1 # Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
94 #: gtk/gtkwindow.c:585
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
102 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "The default font options for the screen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:82
111 msgid "Font resolution"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
129 msgid "Program version"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
133 msgid "The version of the program"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
137 msgid "Copyright string"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
141 msgid "Copyright information for the program"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
145 msgid "Comments string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
149 msgid "Comments about the program"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
157 msgid "The URL for the link to the website of the program"
158 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
161 msgid "Website label"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
166 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
167 "defaults to the URL"
168 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
175 msgid "List of authors of the program"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
183 msgid "List of people documenting the program"
184 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
191 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
195 msgid "Translator credits"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
200 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
201 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
209 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
210 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
213 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
216 msgid "Logo Icon Name"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
228 msgid "Whether to wrap the license text."
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
232 msgid "Accelerator Closure"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
240 msgid "Accelerator Widget"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
247 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
248 #: gtk/gtktextmark.c:89
252 #: gtk/gtkaction.c:194
253 msgid "A unique name for the action."
256 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
257 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
261 #: gtk/gtkaction.c:210
262 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
263 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
265 #: gtk/gtkaction.c:217
269 #: gtk/gtkaction.c:218
270 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
273 #: gtk/gtkaction.c:224
277 #: gtk/gtkaction.c:225
278 msgid "A tooltip for this action."
281 #: gtk/gtkaction.c:231
285 #: gtk/gtkaction.c:232
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
287 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
289 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
290 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
294 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
295 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
296 msgid "The name of the icon from the icon theme"
299 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
300 msgid "Visible when horizontal"
303 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
305 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
307 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
309 #: gtk/gtkaction.c:272
310 msgid "Visible when overflown"
311 msgstr "overflow 時為可見"
313 #: gtk/gtkaction.c:273
315 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
317 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
319 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
320 msgid "Visible when vertical"
323 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
327 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
329 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
333 #: gtk/gtkaction.c:289
335 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
336 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
339 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
341 #: gtk/gtkaction.c:297
342 msgid "Hide if empty"
345 #: gtk/gtkaction.c:298
346 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
347 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
349 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
350 #: gtk/gtkwidget.c:483
354 #: gtk/gtkaction.c:305
355 msgid "Whether the action is enabled."
358 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
363 #: gtk/gtkaction.c:312
364 msgid "Whether the action is visible."
367 #: gtk/gtkaction.c:318
371 #: gtk/gtkaction.c:319
373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
378 msgid "A name for the action group."
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
382 msgid "Whether the action group is enabled."
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
386 msgid "Whether the action group is visible."
389 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
390 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
394 #: gtk/gtkadjustment.c:87
395 msgid "The value of the adjustment"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:103
399 msgid "Minimum Value"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:104
403 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:123
407 msgid "Maximum Value"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:124
411 msgid "The maximum value of the adjustment"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:140
415 msgid "Step Increment"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:141
419 msgid "The step increment of the adjustment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:157
423 msgid "Page Increment"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:158
427 msgid "The page increment of the adjustment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:177
434 #: gtk/gtkadjustment.c:178
435 msgid "The page size of the adjustment"
438 #: gtk/gtkalignment.c:92
439 msgid "Horizontal alignment"
442 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
444 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
448 #: gtk/gtkalignment.c:102
449 msgid "Vertical alignment"
452 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
454 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
458 #: gtk/gtkalignment.c:111
459 msgid "Horizontal scale"
462 #: gtk/gtkalignment.c:112
464 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
465 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
470 #: gtk/gtkalignment.c:120
471 msgid "Vertical scale"
474 #: gtk/gtkalignment.c:121
476 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
477 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
482 #: gtk/gtkalignment.c:138
486 #: gtk/gtkalignment.c:139
487 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
488 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
490 #: gtk/gtkalignment.c:155
491 msgid "Bottom Padding"
494 #: gtk/gtkalignment.c:156
495 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
496 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
498 #: gtk/gtkalignment.c:172
502 #: gtk/gtkalignment.c:173
503 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
504 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
506 #: gtk/gtkalignment.c:189
507 msgid "Right Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:190
511 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
512 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
515 msgid "Arrow direction"
519 msgid "The direction the arrow should point"
527 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
532 msgid "Arrow Scaling"
536 msgid "Amount of space used up by arrow"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
540 msgid "Horizontal Alignment"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
544 msgid "X alignment of the child"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
548 msgid "Vertical Alignment"
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
552 msgid "Y alignment of the child"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
560 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
561 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
568 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
569 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
571 #: gtk/gtkassistant.c:261
573 msgid "Header Padding"
576 #: gtk/gtkassistant.c:262
578 msgid "Number of pixels around the header."
