1 # Chinese (Hong Kong) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.17.12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:58+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
25 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
29 msgid "Number of Channels"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
33 msgid "The number of samples per pixel"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
57 msgid "The number of bits per sample"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
82 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
83 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
90 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
91 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
94 msgid "Default Display"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
98 msgid "The default display for GDK"
101 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
102 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
106 #: gdk/gdkpango.c:539
107 msgid "the GdkScreen for the renderer"
108 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
110 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #: gdk/gdkscreen.c:76
115 msgid "The default font options for the screen"
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "Font resolution"
122 #: gdk/gdkscreen.c:84
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
136 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
137 "g_get_application_name()"
138 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
141 msgid "Program version"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
145 msgid "The version of the program"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
149 msgid "Copyright string"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
153 msgid "Copyright information for the program"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
157 msgid "Comments string"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
161 msgid "Comments about the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
173 msgid "Website label"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
178 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
179 "defaults to the URL"
180 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
187 msgid "List of authors of the program"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
207 msgid "Translator credits"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
225 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
228 msgid "Logo Icon Name"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
232 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
233 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
240 msgid "Whether to wrap the license text."
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
244 msgid "Accelerator Closure"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
248 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
252 msgid "Accelerator Widget"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
256 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
257 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
259 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
260 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 #: gtk/gtkaction.c:180
265 msgid "A unique name for the action."
268 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
269 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
270 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
274 #: gtk/gtkaction.c:199
275 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
278 #: gtk/gtkaction.c:215
282 #: gtk/gtkaction.c:216
283 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
286 #: gtk/gtkaction.c:224
290 #: gtk/gtkaction.c:225
291 msgid "A tooltip for this action."
294 #: gtk/gtkaction.c:240
298 #: gtk/gtkaction.c:241
299 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
300 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
302 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
306 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
308 msgid "The GIcon being displayed"
311 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
312 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
316 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
317 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
318 msgid "The name of the icon from the icon theme"
321 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
322 msgid "Visible when horizontal"
325 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
327 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "overflow 時為可見"
335 #: gtk/gtkaction.c:307
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
341 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
342 msgid "Visible when vertical"
345 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
351 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
355 #: gtk/gtkaction.c:323
357 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
358 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
363 #: gtk/gtkaction.c:331
364 msgid "Hide if empty"
367 #: gtk/gtkaction.c:332
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
371 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
372 #: gtk/gtkwidget.c:525
376 #: gtk/gtkaction.c:339
377 msgid "Whether the action is enabled."
380 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
381 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
385 #: gtk/gtkaction.c:346
386 msgid "Whether the action is visible."
389 #: gtk/gtkaction.c:352
393 #: gtk/gtkaction.c:353
395 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
400 msgid "A name for the action group."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
404 msgid "Whether the action group is enabled."
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
408 msgid "Whether the action group is visible."
411 #: gtk/gtkactivatable.c:305
412 msgid "Related Action"
415 #: gtk/gtkactivatable.c:306
416 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
417 msgstr "這個可使用項目會使用並接收更新的動作"
419 #: gtk/gtkactivatable.c:328
420 msgid "Use Action Appearance"
423 #: gtk/gtkactivatable.c:329
424 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
425 msgstr "是否使用相關動作外觀屬性"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
428 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
432 #: gtk/gtkadjustment.c:94
433 msgid "The value of the adjustment"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:110
437 msgid "Minimum Value"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:111
441 msgid "The minimum value of the adjustment"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:130
445 msgid "Maximum Value"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:131
449 msgid "The maximum value of the adjustment"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:147
453 msgid "Step Increment"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:148
457 msgid "The step increment of the adjustment"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:164
461 msgid "Page Increment"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:165
465 msgid "The page increment of the adjustment"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:184
472 #: gtk/gtkadjustment.c:185
473 msgid "The page size of the adjustment"
476 #: gtk/gtkalignment.c:90
477 msgid "Horizontal alignment"
480 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
482 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
484 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
486 #: gtk/gtkalignment.c:100
487 msgid "Vertical alignment"
490 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
492 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
494 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
496 #: gtk/gtkalignment.c:109
497 msgid "Horizontal scale"
500 #: gtk/gtkalignment.c:110
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
508 #: gtk/gtkalignment.c:118
509 msgid "Vertical scale"
512 #: gtk/gtkalignment.c:119
514 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
515 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
520 #: gtk/gtkalignment.c:136
524 #: gtk/gtkalignment.c:137
525 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
526 msgstr "在視窗元件頂部置入的留空大小。"
528 #: gtk/gtkalignment.c:153
529 msgid "Bottom Padding"
532 #: gtk/gtkalignment.c:154
533 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
534 msgstr "在視窗元件底部置入的留空大小。"
536 #: gtk/gtkalignment.c:170
540 #: gtk/gtkalignment.c:171
541 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
542 msgstr "在視窗元件左側置入的留空大小。"
544 #: gtk/gtkalignment.c:187
545 msgid "Right Padding"
548 #: gtk/gtkalignment.c:188
549 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
550 msgstr "在視窗元件右側置入的留空大小。"
553 msgid "Arrow direction"
557 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
569 msgid "Arrow Scaling"
573 msgid "Amount of space used up by arrow"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
608 #: gtk/gtkassistant.c:281
609 msgid "Header Padding"
612 #: gtk/gtkassistant.c:282
613 msgid "Number of pixels around the header."
616 #: gtk/gtkassistant.c:289
617 msgid "Content Padding"
620 #: gtk/gtkassistant.c:290
621 msgid "Number of pixels around the content pages."
624 #: gtk/gtkassistant.c:306
628 #: gtk/gtkassistant.c:307
629 msgid "The type of the assistant page"
632 #: gtk/gtkassistant.c:324
636 #: gtk/gtkassistant.c:325
637 msgid "The title of the assistant page"
640 #: gtk/gtkassistant.c:341
644 #: gtk/gtkassistant.c:342
645 msgid "Header image for the assistant page"
648 #: gtk/gtkassistant.c:358
649 msgid "Sidebar image"
652 #: gtk/gtkassistant.c:359
653 msgid "Sidebar image for the assistant page"
656 #: gtk/gtkassistant.c:374
657 msgid "Page complete"
660 #: gtk/gtkassistant.c:375
661 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
662 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
665 msgid "Minimum child width"
669 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
670 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
673 msgid "Minimum child height"
677 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
678 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
681 msgid "Child internal width padding"
685 msgid "Amount to increase child's size on either side"
686 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
689 msgid "Child internal height padding"
693 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
694 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
702 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
703 "edge, start and end"
705 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
714 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
718 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
724 msgid "The amount of space between children"
727 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
728 #: gtk/gtktoolbar.c:573
733 msgid "Whether the children should all be the same size"
734 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
736 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
742 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
743 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
754 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
762 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
763 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
769 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
774 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
776 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
777 #: gtk/gtkruler.c:148
781 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
782 msgid "The index of the child in the parent"
783 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
785 #: gtk/gtkbuilder.c:96
786 msgid "Translation Domain"
789 #: gtk/gtkbuilder.c:97
790 msgid "The translation domain used by gettext"
791 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
793 #: gtk/gtkbutton.c:220
795 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
799 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
800 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
801 msgid "Use underline"
804 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
805 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
807 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
808 "for the mnemonic accelerator key"
809 msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵"
811 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
815 #: gtk/gtkbutton.c:236
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
820 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
821 msgid "Focus on click"
824 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
825 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
826 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
828 #: gtk/gtkbutton.c:251
829 msgid "Border relief"
832 #: gtk/gtkbutton.c:252
833 msgid "The border relief style"
836 #: gtk/gtkbutton.c:269
837 msgid "Horizontal alignment for child"
840 #: gtk/gtkbutton.c:288
841 msgid "Vertical alignment for child"
844 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
848 #: gtk/gtkbutton.c:306
849 msgid "Child widget to appear next to the button text"
850 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
852 #: gtk/gtkbutton.c:320
853 msgid "Image position"
856 #: gtk/gtkbutton.c:321
857 msgid "The position of the image relative to the text"
860 #: gtk/gtkbutton.c:433
861 msgid "Default Spacing"
864 #: gtk/gtkbutton.c:434
865 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
866 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
868 #: gtk/gtkbutton.c:440
869 msgid "Default Outside Spacing"
872 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
878 #: gtk/gtkbutton.c:446
879 msgid "Child X Displacement"
882 #: gtk/gtkbutton.c:447
884 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
887 #: gtk/gtkbutton.c:454
888 msgid "Child Y Displacement"
891 #: gtk/gtkbutton.c:455
893 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
896 #: gtk/gtkbutton.c:471
897 msgid "Displace focus"
900 #: gtk/gtkbutton.c:472
902 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
904 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
906 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
910 #: gtk/gtkbutton.c:486
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
914 #: gtk/gtkbutton.c:499
915 msgid "Image spacing"
918 #: gtk/gtkbutton.c:500
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
922 #: gtk/gtkbutton.c:514
923 msgid "Show button images"
926 #: gtk/gtkbutton.c:515
927 msgid "Whether images should be shown on buttons"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:440
934 #: gtk/gtkcalendar.c:441
935 msgid "The selected year"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:454
942 #: gtk/gtkcalendar.c:455
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:469
950 #: gtk/gtkcalendar.c:470
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
954 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:484
960 #: gtk/gtkcalendar.c:485
961 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
962 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:499
965 msgid "Show Day Names"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:500
969 msgid "If TRUE, day names are displayed"
970 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:513
973 msgid "No Month Change"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:514
977 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
978 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:528
981 msgid "Show Week Numbers"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:529
985 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
986 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:544
989 msgid "Details Width"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:545
993 msgid "Details width in characters"
994 msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:560
997 msgid "Details Height"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1001 msgid "Details height in rows"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1005 msgid "Show Details"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1009 msgid "If TRUE, details are shown"
1010 msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
1012 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1014 msgid "Editing Canceled"
1017 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1018 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1027 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1034 msgid "Display the cell"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1038 msgid "Display the cell sensitive"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1127 msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1130 msgid "Cell background set"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1134 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1135 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1138 msgid "Accelerator key"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1142 msgid "The keyval of the accelerator"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1146 msgid "Accelerator modifiers"
1147 msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1150 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1154 msgid "Accelerator keycode"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1162 msgid "Accelerator Mode"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1166 msgid "The type of accelerators"
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1174 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1175 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1182 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1183 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1190 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1191 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1194 msgid "Pixbuf Object"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1198 msgid "The pixbuf to render"
1199 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1202 msgid "Pixbuf Expander Open"
1203 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1206 msgid "Pixbuf for open expander"
1207 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1210 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1211 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1214 msgid "Pixbuf for closed expander"
1215 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1222 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1226 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1231 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1232 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1240 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1243 msgid "Follow State"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1247 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1248 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1255 msgid "Value of the progress bar"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1259 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1260 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1265 msgid "Text on the progress bar"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1274 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1275 "don't know how much."
