]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_TW.po
=== Released 2.3.3 ===
[~andy/gtk] / po-properties / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
4 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
5 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:26-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-05-07 17:36+0800\n"
13 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 #, fuzzy
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 #, fuzzy
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "關閉"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 #, fuzzy
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有色盤"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr ""
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 #, fuzzy
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "表格的行數"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
56 msgid "Width"
57 msgstr "寬度"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 #, fuzzy
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "表格的列數"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 msgid "Height"
66 msgstr "高度"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 #, fuzzy
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "表格的行數"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #, fuzzy
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "行數"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
85 msgid "Pixels"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
93 msgid "Default Display"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr ""
99
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
101 msgid "Accelerator Closure"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
105 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
109 msgid "Accelerator Widget"
110 msgstr "捷徑鍵元件"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
113 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
117 #, fuzzy
118 msgid "Name"
119 msgstr "字型名稱"
120
121 #: gtk/gtkaction.c:194
122 msgid "A unique name for the action."
123 msgstr ""
124
125 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
126 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
127 msgid "Label"
128 msgstr "標籤"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:202
131 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaction.c:208
135 #, fuzzy
136 msgid "Short label"
137 msgstr "顯示標簽"
138
139 #: gtk/gtkaction.c:209
140 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaction.c:215
144 msgid "Tooltip"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaction.c:216
148 msgid "A tooltip for this action."
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaction.c:222
152 #, fuzzy
153 msgid "Stock Icon"
154 msgstr "內置圖示代碼"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
161 msgid "Visible when horizontal"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
165 msgid ""
166 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
167 "orientation."
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
171 msgid "Visible when vertical"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
175 msgid ""
176 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
177 "orientation."
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
181 msgid "Is important"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaction.c:244
185 msgid ""
186 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
187 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
199 msgid "Sensitive"
200 msgstr "有反應"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:258
203 #, fuzzy
204 msgid "Whether the action is enabled."
205 msgstr "是否顯示元件"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
209 msgid "Visible"
210 msgstr "顯示"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:265
213 #, fuzzy
214 msgid "Whether the action is visible."
215 msgstr "是否顯示元件"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:271
218 #, fuzzy
219 msgid "Action Group"
220 msgstr "比例"
221
222 #: gtk/gtkaction.c:272
223 msgid ""
224 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
225 "use)."
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
229 msgid "A name for the action group."
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
233 #, fuzzy
234 msgid "Whether the action group is enabled."
235 msgstr "是否顯示元件"
236
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
238 #, fuzzy
239 msgid "Whether the action group is visible."
240 msgstr "是否顯示元件"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
243 msgid "Value"
244 msgstr "數值"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:107
247 #, fuzzy
248 msgid "The value of the adjustment"
249 msgstr "元件的名稱"
250
251 #: gtk/gtkadjustment.c:116
252 #, fuzzy
253 msgid "Minimum Value"
254 msgstr "X 最小值"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:117
257 #, fuzzy
258 msgid "The minimum value of the adjustment"
259 msgstr "元件的名稱"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:126
262 #, fuzzy
263 msgid "Maximum Value"
264 msgstr "最大長度"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:127
267 #, fuzzy
268 msgid "The maximum value of the adjustment"
269 msgstr "元件的名稱"
270
271 #: gtk/gtkadjustment.c:136
272 #, fuzzy
273 msgid "Step Increment"
274 msgstr "螢幕"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:137
277 #, fuzzy
278 msgid "The step increment of the adjustment"
279 msgstr "輸入的內容"
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:146
282 msgid "Page Increment"
283 msgstr ""
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:147
286 #, fuzzy
287 msgid "The page increment of the adjustment"
288 msgstr "輸入的內容"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:156
291 #, fuzzy
292 msgid "Page Size"
293 msgstr "最大尺寸"
294
295 #: gtk/gtkadjustment.c:157
296 #, fuzzy
297 msgid "The page size of the adjustment"
298 msgstr "按鈕的切換狀態"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:116
301 msgid "Horizontal alignment"
302 msgstr "水平對齊位置"
303
304 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
305 msgid ""
306 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
307 "right aligned"
308 msgstr ""
309 "指定在已提供的空間中,副元件排列的水平位置。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對"
310 "齊"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:126
313 msgid "Vertical alignment"
314 msgstr "垂直對齊位置"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
317 msgid ""
318 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
319 "bottom aligned"
320 msgstr ""
321 "指定在已提供的空間中,副元件排列的垂直位置。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對"
322 "齊"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:135
325 msgid "Horizontal scale"
326 msgstr "水平縮放比率"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:136
329 msgid ""
330 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
331 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
332 msgstr ""
333 "指定當提供的水平空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
334 "表示不使用,1.0 表示使用全部"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:144
337 msgid "Vertical scale"
338 msgstr "垂直縮放比率"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:145
341 msgid ""
342 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
343 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
344 msgstr ""
345 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
346 "表示不使用,1.0 表示使用全部"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:162
349 #, fuzzy
350 msgid "Top Padding"
351 msgstr "留邊"
352
353 #: gtk/gtkalignment.c:163
354 #, fuzzy
355 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
356 msgstr "元件的名稱"
357
358 #: gtk/gtkalignment.c:179
359 #, fuzzy
360 msgid "Bottom Padding"
361 msgstr "留邊"
362
363 #: gtk/gtkalignment.c:180
364 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkalignment.c:196
368 #, fuzzy
369 msgid "Left Padding"
370 msgstr "留邊"
371
372 #: gtk/gtkalignment.c:197
373 #, fuzzy
374 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
375 msgstr "元件的名稱"
376
377 #: gtk/gtkalignment.c:213
378 #, fuzzy
379 msgid "Right Padding"
380 msgstr "右邊邊界"
381
382 #: gtk/gtkalignment.c:214
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
384 msgstr ""
385
386 #: gtk/gtkarrow.c:98
387 msgid "Arrow direction"
388 msgstr "箭咀方向"
389
390 #: gtk/gtkarrow.c:99
391 msgid "The direction the arrow should point"
392 msgstr "箭咀所指的方向"
393
394 #: gtk/gtkarrow.c:106
395 msgid "Arrow shadow"
396 msgstr "箭咀陰影"
397
398 #: gtk/gtkarrow.c:107
399 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
400 msgstr "箭咀周圍出現的陰影"
401
402 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
403 msgid "Horizontal Alignment"
404 msgstr "水平對齊位置"
405
406 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
407 msgid "X alignment of the child"
408 msgstr "副元件的水平對齊位置"
409
410 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
411 msgid "Vertical Alignment"
412 msgstr "垂直對齊位置"
413
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
415 msgid "Y alignment of the child"
416 msgstr "副元件的垂直對齊位置"
417
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
419 msgid "Ratio"
420 msgstr "比率"
421
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
423 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
424 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
425
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
427 msgid "Obey child"
428 msgstr "配合副元件"
429
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
431 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
432 msgstr ""
433
434 #: gtk/gtkbbox.c:119
435 msgid "Minimum child width"
436 msgstr "副元件寬度下限"
437
438 #: gtk/gtkbbox.c:120
439 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
440 msgstr "在 button box 內按鈕的寬度下限"
441
442 #: gtk/gtkbbox.c:128
443 msgid "Minimum child height"
444 msgstr "副元件高度下限"
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:129
447 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
448 msgstr "在 button box 內按鈕的高度下限"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:137
451 msgid "Child internal width padding"
452 msgstr "副元件內部寬度留邊"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:138
455 msgid "Amount to increase child's size on either side"
456 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:146
459 msgid "Child internal height padding"
460 msgstr "副元件內部高度留邊"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:147
463 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
464 msgstr "副元件頂及底增加的尺寸"
465
466 #: gtk/gtkbbox.c:155
467 msgid "Layout style"
468 msgstr "排列樣式"
469
470 #: gtk/gtkbbox.c:156
471 msgid ""
472 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
473 "edge, start and end"
474 msgstr ""
475 "如何排列 button box 中的按鈕。可使用的值為 default、spread、edge、start 及 "
476 "end"
477
478 #: gtk/gtkbbox.c:164
479 msgid "Secondary"
480 msgstr ""
481
482 #: gtk/gtkbbox.c:165
483 msgid ""
484 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
485 "g., help buttons"
486 msgstr ""
487
488 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
489 msgid "Spacing"
490 msgstr "間隔"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:129
493 msgid "The amount of space between children"
494 msgstr "副元件之間的間隔"
495
496 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
497 msgid "Homogeneous"
498 msgstr "統一尺寸"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:139
501 msgid "Whether the children should all be the same size"
502 msgstr "副元件的大小應否統一"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
506 msgid "Expand"
507 msgstr "擴張"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:147
510 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
511 msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:153
514 msgid "Fill"
515 msgstr "填充"
516
517 #: gtk/gtkbox.c:154
518 msgid ""
519 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
520 "used as padding"
521 msgstr ""
522 "當分配了多餘的空間給副元件時,該空間應成為副元件本身的尺寸還是作為留邊使用"
523
524 #: gtk/gtkbox.c:160
525 msgid "Padding"
526 msgstr "留邊"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:161
529 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
530 msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:167
533 msgid "Pack type"
534 msgstr "排列方式"
535
536 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
537 msgid ""
538 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
539 "start or end of the parent"
540 msgstr ""
541 "一個 GtkPackType,表示副元件應該從主元件的開始位置排列,還是從結束位置開始排"
542 "列"
543
544 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
545 #: gtk/gtkruler.c:138
546 msgid "Position"
547 msgstr "位置"
548
549 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
550 msgid "The index of the child in the parent"
551 msgstr "副元件在主元件中的索引編號"
552
553 #: gtk/gtkbutton.c:210
554 msgid ""
555 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
556 "widget"
557 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
560 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
561 msgid "Use underline"
562 msgstr "使用底線"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
565 msgid ""
566 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
567 "for the mnemonic accelerator key"
568 msgstr ""
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:225
571 msgid "Use stock"
572 msgstr "使用內置物件"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:226
