtk/gtktexttag.c:209
5604 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5605 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:226
5608 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5609 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:234
5612 msgid "Foreground stipple mask"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:235
5616 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5617 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:242
5620 msgid "Text direction"
5623 #: gtk/gtktexttag.c:243
5624 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5625 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5627 #: gtk/gtktexttag.c:292
5628 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5629 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5631 #: gtk/gtktexttag.c:301
5632 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5633 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5635 #: gtk/gtktexttag.c:310
5637 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5638 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5640 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
5643 #: gtk/gtktexttag.c:321
5644 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5645 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5647 #: gtk/gtktexttag.c:330
5648 msgid "Font size in Pango units"
5649 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
5651 #: gtk/gtktexttag.c:340
5653 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5654 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5655 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5657 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
5658 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5661 msgid "Left, right, or center justification"
5662 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:379
5666 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5667 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5669 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
5670 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:386
5676 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5677 msgid "Width of the left margin in pixels"
5678 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:396
5681 msgid "Right margin"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5685 msgid "Width of the right margin in pixels"
5686 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5692 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5693 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5694 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
5696 #: gtk/gtktexttag.c:419
5698 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5700 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:428
5703 msgid "Pixels above lines"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5707 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5708 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:438
5711 msgid "Pixels below lines"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5715 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5716 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:448
5719 msgid "Pixels inside wrap"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5723 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5724 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5728 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5729 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5735 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5736 msgid "Custom tabs for this text"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:504
5743 #: gtk/gtktexttag.c:505
5744 msgid "Whether this text is hidden."
5747 #: gtk/gtktexttag.c:519
5748 msgid "Paragraph background color name"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:520
5752 msgid "Paragraph background color as a string"
5753 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:535
5756 msgid "Paragraph background color"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:536
5760 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5761 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:554
5764 msgid "Margin Accumulates"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:555
5768 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5771 #: gtk/gtktexttag.c:568
5772 msgid "Background full height set"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:569
5776 msgid "Whether this tag affects background height"
5777 msgstr "此標記可否影響背景高度"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:572
5780 msgid "Background stipple set"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:573
5784 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5785 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:580
5788 msgid "Foreground stipple set"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:581
5792 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5793 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:616
5796 msgid "Justification set"
5799 #: gtk/gtktexttag.c:617
5800 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5801 msgstr "此標記可否影響段落調整"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:624
5804 msgid "Left margin set"
5807 #: gtk/gtktexttag.c:625
5808 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5811 #: gtk/gtktexttag.c:628
5815 #: gtk/gtktexttag.c:629
5816 msgid "Whether this tag affects indentation"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:636
5820 msgid "Pixels above lines set"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5824 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5825 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:640
5828 msgid "Pixels below lines set"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:644
5832 msgid "Pixels inside wrap set"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:645
5836 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5837 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:652
5840 msgid "Right margin set"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:653
5844 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5845 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:660
5848 msgid "Wrap mode set"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:661
5852 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5853 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:664
5859 #: gtk/gtktexttag.c:665
5860 msgid "Whether this tag affects tabs"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:668
5864 msgid "Invisible set"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:669
5868 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5869 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:672
5872 msgid "Paragraph background set"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:673
5876 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5877 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