1276 msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1279 msgid "Text x alignment"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1284 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1286 msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1289 msgid "Text y alignment"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1293 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1294 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1297 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1298 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1303 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1304 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1307 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1312 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1313 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件。"
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1320 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1321 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1328 msgid "The number of decimal places to display"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1332 msgid "Text to render"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1340 msgid "Marked up text to render"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1348 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1349 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1352 msgid "Single Paragraph Mode"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1356 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1357 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1360 msgid "Background color name"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1364 msgid "Background color as a string"
1365 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1368 msgid "Background color"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1372 msgid "Background color as a GdkColor"
1373 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1376 msgid "Foreground color name"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1380 msgid "Foreground color as a string"
1381 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1384 msgid "Foreground color"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1388 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1389 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1392 #: gtk/gtktextview.c:574
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1397 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1401 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1406 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1407 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1410 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1411 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1418 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1419 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1422 #: gtk/gtktexttag.c:291
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1427 #: gtk/gtktexttag.c:300
1428 msgid "Font variant"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1432 #: gtk/gtktexttag.c:309
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1437 #: gtk/gtktexttag.c:320
1438 msgid "Font stretch"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1442 #: gtk/gtktexttag.c:329
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1451 msgid "Font size in points"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1459 msgid "Font scaling factor"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1468 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1469 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1472 msgid "Strikethrough"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1476 msgid "Whether to strike through the text"
1477 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1484 msgid "Style of underline for this text"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1493 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1494 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1495 "probably don't need it"
1497 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1498 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1506 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1507 "have enough room to display the entire string"
1509 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1512 #: gtk/gtklabel.c:648
1513 msgid "Width In Characters"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1517 msgid "The desired width of the label, in characters"
1518 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1526 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1527 "have enough room to display the entire string"
1528 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1535 msgid "The width at which the text is wrapped"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1543 msgid "How to align the lines"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1547 msgid "Background set"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1551 msgid "Whether this tag affects the background color"
1552 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1555 msgid "Foreground set"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1559 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1560 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1563 msgid "Editability set"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1567 msgid "Whether this tag affects text editability"
1568 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1571 msgid "Font family set"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1575 msgid "Whether this tag affects the font family"
1576 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1579 msgid "Font style set"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1583 msgid "Whether this tag affects the font style"
1584 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1587 msgid "Font variant set"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1591 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1592 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1595 msgid "Font weight set"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1599 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1600 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1603 msgid "Font stretch set"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1607 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1608 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1611 msgid "Font size set"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1615 msgid "Whether this tag affects the font size"
1616 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1619 msgid "Font scale set"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1623 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1631 msgid "Whether this tag affects the rise"
1632 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1635 msgid "Strikethrough set"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1639 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1640 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1643 msgid "Underline set"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1647 msgid "Whether this tag affects underlining"
1648 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1651 msgid "Language set"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1655 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1656 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1659 msgid "Ellipsize set"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1671 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1672 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1675 msgid "Toggle state"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1679 msgid "The toggle state of the button"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1683 msgid "Inconsistent state"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1687 msgid "The inconsistent state of the button"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1695 msgid "The toggle button can be activated"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1703 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1704 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1707 msgid "Indicator size"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1712 msgid "Size of check or radio indicator"
1713 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1715 #: gtk/gtkcellview.c:182
1716 msgid "CellView model"
1719 #: gtk/gtkcellview.c:183
1720 msgid "The model for cell view"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1724 msgid "Indicator Size"
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1728 msgid "Indicator Spacing"
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1732 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1733 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1735 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1736 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1741 msgid "Whether the menu item is checked"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1745 msgid "Inconsistent"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1749 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1750 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1753 msgid "Draw as radio menu item"
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1757 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1758 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1765 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1766 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1769 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1775 msgid "The title of the color selection dialog"
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1779 msgid "Current Color"
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1783 msgid "The selected color"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1787 msgid "Current Alpha"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1791 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1792 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1795 msgid "Has Opacity Control"
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1799 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1800 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1807 msgid "Whether a palette should be used"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1811 msgid "The current color"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1815 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1816 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1819 msgid "Custom palette"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1823 msgid "Palette to use in the color selector"
1824 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1827 msgid "Color Selection"
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1831 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1832 msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。"
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1839 msgid "The OK button of the dialog."
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1843 msgid "Cancel Button"
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1847 msgid "The cancel button of the dialog."
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1855 msgid "The help button of the dialog."
1858 #: gtk/gtkcombo.c:145
1859 msgid "Enable arrow keys"
1862 #: gtk/gtkcombo.c:146
1863 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1864 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1866 #: gtk/gtkcombo.c:152
1867 msgid "Always enable arrows"
1870 #: gtk/gtkcombo.c:153
1871 msgid "Obsolete property, ignored"
1872 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1874 #: gtk/gtkcombo.c:159
1875 msgid "Case sensitive"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:160
1879 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1880 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:167
1886 #: gtk/gtkcombo.c:168
1887 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1888 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:175
1891 msgid "Value in list"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:176
1895 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1896 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1899 msgid "ComboBox model"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1903 msgid "The model for the combo box"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1907 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1908 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1911 msgid "Row span column"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1915 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1916 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1919 msgid "Column span column"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1923 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1924 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1931 msgid "The item which is currently active"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
1935 msgid "Add tearoffs to menus"
1936 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1939 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1940 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1947 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1948 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1951 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1952 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1955 msgid "Tearoff Title"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1960 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1962 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:830
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:831
1969 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1970 msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1973 msgid "Button Sensitivity"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1977 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1978 msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:855
1981 msgid "Appears as list"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:856
1985 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1986 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:872
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:873
1993 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1994 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
1997 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1998 #: gtk/gtkviewport.c:122
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2003 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2004 msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2011 msgid "Specify how resize events are handled"
2012 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2015 msgid "Border width"
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2019 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2020 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2027 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2028 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
2030 #: gtk/gtkcurve.c:126
2034 #: gtk/gtkcurve.c:127
2035 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2036 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
2038 #: gtk/gtkcurve.c:134
2042 #: gtk/gtkcurve.c:135
2043 msgid "Minimum possible value for X"
2046 #: gtk/gtkcurve.c:143
2050 #: gtk/gtkcurve.c:144
2051 msgid "Maximum possible X value"
2054 #: gtk/gtkcurve.c:152
2058 #: gtk/gtkcurve.c:153
2059 msgid "Minimum possible value for Y"
2062 #: gtk/gtkcurve.c:161
2066 #: gtk/gtkcurve.c:162
2067 msgid "Maximum possible value for Y"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:145
2071 msgid "Has separator"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:146
2075 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2076 msgstr "本對話盒的按鈕上有分隔線"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2079 msgid "Content area border"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:192
2083 msgid "Width of border around the main dialog area"
2084 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2087 msgid "Content area spacing"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:210
2091 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2092 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2095 msgid "Button spacing"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2099 msgid "Spacing between buttons"
2102 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2103 msgid "Action area border"
2106 #: gtk/gtkdialog.c:227
2107 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2108 msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2110 #: gtk/gtkentry.c:633
2114 #: gtk/gtkentry.c:634
2115 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2116 msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
2118 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2119 msgid "Cursor Position"
2122 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2123 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2124 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2126 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2127 msgid "Selection Bound"
2130 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2132 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2133 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2135 #: gtk/gtkentry.c:662
2136 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2139 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2140 msgid "Maximum length"