575 msgid ""
576 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
577 msgstr ""
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:233
580 msgid "Focus on click"
581 msgstr ""
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:234
584 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:241
588 msgid "Border relief"
589 msgstr ""
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:242
592 msgid "The border relief style"
593 msgstr ""
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:259
596 #, fuzzy
597 msgid "Horizontal alignment for child"
598 msgstr "水平對齊位置"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:278
601 #, fuzzy
602 msgid "Vertical alignment for child"
603 msgstr "垂直對齊位置"
604
605 #: gtk/gtkbutton.c:346
606 msgid "Default Spacing"
607 msgstr "預設間隔"
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:347
610 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
611 msgstr ""
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:353
614 msgid "Default Outside Spacing"
615 msgstr ""
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:354
618 msgid ""
619 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
620 "border"
621 msgstr ""
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:359
624 msgid "Child X Displacement"
625 msgstr "副元件的水平移動距離"
626
627 #: gtk/gtkbutton.c:360
628 msgid ""
629 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
630 msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的水平距離"
631
632 #: gtk/gtkbutton.c:367
633 msgid "Child Y Displacement"
634 msgstr "副元件的垂直移動距離"
635
636 #: gtk/gtkbutton.c:368
637 msgid ""
638 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
639 msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的垂直距離"
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:375
642 msgid "Show button images"
643 msgstr ""
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:376
646 #, fuzzy
647 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
648 msgstr "應否顯示標簽"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:464
651 #, fuzzy
652 msgid "Year"
653 msgstr "清除"
654
655 #: gtk/gtkcalendar.c:465
656 #, fuzzy
657 msgid "The selected year"
658 msgstr "目前選取的檔案名稱"
659
660 #: gtk/gtkcalendar.c:471
661 #, fuzzy
662 msgid "Month"
663 msgstr "字型"
664
665 #: gtk/gtkcalendar.c:472
666 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
667 msgstr ""
668
669 #: gtk/gtkcalendar.c:478
670 msgid "Day"
671 msgstr ""
672
673 #: gtk/gtkcalendar.c:479
674 msgid ""
675 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
676 "currently selected day)"
677 msgstr ""
678
679 #: gtk/gtkcalendar.c:493
680 #, fuzzy
681 msgid "Show Heading"
682 msgstr "行距"
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:494
685 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkcalendar.c:508
689 #, fuzzy
690 msgid "Show Day Names"
691 msgstr "顯示標簽"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:509
694 msgid "If TRUE, day names are displayed"
695 msgstr ""
696
697 #: gtk/gtkcalendar.c:522
698 msgid "No Month Change"
699 msgstr ""
700
701 #: gtk/gtkcalendar.c:523
702 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
703 msgstr ""
704
705 #: gtk/gtkcalendar.c:537
706 msgid "Show Week Numbers"
707 msgstr ""
708
709 #: gtk/gtkcalendar.c:538
710 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
714 msgid "mode"
715 msgstr "模式"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
718 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
719 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
722 msgid "visible"
723 msgstr "可見"
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
726 msgid "Display the cell"
727 msgstr "會顯示該格"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
730 msgid "xalign"
731 msgstr ""
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
734 msgid "The x-align"
735 msgstr ""
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
738 msgid "yalign"
739 msgstr ""
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
742 msgid "The y-align"
743 msgstr ""
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
746 msgid "xpad"
747 msgstr ""
748
749 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
750 msgid "The xpad"
751 msgstr ""
752
753 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
754 msgid "ypad"
755 msgstr ""
756
757 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
758 msgid "The ypad"
759 msgstr ""
760
761 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
762 msgid "width"
763 msgstr "寬度"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
766 msgid "The fixed width"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
770 msgid "height"
771 msgstr "高度"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
774 msgid "The fixed height"
775 msgstr ""
776
777 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
778 msgid "Is Expander"
779 msgstr ""
780
781 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
782 msgid "Row has children"
783 msgstr ""
784
785 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
786 msgid "Is Expanded"
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
790 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
791 msgstr ""
792
793 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
794 msgid "Cell background color name"
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
798 msgid "Cell background color as a string"
799 msgstr ""
800
801 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
802 msgid "Cell background color"
803 msgstr ""
804
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
806 msgid "Cell background color as a GdkColor"
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
810 msgid "Cell background set"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
814 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
818 msgid "Pixbuf Object"
819 msgstr "Pixbuf 物件"
820
821 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
822 msgid "The pixbuf to render"
823 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
824
825 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
826 msgid "Pixbuf Expander Open"
827 msgstr ""
828
829 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
830 msgid "Pixbuf for open expander"
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
834 msgid "Pixbuf Expander Closed"
835 msgstr ""
836
837 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
838 msgid "Pixbuf for closed expander"
839 msgstr ""
840
841 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
842 msgid "Stock ID"
843 msgstr "內置圖示代碼"
844
845 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
846 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
847 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
848
849 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
850 msgid "Size"
851 msgstr "大小"
852
853 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
854 #, fuzzy
855 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
856 msgstr "準備描繪的圖示大小"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
859 msgid "Detail"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
863 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
867 msgid "Text"
868 msgstr "文字"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
871 msgid "Text to render"
872 msgstr "準備描繪的文字"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
875 msgid "Markup"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
879 msgid "Marked up text to render"
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
883 msgid "Attributes"
884 msgstr "屬性"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
887 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
888 msgstr ""
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
891 msgid "Single Paragraph Mode"
892 msgstr ""
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
895 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
899 msgid "Background color name"
900 msgstr "背景顏色名稱"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
903 msgid "Background color as a string"
904 msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
907 msgid "Background color"
908 msgstr "背景顏色"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
911 msgid "Background color as a GdkColor"
912 msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
915 msgid "Foreground color name"
916 msgstr "前景顏色名稱"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
919 msgid "Foreground color as a string"
920 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
923 msgid "Foreground color"
924 msgstr "前景顏色"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
927 msgid "Foreground color as a GdkColor"
928 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
931 #: gtk/gtktextview.c:585
932 msgid "Editable"
933 msgstr "可編輯"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
936 msgid "Whether the text can be modified by the user"
937 msgstr "使用者可否修改文字"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
940 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
941 msgid "Font"
942 msgstr "字型"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
945 msgid "Font description as a string"
946 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
949 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
950 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
953 msgid "Font family"
954 msgstr "字型集"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
957 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
958 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
961 #: gtk/gtktexttag.c:306
962 msgid "Font style"
963 msgstr "字款"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
966 #: gtk/gtktexttag.c:315
967 msgid "Font variant"
968 msgstr "字型變化"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
971 #: gtk/gtktexttag.c:324
972 msgid "Font weight"
973 msgstr "字型粗幼"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
976 #: gtk/gtktexttag.c:335
977 msgid "Font stretch"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
981 #: gtk/gtktexttag.c:344
982 msgid "Font size"
983 msgstr "字型大小"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
986 msgid "Font points"
987 msgstr "字型點數"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
990 msgid "Font size in points"
991 msgstr "以點數表達的字型大小"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
994 msgid "Font scale"
995 msgstr "字型比例"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
998 msgid "Font scaling factor"
999 msgstr "字型縮放比例"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
1002 msgid "Rise"
1003 msgstr "升起"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1006 msgid ""
1007 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1008 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1011 msgid "Strikethrough"
1012 msgstr "刪除線"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1015 msgid "Whether to strike through the text"
1016 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1019 msgid "Underline"
1020 msgstr "底線"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1023 msgid "Style of underline for this text"
1024 msgstr "此文字的底線款式"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1027 msgid "Language"
1028 msgstr "語言"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1031 msgid ""
1032 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1033 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1034 "probably don't need it"
1035 msgstr ""
1036 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1037 "如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1040 msgid "Background set"
1041 msgstr "背景顏色設定"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1044 msgid "Whether this tag affects the background color"
1045 msgstr "本標籤會否影響背景顏色"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1048 msgid "Foreground set"
1049 msgstr "前景顏色設定"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1052 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1053 msgstr "本標籤會否影響前景顏色"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1056 msgid "Editability set"
1057 msgstr "可編輯性設定"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1060 msgid "Whether this tag affects text editability"
1061 msgstr "本標籤會否影響文字的可編輯性"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1064 msgid "Font family set"
1065 msgstr "字型集設定"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1068 msgid "Whether this tag affects the font family"
1069 msgstr "本標籤會否影響字型集"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1072 msgid "Font style set"
1073 msgstr "字型款式設定"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1076 msgid "Whether this tag affects the font style"
1077 msgstr "本標籤會否影響字型款式"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1080 msgid "Font variant set"
1081 msgstr "字型變化設定"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1084 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1085 msgstr "本標籤會否影響字型變化"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1088 msgid "Font weight set"
1089 msgstr "字型粗幼設定"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1092 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1093 msgstr "本標籤會否影響字型粗幼"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1096 msgid "Font stretch set"