581 #: gtk/gtkassistant.c:269
583 msgid "Content Padding"
586 #: gtk/gtkassistant.c:270
588 msgid "Number of pixels around the content pages."
591 #: gtk/gtkassistant.c:286
596 #: gtk/gtkassistant.c:287
598 msgid "The type of the assistant page"
601 #: gtk/gtkassistant.c:304
606 #: gtk/gtkassistant.c:305
608 msgid "The title of the assistant page"
611 #: gtk/gtkassistant.c:321
616 #: gtk/gtkassistant.c:322
617 msgid "Header image for the assistant page"
620 #: gtk/gtkassistant.c:338
622 msgid "Sidebar image"
625 #: gtk/gtkassistant.c:339
626 msgid "Sidebar image for the assistant page"
629 #: gtk/gtkassistant.c:354
631 msgid "Page complete"
634 #: gtk/gtkassistant.c:355
635 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639 msgid "Minimum child width"
643 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
644 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
647 msgid "Minimum child height"
651 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
652 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
655 msgid "Child internal width padding"
659 msgid "Amount to increase child's size on either side"
660 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
663 msgid "Child internal height padding"
667 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
668 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
676 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
677 "edge, start and end"
679 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
688 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
690 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
692 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
698 msgid "The amount of space between children"
701 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
702 #: gtk/gtktoolbar.c:563
707 msgid "Whether the children should all be the same size"
708 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
710 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
716 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
717 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
725 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
728 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
736 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
737 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
743 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
745 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
746 "start or end of the parent"
748 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
750 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
751 #: gtk/gtkruler.c:110
755 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
756 msgid "The index of the child in the parent"
757 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
759 #: gtk/gtkbutton.c:200
761 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
763 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
765 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
766 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
767 msgid "Use underline"
770 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
772 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
773 "for the mnemonic accelerator key"
774 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
776 #: gtk/gtkbutton.c:215
780 #: gtk/gtkbutton.c:216
782 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
783 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
785 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
786 msgid "Focus on click"
789 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
790 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
791 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
793 #: gtk/gtkbutton.c:231
794 msgid "Border relief"
797 #: gtk/gtkbutton.c:232
798 msgid "The border relief style"
801 #: gtk/gtkbutton.c:249
802 msgid "Horizontal alignment for child"
805 #: gtk/gtkbutton.c:268
806 msgid "Vertical alignment for child"
809 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
813 #: gtk/gtkbutton.c:286
814 msgid "Child widget to appear next to the button text"
815 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
817 #: gtk/gtkbutton.c:300
819 msgid "Image position"
822 #: gtk/gtkbutton.c:301
824 msgid "The position of the image relative to the text"
825 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
827 #: gtk/gtkbutton.c:410
828 msgid "Default Spacing"
831 #: gtk/gtkbutton.c:411
832 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
833 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
835 #: gtk/gtkbutton.c:417
836 msgid "Default Outside Spacing"
839 #: gtk/gtkbutton.c:418
841 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
843 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
845 #: gtk/gtkbutton.c:423
846 msgid "Child X Displacement"
849 #: gtk/gtkbutton.c:424
851 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
852 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
854 #: gtk/gtkbutton.c:431
855 msgid "Child Y Displacement"
858 #: gtk/gtkbutton.c:432
860 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
861 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
863 #: gtk/gtkbutton.c:448
864 msgid "Displace focus"
867 #: gtk/gtkbutton.c:449
869 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
871 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
873 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
878 #: gtk/gtkbutton.c:463
879 msgid "Border between button edges and child."