2143 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2144 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2145 msgstr "輸入欄中字元數目的上限。0 為沒有上限"
2147 #: gtk/gtkentry.c:678
2151 #: gtk/gtkentry.c:679
2153 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2155 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2157 #: gtk/gtkentry.c:687
2158 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2159 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2161 #: gtk/gtkentry.c:695
2163 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2164 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
2166 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2167 msgid "Invisible character"
2170 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2171 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2172 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2174 #: gtk/gtkentry.c:710
2175 msgid "Activates default"
2178 #: gtk/gtkentry.c:711
2180 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2181 "dialog) when Enter is pressed"
2182 msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)"
2184 #: gtk/gtkentry.c:717
2185 msgid "Width in chars"
2188 #: gtk/gtkentry.c:718
2189 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2190 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2192 #: gtk/gtkentry.c:727
2193 msgid "Scroll offset"
2196 #: gtk/gtkentry.c:728
2197 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2198 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2200 #: gtk/gtkentry.c:738
2201 msgid "The contents of the entry"
2204 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2208 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2210 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2212 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2214 #: gtk/gtkentry.c:770
2215 msgid "Truncate multiline"
2218 #: gtk/gtkentry.c:771
2219 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2220 msgstr "可否將多行貼上截短為一行。"
2222 #: gtk/gtkentry.c:787
2223 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2224 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
2226 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2227 msgid "Overwrite mode"
2230 #: gtk/gtkentry.c:803
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
2234 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2238 #: gtk/gtkentry.c:818
2239 msgid "Length of the text currently in the entry"
2240 msgstr "目前在項目中文字的長度"
2242 #: gtk/gtkentry.c:833
2243 msgid "Invisible char set"
2246 #: gtk/gtkentry.c:834
2247 msgid "Whether the invisible char has been set"
2248 msgstr "隱形字元屬性是否已設定"
2250 #: gtk/gtkentry.c:852
2251 msgid "Caps Lock warning"
2252 msgstr "Caps Lock 警告"
2254 #: gtk/gtkentry.c:853
2255 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2256 msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
2258 #: gtk/gtkentry.c:867
2259 msgid "Progress Fraction"
2262 #: gtk/gtkentry.c:868
2263 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2266 #: gtk/gtkentry.c:885
2267 msgid "Progress Pulse Step"
2270 #: gtk/gtkentry.c:886
2272 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2273 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2275 "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
2278 #: gtk/gtkentry.c:902
2279 msgid "Primary pixbuf"
2282 #: gtk/gtkentry.c:903
2283 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2284 msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
2286 #: gtk/gtkentry.c:917
2287 msgid "Secondary pixbuf"
2290 #: gtk/gtkentry.c:918
2291 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2292 msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
2294 #: gtk/gtkentry.c:932
2295 msgid "Primary stock ID"
2298 #: gtk/gtkentry.c:933
2299 msgid "Stock ID for primary icon"
2302 #: gtk/gtkentry.c:947
2303 msgid "Secondary stock ID"
2306 #: gtk/gtkentry.c:948
2307 msgid "Stock ID for secondary icon"
2310 #: gtk/gtkentry.c:962
2311 msgid "Primary icon name"
2314 #: gtk/gtkentry.c:963
2315 msgid "Icon name for primary icon"
2318 #: gtk/gtkentry.c:977
2319 msgid "Secondary icon name"
2322 #: gtk/gtkentry.c:978
2323 msgid "Icon name for secondary icon"
2326 #: gtk/gtkentry.c:992
2327 msgid "Primary GIcon"
2330 #: gtk/gtkentry.c:993
2331 msgid "GIcon for primary icon"
2332 msgstr "主要圖示的 GIcon"
2334 #: gtk/gtkentry.c:1007
2335 msgid "Secondary GIcon"
2338 #: gtk/gtkentry.c:1008
2339 msgid "GIcon for secondary icon"
2340 msgstr "次要圖示的 GIcon"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1022
2343 msgid "Primary storage type"
2346 #: gtk/gtkentry.c:1023
2347 msgid "The representation being used for primary icon"
2350 #: gtk/gtkentry.c:1038
2351 msgid "Secondary storage type"
2354 #: gtk/gtkentry.c:1039
2355 msgid "The representation being used for secondary icon"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1060
2359 msgid "Primary icon activatable"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1061
2363 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1081
2367 msgid "Secondary icon activatable"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1082
2371 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1104
2375 msgid "Primary icon sensitive"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1105
2379 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1126
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1127
2387 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1143
2391 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2395 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2396 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1160
2399 msgid "Secondary icon tooltip text"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2403 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2404 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1179
2407 msgid "Primary icon tooltip markup"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1198
2411 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2418 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2419 msgid "Which IM module should be used"
2420 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1233
2423 msgid "Icon Prelight"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1234
2427 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2428 msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1247
2431 msgid "Progress Border"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1248
2435 msgid "Border around the progress bar"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1719
2439 msgid "Border between text and frame."
2440 msgstr "文字與框架之間的框線。"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1733
2446 #: gtk/gtkentry.c:1734
2447 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2448 msgstr "繪製陰影或背景時是否送出適當的狀態"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2451 msgid "Select on focus"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1740
2455 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2456 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1754
2459 msgid "Password Hint Timeout"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1755
2463 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2464 msgstr "等待多久才顯示隱藏項目中最後輸入的字元"
2466 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2467 msgid "The contents of the buffer"
2470 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2471 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2472 msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
2474 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2475 msgid "Completion Model"
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2479 msgid "The model to find matches in"
2480 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2483 msgid "Minimum Key Length"
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2487 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2488 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2495 msgid "The column of the model containing the strings."
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2499 msgid "Inline completion"
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2503 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2504 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2507 msgid "Popup completion"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2511 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2512 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2515 msgid "Popup set width"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2519 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2520 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2523 msgid "Popup single match"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2527 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2528 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2531 msgid "Inline selection"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2535 msgid "Your description here"
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2539 msgid "Visible Window"
2542 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2544 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2546 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2548 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2552 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2554 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2555 "child widget as opposed to below it."
2556 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2558 #: gtk/gtkexpander.c:187
2562 #: gtk/gtkexpander.c:188
2563 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2564 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2566 #: gtk/gtkexpander.c:196
2567 msgid "Text of the expander's label"
2570 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2574 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2575 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2576 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2578 #: gtk/gtkexpander.c:220
2579 msgid "Space to put between the label and the child"
2580 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2582 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2583 msgid "Label widget"
2586 #: gtk/gtkexpander.c:230
2587 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2588 msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
2590 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2591 msgid "Expander Size"
2594 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2595 msgid "Size of the expander arrow"
2598 #: gtk/gtkexpander.c:246
2599 msgid "Spacing around expander arrow"
2602 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2607 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2608 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2610 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2611 msgid "File System Backend"
2614 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2615 msgid "Name of file system backend to use"
2616 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2623 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2624 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2631 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2632 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2635 msgid "Preview widget"
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2639 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2640 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2642 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2643 msgid "Preview Widget Active"
2646 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2648 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2649 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2652 msgid "Use Preview Label"
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2656 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2657 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2660 msgid "Extra widget"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2664 msgid "Application supplied widget for extra options."
2665 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2668 msgid "Select Multiple"
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2672 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2673 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2680 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2681 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2684 msgid "Do overwrite confirmation"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2689 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2690 "dialog if necessary."
2691 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2694 msgid "Allow folders creation"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2699 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2701 msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。"
2703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2708 msgid "The file chooser dialog to use."
2709 msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
2711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2712 msgid "The title of the file chooser dialog."
2713 msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
2715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2716 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2717 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2719 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2720 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2724 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2725 msgid "The currently selected filename"
2728 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2729 msgid "Show file operations"
2732 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2733 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2734 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2736 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2740 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2741 msgid "X position of child widget"
2744 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2748 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2749 msgid "Y position of child widget"
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2753 msgid "The title of the font selection dialog"
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2761 msgid "The name of the selected font"
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2769 msgid "Use font in label"
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2773 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2774 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2777 msgid "Use size in label"
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2781 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2782 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2789 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2790 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2796 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2797 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2798 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2800 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2801 msgid "The string that represents this font"
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2805 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2806 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2808 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2809 msgid "Preview text"
2812 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2813 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2814 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2816 #: gtk/gtkframe.c:106
2817 msgid "Text of the frame's label"
2820 #: gtk/gtkframe.c:113
2821 msgid "Label xalign"
2824 #: gtk/gtkframe.c:114
2825 msgid "The horizontal alignment of the label"
2828 #: gtk/gtkframe.c:122
2829 msgid "Label yalign"
2832 #: gtk/gtkframe.c:123
2833 msgid "The vertical alignment of the label"
2836 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2837 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2838 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2840 #: gtk/gtkframe.c:138
2841 msgid "Frame shadow"
2844 #: gtk/gtkframe.c:139
2845 msgid "Appearance of the frame border"
2848 #: gtk/gtkframe.c:148
2849 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2850 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2853 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2854 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2857 msgid "Handle position"
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2861 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2862 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2868 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2870 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2872 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2875 msgid "Snap edge set"
2878 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2880 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2882 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2884 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2885 msgid "Child Detached"
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2890 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2892 msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的布林數值。"
2894 #: gtk/gtkiconview.c:549
2895 msgid "Selection mode"
2898 #: gtk/gtkiconview.c:550
2899 msgid "The selection mode"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:568
2903 msgid "Pixbuf column"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:569
2907 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2908 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:587
2911 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2912 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:606