1097 msgstr "字型寬緊設定"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1100 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1101 msgstr "本標籤會否影響字型寬緊"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1104 msgid "Font size set"
1105 msgstr "字型大小設定"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1108 msgid "Whether this tag affects the font size"
1109 msgstr "本標籤會否影響字型大小"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1112 msgid "Font scale set"
1113 msgstr "字型縮放設定"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1116 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1117 msgstr "本標籤會否縮放字型"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1120 msgid "Rise set"
1121 msgstr "升高文字設定"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1124 msgid "Whether this tag affects the rise"
1125 msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1128 msgid "Strikethrough set"
1129 msgstr "刪除線設定"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1132 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1133 msgstr "本標籤會否影響刪除線的設定"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1136 msgid "Underline set"
1137 msgstr "底線設定"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1140 msgid "Whether this tag affects underlining"
1141 msgstr "本標籤會否影響底線的設定"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1144 msgid "Language set"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1148 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1152 msgid "Toggle state"
1153 msgstr "切換狀態"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1156 msgid "The toggle state of the button"
1157 msgstr "按鈕的切換狀態"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1160 msgid "Inconsistent state"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1164 msgid "The inconsistent state of the button"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1168 msgid "Activatable"
1169 msgstr "可啟用"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1172 msgid "The toggle button can be activated"
1173 msgstr "該切換按鈕是可啟用的"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1176 msgid "Radio state"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1180 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1184 msgid "Indicator Size"
1185 msgstr "指示線大小"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1188 msgid "Size of check or radio indicator"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1192 msgid "Indicator Spacing"
1193 msgstr "指示線間隔"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1196 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1200 msgid "Active"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1204 msgid "Whether the menu item is checked"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1208 msgid "Inconsistent"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1212 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1216 msgid "Draw as radio menu item"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1220 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1224 msgid "Use alpha"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1228 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1233 msgid "Title"
1234 msgstr "標題文字"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1237 #, fuzzy
1238 msgid "The title of the color selection dialog"
1239 msgstr "視窗的標題"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1242 msgid "Current Color"
1243 msgstr "目前的顏色"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1246 #, fuzzy
1247 msgid "The selected color"
1248 msgstr "目前的顏色"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1251 msgid "Current Alpha"
1252 msgstr "目前的透明度"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1255 #, fuzzy
1256 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1257 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1260 msgid "Has Opacity Control"
1261 msgstr "可控制透明度"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1264 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1265 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1268 msgid "Has palette"
1269 msgstr "有色盤"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1272 msgid "Whether a palette should be used"
1273 msgstr "應否使用色盤"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1276 msgid "The current color"
1277 msgstr "目前的顏色"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1280 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1281 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1284 msgid "Custom palette"
1285 msgstr "自訂色盤"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1288 msgid "Palette to use in the color selector"
1289 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1290
1291 #: gtk/gtkcombo.c:143
1292 msgid "Enable arrow keys"
1293 msgstr "啟用箭咀鍵"
1294
1295 #: gtk/gtkcombo.c:144
1296 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkcombo.c:150
1300 msgid "Always enable arrows"
1301 msgstr "永遠啟用箭頭"
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:151
1304 msgid "Obsolete property, ignored"
1305 msgstr "本屬性己經過時,因此不會理會"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:157
1308 msgid "Case sensitive"
1309 msgstr "區分大小寫"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:158
1312 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1313 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:165
1316 msgid "Allow empty"
1317 msgstr "接受空白"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:166
1320 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1321 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:173
1324 msgid "Value in list"
1325 msgstr "變數值在清單內"
1326
1327 #: gtk/gtkcombo.c:174
1328 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1329 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1330
1331 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1332 msgid "ComboBox model"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1336 msgid "The model for the combo box"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkcombobox.c:357
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wrap width"
1342 msgstr "寬度"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:358
1345 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:367
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Row span column"
1351 msgstr "行距"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:368
1354 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:377
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Column span column"
1360 msgstr "列距"
1361
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:378
1363 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:387
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Active item"
1369 msgstr "可啟用"
1370
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1372 #, fuzzy
1373 msgid "The item which is currently active"
1374 msgstr "目前選定的 GdkFont"
1375
1376 #: gtk/gtkcombobox.c:396
1377 msgid "ComboBox appareance"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:397
1381 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Text Column"
1387 msgstr "列數"
1388
1389 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1390 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1394 msgid "Resize mode"
1395 msgstr "調整尺寸模式"
1396
1397 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1398 msgid "Specify how resize events are handled"
1399 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1400
1401 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1402 msgid "Border width"
1403 msgstr "邊框寬度"
1404
1405 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1406 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1410 msgid "Child"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1414 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkcurve.c:121
1418 msgid "Curve type"
1419 msgstr "曲線類型"
1420
1421 #: gtk/gtkcurve.c:122
1422 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:130
1426 msgid "Minimum X"
1427 msgstr "X 最小值"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:131
1430 msgid "Minimum possible value for X"
1431 msgstr "X 可能出現的最小值"
1432
1433 #: gtk/gtkcurve.c:140
1434 msgid "Maximum X"
1435 msgstr "X 最大值"
1436
1437 #: gtk/gtkcurve.c:141
1438 msgid "Maximum possible X value"
1439 msgstr "X 可能出現的最大值"
1440
1441 #: gtk/gtkcurve.c:150
1442 msgid "Minimum Y"
1443 msgstr "Y 最小值"
1444
1445 #: gtk/gtkcurve.c:151
1446 msgid "Minimum possible value for Y"
1447 msgstr "Y 可能出現的最小值"
1448
1449 #: gtk/gtkcurve.c:160
1450 msgid "Maximum Y"
1451 msgstr "Y 最大值"
1452
1453 #: gtk/gtkcurve.c:161
1454 msgid "Maximum possible value for Y"
1455 msgstr "Y 可能出現的最大值"
1456
1457 #: gtk/gtkdialog.c:144
1458 msgid "Has separator"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkdialog.c:145
1462 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkdialog.c:170
1466 msgid "Content area border"
1467 msgstr "內容區域邊框"
1468
1469 #: gtk/gtkdialog.c:171
1470 msgid "Width of border around the main dialog area"
1471 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1472
1473 #: gtk/gtkdialog.c:178
1474 msgid "Button spacing"
1475 msgstr "按鈕間隔"
1476
1477 #: gtk/gtkdialog.c:179
1478 msgid "Spacing between buttons"
1479 msgstr "按鈕之間的間隔"
1480
1481 #: gtk/gtkdialog.c:187
1482 msgid "Action area border"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkdialog.c:188
1486 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1490 msgid "Cursor Position"
1491 msgstr "游標位置"
1492
1493 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1494 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1495 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1496
1497 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1498 msgid "Selection Bound"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1502 msgid ""
1503 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:467
1507 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1508 msgstr "可否編輯欄位的內容"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:474
1511 msgid "Maximum length"
1512 msgstr "最大長度"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:475
1515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1516 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:483
1519 msgid "Visibility"
1520 msgstr "可見狀態"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:484
1523 msgid ""
1524 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1525 "mode)"
1526 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:491
1529 msgid "Has Frame"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:492
1533 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:499
1537 msgid "Invisible character"
1538 msgstr "隱形字元"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:500
1541 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1542 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:507
1545 msgid "Activates default"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:508
1549 msgid ""
1550 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1551 "dialog) when Enter is pressed"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:514
1555 msgid "Width in chars"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:515
1559 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:524
1563 msgid "Scroll offset"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:525
1567 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:535
1571 msgid "The contents of the entry"
1572 msgstr "輸入的內容"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:766
1575 msgid "Select on focus"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:767
1579 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1583 msgid "Completion Model"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1587 #, fuzzy
1588 msgid "The model to find matches in"
1589 msgstr "視窗的類型"
1590
1591 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Minimum Key Length"
1594 msgstr "最大長度"
1595
1596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1597 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Visible Window"
1603 msgstr "顯示"
1604
1605 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1606 msgid ""
1607 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1608 "trap events."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Above child"
1614 msgstr "配合副元件"
1615
1616 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1617 msgid ""
1618 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1619 "child widget as opposed to below it."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkexpander.c:194
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Expanded"
1625 msgstr "擴張"
1626
1627 #: gtk/gtkexpander.c:195
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1630 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
1631
1632 #: gtk/gtkexpander.c:203
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Text of the expander's label"
1635 msgstr "框架的標籤文字"
1636
1637 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1638 msgid "Use markup"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1642 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkexpander.c:227
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Space to put between the label and the child"
1648 msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
1649
1650 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1651 msgid "Label widget"