5879 #: gtk/gtktextview.c:543
5880 msgid "Pixels Above Lines"
5883 #: gtk/gtktextview.c:553
5884 msgid "Pixels Below Lines"
5887 #: gtk/gtktextview.c:563
5888 msgid "Pixels Inside Wrap"
5891 #: gtk/gtktextview.c:581
5895 #: gtk/gtktextview.c:599
5899 #: gtk/gtktextview.c:609
5900 msgid "Right Margin"
5903 #: gtk/gtktextview.c:637
5904 msgid "Cursor Visible"
5907 #: gtk/gtktextview.c:638
5908 msgid "If the insertion cursor is shown"
5911 #: gtk/gtktextview.c:645
5915 #: gtk/gtktextview.c:646
5916 msgid "The buffer which is displayed"
5919 #: gtk/gtktextview.c:654
5920 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5921 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
5923 #: gtk/gtktextview.c:661
5927 #: gtk/gtktextview.c:662
5928 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5929 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
5931 #: gtk/gtktextview.c:691
5932 msgid "Error underline color"
5935 #: gtk/gtktextview.c:692
5936 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5939 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5940 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5941 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
5943 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5944 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5945 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
5947 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5948 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5949 msgstr "該切換動作是否應該被按下"
5951 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5952 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5953 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5955 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5956 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5957 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
5959 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5960 msgid "Draw Indicator"
5963 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5964 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5965 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
5967 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5968 msgid "Toolbar Style"
5971 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5972 msgid "How to draw the toolbar"
5975 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5979 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5980 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5981 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
5983 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5987 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5988 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5989 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
5991 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5992 msgid "Size of icons in this toolbar"
5995 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5996 msgid "Icon size set"
5999 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6000 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6001 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
6003 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6004 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6005 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
6007 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6008 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6009 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
6011 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6015 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6016 msgid "Size of spacers"
6019 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6020 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6021 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
6023 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6024 msgid "Maximum child expand"
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6028 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6029 msgstr "給予可展開項目的最大空間"
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6036 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6037 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6040 msgid "Button relief"
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6044 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6045 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6048 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6052 msgid "Toolbar style"
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6057 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6058 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6061 msgid "Toolbar icon size"
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6065 msgid "Size of icons in default toolbars"
6068 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6069 msgid "Text to show in the item."
6072 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6074 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6075 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6077 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
6080 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6081 msgid "Widget to use as the item label"
6082 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
6084 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6088 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6089 msgid "The stock icon displayed on the item"
6090 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
6092 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6096 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6097 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6098 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
6100 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6104 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6105 msgid "Icon widget to display in the item"
6106 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
6108 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6109 msgid "Icon spacing"
6112 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6113 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6114 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
6116 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6118 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6119 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6121 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
6124 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6125 msgid "TreeModelSort Model"
6126 msgstr "TreeModelSort 模型"
6128 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6129 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6130 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
6132 #: gtk/gtktreeview.c:570
6133 msgid "TreeView Model"
6134 msgstr "TreeView 模型"
6136 #: gtk/gtktreeview.c:571
6137 msgid "The model for the tree view"