2915 msgid "Markup column"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:607
2919 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2920 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:614
2923 msgid "Icon View Model"
2924 msgstr "Icon View 模型"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:615
2927 msgid "The model for the icon view"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:631
2931 msgid "Number of columns"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:632
2935 msgid "Number of columns to display"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:649
2939 msgid "Width for each item"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:650
2943 msgid "The width used for each item"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:666
2947 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2948 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:681
2954 #: gtk/gtkiconview.c:682
2955 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2956 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:697
2959 msgid "Column Spacing"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:698
2963 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2964 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:713
2970 #: gtk/gtkiconview.c:714
2971 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2972 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:730
2976 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2977 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2983 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
2984 msgid "View is reorderable"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
2988 msgid "Tooltip Column"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:755
2992 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2993 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:772
2996 msgid "Item Padding"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:773
3000 msgid "Padding around icon view items"
3001 msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:782
3004 msgid "Selection Box Color"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:783
3008 msgid "Color of the selection box"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:789
3012 msgid "Selection Box Alpha"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:790
3016 msgid "Opacity of the selection box"
3019 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3023 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3024 msgid "A GdkPixbuf to display"
3025 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
3027 #: gtk/gtkimage.c:140
3031 #: gtk/gtkimage.c:141
3032 msgid "A GdkPixmap to display"
3033 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
3035 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3039 #: gtk/gtkimage.c:149
3040 msgid "A GdkImage to display"
3041 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
3043 #: gtk/gtkimage.c:156
3047 #: gtk/gtkimage.c:157
3048 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3049 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
3051 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3052 msgid "Filename to load and display"
3055 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3056 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3059 #: gtk/gtkimage.c:181
3063 #: gtk/gtkimage.c:182
3064 msgid "Icon set to display"
3067 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3071 #: gtk/gtkimage.c:190
3072 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3073 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
3075 #: gtk/gtkimage.c:206
3079 #: gtk/gtkimage.c:207
3080 msgid "Pixel size to use for named icon"
3083 #: gtk/gtkimage.c:215
3087 #: gtk/gtkimage.c:216
3088 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3089 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
3091 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3092 msgid "Storage type"
3095 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3096 msgid "The representation being used for image data"
3097 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
3099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3100 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3101 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
3103 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3104 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3105 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3108 msgid "Always show image"
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3112 msgid "Whether the image will always be shown"
3115 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3119 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3120 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3124 msgid "Show menu images"
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3128 msgid "Whether images should be shown in menus"
3129 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
3131 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3132 msgid "Message Type"
3135 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3136 msgid "The type of message"
3139 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3140 msgid "Width of border around the content area"
3143 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3144 msgid "Spacing between elements of the area"
3147 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3148 msgid "Width of border around the action area"
3151 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3152 msgid "The screen where this window will be displayed"
3153 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
3155 #: gtk/gtklabel.c:497
3156 msgid "The text of the label"
3159 #: gtk/gtklabel.c:504
3160 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3161 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
3163 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3164 msgid "Justification"
3167 #: gtk/gtklabel.c:526
3169 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3170 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3171 "GtkMisc::xalign for that"
3173 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
3174 "見 GtkMisc::xalign "
3176 #: gtk/gtklabel.c:534
3180 #: gtk/gtklabel.c:535
3182 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3184 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
3186 #: gtk/gtklabel.c:542
3190 #: gtk/gtklabel.c:543
3191 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3192 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
3194 #: gtk/gtklabel.c:558
3195 msgid "Line wrap mode"
3198 #: gtk/gtklabel.c:559
3199 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3200 msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
3202 #: gtk/gtklabel.c:566
3206 #: gtk/gtklabel.c:567
3207 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3208 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
3210 #: gtk/gtklabel.c:573
3211 msgid "Mnemonic key"
3214 #: gtk/gtklabel.c:574
3215 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3216 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
3218 #: gtk/gtklabel.c:582
3219 msgid "Mnemonic widget"
3222 #: gtk/gtklabel.c:583
3223 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3224 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
3226 #: gtk/gtklabel.c:629
3228 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3229 "enough room to display the entire string"
3230 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3232 #: gtk/gtklabel.c:669
3233 msgid "Single Line Mode"
3236 #: gtk/gtklabel.c:670
3237 msgid "Whether the label is in single line mode"
3238 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
3240 #: gtk/gtklabel.c:687
3244 #: gtk/gtklabel.c:688
3245 msgid "Angle at which the label is rotated"
3248 #: gtk/gtklabel.c:708
3249 msgid "Maximum Width In Characters"
3252 #: gtk/gtklabel.c:709
3253 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3254 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
3256 #: gtk/gtklabel.c:727
3257 msgid "Track visited links"
3260 #: gtk/gtklabel.c:728
3261 msgid "Whether visited links should be tracked"
3264 #: gtk/gtklabel.c:849
3265 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3266 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
3268 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3269 msgid "Horizontal adjustment"
3272 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3273 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3274 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
3276 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3277 msgid "Vertical adjustment"
3280 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3281 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3282 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
3284 #: gtk/gtklayout.c:633
3285 msgid "The width of the layout"
3288 #: gtk/gtklayout.c:642
3289 msgid "The height of the layout"
3292 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3296 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3297 msgid "The URI bound to this button"
3298 msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
3300 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3305 msgid "Whether this link has been visited."
3306 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
3308 #: gtk/gtkmenu.c:502
3309 msgid "The currently selected menu item"
3312 #: gtk/gtkmenu.c:517
3313 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3314 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
3316 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3320 #: gtk/gtkmenu.c:532
3321 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3322 msgstr "用來便利的建構子項目捷徑鍵的路徑"
3324 #: gtk/gtkmenu.c:548
3325 msgid "Attach Widget"
3328 #: gtk/gtkmenu.c:549
3329 msgid "The widget the menu is attached to"
3330 msgstr "此選單要附加的視窗元件"
3332 #: gtk/gtkmenu.c:557
3334 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3336 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:571
3339 msgid "Tearoff State"
3342 #: gtk/gtkmenu.c:572
3343 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3344 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:586
3350 #: gtk/gtkmenu.c:587
3351 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:593
3355 msgid "Vertical Padding"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:594
3359 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:616
3363 msgid "Reserve Toggle Size"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:617
3368 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3370 msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:623
3373 msgid "Horizontal Padding"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:624
3377 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:632
3381 msgid "Vertical Offset"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:633
3386 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3388 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:641
3391 msgid "Horizontal Offset"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:642
3396 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3398 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:650
3401 msgid "Double Arrows"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:651
3405 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3406 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:664
3409 msgid "Arrow Placement"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:665
3413 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3414 msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:673
3420 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3421 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3422 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:681
3425 msgid "Right Attach"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:682
3429 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3430 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:689
3436 #: gtk/gtkmenu.c:690
3437 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3438 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:697
3441 msgid "Bottom Attach"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3445 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3446 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:712
3449 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3450 msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:799
3453 msgid "Can change accelerators"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:800
3458 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3459 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:805
3462 msgid "Delay before submenus appear"
3463 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:806
3467 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3468 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:813
3471 msgid "Delay before hiding a submenu"
3472 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:814
3476 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3478 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
3480 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3481 msgid "Pack direction"
3484 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3485 msgid "The pack direction of the menubar"
3488 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3489 msgid "Child Pack direction"
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3493 msgid "The child pack direction of the menubar"
3494 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3497 msgid "Style of bevel around the menubar"
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3501 msgid "Internal padding"
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3505 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3506 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3509 msgid "Delay before drop down menus appear"
3510 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
3512 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3513 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3514 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
3516 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3517 msgid "Right Justified"
3520 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3522 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3523 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
3525 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3529 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3530 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3531 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3534 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3535 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3538 msgid "The text for the child label"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3542 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3543 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3546 msgid "Width in Characters"
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3550 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3551 msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
3553 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3557 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3558 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3559 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
3561 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3565 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3566 msgid "The dropdown menu"
3569 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3570 msgid "Image/label border"
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3574 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3575 msgstr "訊息對話盒的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3578 msgid "Use separator"
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3583 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3584 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話盒中的文字與按鈕之間"
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3587 msgid "Message Buttons"
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3591 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3595 msgid "The primary text of the message dialog"
3596 msgstr "訊息對話盒中的主要文字"
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3603 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3604 msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。"
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3607 msgid "Secondary Text"
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3611 msgid "The secondary text of the message dialog"
3612 msgstr "訊息對話盒中的次要文字"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3615 msgid "Use Markup in secondary"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3619 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3620 msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3631 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3632 msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
3640 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3641 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
3643 #: gtk/gtkmisc.c:103
3647 #: gtk/gtkmisc.c:104
3649 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3650 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
3652 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3656 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3657 msgid "The parent window"
3660 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3664 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3665 msgid "Are we showing a dialog"
3668 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3669 msgid "The screen where this window will be displayed."