882 #: gtk/gtkbutton.c:476
884 msgid "Image spacing"
887 #: gtk/gtkbutton.c:477
889 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
890 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
892 #: gtk/gtkbutton.c:485
893 msgid "Show button images"
896 #: gtk/gtkbutton.c:486
897 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
898 msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內"
900 #: gtk/gtkcalendar.c:417
904 #: gtk/gtkcalendar.c:418
905 msgid "The selected year"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:424
912 #: gtk/gtkcalendar.c:425
913 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
914 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:431
920 #: gtk/gtkcalendar.c:432
922 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
923 "currently selected day)"
924 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:446
930 #: gtk/gtkcalendar.c:447
931 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
932 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:461
935 msgid "Show Day Names"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:462
939 msgid "If TRUE, day names are displayed"
940 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:475
943 msgid "No Month Change"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:476
947 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
948 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:490
951 msgid "Show Week Numbers"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:491
955 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
956 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
963 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
964 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
971 msgid "Display the cell"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
975 msgid "Display the cell sensitive"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1015 msgid "The fixed width"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1023 msgid "The fixed height"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1031 msgid "Row has children"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1039 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1040 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1043 msgid "Cell background color name"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1047 msgid "Cell background color as a string"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1051 msgid "Cell background color"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1055 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1056 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1059 msgid "Cell background set"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1063 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1064 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
1066 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1068 msgid "Accelerator key"
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1073 msgid "The keyval of the accelerator"
1076 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1078 msgid "Accelerator modifiers"
1081 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1082 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1087 msgid "Accelerator keycode"
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1091 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1096 msgid "Accelerator Mode"
1099 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1101 msgid "The type of accelerators"
1104 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1109 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1110 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1117 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1118 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1125 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1126 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1129 msgid "Pixbuf Object"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1133 msgid "The pixbuf to render"
1134 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1137 msgid "Pixbuf Expander Open"
1138 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1141 msgid "Pixbuf for open expander"
1142 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1145 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1146 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1149 msgid "Pixbuf for closed expander"
1150 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1157 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1158 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1161 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1166 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1167 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1174 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1175 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1178 msgid "Follow State"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1182 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1183 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1185 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1186 msgid "Value of the progress bar"
1189 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1190 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1191 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1195 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1196 msgid "Text on the progress bar"
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1204 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1206 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1207 "don't know how much."
1210 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1211 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1215 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1217 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1218 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
1220 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1225 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1226 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1227 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1229 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1233 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1234 msgid "The number of decimal places to display"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1238 msgid "Text to render"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1246 msgid "Marked up text to render"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1254 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1255 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1258 msgid "Single Paragraph Mode"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1262 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1263 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1266 msgid "Background color name"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1270 msgid "Background color as a string"
1271 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1274 msgid "Background color"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1278 msgid "Background color as a GdkColor"
1279 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1282 msgid "Foreground color name"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1286 msgid "Foreground color as a string"
1287 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1290 msgid "Foreground color"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1294 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1295 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1298 #: gtk/gtktextview.c:570
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1303 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1307 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1312 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1313 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1316 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1317 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1324 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1325 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1328 #: gtk/gtktexttag.c:291
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1333 #: gtk/gtktexttag.c:300
1334 msgid "Font variant"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1338 #: gtk/gtktexttag.c:309
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1343 #: gtk/gtktexttag.c:320
1344 msgid "Font stretch"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1348 #: gtk/gtktexttag.c:329
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1357 msgid "Font size in points"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1365 msgid "Font scaling factor"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1374 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1375 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1378 msgid "Strikethrough"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1382 msgid "Whether to strike through the text"
1383 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1390 msgid "Style of underline for this text"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1399 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1400 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1401 "probably don't need it"
1403 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1404 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1413 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1414 "have enough room to display the entire string"
1415 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1418 #: gtk/gtklabel.c:449
1419 msgid "Width In Characters"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1423 msgid "The desired width of the label, in characters"
1424 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1432 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1433 "have enough room to display the entire string"