1652 msgstr "標籤元件"
1653
1654 #: gtk/gtkexpander.c:237
1655 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1659 msgid "Expander Size"
1660 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1661
1662 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1663 msgid "Size of the expander arrow"
1664 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1665
1666 #: gtk/gtkexpander.c:253
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Spacing around expander arrow"
1669 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Action"
1674 msgstr "比例"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1677 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1681 #, fuzzy
1682 msgid "File System Backend"
1683 msgstr "檔案"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Name of file system backend to use"
1688 msgstr "預設使用的字型名稱"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Filter"
1693 msgstr "檔案"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1696 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Folder Mode"
1702 msgstr "資料夾名稱(_F):"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Whether to select folders rather than files"
1707 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1710 msgid "Local Only"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1716 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Preview widget"
1721 msgstr "預覽文字"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1724 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Preview Widget Active"
1730 msgstr "預覽文字"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1733 msgid ""
1734 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Extra widget"
1740 msgstr "圖像元件"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1743 msgid "Application supplied widget for extra options."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Select Multiple"
1749 msgstr "選取多個項目"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1752 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1753 msgstr "可否同時選取多個檔案"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Show Hidden"
1758 msgstr "顯示文字"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1761 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1765 msgid "Filename"
1766 msgstr "檔案名稱"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1769 msgid "The currently selected filename"
1770 msgstr "目前選取的檔案名稱"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1773 msgid "Show file operations"
1774 msgstr "顯示檔案處理"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1777 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1781 msgid "Select multiple"
1782 msgstr "選取多個項目"
1783
1784 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1785 msgid "X position"
1786 msgstr "水平位置"
1787
1788 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1789 msgid "X position of child widget"
1790 msgstr "副元件的水平位置"
1791
1792 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1793 msgid "Y position"
1794 msgstr "垂直位置"
1795
1796 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1797 msgid "Y position of child widget"
1798 msgstr "副元件的垂直位置"
1799
1800 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1801 #, fuzzy
1802 msgid "The title of the font selection dialog"
1803 msgstr "視窗的標題"
1804
1805 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1806 msgid "Font name"
1807 msgstr "字型名稱"
1808
1809 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1810 #, fuzzy
1811 msgid "The name of the selected font"
1812 msgstr "元件的名稱"
1813
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1815 msgid "Sans 12"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1819 msgid "Use font in label"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1825 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
1826
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1828 msgid "Use size in label"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1834 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
1835
1836 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Show style"
1839 msgstr "陰影類型"
1840
1841 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1844 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1845
1846 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Show size"
1849 msgstr "顯示文字"
1850
1851 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1854 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1855
1856 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1857 msgid "The X string that represents this font"
1858 msgstr "表示本字型的 X 字串"
1859
1860 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1861 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1862 msgstr "目前選定的 GdkFont"
1863
1864 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1865 msgid "Preview text"
1866 msgstr "預覽文字"
1867
1868 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1869 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1870 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
1871
1872 #: gtk/gtkframe.c:126
1873 msgid "Text of the frame's label"
1874 msgstr "框架的標籤文字"
1875
1876 #: gtk/gtkframe.c:133
1877 msgid "Label xalign"
1878 msgstr "標籤水平位置"
1879
1880 #: gtk/gtkframe.c:134
1881 msgid "The horizontal alignment of the label"
1882 msgstr "標籤的水平位置"
1883
1884 #: gtk/gtkframe.c:143
1885 msgid "Label yalign"
1886 msgstr "標籤垂直位置"
1887
1888 #: gtk/gtkframe.c:144
1889 msgid "The vertical alignment of the label"
1890 msgstr "標籤的垂直位置"
1891
1892 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1893 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1894 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type"
1895
1896 #: gtk/gtkframe.c:160
1897 msgid "Frame shadow"
1898 msgstr "框架陰影"
1899
1900 #: gtk/gtkframe.c:161
1901 msgid "Appearance of the frame border"
1902 msgstr "框架的外觀"
1903
1904 #: gtk/gtkframe.c:170
1905 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1909 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1910 msgid "Shadow type"
1911 msgstr "陰影類型"
1912
1913 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1914 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1915 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
1916
1917 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1918 msgid "Handle position"
1919 msgstr "控制項位置"
1920
1921 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1922 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1923 msgstr "相對於副元件的控制項位置"
1924
1925 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1926 msgid "Snap edge"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1930 msgid ""
1931 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1932 "handlebox"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1936 msgid "Snap edge set"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1940 msgid ""
1941 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1942 "handle_position"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkimage.c:135
1946 msgid "Pixbuf"
1947 msgstr "Pixbuf"
1948
1949 #: gtk/gtkimage.c:136
1950 msgid "A GdkPixbuf to display"
1951 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
1952
1953 #: gtk/gtkimage.c:143
1954 msgid "Pixmap"
1955 msgstr "Pixmap"
1956
1957 #: gtk/gtkimage.c:144
1958 msgid "A GdkPixmap to display"
1959 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
1960
1961 #: gtk/gtkimage.c:151
1962 msgid "Image"
1963 msgstr "圖像"
1964
1965 #: gtk/gtkimage.c:152
1966 msgid "A GdkImage to display"
1967 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
1968
1969 #: gtk/gtkimage.c:159
1970 msgid "Mask"
1971 msgstr "遮罩"
1972
1973 #: gtk/gtkimage.c:160
1974 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkimage.c:168
1978 msgid "Filename to load and display"
1979 msgstr "準備載入及顯示的檔案"
1980
1981 #: gtk/gtkimage.c:177
1982 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkimage.c:184
1986 msgid "Icon set"
1987 msgstr "圖示集"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:185
1990 msgid "Icon set to display"
1991 msgstr "準備顯示的圖示集"
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:192
1994 msgid "Icon size"
1995 msgstr "圖示大小"
1996
1997 #: gtk/gtkimage.c:193
1998 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkimage.c:201
2002 msgid "Animation"
2003 msgstr "動畫"
2004
2005 #: gtk/gtkimage.c:202
2006 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2007 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2008
2009 #: gtk/gtkimage.c:209
2010 msgid "Storage type"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkimage.c:210
2014 msgid "The representation being used for image data"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2018 msgid "Image widget"
2019 msgstr "圖像元件"
2020
2021 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2022 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Show menu images"
2028 msgstr "顯示標簽"
2029
2030 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Whether images should be shown in menus"
2033 msgstr "應否顯示標簽"
2034
2035 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2036 msgid "Screen"
2037 msgstr "螢幕"
2038
2039 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2040 msgid "The screen where this window will be displayed"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtklabel.c:289
2044 msgid "The text of the label"
2045 msgstr "標籤中的文字"
2046
2047 #: gtk/gtklabel.c:296
2048 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2052 msgid "Justification"
2053 msgstr "對齊"
2054
2055 #: gtk/gtklabel.c:318
2056 msgid ""
2057 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2058 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2059 "GtkMisc::xalign for that"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtklabel.c:326
2063 msgid "Pattern"
2064 msgstr "樣式"
2065
2066 #: gtk/gtklabel.c:327
2067 msgid ""
2068 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2069 "to underline"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtklabel.c:334
2073 msgid "Line wrap"
2074 msgstr "自動換行"
2075
2076 #: gtk/gtklabel.c:335
2077 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2078 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2079
2080 #: gtk/gtklabel.c:341
2081 msgid "Selectable"
2082 msgstr "可選取"
2083
2084 #: gtk/gtklabel.c:342
2085 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2086 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2087
2088 #: gtk/gtklabel.c:348
2089 msgid "Mnemonic key"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtklabel.c:349
2093 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtklabel.c:357
2097 msgid "Mnemonic widget"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtklabel.c:358
2101 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2105 msgid "Horizontal adjustment"
2106 msgstr "水平調整"
2107
2108 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2109 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2113 msgid "Vertical adjustment"
2114 msgstr "垂直調整"
2115
2116 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2117 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtklayout.c:648
2121 msgid "The width of the layout"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtklayout.c:657
2125 msgid "The height of the layout"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkmenu.c:352
2129 msgid "Tearoff Title"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkmenu.c:353
2133 msgid ""
2134 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2135 "off"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkmenu.c:359
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Vertical Padding"
2141 msgstr "垂直留邊"
2142
2143 #: gtk/gtkmenu.c:360
2144 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkmenu.c:368
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Vertical Offset"
2150 msgstr "垂直縮放比率"
2151
2152 #: gtk/gtkmenu.c:369
2153 msgid ""
2154 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2155 "vertically"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gtk/gtkmenu.c:377
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Horizontal Offset"
2161 msgstr "水平縮放比率"
2162
2163 #: gtk/gtkmenu.c:378
2164 msgid ""
2165 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2166 "horizontally"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkmenu.c:388
2170 msgid "Left Attach"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2174 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkmenu.c:396
2178 msgid "Right Attach"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkmenu.c:397
2182 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkmenu.c:404
2186 msgid "Top Attach"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkmenu.c:405
2190 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkmenu.c:412
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Bottom Attach"
2196 msgstr "底部(_B)"
2197
2198 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2199 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkmenu.c:500
2203 msgid "Can change accelerators"
2204 msgstr "可更改捷徑鍵"
2205
2206 #: gtk/gtkmenu.c:501
2207 msgid ""
2208 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:506
2212 msgid "Delay before submenus appear"
2213 msgstr "顯示副選單前的延遲時間"
2214
2215 #: gtk/gtkmenu.c:507
2216 msgid ""
2217 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkmenu.c:514