3670 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
3672 #: gtk/gtknotebook.c:577
3676 #: gtk/gtknotebook.c:578
3677 msgid "The index of the current page"
3680 #: gtk/gtknotebook.c:586
3681 msgid "Tab Position"
3684 #: gtk/gtknotebook.c:587
3685 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3686 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3688 #: gtk/gtknotebook.c:594
3692 #: gtk/gtknotebook.c:595
3693 msgid "Width of the border around the tab labels"
3694 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3696 #: gtk/gtknotebook.c:603
3697 msgid "Horizontal Tab Border"
3700 #: gtk/gtknotebook.c:604
3701 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3702 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3704 #: gtk/gtknotebook.c:612
3705 msgid "Vertical Tab Border"
3708 #: gtk/gtknotebook.c:613
3709 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3710 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:621
3716 #: gtk/gtknotebook.c:622
3717 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:628
3724 #: gtk/gtknotebook.c:629
3725 msgid "Whether the border should be shown or not"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:635
3732 #: gtk/gtknotebook.c:636
3733 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3734 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:642
3737 msgid "Enable Popup"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:643
3742 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3743 "you can use to go to a page"
3744 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:650
3747 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:656
3754 #: gtk/gtknotebook.c:657
3755 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3756 msgstr "用於分頁拖放的群組 ID"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3759 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3763 #: gtk/gtknotebook.c:674
3764 msgid "Group for tabs drag and drop"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:680
3771 #: gtk/gtknotebook.c:681
3772 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3773 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:687
3779 #: gtk/gtknotebook.c:688
3780 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:701
3787 #: gtk/gtknotebook.c:702
3788 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:708
3795 #: gtk/gtknotebook.c:709
3796 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3797 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:715
3800 msgid "Tab pack type"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:722
3804 msgid "Tab reorderable"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:723
3808 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3809 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:729
3812 msgid "Tab detachable"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:730
3816 msgid "Whether the tab is detachable"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3820 msgid "Secondary backward stepper"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:746
3825 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3826 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3829 msgid "Secondary forward stepper"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:762
3834 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3835 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3838 msgid "Backward stepper"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3842 msgid "Display the standard backward arrow button"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3846 msgid "Forward stepper"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3850 msgid "Display the standard forward arrow button"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:806
3857 #: gtk/gtknotebook.c:807
3858 msgid "Size of tab overlap area"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:822
3862 msgid "Tab curvature"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:823
3866 msgid "Size of tab curvature"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:839
3870 msgid "Arrow spacing"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:840
3874 msgid "Scroll arrow spacing"
3877 #: gtk/gtkobject.c:370
3881 #: gtk/gtkobject.c:371
3882 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3885 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3886 msgid "The menu of options"
3889 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3890 msgid "Size of dropdown indicator"
3893 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3894 msgid "Spacing around indicator"
3897 #: gtk/gtkorientable.c:75
3898 msgid "The orientation of the orientable"
3901 #: gtk/gtkpaned.c:242
3903 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3904 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3906 #: gtk/gtkpaned.c:251
3907 msgid "Position Set"
3910 #: gtk/gtkpaned.c:252
3911 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3912 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3914 #: gtk/gtkpaned.c:258
3918 #: gtk/gtkpaned.c:259
3919 msgid "Width of handle"
3922 #: gtk/gtkpaned.c:275
3923 msgid "Minimal Position"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:276
3927 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3928 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:293
3931 msgid "Maximal Position"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:294
3935 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3936 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3938 #: gtk/gtkpaned.c:311
3942 #: gtk/gtkpaned.c:312
3943 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3944 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3946 #: gtk/gtkpaned.c:327
3950 #: gtk/gtkpaned.c:328
3951 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3952 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3954 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3958 #: gtk/gtkplug.c:151
3959 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3962 #: gtk/gtkplug.c:165
3963 msgid "Socket Window"
3966 #: gtk/gtkplug.c:166
3967 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3968 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
3970 #: gtk/gtkpreview.c:102
3972 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3973 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3975 #: gtk/gtkprinter.c:124
3976 msgid "Name of the printer"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:130
3983 #: gtk/gtkprinter.c:131
3984 msgid "Backend for the printer"
3987 #: gtk/gtkprinter.c:137
3991 #: gtk/gtkprinter.c:138
3992 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3993 msgstr "如果此印表機代表真實的硬體印表機則為 FALSE"
3995 #: gtk/gtkprinter.c:144
3999 #: gtk/gtkprinter.c:145
4000 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4001 msgstr "如果此印表機可接受 PDF 則為 TRUE"
4003 #: gtk/gtkprinter.c:151
4004 msgid "Accepts PostScript"
4005 msgstr "接受 Postscript"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:152
4008 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4009 msgstr "如果此印表機可接受 PostScript 則為 TRUE"
4011 #: gtk/gtkprinter.c:158
4012 msgid "State Message"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:159
4016 msgid "String giving the current state of the printer"
4017 msgstr "提供印表機目前狀態的字串"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:165
4023 #: gtk/gtkprinter.c:166
4024 msgid "The location of the printer"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:173
4028 msgid "The icon name to use for the printer"
4029 msgstr "此印表機使用的圖示名稱"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:179
4035 #: gtk/gtkprinter.c:180
4036 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4039 #: gtk/gtkprinter.c:198
4040 msgid "Paused Printer"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:199
4044 msgid "TRUE if this printer is paused"
4045 msgstr "如果此印表機已暫停則為 TRUE"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:212
4048 msgid "Accepting Jobs"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:213
4052 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4053 msgstr "如果此印表機正在接受新工作則為 TRUE"
4055 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4056 msgid "Source option"
4059 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4060 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4061 msgstr "在此視窗元件之後的印表機選項"
4063 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4064 msgid "Title of the print job"
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4072 msgid "Printer to print the job to"
4073 msgstr "用來列印此工作的印表機"
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4080 msgid "Printer settings"
4083 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4088 msgid "Track Print Status"
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4093 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4094 "print data has been sent to the printer or print server."
4096 "如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4100 msgid "Default Page Setup"
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4104 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4105 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4108 msgid "Print Settings"
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4112 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4113 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4120 msgid "A string used for identifying the print job."
4121 msgstr "用來識別此列印工作的字串。"
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4124 msgid "Number of Pages"
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4128 msgid "The number of pages in the document."
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4132 msgid "Current Page"
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4136 msgid "The current page in the document"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4140 msgid "Use full page"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4145 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4146 "not the corner of the imageable area"
4147 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4151 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4152 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4154 "如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 "
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4162 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4163 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4171 msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4178 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4179 msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4182 msgid "Export filename"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4190 msgid "The status of the print operation"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4194 msgid "Status String"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4198 msgid "A human-readable description of the status"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4202 msgid "Custom tab label"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4206 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4207 msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4210 msgid "Support Selection"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4214 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4215 msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4218 msgid "Has Selection"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4222 msgid "TRUE if a selecion exists."
4223 msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4226 msgid "Embed Page Setup"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4230 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4231 msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintDialog 則設定為 TRUE"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4234 msgid "Number of Pages To Print"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4238 msgid "The number of pages that will be printed."
4241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4242 msgid "The GtkPageSetup to use"
4243 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4245 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4246 msgid "Selected Printer"
4249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4250 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4251 msgstr "選取的 GtkPrinter"
4253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4254 msgid "Manual Capabilites"
4257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4258 msgid "Capabilities the application can handle"
4259 msgstr "應用程式可以處理的能力"
4261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4262 msgid "Whether the dialog supports selection"
4263 msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
4265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4266 msgid "Whether the application has a selection"
4267 msgstr "應用程式是否有選擇區域"
4269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4270 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4271 msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
4273 #: gtk/gtkprogress.c:102
4274 msgid "Activity mode"
4277 #: gtk/gtkprogress.c:103
4279 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4280 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4281 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4283 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
4284 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
4286 #: gtk/gtkprogress.c:111
4290 #: gtk/gtkprogress.c:112
4291 msgid "Whether the progress is shown as text."
4292 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4295 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4296 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4303 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4304 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4307 msgid "Activity Step"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4311 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4312 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4315 msgid "Activity Blocks"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4320 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4322 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4325 msgid "Discrete Blocks"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4330 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4332 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4339 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4347 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4348 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4351 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4356 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4357 "have enough room to display the entire string, if at all."
4358 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4365 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4366 msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。"
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4373 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4374 msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4377 msgid "Min horizontal bar width"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4381 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4385 msgid "Min horizontal bar height"
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4389 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4393 msgid "Min vertical bar width"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4397 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4401 msgid "Min vertical bar height"
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4405 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4408 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4412 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4414 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4415 "is the current action of its group."
4417 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
4419 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4420 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4421 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
4423 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4424 msgid "The current value"
4427 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4429 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4431 msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。"
4433 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4434 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4435 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
4437 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4438 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4439 msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
4441 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4442 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4443 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
4445 #: gtk/gtkrange.c:358
4446 msgid "Update policy"
4449 #: gtk/gtkrange.c:359
4450 msgid "How the range should be updated on the screen"
4451 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
4453 #: gtk/gtkrange.c:368
4454 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4455 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
4457 #: gtk/gtkrange.c:375
4461 #: gtk/gtkrange.c:376
4462 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4463 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
4465 #: gtk/gtkrange.c:383
4466 msgid "Lower stepper sensitivity"
4469 #: gtk/gtkrange.c:384
4471 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4473 msgstr "指向調整鈕較低側的調節器敏感度原則"
4475 #: gtk/gtkrange.c:392
4476 msgid "Upper stepper sensitivity"
4479 #: gtk/gtkrange.c:393
4481 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4483 msgstr "指向調整鈕較高側的調節器敏感度原則"
4485 #: gtk/gtkrange.c:410
4486 msgid "Show Fill Level"
4489 #: gtk/gtkrange.c:411
4490 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4491 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
4493 #: gtk/gtkrange.c:427
4494 msgid "Restrict to Fill Level"
4497 #: gtk/gtkrange.c:428
4498 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4499 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
4501 #: gtk/gtkrange.c:443
4505 #: gtk/gtkrange.c:444
4506 msgid "The fill level."
4509 #: gtk/gtkrange.c:452
4510 msgid "Slider Width"
4513 #: gtk/gtkrange.c:453
4514 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4515 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
4517 #: gtk/gtkrange.c:460
4518 msgid "Trough Border"
4521 #: gtk/gtkrange.c:461
4522 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4523 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
4525 #: gtk/gtkrange.c:468
4526 msgid "Stepper Size"
4529 #: gtk/gtkrange.c:469
4530 msgid "Length of step buttons at ends"
4533 #: gtk/gtkrange.c:484
4534 msgid "Stepper Spacing"
4537 #: gtk/gtkrange.c:485
4538 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4539 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
4541 #: gtk/gtkrange.c:492
4542 msgid "Arrow X Displacement"
4545 #: gtk/gtkrange.c:493
4547 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4548 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
4550 #: gtk/gtkrange.c:500
4551 msgid "Arrow Y Displacement"
4554 #: gtk/gtkrange.c:501
4556 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4557 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
4559 #: gtk/gtkrange.c:509
4560 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4561 msgstr "在拖放過程中滑動鈕繪製為 ACTIVE"
4563 #: gtk/gtkrange.c:510
4565 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4566 "IN while they are dragged"
4567 msgstr "當此選項設為 TRUE,在拖放滑動鈕時將繪製為 ACTIVE 並加上陰影"
4569 #: gtk/gtkrange.c:524
4570 msgid "Trough Side Details"
4573 #: gtk/gtkrange.c:525
4575 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4576 "with different details"
4577 msgstr "當設為 TRUE,滑動鈕兩端有部分的細節會以不同方式繪製"
4579 #: gtk/gtkrange.c:541
4580 msgid "Trough Under Steppers"
4583 #: gtk/gtkrange.c:542
4585 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4587 msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除調節器和間距"
4589 #: gtk/gtkrange.c:555
4590 msgid "Arrow scaling"
4593 #: gtk/gtkrange.c:556
4594 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4597 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4598 msgid "Show Numbers"
4601 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4602 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4605 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4606 msgid "Recent Manager"
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4610 msgid "The RecentManager object to use"
4611 msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4614 msgid "Show Private"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4618 msgid "Whether the private items should be displayed"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4622 msgid "Show Tooltips"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4626 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4627 msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4634 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4638 msgid "Show Not Found"
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4642 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4643 msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4646 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4647 msgstr "可否允許同時選取多個項目"
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4654 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4655 msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4662 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4670 msgid "The sorting order of the items displayed"
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4674 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4675 msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
4677 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4678 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4679 msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
4681 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4683 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4684 msgstr "由 gtk_recent_manager_get_items() 傳回的最大項目數量"
4686 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4687 msgid "The size of the recently used resources list"
4688 msgstr "目前使用的資源清單大小"
4690 #: gtk/gtkruler.c:128
4694 #: gtk/gtkruler.c:129
4695 msgid "Lower limit of ruler"
4698 #: gtk/gtkruler.c:138
4702 #: gtk/gtkruler.c:139
4703 msgid "Upper limit of ruler"
4706 #: gtk/gtkruler.c:149
4707 msgid "Position of mark on the ruler"
4710 #: gtk/gtkruler.c:158
4714 #: gtk/gtkruler.c:159
4715 msgid "Maximum size of the ruler"
4718 #: gtk/gtkruler.c:174
4722 #: gtk/gtkruler.c:175
4723 msgid "The metric used for the ruler"
4726 #: gtk/gtkscale.c:219
4727 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4728 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
4730 #: gtk/gtkscale.c:228
4734 #: gtk/gtkscale.c:229
4735 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4736 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
4738 #: gtk/gtkscale.c:236
4739 msgid "Value Position"
4742 #: gtk/gtkscale.c:237
4743 msgid "The position in which the current value is displayed"
4746 #: gtk/gtkscale.c:244
4747 msgid "Slider Length"
4750 #: gtk/gtkscale.c:245
4751 msgid "Length of scale's slider"
4754 #: gtk/gtkscale.c:253
4755 msgid "Value spacing"
4758 #: gtk/gtkscale.c:254
4759 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4760 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
4762 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4763 msgid "The value of the scale"
4766 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4767 msgid "The icon size"
4770 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4772 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4773 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
4775 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4780 msgid "List of icon names"
4783 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4784 msgid "Minimum Slider Length"
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4788 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4789 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4792 msgid "Fixed slider size"
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4796 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4797 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4799 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4801 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4802 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4804 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4806 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4807 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4810 msgid "Horizontal Adjustment"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4814 msgid "Vertical Adjustment"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4818 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4822 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4826 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4830 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4834 msgid "Window Placement"
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4839 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4840 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4842 "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4846 msgid "Window Placement Set"
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4851 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4852 "contents with respect to the scrollbars."