1434 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1441 msgid "The width at which the text is wrapped"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1450 msgid "How to align the lines"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1454 msgid "Background set"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1458 msgid "Whether this tag affects the background color"
1459 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1462 msgid "Foreground set"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1466 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1467 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1470 msgid "Editability set"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1474 msgid "Whether this tag affects text editability"
1475 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1478 msgid "Font family set"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1482 msgid "Whether this tag affects the font family"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1486 msgid "Font style set"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1490 msgid "Whether this tag affects the font style"
1491 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1494 msgid "Font variant set"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1498 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1499 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1502 msgid "Font weight set"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1506 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1507 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1510 msgid "Font stretch set"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1514 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1515 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1518 msgid "Font size set"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1522 msgid "Whether this tag affects the font size"
1523 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1526 msgid "Font scale set"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1530 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1538 msgid "Whether this tag affects the rise"
1539 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1542 msgid "Strikethrough set"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1546 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1547 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1550 msgid "Underline set"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1554 msgid "Whether this tag affects underlining"
1555 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1558 msgid "Language set"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1562 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1563 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1566 msgid "Ellipsize set"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1570 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1571 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1580 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1581 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1584 msgid "Toggle state"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1588 msgid "The toggle state of the button"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1592 msgid "Inconsistent state"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1596 msgid "The inconsistent state of the button"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1603 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1604 msgid "The toggle button can be activated"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1611 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1612 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1613 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1617 msgid "Indicator size"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1621 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1622 msgid "Size of check or radio indicator"
1623 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1625 #: gtk/gtkcellview.c:163
1627 msgid "CellView model"
1628 msgstr "TreeView 模型"
1630 #: gtk/gtkcellview.c:164
1632 msgid "The model for cell view"
1635 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1636 msgid "Indicator Size"
1639 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1640 msgid "Indicator Spacing"
1643 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1644 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1645 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1647 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1648 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1652 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1653 msgid "Whether the menu item is checked"
1656 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1657 msgid "Inconsistent"
1660 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1661 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1662 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1664 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1665 msgid "Draw as radio menu item"
1668 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1669 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1670 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1672 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1676 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1677 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1678 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1680 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1681 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1685 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1686 msgid "The title of the color selection dialog"
1689 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1690 msgid "Current Color"
1693 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1694 msgid "The selected color"
1697 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1698 msgid "Current Alpha"
1701 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1702 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1703 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1706 msgid "Has Opacity Control"
1709 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1710 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1711 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1713 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1718 msgid "Whether a palette should be used"
1721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1722 msgid "The current color"
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1726 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1727 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1730 msgid "Custom palette"
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1734 msgid "Palette to use in the color selector"
1735 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1737 #: gtk/gtkcombo.c:143
1738 msgid "Enable arrow keys"
1741 #: gtk/gtkcombo.c:144
1742 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1743 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1745 #: gtk/gtkcombo.c:150
1746 msgid "Always enable arrows"
1749 #: gtk/gtkcombo.c:151
1750 msgid "Obsolete property, ignored"
1751 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1753 #: gtk/gtkcombo.c:157
1754 msgid "Case sensitive"
1757 #: gtk/gtkcombo.c:158
1758 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1759 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1761 #: gtk/gtkcombo.c:165
1765 #: gtk/gtkcombo.c:166
1766 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1767 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1769 #: gtk/gtkcombo.c:173
1770 msgid "Value in list"
1773 #: gtk/gtkcombo.c:174
1774 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1775 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1778 msgid "ComboBox model"
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1782 msgid "The model for the combo box"
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1787 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1788 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1791 msgid "Row span column"
1794 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1795 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1796 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1798 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1799 msgid "Column span column"
1802 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1803 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1804 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1806 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1810 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1811 msgid "The item which is currently active"
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1815 msgid "Add tearoffs to menus"
1816 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1819 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1820 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1827 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1828 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1830 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1831 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1832 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1834 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1835 msgid "Tearoff Title"
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1841 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1843 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1852 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1856 msgid "Appears as list"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1860 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1861 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1870 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1874 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1875 #: gtk/gtkviewport.c:122
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1881 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1882 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