6140 #: gtk/gtktreeview.c:579
6141 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6144 #: gtk/gtktreeview.c:587
6145 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6148 #: gtk/gtktreeview.c:594
6149 msgid "Headers Visible"
6152 #: gtk/gtktreeview.c:595
6153 msgid "Show the column header buttons"
6156 #: gtk/gtktreeview.c:602
6157 msgid "Headers Clickable"
6160 #: gtk/gtktreeview.c:603
6161 msgid "Column headers respond to click events"
6162 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
6164 #: gtk/gtktreeview.c:610
6165 msgid "Expander Column"
6168 #: gtk/gtktreeview.c:611
6169 msgid "Set the column for the expander column"
6170 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
6172 #: gtk/gtktreeview.c:626
6176 #: gtk/gtktreeview.c:627
6177 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6178 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
6180 #: gtk/gtktreeview.c:634
6181 msgid "Enable Search"
6184 #: gtk/gtktreeview.c:635
6185 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6186 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
6188 #: gtk/gtktreeview.c:642
6189 msgid "Search Column"
6192 #: gtk/gtktreeview.c:643
6193 msgid "Model column to search through during interactive search"
6194 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
6196 #: gtk/gtktreeview.c:663
6197 msgid "Fixed Height Mode"
6200 #: gtk/gtktreeview.c:664
6201 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6202 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
6204 #: gtk/gtktreeview.c:684
6205 msgid "Hover Selection"
6208 #: gtk/gtktreeview.c:685
6209 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6210 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
6212 #: gtk/gtktreeview.c:704
6213 msgid "Hover Expand"
6216 #: gtk/gtktreeview.c:705
6218 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6219 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
6221 #: gtk/gtktreeview.c:719
6222 msgid "Show Expanders"
6225 #: gtk/gtktreeview.c:720
6226 msgid "View has expanders"
6229 #: gtk/gtktreeview.c:734
6230 msgid "Level Indentation"
6233 #: gtk/gtktreeview.c:735
6234 msgid "Extra indentation for each level"
6237 #: gtk/gtktreeview.c:744
6238 msgid "Rubber Banding"
6241 #: gtk/gtktreeview.c:745
6243 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6244 msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目"
6246 #: gtk/gtktreeview.c:752
6247 msgid "Enable Grid Lines"
6250 #: gtk/gtktreeview.c:753
6251 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6252 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
6254 #: gtk/gtktreeview.c:761
6255 msgid "Enable Tree Lines"
6258 #: gtk/gtktreeview.c:762
6259 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6260 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
6262 #: gtk/gtktreeview.c:770
6263 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6264 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
6266 #: gtk/gtktreeview.c:792
6267 msgid "Vertical Separator Width"
6270 #: gtk/gtktreeview.c:793
6271 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6272 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
6274 #: gtk/gtktreeview.c:801
6275 msgid "Horizontal Separator Width"
6278 #: gtk/gtktreeview.c:802
6279 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6280 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
6282 #: gtk/gtktreeview.c:810
6286 #: gtk/gtktreeview.c:811
6287 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6288 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
6290 #: gtk/gtktreeview.c:817
6291 msgid "Indent Expanders"
6294 #: gtk/gtktreeview.c:818
6295 msgid "Make the expanders indented"
6298 #: gtk/gtktreeview.c:824
6299 msgid "Even Row Color"
6302 #: gtk/gtktreeview.c:825
6303 msgid "Color to use for even rows"
6304 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
6306 #: gtk/gtktreeview.c:831
6307 msgid "Odd Row Color"
6310 #: gtk/gtktreeview.c:832
6311 msgid "Color to use for odd rows"
6312 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
6314 #: gtk/gtktreeview.c:838
6315 msgid "Row Ending details"
6318 #: gtk/gtktreeview.c:839
6319 msgid "Enable extended row background theming"
6322 #: gtk/gtktreeview.c:845
6323 msgid "Grid line width"
6326 #: gtk/gtktreeview.c:846
6327 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6328 msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位"
6330 #: gtk/gtktreeview.c:852
6331 msgid "Tree line width"
6334 #: gtk/gtktreeview.c:853
6335 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6336 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位"
6338 #: gtk/gtktreeview.c:859
6339 msgid "Grid line pattern"
6342 #: gtk/gtktreeview.c:860
6343 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6344 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
6346 #: gtk/gtktreeview.c:866
6347 msgid "Tree line pattern"
6350 #: gtk/gtktreeview.c:867
6351 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6352 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6355 msgid "Whether to display the column"
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6363 msgid "Column is user-resizable"
6366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6367 msgid "Current width of the column"
6370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6371 msgid "Space which is inserted between cells"
6374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6379 msgid "Resize mode of the column"
6382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6387 msgid "Current fixed width of the column"
6390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6391 msgid "Minimum Width"
6394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6395 msgid "Minimum allowed width of the column"
6398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6399 msgid "Maximum Width"
6402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6403 msgid "Maximum allowed width of the column"
6406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6407 msgid "Title to appear in column header"
6408 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6411 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6412 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6419 msgid "Whether the header can be clicked"
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6427 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6428 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
6430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6431 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6432 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
6434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6435 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6436 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
6438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6439 msgid "Sort indicator"