2221 msgid "Delay before hiding a submenu"
2222 msgstr "隱藏副選單前的延遲時間"
2223
2224 #: gtk/gtkmenu.c:515
2225 msgid ""
2226 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2227 "submenu"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2231 msgid "Style of bevel around the menubar"
2232 msgstr "選單列的斜邊款式"
2233
2234 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2235 msgid "Internal padding"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2239 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2240 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2241
2242 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2243 msgid "Delay before drop down menus appear"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2247 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2251 msgid "Image/label border"
2252 msgstr "圖像/標籤邊框"
2253
2254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2255 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2256 msgstr "訊息對話窗的標籤和圖像周圍的邊框寬度"
2257
2258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Use separator"
2261 msgstr "使用內置物件"
2262
2263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2264 msgid ""
2265 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2269 msgid "Message Type"
2270 msgstr "訊息類型"
2271
2272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2273 msgid "The type of message"
2274 msgstr "訊息的類型"
2275
2276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2277 msgid "Message Buttons"
2278 msgstr "訊息按鈕"
2279
2280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2281 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2282 msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
2283
2284 #: gtk/gtkmisc.c:98
2285 msgid "X align"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkmisc.c:99
2289 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkmisc.c:108
2293 msgid "Y align"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmisc.c:109
2297 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmisc.c:118
2301 msgid "X pad"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkmisc.c:119
2305 msgid ""
2306 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkmisc.c:128
2310 msgid "Y pad"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkmisc.c:129
2314 msgid ""
2315 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtknotebook.c:396
2319 msgid "Page"
2320 msgstr "頁碼"
2321
2322 #: gtk/gtknotebook.c:397
2323 msgid "The index of the current page"
2324 msgstr "本頁的索引"
2325
2326 #: gtk/gtknotebook.c:405
2327 msgid "Tab Position"
2328 msgstr "標簽位置"
2329
2330 #: gtk/gtknotebook.c:406
2331 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2332 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
2333
2334 #: gtk/gtknotebook.c:413
2335 msgid "Tab Border"
2336 msgstr "標簽邊框"
2337
2338 #: gtk/gtknotebook.c:414
2339 msgid "Width of the border around the tab labels"
2340 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:422
2343 msgid "Horizontal Tab Border"
2344 msgstr "水平標簽邊框"
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:423
2347 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2348 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:431
2351 msgid "Vertical Tab Border"
2352 msgstr "垂直標簽邊框"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:432
2355 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2356 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:440
2359 msgid "Show Tabs"
2360 msgstr "顯示標簽"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:441
2363 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2364 msgstr "應否顯示標簽"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:447
2367 msgid "Show Border"
2368 msgstr "顯示邊框"
2369
2370 #: gtk/gtknotebook.c:448
2371 msgid "Whether the border should be shown or not"
2372 msgstr "應否顯示邊框"
2373
2374 #: gtk/gtknotebook.c:454
2375 msgid "Scrollable"
2376 msgstr "可捲動"
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:455
2379 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2380 msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
2381
2382 #: gtk/gtknotebook.c:461
2383 msgid "Enable Popup"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtknotebook.c:462
2387 msgid ""
2388 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2389 "you can use to go to a page"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:469
2393 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2394 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:476
2397 msgid "Tab label"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:477
2401 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:483
2405 msgid "Menu label"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:484
2409 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:497
2413 msgid "Tab expand"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:498
2417 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtknotebook.c:504
2421 msgid "Tab fill"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtknotebook.c:505
2425 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:511
2429 msgid "Tab pack type"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2433 msgid "Secondary backward stepper"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtknotebook.c:528
2437 msgid ""
2438 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2442 msgid "Secondary forward stepper"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:545
2446 msgid ""
2447 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2451 msgid "Backward stepper"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2455 msgid "Display the standard backward arrow button"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2459 msgid "Forward stepper"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2463 msgid "Display the standard forward arrow button"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2467 msgid "Menu"
2468 msgstr "選單"
2469
2470 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2471 msgid "The menu of options"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2475 msgid "Size of dropdown indicator"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2479 msgid "Spacing around indicator"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkpaned.c:239
2483 msgid ""
2484 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkpaned.c:247
2488 msgid "Position Set"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkpaned.c:248
2492 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkpaned.c:254
2496 msgid "Handle Size"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkpaned.c:255
2500 msgid "Width of handle"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkpaned.c:271
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Minimal Position"
2506 msgstr "標簽位置"
2507
2508 #: gtk/gtkpaned.c:272
2509 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkpaned.c:289
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Maximal Position"
2515 msgstr "標簽位置"
2516
2517 #: gtk/gtkpaned.c:290
2518 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkpaned.c:307
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Resize"
2524 msgstr "可調整尺寸"
2525
2526 #: gtk/gtkpaned.c:308
2527 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkpaned.c:323
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Shrink"
2533 msgstr "可縮小"
2534
2535 #: gtk/gtkpaned.c:324
2536 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkpreview.c:133
2540 msgid ""
2541 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprogress.c:129
2545 msgid "Activity mode"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprogress.c:130
2549 msgid ""
2550 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2551 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2552 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprogress.c:137
2556 msgid "Show text"
2557 msgstr "顯示文字"
2558
2559 #: gtk/gtkprogress.c:138
2560 msgid "Whether the progress is shown as text"
2561 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
2562
2563 #: gtk/gtkprogress.c:145
2564 msgid "Text x alignment"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprogress.c:146
2568 msgid ""
2569 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2570 "in the progress widget"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprogress.c:154
2574 msgid "Text y alignment"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprogress.c:155
2578 msgid ""
2579 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2580 "in the progress widget"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2584 msgid "Adjustment"
2585 msgstr "調整"
2586
2587 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2588 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2589 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment (過時)"
2590
2591 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2592 msgid "Orientation"
2593 msgstr "方向"
2594
2595 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2596 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2597 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
2598
2599 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2600 msgid "Bar style"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2604 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2608 msgid "Activity Step"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2612 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2616 msgid "Activity Blocks"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2620 msgid ""
2621 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2622 "(Deprecated)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2626 msgid "Discrete Blocks"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2630 msgid ""
2631 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2632 "style)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2636 msgid "Fraction"
2637 msgstr "比例"
2638
2639 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2640 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2641 msgstr "工作已完成的比例"
2642
2643 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2644 msgid "Pulse Step"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2648 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2652 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2653 msgstr "進度列中所顯示的文字"
2654
2655 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2656 #, fuzzy
2657 msgid "The value"
2658 msgstr "佈景名稱"
2659
2660 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2661 msgid ""
2662 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2663 "is the current action of its group."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2667 msgid "Group"
2668 msgstr "群組"
2669
2670 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2671 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2675 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkrange.c:281
2679 msgid "Update policy"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:282
2683 msgid "How the range should be updated on the screen"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:291
2687 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:298
2691 msgid "Inverted"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:299
2695 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkrange.c:305
2699 msgid "Slider Width"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrange.c:306
2703 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkrange.c:313
2707 msgid "Trough Border"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkrange.c:314
2711 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkrange.c:321
2715 msgid "Stepper Size"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkrange.c:322
2719 msgid "Length of step buttons at ends"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkrange.c:329
2723 msgid "Stepper Spacing"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkrange.c:330
2727 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkrange.c:337
2731 msgid "Arrow X Displacement"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkrange.c:338
2735 msgid ""
2736 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkrange.c:345
2740 msgid "Arrow Y Displacement"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkrange.c:346
2744 msgid ""
2745 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkruler.c:118
2749 msgid "Lower"
2750 msgstr "下限"
2751
2752 #: gtk/gtkruler.c:119
2753 msgid "Lower limit of ruler"
2754 msgstr "尺規的下限"
2755
2756 #: gtk/gtkruler.c:128
2757 msgid "Upper"
2758 msgstr "上限"
2759
2760 #: gtk/gtkruler.c:129
2761 msgid "Upper limit of ruler"
2762 msgstr "尺規的上限"
2763
2764 #: gtk/gtkruler.c:139
2765 msgid "Position of mark on the ruler"
2766 msgstr "尺規中的標記的位置"
2767
2768 #: gtk/gtkruler.c:148
2769 msgid "Max Size"
2770 msgstr "最大尺寸"
2771
2772 #: gtk/gtkruler.c:149
2773 msgid "Maximum size of the ruler"
2774 msgstr "尺規的最大尺寸"
2775
2776 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2777 msgid "Digits"
2778 msgstr "位數"
2779
2780 #: gtk/gtkscale.c:171
2781 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkscale.c:180
2785 msgid "Draw Value"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkscale.c:181
2789 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkscale.c:188