1884 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1888 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1889 msgid "Specify how resize events are handled"
1890 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1892 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1893 msgid "Border width"
1896 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1897 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1898 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1900 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1904 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1905 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1906 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1908 #: gtk/gtkcurve.c:124
1912 #: gtk/gtkcurve.c:125
1913 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1914 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1916 #: gtk/gtkcurve.c:132
1920 #: gtk/gtkcurve.c:133
1921 msgid "Minimum possible value for X"
1924 #: gtk/gtkcurve.c:141
1928 #: gtk/gtkcurve.c:142
1929 msgid "Maximum possible X value"
1932 #: gtk/gtkcurve.c:150
1936 #: gtk/gtkcurve.c:151
1937 msgid "Minimum possible value for Y"
1940 #: gtk/gtkcurve.c:159
1944 #: gtk/gtkcurve.c:160
1945 msgid "Maximum possible value for Y"
1948 #: gtk/gtkdialog.c:118
1949 msgid "Has separator"
1952 #: gtk/gtkdialog.c:119
1953 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1954 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
1956 #: gtk/gtkdialog.c:144
1957 msgid "Content area border"
1960 #: gtk/gtkdialog.c:145
1961 msgid "Width of border around the main dialog area"
1962 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1964 #: gtk/gtkdialog.c:152
1965 msgid "Button spacing"
1968 #: gtk/gtkdialog.c:153
1969 msgid "Spacing between buttons"
1972 #: gtk/gtkdialog.c:161
1973 msgid "Action area border"
1976 #: gtk/gtkdialog.c:162
1977 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1978 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
1980 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1981 msgid "Cursor Position"
1984 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1985 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1986 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1988 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
1989 msgid "Selection Bound"
1992 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
1994 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1995 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
1997 #: gtk/gtkentry.c:498
1998 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2001 #: gtk/gtkentry.c:505
2002 msgid "Maximum length"
2005 #: gtk/gtkentry.c:506
2006 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2007 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
2009 #: gtk/gtkentry.c:514
2013 #: gtk/gtkentry.c:515
2015 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2017 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2019 #: gtk/gtkentry.c:523
2020 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2021 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2023 #: gtk/gtkentry.c:531
2025 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2028 #: gtk/gtkentry.c:538
2029 msgid "Invisible character"
2032 #: gtk/gtkentry.c:539
2033 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2034 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2036 #: gtk/gtkentry.c:546
2037 msgid "Activates default"
2040 #: gtk/gtkentry.c:547
2042 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2043 "dialog) when Enter is pressed"
2044 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
2046 #: gtk/gtkentry.c:553
2047 msgid "Width in chars"
2050 #: gtk/gtkentry.c:554
2051 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2052 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2054 #: gtk/gtkentry.c:563
2055 msgid "Scroll offset"
2058 #: gtk/gtkentry.c:564
2059 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2060 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2062 #: gtk/gtkentry.c:574
2063 msgid "The contents of the entry"
2066 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2070 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2072 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2074 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2076 #: gtk/gtkentry.c:606
2078 msgid "Truncate multiline"
2081 #: gtk/gtkentry.c:607
2083 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2084 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2086 #: gtk/gtkentry.c:623
2087 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2090 #: gtk/gtkentry.c:891
2091 msgid "Border between text and frame."
2094 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2095 msgid "Select on focus"
2098 #: gtk/gtkentry.c:897
2099 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2100 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2102 #: gtk/gtkentry.c:911
2103 msgid "Password Hint Timeout"
2106 #: gtk/gtkentry.c:912
2107 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2110 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2111 msgid "Completion Model"
2114 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2115 msgid "The model to find matches in"
2116 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
2118 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2119 msgid "Minimum Key Length"
2122 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2123 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2124 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
2126 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2130 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2131 msgid "The column of the model containing the strings."
2134 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2135 msgid "Inline completion"
2138 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2139 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2140 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
2142 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2143 msgid "Popup completion"
2146 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2147 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2148 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
2150 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2151 msgid "Popup set width"
2154 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2155 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2156 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2158 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2159 msgid "Popup single match"
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2163 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2164 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2168 msgid "Inline selection"
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2173 msgid "Your description here"
2174 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
2176 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2177 msgid "Visible Window"
2180 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2182 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2184 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2186 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2190 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2192 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2193 "child widget as opposed to below it."
2194 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2196 #: gtk/gtkexpander.c:177
2200 #: gtk/gtkexpander.c:178
2201 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2202 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2204 #: gtk/gtkexpander.c:186
2205 msgid "Text of the expander's label"
2208 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2212 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2213 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2214 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2216 #: gtk/gtkexpander.c:210
2217 msgid "Space to put between the label and the child"
2218 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2220 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2221 msgid "Label widget"
2224 #: gtk/gtkexpander.c:220
2225 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2226 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2228 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2229 msgid "Expander Size"
2232 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2233 msgid "Size of the expander arrow"
2236 #: gtk/gtkexpander.c:236
2237 msgid "Spacing around expander arrow"
2238 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2240 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2244 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2245 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2246 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2248 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2249 msgid "File System Backend"
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2253 msgid "Name of file system backend to use"
2254 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2261 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2262 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2269 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2270 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2273 msgid "Preview widget"
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2277 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2278 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2281 msgid "Preview Widget Active"
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2286 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2287 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2290 msgid "Use Preview Label"
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2294 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2295 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2298 msgid "Extra widget"
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2302 msgid "Application supplied widget for extra options."