4853 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4860 msgid "Style of bevel around the contents"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4864 msgid "Scrollbars within bevel"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4868 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4869 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4872 msgid "Scrollbar spacing"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4876 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4877 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4880 msgid "Scrolled Window Placement"
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4885 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4886 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4888 "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
4891 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4895 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4896 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4897 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4899 #: gtk/gtksettings.c:221
4900 msgid "Double Click Time"
4903 #: gtk/gtksettings.c:222
4905 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4906 "click (in milliseconds)"
4907 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4909 #: gtk/gtksettings.c:229
4910 msgid "Double Click Distance"
4913 #: gtk/gtksettings.c:230
4915 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4916 "double click (in pixels)"
4918 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4920 #: gtk/gtksettings.c:246
4921 msgid "Cursor Blink"
4924 #: gtk/gtksettings.c:247
4925 msgid "Whether the cursor should blink"
4928 #: gtk/gtksettings.c:254
4929 msgid "Cursor Blink Time"
4932 #: gtk/gtksettings.c:255
4933 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4934 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4936 #: gtk/gtksettings.c:274
4937 msgid "Cursor Blink Timeout"
4940 #: gtk/gtksettings.c:275
4941 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4942 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
4944 #: gtk/gtksettings.c:282
4945 msgid "Split Cursor"
4948 #: gtk/gtksettings.c:283
4950 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4952 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4954 #: gtk/gtksettings.c:290
4958 #: gtk/gtksettings.c:291
4959 msgid "Name of theme RC file to load"
4960 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4962 #: gtk/gtksettings.c:299
4963 msgid "Icon Theme Name"
4966 #: gtk/gtksettings.c:300
4967 msgid "Name of icon theme to use"
4970 #: gtk/gtksettings.c:308
4971 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4974 #: gtk/gtksettings.c:309
4975 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4976 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4978 #: gtk/gtksettings.c:317
4979 msgid "Key Theme Name"
4982 #: gtk/gtksettings.c:318
4983 msgid "Name of key theme RC file to load"
4984 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4986 #: gtk/gtksettings.c:326
4987 msgid "Menu bar accelerator"
4990 #: gtk/gtksettings.c:327
4991 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4992 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4994 #: gtk/gtksettings.c:335
4995 msgid "Drag threshold"
4998 #: gtk/gtksettings.c:336
4999 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5000 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
5002 #: gtk/gtksettings.c:344
5006 #: gtk/gtksettings.c:345
5007 msgid "Name of default font to use"
5010 #: gtk/gtksettings.c:367
5014 #: gtk/gtksettings.c:368
5015 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5016 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5018 #: gtk/gtksettings.c:376
5022 #: gtk/gtksettings.c:377
5023 msgid "List of currently active GTK modules"
5024 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
5026 #: gtk/gtksettings.c:386
5027 msgid "Xft Antialias"
5030 #: gtk/gtksettings.c:387
5031 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5032 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5034 #: gtk/gtksettings.c:396
5036 msgstr "Xft Hinting"
5038 #: gtk/gtksettings.c:397
5039 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5040 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5042 #: gtk/gtksettings.c:406
5043 msgid "Xft Hint Style"
5044 msgstr "Xft Hint 樣式"
5046 #: gtk/gtksettings.c:407
5048 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5049 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
5051 #: gtk/gtksettings.c:416
5055 #: gtk/gtksettings.c:417
5056 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5057 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5059 #: gtk/gtksettings.c:426
5063 #: gtk/gtksettings.c:427
5064 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5065 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
5067 #: gtk/gtksettings.c:436
5068 msgid "Cursor theme name"
5071 #: gtk/gtksettings.c:437
5072 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5073 msgstr "使用的游標佈景主題名稱,或為 NULL 以使用預設佈景主題"
5075 #: gtk/gtksettings.c:445
5076 msgid "Cursor theme size"
5079 #: gtk/gtksettings.c:446
5080 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5081 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
5083 #: gtk/gtksettings.c:456
5084 msgid "Alternative button order"
5087 #: gtk/gtksettings.c:457
5088 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5089 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
5091 #: gtk/gtksettings.c:474
5092 msgid "Alternative sort indicator direction"
5095 #: gtk/gtksettings.c:475
5097 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5098 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5099 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
5101 #: gtk/gtksettings.c:483
5102 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5105 #: gtk/gtksettings.c:484
5107 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5109 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
5111 #: gtk/gtksettings.c:492
5112 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5113 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
5115 #: gtk/gtksettings.c:493
5117 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5118 "control characters"
5119 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
5121 #: gtk/gtksettings.c:501
5122 msgid "Start timeout"
5125 #: gtk/gtksettings.c:502
5126 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5127 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
5129 #: gtk/gtksettings.c:511
5130 msgid "Repeat timeout"
5133 #: gtk/gtksettings.c:512
5134 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5135 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
5137 #: gtk/gtksettings.c:521
5138 msgid "Expand timeout"
5141 #: gtk/gtksettings.c:522
5142 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5143 msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
5145 #: gtk/gtksettings.c:557
5146 msgid "Color scheme"
5149 #: gtk/gtksettings.c:558
5150 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5151 msgstr "佈景主題中具名色彩的調色盤"
5153 #: gtk/gtksettings.c:567
5154 msgid "Enable Animations"
5157 #: gtk/gtksettings.c:568
5158 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5161 #: gtk/gtksettings.c:586
5162 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5165 #: gtk/gtksettings.c:587
5166 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5167 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
5169 #: gtk/gtksettings.c:604
5170 msgid "Tooltip timeout"
5173 #: gtk/gtksettings.c:605
5174 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5177 #: gtk/gtksettings.c:630
5178 msgid "Tooltip browse timeout"
5181 #: gtk/gtksettings.c:631
5182 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5183 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
5185 #: gtk/gtksettings.c:652
5186 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5187 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
5189 #: gtk/gtksettings.c:653
5190 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5193 #: gtk/gtksettings.c:672
5194 msgid "Keynav Cursor Only"
5197 #: gtk/gtksettings.c:673
5198 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5199 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
5201 #: gtk/gtksettings.c:690
5202 msgid "Keynav Wrap Around"
5205 #: gtk/gtksettings.c:691
5206 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5207 msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
5209 #: gtk/gtksettings.c:711
5213 #: gtk/gtksettings.c:712
5214 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5215 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
5217 #: gtk/gtksettings.c:729
5221 #: gtk/gtksettings.c:730
5222 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5223 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
5225 #: gtk/gtksettings.c:738
5226 msgid "Default file chooser backend"
5229 #: gtk/gtksettings.c:739
5230 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5231 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
5233 #: gtk/gtksettings.c:756
5234 msgid "Default print backend"
5237 #: gtk/gtksettings.c:757
5238 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5239 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
5241 #: gtk/gtksettings.c:780
5242 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5243 msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
5245 #: gtk/gtksettings.c:781
5246 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5247 msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
5249 #: gtk/gtksettings.c:797
5250 msgid "Enable Mnemonics"
5253 #: gtk/gtksettings.c:798
5254 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5257 #: gtk/gtksettings.c:814
5258 msgid "Enable Accelerators"
5261 #: gtk/gtksettings.c:815
5262 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5263 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
5265 #: gtk/gtksettings.c:832
5266 msgid "Recent Files Limit"
5269 #: gtk/gtksettings.c:833
5270 msgid "Number of recently used files"
5273 #: gtk/gtksettings.c:851
5274 msgid "Default IM module"
5277 #: gtk/gtksettings.c:852
5278 msgid "Which IM module should be used by default"
5279 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
5281 #: gtk/gtksettings.c:870
5282 msgid "Recent Files Max Age"
5283 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
5285 #: gtk/gtksettings.c:871
5286 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5287 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
5289 #: gtk/gtksettings.c:880
5290 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5291 msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
5293 #: gtk/gtksettings.c:881
5294 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5295 msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
5297 #: gtk/gtksettings.c:903
5298 msgid "Sound Theme Name"
5301 #: gtk/gtksettings.c:904
5302 msgid "XDG sound theme name"
5305 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5306 #: gtk/gtksettings.c:926
5307 msgid "Audible Input Feedback"
5310 #: gtk/gtksettings.c:927
5311 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5312 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
5314 #: gtk/gtksettings.c:948
5315 msgid "Enable Event Sounds"
5318 #: gtk/gtksettings.c:949
5319 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5322 #: gtk/gtksettings.c:964
5323 msgid "Enable Tooltips"
5326 #: gtk/gtksettings.c:965
5327 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5328 msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
5330 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5334 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5336 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5338 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
5340 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5341 msgid "Ignore hidden"
5344 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5346 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5347 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
5349 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5350 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5351 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
5353 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5358 msgid "Snap to Ticks"
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5363 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5364 "nearest step increment"
5365 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
5367 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5371 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5372 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5379 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5380 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5381 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
5383 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5384 msgid "Update Policy"
5387 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5389 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5390 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5393 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5394 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5397 msgid "Style of bevel around the spin button"
5398 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
5400 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5401 msgid "Has Resize Grip"
5404 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5405 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5406 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
5408 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5409 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5410 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5413 msgid "The size of the icon"
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5417 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5418 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5425 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5429 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5433 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5437 msgid "The orientation of the tray"
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5445 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5446 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5449 msgid "Tooltip Text"
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5453 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5454 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
5456 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5457 msgid "Tooltip markup"
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5461 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5462 msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5465 msgid "The title of this tray icon"
5468 #: gtk/gtktable.c:129
5472 #: gtk/gtktable.c:130
5473 msgid "The number of rows in the table"
5476 #: gtk/gtktable.c:138
5480 #: gtk/gtktable.c:139
5481 msgid "The number of columns in the table"
5484 #: gtk/gtktable.c:147
5488 #: gtk/gtktable.c:148
5489 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5492 #: gtk/gtktable.c:156