2793 msgid "Value Position"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkscale.c:189
2797 msgid "The position in which the current value is displayed"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkscale.c:196
2801 msgid "Slider Length"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkscale.c:197
2805 msgid "Length of scale's slider"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkscale.c:205
2809 msgid "Value spacing"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkscale.c:206
2813 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2817 msgid "Minimum Slider Length"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2821 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2825 msgid "Fixed slider size"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2829 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2833 msgid ""
2834 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2838 msgid ""
2839 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2843 msgid "Horizontal Adjustment"
2844 msgstr "水平調整"
2845
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2847 msgid "Vertical Adjustment"
2848 msgstr "垂直調整"
2849
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2851 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2855 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2856 msgstr "何時顯示水平捲動列"
2857
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2859 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2863 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2864 msgstr "何時顯示垂直捲動列"
2865
2866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2867 msgid "Window Placement"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2871 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2872 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
2873
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2875 msgid "Shadow Type"
2876 msgstr "陰影類型"
2877
2878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2879 msgid "Style of bevel around the contents"
2880 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
2881
2882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2883 msgid "Scrollbar spacing"
2884 msgstr "捲動列間隔"
2885
2886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2887 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2888 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
2889
2890 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2891 msgid "Draw"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2897 msgstr "游標應否閃爍"
2898
2899 #: gtk/gtksettings.c:262
2900 msgid "Double Click Time"
2901 msgstr "雙擊時間"
2902
2903 #: gtk/gtksettings.c:263
2904 msgid ""
2905 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2906 "click (in milliseconds)"
2907 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
2908
2909 #: gtk/gtksettings.c:270
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Double Click Distance"
2912 msgstr "雙擊時間"
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:271
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2918 "double click (in pixels)"
2919 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
2920
2921 #: gtk/gtksettings.c:278
2922 msgid "Cursor Blink"
2923 msgstr "閃爍游標"
2924
2925 #: gtk/gtksettings.c:279
2926 msgid "Whether the cursor should blink"
2927 msgstr "游標應否閃爍"
2928
2929 #: gtk/gtksettings.c:286
2930 msgid "Cursor Blink Time"
2931 msgstr "游標閃爍時間"
2932
2933 #: gtk/gtksettings.c:287
2934 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2935 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)"
2936
2937 #: gtk/gtksettings.c:294
2938 msgid "Split Cursor"
2939 msgstr "分開游標"
2940
2941 #: gtk/gtksettings.c:295
2942 msgid ""
2943 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2944 "left text"
2945 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
2946
2947 #: gtk/gtksettings.c:302
2948 msgid "Theme Name"
2949 msgstr "佈景名稱"
2950
2951 #: gtk/gtksettings.c:303
2952 msgid "Name of theme RC file to load"
2953 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
2954
2955 #: gtk/gtksettings.c:310
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Icon Theme Name"
2958 msgstr "佈景名稱"
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:311
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Name of icon theme to use"
2963 msgstr "預設使用的字型名稱"
2964
2965 #: gtk/gtksettings.c:318
2966 msgid "Key Theme Name"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtksettings.c:319
2970 msgid "Name of key theme RC file to load"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:327
2974 msgid "Menu bar accelerator"
2975 msgstr "選單列捷徑鍵"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:328
2978 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2979 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
2980
2981 #: gtk/gtksettings.c:336
2982 msgid "Drag threshold"
2983 msgstr "拖曳距離界限"
2984
2985 #: gtk/gtksettings.c:337
2986 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2987 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
2988
2989 #: gtk/gtksettings.c:345
2990 msgid "Font Name"
2991 msgstr "字型名稱"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:346
2994 msgid "Name of default font to use"
2995 msgstr "預設使用的字型名稱"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:354
2998 msgid "Icon Sizes"
2999 msgstr "圖示大小"
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:355
3002 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3003 msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:364
3006 msgid "Xft Antialias"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtksettings.c:365
3010 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:374
3014 msgid "Xft Hinting"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:375
3018 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:384
3022 msgid "Xft Hint Style"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:385
3026 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:394
3030 msgid "Xft RGBA"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:395
3034 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:404
3038 msgid "Xft DPI"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:405
3042 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3046 msgid "Mode"
3047 msgstr "模式"
3048
3049 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3050 msgid ""
3051 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3052 "component widgets"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3056 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3060 msgid "Climb Rate"
3061 msgstr "數值調整速度"
3062
3063 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3064 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3065 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
3066
3067 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3068 msgid "The number of decimal places to display"
3069 msgstr "顯示的小數點後位數"
3070
3071 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3072 msgid "Snap to Ticks"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3076 msgid ""
3077 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3078 "nearest step increment"
3079 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
3080
3081 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3082 msgid "Numeric"
3083 msgstr "數字"
3084
3085 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3086 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3087 msgstr "是否忽略非數字的字元"
3088
3089 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3090 msgid "Wrap"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3094 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3098 msgid "Update Policy"
3099 msgstr "更新方式"
3100
3101 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3102 msgid ""
3103 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3104 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
3105
3106 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3107 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3108 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
3109
3110 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Style of bevel around the spin button"
3113 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
3114
3115 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3116 msgid "Has Resize Grip"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3120 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3124 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3125 msgstr "狀態列文字周圍的斜邊樣式"
3126
3127 #: gtk/gtktable.c:158
3128 msgid "Rows"
3129 msgstr "行數"
3130
3131 #: gtk/gtktable.c:159
3132 msgid "The number of rows in the table"
3133 msgstr "表格的行數"
3134
3135 #: gtk/gtktable.c:167
3136 msgid "Columns"
3137 msgstr "列數"
3138
3139 #: gtk/gtktable.c:168
3140 msgid "The number of columns in the table"
3141 msgstr "表格的列數"
3142
3143 #: gtk/gtktable.c:176
3144 msgid "Row spacing"
3145 msgstr "行距"
3146
3147 #: gtk/gtktable.c:177
3148 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3149 msgstr "兩行之間的距離"
3150
3151 #: gtk/gtktable.c:185
3152 msgid "Column spacing"
3153 msgstr "列距"
3154
3155 #: gtk/gtktable.c:186
3156 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3157 msgstr "兩列之間的距離"
3158
3159 #: gtk/gtktable.c:194
3160 msgid "Homogenous"
3161 msgstr "統一尺寸"
3162
3163 #: gtk/gtktable.c:195
3164 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3165 msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
3166
3167 #: gtk/gtktable.c:202
3168 msgid "Left attachment"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtktable.c:209
3172 msgid "Right attachment"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtktable.c:210
3176 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtktable.c:216
3180 msgid "Top attachment"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtktable.c:217
3184 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtktable.c:223
3188 msgid "Bottom attachment"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtktable.c:230
3192 msgid "Horizontal options"
3193 msgstr "水平選項"
3194
3195 #: gtk/gtktable.c:231
3196 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtktable.c:237
3200 msgid "Vertical options"
3201 msgstr "垂直選項"
3202
3203 #: gtk/gtktable.c:238
3204 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtktable.c:244
3208 msgid "Horizontal padding"
3209 msgstr "水平留邊"
3210
3211 #: gtk/gtktable.c:245
3212 msgid ""
3213 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3214 "pixels"
3215 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
3216
3217 #: gtk/gtktable.c:251
3218 msgid "Vertical padding"
3219 msgstr "垂直留邊"
3220
3221 #: gtk/gtktable.c:252
3222 msgid ""
3223 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3224 "pixels"
3225 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
3226
3227 #: gtk/gtktext.c:602
3228 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3229 msgstr "文字元件的水平調整位置"
3230
3231 #: gtk/gtktext.c:610
3232 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3233 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
3234
3235 #: gtk/gtktext.c:617
3236 msgid "Line Wrap"
3237 msgstr "換行"
3238
3239 #: gtk/gtktext.c:618
3240 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3241 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
3242
3243 #: gtk/gtktext.c:625
3244 msgid "Word Wrap"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gtk/gtktext.c:626
3248 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3252 msgid "Tag Table"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3256 msgid "Text Tag Table"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtktexttag.c:195
3260 msgid "Tag name"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktexttag.c:196
3264 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtktexttag.c:214
3268 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3269 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
3270
3271 #: gtk/gtktexttag.c:221
3272 msgid "Background full height"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktexttag.c:222
3276 msgid ""
3277 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3278 "of the tagged characters"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktexttag.c:230
3282 msgid "Background stipple mask"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktexttag.c:231
3286 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:248
3290 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3291 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:256
3294 msgid "Foreground stipple mask"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:257
3298 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:264
3302 msgid "Text direction"
3303 msgstr "文字方向"
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:265
3306 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3307 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:282
3310 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3311 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:307
3314 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3315 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:316
3318 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3319 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:325