6442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6443 msgid "Whether to show a sort indicator"
6446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6451 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6452 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
6454 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6455 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6456 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
6458 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6459 msgid "Merged UI definition"
6462 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6463 msgid "An XML string describing the merged UI"
6464 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
6466 #: gtk/gtkviewport.c:107
6468 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6470 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6472 #: gtk/gtkviewport.c:115
6474 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6476 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6478 #: gtk/gtkviewport.c:123
6479 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6480 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
6482 #: gtk/gtkwidget.c:484
6486 #: gtk/gtkwidget.c:485
6487 msgid "The name of the widget"
6490 #: gtk/gtkwidget.c:491
6491 msgid "Parent widget"
6494 #: gtk/gtkwidget.c:492
6495 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6496 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
6498 #: gtk/gtkwidget.c:499
6499 msgid "Width request"
6502 #: gtk/gtkwidget.c:500
6504 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6506 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:508
6509 msgid "Height request"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:509
6514 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6516 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
6518 #: gtk/gtkwidget.c:518
6519 msgid "Whether the widget is visible"
6522 #: gtk/gtkwidget.c:525
6523 msgid "Whether the widget responds to input"
6526 #: gtk/gtkwidget.c:531
6527 msgid "Application paintable"
6530 #: gtk/gtkwidget.c:532
6531 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6534 #: gtk/gtkwidget.c:538
6538 #: gtk/gtkwidget.c:539
6539 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6542 #: gtk/gtkwidget.c:545
6546 #: gtk/gtkwidget.c:546
6547 msgid "Whether the widget has the input focus"
6550 #: gtk/gtkwidget.c:552
6554 #: gtk/gtkwidget.c:553
6555 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6556 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
6558 #: gtk/gtkwidget.c:559
6562 #: gtk/gtkwidget.c:560
6563 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6564 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
6566 #: gtk/gtkwidget.c:566
6570 #: gtk/gtkwidget.c:567
6571 msgid "Whether the widget is the default widget"
6572 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
6574 #: gtk/gtkwidget.c:573
6575 msgid "Receives default"
6578 #: gtk/gtkwidget.c:574
6579 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6580 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
6582 #: gtk/gtkwidget.c:580
6583 msgid "Composite child"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:581
6587 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6588 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
6590 #: gtk/gtkwidget.c:587
6594 #: gtk/gtkwidget.c:588
6596 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6598 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
6600 #: gtk/gtkwidget.c:594
6604 #: gtk/gtkwidget.c:595
6605 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6606 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
6608 #: gtk/gtkwidget.c:602
6609 msgid "Extension events"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:603
6613 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6614 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
6616 #: gtk/gtkwidget.c:610
6620 #: gtk/gtkwidget.c:611
6621 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6622 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
6624 #: gtk/gtkwidget.c:634
6625 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6626 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:690
6632 #: gtk/gtkwidget.c:691
6633 msgid "The widget's window if it is realized"
6634 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
6636 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6637 msgid "Interior Focus"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6641 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6642 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6645 msgid "Focus linewidth"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6649 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6650 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6653 msgid "Focus line dash pattern"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6657 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6658 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6661 msgid "Focus padding"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6665 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6666 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6669 msgid "Cursor color"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6673 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6677 msgid "Secondary cursor color"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6682 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6683 "right-to-left and left-to-right text"
6684 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6687 msgid "Cursor line aspect ratio"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6691 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6692 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6698 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6699 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6700 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6703 msgid "Unvisited Link Color"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6707 msgid "Color of unvisited links"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6711 msgid "Visited Link Color"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6715 msgid "Color of visited links"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6719 msgid "Wide Separators"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6724 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6726 msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6729 msgid "Separator Width"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6733 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6734 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6737 msgid "Separator Height"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6741 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6742 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6745 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6749 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6753 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6757 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6760 #: gtk/gtkwindow.c:478