5493 msgid "Column spacing"
5496 #: gtk/gtktable.c:157
5497 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5500 #: gtk/gtktable.c:166
5501 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5502 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
5504 #: gtk/gtktable.c:173
5505 msgid "Left attachment"
5508 #: gtk/gtktable.c:180
5509 msgid "Right attachment"
5512 #: gtk/gtktable.c:181
5513 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5514 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
5516 #: gtk/gtktable.c:187
5517 msgid "Top attachment"
5520 #: gtk/gtktable.c:188
5521 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5522 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
5524 #: gtk/gtktable.c:194
5525 msgid "Bottom attachment"
5528 #: gtk/gtktable.c:201
5529 msgid "Horizontal options"
5532 #: gtk/gtktable.c:202
5533 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5534 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
5536 #: gtk/gtktable.c:208
5537 msgid "Vertical options"
5540 #: gtk/gtktable.c:209
5541 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5542 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
5544 #: gtk/gtktable.c:215
5545 msgid "Horizontal padding"
5548 #: gtk/gtktable.c:216
5550 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5552 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
5554 #: gtk/gtktable.c:222
5555 msgid "Vertical padding"
5558 #: gtk/gtktable.c:223
5560 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5562 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
5564 #: gtk/gtktext.c:546
5565 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5566 msgstr "文字元件的水平調整位置"
5568 #: gtk/gtktext.c:554
5569 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5570 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
5572 #: gtk/gtktext.c:561
5576 #: gtk/gtktext.c:562
5577 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5578 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
5580 #: gtk/gtktext.c:569
5584 #: gtk/gtktext.c:570
5585 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5586 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
5588 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5593 msgid "Text Tag Table"
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5597 msgid "Current text of the buffer"
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5601 msgid "Has selection"
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5605 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5606 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
5608 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5609 msgid "Cursor position"
5612 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5614 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5615 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5618 msgid "Copy target list"
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5623 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5624 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5627 msgid "Paste target list"
5630 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5632 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5634 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
5636 #: gtk/gtktextmark.c:90
5640 #: gtk/gtktextmark.c:97
5641 msgid "Left gravity"
5644 #: gtk/gtktextmark.c:98
5645 msgid "Whether the mark has left gravity"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:173
5652 #: gtk/gtktexttag.c:174
5653 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5654 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:192
5657 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5658 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:199
5661 msgid "Background full height"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:200
5666 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5667 "of the tagged characters"
5668 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
5670 #: gtk/gtktexttag.c:208
5671 msgid "Background stipple mask"
5674 #: gtk/gtktexttag.c:209
5675 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5676 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
5678 #: gtk/gtktexttag.c:226
5679 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5680 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:234
5683 msgid "Foreground stipple mask"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:235
5687 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5688 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:242
5691 msgid "Text direction"
5694 #: gtk/gtktexttag.c:243
5695 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5696 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:292
5699 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5700 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:301
5703 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5704 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:310
5708 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5709 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5711 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
5714 #: gtk/gtktexttag.c:321
5715 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5716 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:330
5719 msgid "Font size in Pango units"
5720 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:340
5724 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5725 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5726 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5728 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
5729 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5732 msgid "Left, right, or center justification"
5733 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:379
5737 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5738 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5740 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
5741 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
5743 #: gtk/gtktexttag.c:386
5747 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5748 msgid "Width of the left margin in pixels"
5749 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:396
5752 msgid "Right margin"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5756 msgid "Width of the right margin in pixels"
5757 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5763 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5764 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5765 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:419
5769 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5771 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:428
5774 msgid "Pixels above lines"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5778 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5779 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:438
5782 msgid "Pixels below lines"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5786 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5787 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:448
5790 msgid "Pixels inside wrap"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5794 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5795 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5799 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5800 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5806 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5807 msgid "Custom tabs for this text"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:504
5814 #: gtk/gtktexttag.c:505
5815 msgid "Whether this text is hidden."
5818 #: gtk/gtktexttag.c:519
5819 msgid "Paragraph background color name"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:520
5823 msgid "Paragraph background color as a string"
5824 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:535
5827 msgid "Paragraph background color"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:536
5831 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5832 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:554
5835 msgid "Margin Accumulates"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:555
5839 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5842 #: gtk/gtktexttag.c:568
5843 msgid "Background full height set"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:569
5847 msgid "Whether this tag affects background height"
5848 msgstr "此標記可否影響背景高度"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:572
5851 msgid "Background stipple set"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:573
5855 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5856 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:580
5859 msgid "Foreground stipple set"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:581
5863 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5864 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:616
5867 msgid "Justification set"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:617
5871 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5872 msgstr "此標記可否影響段落調整"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:624
5875 msgid "Left margin set"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:625
5879 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:628
5886 #: gtk/gtktexttag.c:629
5887 msgid "Whether this tag affects indentation"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:636
5891 msgid "Pixels above lines set"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5895 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5896 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:640
5899 msgid "Pixels below lines set"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:644
5903 msgid "Pixels inside wrap set"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:645
5907 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5908 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:652
5911 msgid "Right margin set"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:653
5915 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5916 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:660
5919 msgid "Wrap mode set"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:661
5923 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5924 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:664
5930 #: gtk/gtktexttag.c:665
5931 msgid "Whether this tag affects tabs"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:668
5935 msgid "Invisible set"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:669
5939 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5940 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:672
5943 msgid "Paragraph background set"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:673
5947 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5948 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
5950 #: gtk/gtktextview.c:544
5951 msgid "Pixels Above Lines"
5954 #: gtk/gtktextview.c:554
5955 msgid "Pixels Below Lines"
5958 #: gtk/gtktextview.c:564
5959 msgid "Pixels Inside Wrap"
5962 #: gtk/gtktextview.c:582
5966 #: gtk/gtktextview.c:600
5970 #: gtk/gtktextview.c:610
5971 msgid "Right Margin"
5974 #: gtk/gtktextview.c:638
5975 msgid "Cursor Visible"
5978 #: gtk/gtktextview.c:639
5979 msgid "If the insertion cursor is shown"
5982 #: gtk/gtktextview.c:646
5986 #: gtk/gtktextview.c:647
5987 msgid "The buffer which is displayed"
5990 #: gtk/gtktextview.c:655
5991 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5992 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
5994 #: gtk/gtktextview.c:662
5998 #: gtk/gtktextview.c:663
5999 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6000 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
6002 #: gtk/gtktextview.c:692
6003 msgid "Error underline color"
6006 #: gtk/gtktextview.c:693
6007 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6010 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6011 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6012 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
6014 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6015 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6016 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
6018 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6019 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6020 msgstr "該切換動作是否應該被按下"
6022 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6023 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6024 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
6026 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6027 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6028 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
6030 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6031 msgid "Draw Indicator"
6034 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6035 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6036 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6039 msgid "Toolbar Style"
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6043 msgid "How to draw the toolbar"
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6051 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6052 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6059 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6060 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6063 msgid "Size of icons in this toolbar"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6067 msgid "Icon size set"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6071 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6072 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6075 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6076 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6079 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6080 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6087 msgid "Size of spacers"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6091 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6092 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6095 msgid "Maximum child expand"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6099 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6100 msgstr "給予可展開項目的最大空間"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6107 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6108 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6111 msgid "Button relief"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6115 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6116 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6119 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6123 msgid "Toolbar style"
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6128 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6129 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6132 msgid "Toolbar icon size"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6136 msgid "Size of icons in default toolbars"
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6140 msgid "Text to show in the item."