3322 msgid ""
3323 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3324 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3325 msgstr ""
3326 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
3327 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:336
3330 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:345
3334 msgid "Font size in Pango units"
3335 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:355
3338 msgid ""
3339 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3340 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3341 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3345 msgid "Left, right, or center justification"
3346 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:391
3349 msgid "Left margin"
3350 msgstr "左邊邊界"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3353 msgid "Width of the left margin in pixels"
3354 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:401
3357 msgid "Right margin"
3358 msgstr "右邊邊界"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3361 msgid "Width of the right margin in pixels"
3362 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3365 msgid "Indent"
3366 msgstr "縮排"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3369 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3370 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:424
3373 msgid ""
3374 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3375 "in pixels"
3376 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以像素數目表示"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:433
3379 msgid "Pixels above lines"
3380 msgstr "段落頂端空間"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3383 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3384 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:443
3387 msgid "Pixels below lines"
3388 msgstr "段落底部空間"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3391 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3392 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:453
3395 msgid "Pixels inside wrap"
3396 msgstr "段落內部行距"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3399 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3400 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:480
3403 msgid "Wrap mode"
3404 msgstr "換行模式"
3405
3406 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3407 msgid ""
3408 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3409 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3412 msgid "Tabs"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3416 msgid "Custom tabs for this text"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:498
3420 msgid "Invisible"
3421 msgstr "隱藏"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:499
3424 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3425 msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:512
3428 msgid "Background full height set"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:513
3432 msgid "Whether this tag affects background height"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:516
3436 msgid "Background stipple set"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:517
3440 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:524
3444 msgid "Foreground stipple set"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:525
3448 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:560
3452 msgid "Justification set"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:561
3456 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:568
3460 msgid "Left margin set"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:569
3464 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:572
3468 msgid "Indent set"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:573
3472 msgid "Whether this tag affects indentation"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:580
3476 msgid "Pixels above lines set"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3480 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:584
3484 msgid "Pixels below lines set"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:588
3488 msgid "Pixels inside wrap set"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:589
3492 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:596
3496 msgid "Right margin set"
3497 msgstr "右邊邊界設定"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:597
3500 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3501 msgstr "本標籤會否影響右邊邊界"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:604
3504 msgid "Wrap mode set"
3505 msgstr "換行模式設定"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:605
3508 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3509 msgstr "本標籤會否影響換行模式"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:608
3512 msgid "Tabs set"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:609
3516 msgid "Whether this tag affects tabs"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:612
3520 msgid "Invisible set"
3521 msgstr "隱藏設定"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:613
3524 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktextview.c:555
3528 msgid "Pixels Above Lines"
3529 msgstr "段落頂端空間"
3530
3531 #: gtk/gtktextview.c:565
3532 msgid "Pixels Below Lines"
3533 msgstr "段落底部空間"
3534
3535 #: gtk/gtktextview.c:575
3536 msgid "Pixels Inside Wrap"
3537 msgstr "段落內部行距"
3538
3539 #: gtk/gtktextview.c:593
3540 msgid "Wrap Mode"
3541 msgstr "換行模式"
3542
3543 #: gtk/gtktextview.c:611
3544 msgid "Left Margin"
3545 msgstr "左邊邊界"
3546
3547 #: gtk/gtktextview.c:621
3548 msgid "Right Margin"
3549 msgstr "右邊邊界"
3550
3551 #: gtk/gtktextview.c:649
3552 msgid "Cursor Visible"
3553 msgstr "顯示游標"
3554
3555 #: gtk/gtktextview.c:650
3556 msgid "If the insertion cursor is shown"
3557 msgstr "是否顯示游標"
3558
3559 #: gtk/gtktextview.c:657
3560 msgid "Buffer"
3561 msgstr "緩衝區"
3562
3563 #: gtk/gtktextview.c:658
3564 msgid "The buffer which is displayed"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktextview.c:665
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Overwrite mode"
3570 msgstr "調整尺寸模式"
3571
3572 #: gtk/gtktextview.c:666
3573 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktextview.c:673
3577 msgid "Accepts tab"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktextview.c:674
3581 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3585 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3589 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3593 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3597 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3601 msgid "Draw Indicator"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3605 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3609 msgid "The orientation of the toolbar"
3610 msgstr "工具列的方向"
3611
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3613 msgid "Toolbar Style"
3614 msgstr "工具列式樣"
3615
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3617 msgid "How to draw the toolbar"
3618 msgstr "如何繪畫工具列"
3619
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Show Arrow"
3623 msgstr "顯示邊框"
3624
3625 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3626 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3632 msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
3633
3634 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3637 msgstr "副元件的大小應否統一"
3638
3639 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3640 msgid "Spacer size"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3644 msgid "Size of spacers"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3648 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3652 msgid "Space style"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3656 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3660 msgid "Button relief"
3661 msgstr "按鈕斜邊"
3662
3663 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3664 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3665 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
3666
3667 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3668 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3669 msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
3670
3671 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3672 msgid "Toolbar style"
3673 msgstr "工具列樣式"
3674
3675 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3676 msgid ""
3677 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3678 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
3679
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3681 msgid "Toolbar icon size"
3682 msgstr "工具列圖示尺寸"
3683
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3685 msgid "Size of icons in default toolbars"
3686 msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
3687
3688 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Text to show in the item."
3691 msgstr "表格的行數"
3692
3693 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3694 msgid ""
3695 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3696 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Widget to use as the item label"
3702 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3703
3704 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Stock Id"
3707 msgstr "內置圖示代碼"
3708
3709 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3710 #, fuzzy
3711 msgid "The stock icon displayed on the item"
3712 msgstr "進度列中所顯示的文字"
3713
3714 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Icon widget"
3717 msgstr "圖示集"
3718
3719 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Icon widget to display in the item"
3722 msgstr "準備顯示的圖示集"
3723
3724 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3725 msgid ""
3726 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3727 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3731 msgid "TreeModelSort Model"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3735 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtktreeview.c:527
3739 msgid "TreeView Model"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktreeview.c:528
3743 msgid "The model for the tree view"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtktreeview.c:536
3747 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtktreeview.c:544
3751 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktreeview.c:552
3755 msgid "Show the column header buttons"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktreeview.c:559
3759 msgid "Headers Clickable"
3760 msgstr "可以按下標頭"
3761
3762 #: gtk/gtktreeview.c:560
3763 msgid "Column headers respond to click events"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktreeview.c:567
3767 msgid "Expander Column"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:568
3771 msgid "Set the column for the expander column"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3775 msgid "Reorderable"
3776 msgstr "可重新排列"
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:576
3779 msgid "View is reorderable"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktreeview.c:583
3783 msgid "Rules Hint"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktreeview.c:584
3787 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtktreeview.c:591
3791 msgid "Enable Search"
3792 msgstr "可以搜尋"
3793
3794 #: gtk/gtktreeview.c:592
3795 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktreeview.c:599
3799 msgid "Search Column"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtktreeview.c:600
3803 msgid "Model column to search through when searching through code"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktreeview.c:609
3807 msgid "Fixed Height Mode"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktreeview.c:610
3811 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktreeview.c:630
3815 msgid "Vertical Separator Width"
3816 msgstr "垂直分隔元件寬度"
3817
3818 #: gtk/gtktreeview.c:631
3819 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3820 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
3821
3822 #: gtk/gtktreeview.c:639
3823 msgid "Horizontal Separator Width"
3824 msgstr "水平分隔元件寬度"
3825
3826 #: gtk/gtktreeview.c:640
3827 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3828 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
3829
3830 #: gtk/gtktreeview.c:648
3831 msgid "Allow Rules"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:649
3835 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:655
3839 msgid "Indent Expanders"
3840 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:656
3843 msgid "Make the expanders indented"
3844 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:662
3847 msgid "Even Row Color"
3848 msgstr "偶數行的顏色"
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:663
3851 msgid "Color to use for even rows"
3852 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:669
3855 msgid "Odd Row Color"
3856 msgstr "奇數行的顏色"
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:670
3859 msgid "Color to use for odd rows"
3860 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
3861
3862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3863 msgid "Whether to display the column"
3864 msgstr "是否顯示該列資料"
3865
3866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3867 msgid "Resizable"
3868 msgstr "可調整尺寸"
3869