6764 #: gtk/gtkwindow.c:479
6765 msgid "The type of the window"
6768 #: gtk/gtkwindow.c:487
6769 msgid "Window Title"
6772 #: gtk/gtkwindow.c:488
6773 msgid "The title of the window"
6776 #: gtk/gtkwindow.c:495
6780 #: gtk/gtkwindow.c:496
6781 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6782 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6784 #: gtk/gtkwindow.c:512
6788 #: gtk/gtkwindow.c:513
6789 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6790 msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
6792 #: gtk/gtkwindow.c:520
6793 msgid "Allow Shrink"
6796 #: gtk/gtkwindow.c:522
6799 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6801 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
6803 #: gtk/gtkwindow.c:529
6807 #: gtk/gtkwindow.c:530
6808 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6809 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
6811 #: gtk/gtkwindow.c:538
6812 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6813 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
6815 #: gtk/gtkwindow.c:545
6819 #: gtk/gtkwindow.c:546
6821 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6824 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:553
6828 msgid "Window Position"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:554
6832 msgid "The initial position of the window"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:562
6836 msgid "Default Width"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:563
6840 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6841 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:572
6844 msgid "Default Height"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:573
6849 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6850 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
6852 #: gtk/gtkwindow.c:582
6853 msgid "Destroy with Parent"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:583
6857 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6858 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:591
6861 msgid "Icon for this window"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:607
6865 msgid "Name of the themed icon for this window"
6866 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
6868 #: gtk/gtkwindow.c:622
6872 #: gtk/gtkwindow.c:623
6873 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6874 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
6876 #: gtk/gtkwindow.c:630
6877 msgid "Focus in Toplevel"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:631
6881 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6882 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:638
6888 #: gtk/gtkwindow.c:639
6890 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6891 "and how to treat it."
6892 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:647
6895 msgid "Skip taskbar"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:648
6899 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6900 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:655
6906 #: gtk/gtkwindow.c:656
6907 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6908 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
6910 #: gtk/gtkwindow.c:663
6914 #: gtk/gtkwindow.c:664
6915 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6916 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:678
6919 msgid "Accept focus"
6922 #: gtk/gtkwindow.c:679
6923 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6924 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:693
6927 msgid "Focus on map"
6930 #: gtk/gtkwindow.c:694
6931 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6932 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:708
6938 #: gtk/gtkwindow.c:709
6939 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6940 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:723
6946 #: gtk/gtkwindow.c:724
6947 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6948 msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:740
6954 #: gtk/gtkwindow.c:741
6955 msgid "The window gravity of the window"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:758
6959 msgid "Transient for Window"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:759
6963 msgid "The transient parent of the dialog"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:774
6967 msgid "Opacity for Window"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:775
6971 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6972 msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
6974 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6975 msgid "IM Preedit style"
6976 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6978 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6979 msgid "How to draw the input method preedit string"
6980 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6982 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6983 msgid "IM Status style"
6986 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6987 msgid "How to draw the input method statusbar"
6988 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6990 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6993 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6994 #~ msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
6996 #~ msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
6997 #~ msgstr "在隱藏項目中顯示上次輸入字元多久的時間"
6999 #~ msgid "Cancelled"
7002 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7003 #~ msgstr "此操作是否被成功的取消"
7006 #~ "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
7007 #~ "and not the corner of the imageable area"
7008 #~ msgstr "如果上下文的原點在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
7011 #~ "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers "
7013 #~ msgstr "是否要繪製完整長度的滑軌或者是除去調節器和間距"
7016 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7017 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7018 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
7021 #~ "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
7022 #~ "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
7024 #~ msgid "The current page in the document."
7025 #~ msgstr "文件中目前的頁面。"
7027 #~ msgid "Show Preview"
7031 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7032 #~ "text in the progress widget"
7033 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
7036 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7037 #~ "text in the progress widget"
7038 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
7040 #~ msgid "Homogenous"
7043 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7044 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"