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6145 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6146 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6148 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6152 msgid "Widget to use as the item label"
6153 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6160 msgid "The stock icon displayed on the item"
6161 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6168 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6169 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6176 msgid "Icon widget to display in the item"
6177 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6180 msgid "Icon spacing"
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6184 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6185 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
6187 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6189 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6190 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6192 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
6195 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6196 msgid "TreeModelSort Model"
6197 msgstr "TreeModelSort 模型"
6199 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6200 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6201 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:561
6204 msgid "TreeView Model"
6205 msgstr "TreeView 模型"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:562
6208 msgid "The model for the tree view"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:570
6212 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:578
6216 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:585
6220 msgid "Headers Visible"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:586
6224 msgid "Show the column header buttons"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:593
6228 msgid "Headers Clickable"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:594
6232 msgid "Column headers respond to click events"
6233 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:601
6236 msgid "Expander Column"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:602
6240 msgid "Set the column for the expander column"
6241 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:617
6247 #: gtk/gtktreeview.c:618
6248 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6249 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:625
6252 msgid "Enable Search"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:626
6256 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6257 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:633
6260 msgid "Search Column"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:634
6264 msgid "Model column to search through during interactive search"
6265 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:654
6268 msgid "Fixed Height Mode"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:655
6272 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6273 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:675
6276 msgid "Hover Selection"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:676
6280 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6281 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:695
6284 msgid "Hover Expand"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:696
6289 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6290 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:710
6293 msgid "Show Expanders"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:711
6297 msgid "View has expanders"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:725
6301 msgid "Level Indentation"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:726
6305 msgid "Extra indentation for each level"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:735
6309 msgid "Rubber Banding"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:736
6314 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6315 msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:743
6318 msgid "Enable Grid Lines"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:744
6322 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6323 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:752
6326 msgid "Enable Tree Lines"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:753
6330 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6331 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:761
6334 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6335 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:783
6338 msgid "Vertical Separator Width"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:784
6342 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6343 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:792
6346 msgid "Horizontal Separator Width"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:793
6350 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6351 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:801
6357 #: gtk/gtktreeview.c:802
6358 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6359 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:808
6362 msgid "Indent Expanders"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:809
6366 msgid "Make the expanders indented"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:815
6370 msgid "Even Row Color"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:816
6374 msgid "Color to use for even rows"
6375 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:822
6378 msgid "Odd Row Color"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:823
6382 msgid "Color to use for odd rows"
6383 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:829
6386 msgid "Row Ending details"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:830
6390 msgid "Enable extended row background theming"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:836
6394 msgid "Grid line width"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:837
6398 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6399 msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:843
6402 msgid "Tree line width"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:844
6406 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6407 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:850
6410 msgid "Grid line pattern"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:851
6414 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6415 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:857
6418 msgid "Tree line pattern"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:858
6422 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6423 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
6425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6426 msgid "Whether to display the column"
6429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6434 msgid "Column is user-resizable"
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6438 msgid "Current width of the column"
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6442 msgid "Space which is inserted between cells"
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6450 msgid "Resize mode of the column"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6458 msgid "Current fixed width of the column"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6462 msgid "Minimum Width"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6466 msgid "Minimum allowed width of the column"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6470 msgid "Maximum Width"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6474 msgid "Maximum allowed width of the column"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6478 msgid "Title to appear in column header"
6479 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6482 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6483 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6490 msgid "Whether the header can be clicked"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6498 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6499 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6502 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6503 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6506 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6507 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6510 msgid "Sort indicator"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6514 msgid "Whether to show a sort indicator"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6522 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6523 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6526 msgid "Sort column ID"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6530 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6531 msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
6533 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6534 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6535 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
6537 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6538 msgid "Merged UI definition"
6541 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6542 msgid "An XML string describing the merged UI"
6543 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
6545 #: gtk/gtkviewport.c:107
6547 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6549 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6551 #: gtk/gtkviewport.c:115
6553 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6555 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
6557 #: gtk/gtkviewport.c:123
6558 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6559 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
6561 #: gtk/gtkwidget.c:485
6565 #: gtk/gtkwidget.c:486
6566 msgid "The name of the widget"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:492
6570 msgid "Parent widget"
6573 #: gtk/gtkwidget.c:493
6574 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6575 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:500
6578 msgid "Width request"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:501
6583 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6585 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
6587 #: gtk/gtkwidget.c:509
6588 msgid "Height request"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:510
6593 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6595 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
6597 #: gtk/gtkwidget.c:519
6598 msgid "Whether the widget is visible"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:526
6602 msgid "Whether the widget responds to input"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:532
6606 msgid "Application paintable"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:533
6610 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:539
6617 #: gtk/gtkwidget.c:540
6618 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:546
6625 #: gtk/gtkwidget.c:547
6626 msgid "Whether the widget has the input focus"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:553
6633 #: gtk/gtkwidget.c:554
6634 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6635 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:560
6641 #: gtk/gtkwidget.c:561
6642 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6643 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:567
6649 #: gtk/gtkwidget.c:568
6650 msgid "Whether the widget is the default widget"
6651 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:574
6654 msgid "Receives default"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:575
6658 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6659 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:581
6662 msgid "Composite child"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:582
6666 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6667 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:588
6673 #: gtk/gtkwidget.c:589
6675 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6677 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:595
6683 #: gtk/gtkwidget.c:596
6684 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6685 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:603
6688 msgid "Extension events"
6691 #: gtk/gtkwidget.c:604
6692 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6693 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:611
6699 #: gtk/gtkwidget.c:612
6700 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6701 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:635
6704 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6705 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:691
6711 #: gtk/gtkwidget.c:692
6712 msgid "The widget's window if it is realized"
6713 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:706
6716 msgid "Double Buffered"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:707
6720 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6721 msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6724 msgid "Interior Focus"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6728 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6729 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6732 msgid "Focus linewidth"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6736 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6737 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6740 msgid "Focus line dash pattern"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6744 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6745 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6748 msgid "Focus padding"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6752 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6753 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6756 msgid "Cursor color"
6759 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6760 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6764 msgid "Secondary cursor color"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6769 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6770 "right-to-left and left-to-right text"
6771 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6774 msgid "Cursor line aspect ratio"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6778 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6779 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6786 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6787 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6790 msgid "Unvisited Link Color"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6794 msgid "Color of unvisited links"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6798 msgid "Visited Link Color"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6802 msgid "Color of visited links"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6806 msgid "Wide Separators"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6811 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6813 msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6816 msgid "Separator Width"
6819 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6820 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6821 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6824 msgid "Separator Height"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6828 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6829 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6832 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6836 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6840 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6844 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:478
6851 #: gtk/gtkwindow.c:479
6852 msgid "The type of the window"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:487
6856 msgid "Window Title"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:488
6860 msgid "The title of the window"
6863 #: gtk/gtkwindow.c:495
6867 #: gtk/gtkwindow.c:496
6868 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6869 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6871 #: gtk/gtkwindow.c:512
6875 #: gtk/gtkwindow.c:513
6876 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6877 msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:520
6880 msgid "Allow Shrink"
6883 #: gtk/gtkwindow.c:522
6886 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6888 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
6890 #: gtk/gtkwindow.c:529
6894 #: gtk/gtkwindow.c:530
6895 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6896 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:538
6899 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6900 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:545
6906 #: gtk/gtkwindow.c:546
6908 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6911 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
6914 #: gtk/gtkwindow.c:553
6915 msgid "Window Position"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:554
6919 msgid "The initial position of the window"
6922 #: gtk/gtkwindow.c:562
6923 msgid "Default Width"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:563
6927 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6928 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
6930 #: gtk/gtkwindow.c:572
6931 msgid "Default Height"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:573
6936 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6937 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:582
6940 msgid "Destroy with Parent"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:583
6944 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6945 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
6947 #: gtk/gtkwindow.c:591
6948 msgid "Icon for this window"
6951 #: gtk/gtkwindow.c:607
6952 msgid "Name of the themed icon for this window"
6953 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
6955 #: gtk/gtkwindow.c:622
6959 #: gtk/gtkwindow.c:623
6960 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6961 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
6963 #: gtk/gtkwindow.c:630
6964 msgid "Focus in Toplevel"
6967 #: gtk/gtkwindow.c:631
6968 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6969 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:638
6975 #: gtk/gtkwindow.c:639
6977 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6978 "and how to treat it."
6979 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:647
6982 msgid "Skip taskbar"
6985 #: gtk/gtkwindow.c:648
6986 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6987 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
6989 #: gtk/gtkwindow.c:655
6993 #: gtk/gtkwindow.c:656
6994 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6995 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
6997 #: gtk/gtkwindow.c:663
7001 #: gtk/gtkwindow.c:664
7002 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7003 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:678
7006 msgid "Accept focus"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:679
7010 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7011 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:693
7014 msgid "Focus on map"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:694
7018 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7019 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:708
7025 #: gtk/gtkwindow.c:709
7026 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7027 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:723
7033 #: gtk/gtkwindow.c:724
7034 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7035 msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:740
7041 #: gtk/gtkwindow.c:741
7042 msgid "The window gravity of the window"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:758
7046 msgid "Transient for Window"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:759
7050 msgid "The transient parent of the dialog"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:774
7054 msgid "Opacity for Window"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:775
7058 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7059 msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
7061 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7062 msgid "IM Preedit style"
7063 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
7065 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7066 msgid "How to draw the input method preedit string"
7067 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
7069 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7070 msgid "IM Status style"
7073 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7074 msgid "How to draw the input method statusbar"
7075 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
7077 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7080 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7081 #~ msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
7083 #~ msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
7084 #~ msgstr "在隱藏項目中顯示上次輸入字元多久的時間"
7086 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7087 #~ msgstr "此操作是否被成功的取消"
7090 #~ "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
7091 #~ "and not the corner of the imageable area"
7092 #~ msgstr "如果上下文的原點在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
7095 #~ "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers "
7097 #~ msgstr "是否要繪製完整長度的滑軌或者是除去調節器和間距"
7100 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7101 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7102 #~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
7105 #~ "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
7106 #~ "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
7108 #~ msgid "The current page in the document."
7109 #~ msgstr "文件中目前的頁面。"
7111 #~ msgid "Show Preview"
7115 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7116 #~ "text in the progress widget"
7117 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
7120 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7121 #~ "text in the progress widget"
7122 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
7124 #~ msgid "Homogenous"
7127 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7128 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"