3870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3871 msgid "Column is user-resizable"
3872 msgstr "欄寬可以調整"
3873
3874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3875 msgid "Current width of the column"
3876 msgstr "目前的欄寬"
3877
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3879 msgid "Sizing"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3883 msgid "Resize mode of the column"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3887 msgid "Fixed Width"
3888 msgstr "固定寬度"
3889
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3891 msgid "Current fixed width of the column"
3892 msgstr "目前的固定欄寬"
3893
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3895 msgid "Minimum Width"
3896 msgstr "最小寬度"
3897
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3899 msgid "Minimum allowed width of the column"
3900 msgstr "可接受的最小欄寬"
3901
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3903 msgid "Maximum Width"
3904 msgstr "最大寬度"
3905
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3907 msgid "Maximum allowed width of the column"
3908 msgstr "可接受的最大欄寬"
3909
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3911 msgid "Title to appear in column header"
3912 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
3913
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3915 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3919 msgid "Clickable"
3920 msgstr "可按下"
3921
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3923 msgid "Whether the header can be clicked"
3924 msgstr "可否按下欄位標頭"
3925
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3927 msgid "Widget"
3928 msgstr "元件"
3929
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3931 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3932 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
3933
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3935 msgid "Alignment"
3936 msgstr "對齊"
3937
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3939 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3943 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Sort indicator"
3949 msgstr "排序指示器"
3950
3951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Whether to show a sort indicator"
3954 msgstr "是否顯示排序指示器"
3955
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3957 msgid "Sort order"
3958 msgstr "排列次序"
3959
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3963 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
3964
3965 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3966 msgid "Add tearoffs to menus"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3972 msgstr "應否使用色盤"
3973
3974 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3975 msgid "Merged UI definition"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3979 msgid "An XML string describing the merged UI"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtkviewport.c:135
3983 msgid ""
3984 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3985 "this viewport"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkviewport.c:143
3989 msgid ""
3990 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3991 "this viewport"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkviewport.c:151
3995 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkwidget.c:406
3999 msgid "Widget name"
4000 msgstr "元件名稱"
4001
4002 #: gtk/gtkwidget.c:407
4003 msgid "The name of the widget"
4004 msgstr "元件的名稱"
4005
4006 #: gtk/gtkwidget.c:413
4007 msgid "Parent widget"
4008 msgstr "主元件"
4009
4010 #: gtk/gtkwidget.c:414
4011 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4012 msgstr "該元件的主元件,必須是容器元件"
4013
4014 #: gtk/gtkwidget.c:421
4015 msgid "Width request"
4016 msgstr "指定寬度"
4017
4018 #: gtk/gtkwidget.c:422
4019 msgid ""
4020 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4021 "used"
4022 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
4023
4024 #: gtk/gtkwidget.c:430
4025 msgid "Height request"
4026 msgstr "指定高度"
4027
4028 #: gtk/gtkwidget.c:431
4029 msgid ""
4030 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4031 "be used"
4032 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
4033
4034 #: gtk/gtkwidget.c:440
4035 msgid "Whether the widget is visible"
4036 msgstr "是否顯示元件"
4037
4038 #: gtk/gtkwidget.c:447
4039 msgid "Whether the widget responds to input"
4040 msgstr "元件是否對輸入有反應"
4041
4042 #: gtk/gtkwidget.c:453
4043 msgid "Application paintable"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkwidget.c:454
4047 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/gtkwidget.c:460
4051 msgid "Can focus"
4052 msgstr "可接受焦點"
4053
4054 #: gtk/gtkwidget.c:461
4055 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4056 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
4057
4058 #: gtk/gtkwidget.c:467
4059 msgid "Has focus"
4060 msgstr "獲得焦點"
4061
4062 #: gtk/gtkwidget.c:468
4063 msgid "Whether the widget has the input focus"
4064 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
4065
4066 #: gtk/gtkwidget.c:474
4067 msgid "Is focus"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkwidget.c:475
4071 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkwidget.c:481
4075 msgid "Can default"
4076 msgstr "可成為預設元件"
4077
4078 #: gtk/gtkwidget.c:482
4079 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4080 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
4081
4082 #: gtk/gtkwidget.c:488
4083 msgid "Has default"
4084 msgstr "是預設元件"
4085
4086 #: gtk/gtkwidget.c:489
4087 msgid "Whether the widget is the default widget"
4088 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
4089
4090 #: gtk/gtkwidget.c:495
4091 msgid "Receives default"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkwidget.c:496
4095 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/gtkwidget.c:502
4099 msgid "Composite child"
4100 msgstr "屬於組合元件"
4101
4102 #: gtk/gtkwidget.c:503
4103 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4104 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
4105
4106 #: gtk/gtkwidget.c:509
4107 msgid "Style"
4108 msgstr "樣式"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:510
4111 msgid ""
4112 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4113 "(colors etc)"
4114 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:516
4117 msgid "Events"
4118 msgstr "事件"
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:517
4121 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:524
4125 msgid "Extension events"
4126 msgstr "延伸事件"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:525
4129 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:532
4133 msgid "No show all"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:533
4137 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4141 msgid "Interior Focus"
4142 msgstr "在內部顯示焦點"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4145 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4146 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4149 msgid "Focus linewidth"
4150 msgstr "焦點線寬度"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4153 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4154 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4157 msgid "Focus line dash pattern"
4158 msgstr "焦點線虛線樣式"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4161 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4162 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4165 msgid "Focus padding"
4166 msgstr "焦點指示線留邊"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4169 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4170 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4173 msgid "Cursor color"
4174 msgstr "游標顏色"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4177 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4178 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
4179
4180 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4181 msgid "Secondary cursor color"
4182 msgstr "第二游標顏色"
4183
4184 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4185 msgid ""
4186 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4187 "right-to-left and left-to-right text"
4188 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4191 msgid "Cursor line aspect ratio"
4192 msgstr "游標長寬比"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4195 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4196 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
4197
4198 #: gtk/gtkwindow.c:439
4199 msgid "Window Type"
4200 msgstr "視窗類型"
4201
4202 #: gtk/gtkwindow.c:440
4203 msgid "The type of the window"
4204 msgstr "視窗的類型"
4205
4206 #: gtk/gtkwindow.c:448
4207 msgid "Window Title"
4208 msgstr "視窗標題"
4209
4210 #: gtk/gtkwindow.c:449
4211 msgid "The title of the window"
4212 msgstr "視窗的標題"
4213
4214 #: gtk/gtkwindow.c:456
4215 msgid "Window Role"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkwindow.c:457
4219 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkwindow.c:464
4223 msgid "Allow Shrink"
4224 msgstr "可縮小"
4225
4226 #: gtk/gtkwindow.c:466
4227 #, no-c-format
4228 msgid ""
4229 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4230 "time a bad idea"
4231 msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定十居其九會出問題"
4232
4233 #: gtk/gtkwindow.c:473
4234 msgid "Allow Grow"
4235 msgstr "可擴大"
4236
4237 #: gtk/gtkwindow.c:474
4238 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4239 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
4240
4241 #: gtk/gtkwindow.c:482
4242 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4243 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:489
4246 msgid "Modal"
4247 msgstr "強制回應"
4248
4249 #: gtk/gtkwindow.c:490
4250 msgid ""
4251 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4252 "up)"
4253 msgstr ""
4254 "如果是 TRUE,表示該視窗是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有"
4255 "反應)"
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:497
4258 msgid "Window Position"
4259 msgstr "視窗位置"
4260
4261 #: gtk/gtkwindow.c:498
4262 msgid "The initial position of the window"
4263 msgstr "視窗的起始位置"
4264
4265 #: gtk/gtkwindow.c:506
4266 msgid "Default Width"
4267 msgstr "預設寬度"
4268
4269 #: gtk/gtkwindow.c:507
4270 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4271 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
4272
4273 #: gtk/gtkwindow.c:516
4274 msgid "Default Height"
4275 msgstr "預設高度"
4276
4277 #: gtk/gtkwindow.c:517
4278 msgid ""
4279 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4280 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
4281
4282 #: gtk/gtkwindow.c:526
4283 msgid "Destroy with Parent"
4284 msgstr "隨主視窗關閉"
4285
4286 #: gtk/gtkwindow.c:527
4287 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4288 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
4289
4290 #: gtk/gtkwindow.c:534
4291 msgid "Icon"
4292 msgstr "圖示"
4293
4294 #: gtk/gtkwindow.c:535
4295 msgid "Icon for this window"
4296 msgstr "本視窗所用的圖示"
4297
4298 #: gtk/gtkwindow.c:550
4299 msgid "Is Active"
4300 msgstr "使用中"
4301
4302 #: gtk/gtkwindow.c:551
4303 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkwindow.c:558
4307 msgid "Focus in Toplevel"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtkwindow.c:559
4311 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4312 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:566
4315 msgid "Type hint"
4316 msgstr "類型提示"
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:567
4319 msgid ""
4320 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4321 "and how to treat it."
4322 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:575
4325 msgid "Skip taskbar"
4326 msgstr "忽略工作列"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:576
4329 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4330 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:583
4333 msgid "Skip pager"
4334 msgstr "忽略小型畫面管理程式"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:584
4337 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4338 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:598
4341 msgid "Accept focus"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:599
4345 #, fuzzy
4346 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4347 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:613
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Decorated"
4352 msgstr "目錄"
4353
4354 #: gtk/gtkwindow.c:614
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4357 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4358
4359 #: gtk/gtkwindow.c:629
4360 msgid "Gravity"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkwindow.c:630
4364 #, fuzzy
4365 msgid "The window gravity of the window"
4366 msgstr "視窗的類型"
4367
4368 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4369 msgid "IM Preedit style"
4370 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
4371
4372 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4373 msgid "How to draw the input method preedit string"
4374 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
4375
4376 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4377 msgid "IM Status style"
4378 msgstr "輸入法狀態的式樣"
4379
4380 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4381 msgid "How to draw the input method statusbar"
4382 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"