2303 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2306 msgid "Select Multiple"
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2310 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2311 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2318 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2319 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2322 msgid "Do overwrite confirmation"
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2328 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2329 "dialog if necessary."
2331 "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
2334 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2338 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2339 msgid "The file chooser dialog to use."
2340 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2342 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2343 msgid "The title of the file chooser dialog."
2344 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2346 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2347 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2348 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2350 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2351 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2355 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2356 msgid "The currently selected filename"
2359 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2360 msgid "Show file operations"
2363 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2364 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2365 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2367 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2371 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2372 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2375 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2379 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2380 msgid "X position of child widget"
2383 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2387 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2388 msgid "Y position of child widget"
2391 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2392 msgid "The title of the font selection dialog"
2395 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2399 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2400 msgid "The name of the selected font"
2403 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2407 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2408 msgid "Use font in label"
2411 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2412 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2413 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2415 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2416 msgid "Use size in label"
2419 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2420 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2421 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2423 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2427 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2428 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2429 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2431 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2435 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2436 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2437 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2439 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2440 msgid "The X string that represents this font"
2441 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2443 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2444 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2445 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2447 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2448 msgid "Preview text"
2451 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2452 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2453 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2455 #: gtk/gtkframe.c:96
2456 msgid "Text of the frame's label"
2459 #: gtk/gtkframe.c:103
2460 msgid "Label xalign"
2463 #: gtk/gtkframe.c:104
2464 msgid "The horizontal alignment of the label"
2467 #: gtk/gtkframe.c:112
2468 msgid "Label yalign"
2471 #: gtk/gtkframe.c:113
2472 msgid "The vertical alignment of the label"
2475 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2476 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2477 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2479 #: gtk/gtkframe.c:128
2480 msgid "Frame shadow"
2483 #: gtk/gtkframe.c:129
2484 msgid "Appearance of the frame border"
2487 #: gtk/gtkframe.c:138
2488 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2489 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2491 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2492 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2493 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2495 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2496 msgid "Handle position"
2499 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2500 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2501 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2503 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2507 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2509 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2511 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2513 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2514 msgid "Snap edge set"
2517 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2519 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2521 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:527
2524 msgid "Selection mode"
2527 #: gtk/gtkiconview.c:528
2528 msgid "The selection mode"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:546
2532 msgid "Pixbuf column"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:547
2536 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2537 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:565
2540 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2541 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:584
2544 msgid "Markup column"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:585
2548 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2549 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2551 #: gtk/gtkiconview.c:592
2552 msgid "Icon View Model"
2553 msgstr "Icon View 模型"
2555 #: gtk/gtkiconview.c:593
2556 msgid "The model for the icon view"
2559 #: gtk/gtkiconview.c:609
2560 msgid "Number of columns"
2563 #: gtk/gtkiconview.c:610
2564 msgid "Number of columns to display"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:627
2568 msgid "Width for each item"
2571 #: gtk/gtkiconview.c:628
2572 msgid "The width used for each item"
2575 #: gtk/gtkiconview.c:644
2576 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2577 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:659
2583 #: gtk/gtkiconview.c:660
2584 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2585 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2587 #: gtk/gtkiconview.c:675
2588 msgid "Column Spacing"
2591 #: gtk/gtkiconview.c:676
2593 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2594 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:691
2600 #: gtk/gtkiconview.c:692
2601 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2602 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2605 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2609 #: gtk/gtkiconview.c:709
2611 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2612 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2618 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2619 msgid "View is reorderable"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:733
2623 msgid "Selection Box Color"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:734
2627 msgid "Color of the selection box"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:740
2631 msgid "Selection Box Alpha"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:741
2635 msgid "Opacity of the selection box"
2638 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2642 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2643 msgid "A GdkPixbuf to display"
2644 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2646 #: gtk/gtkimage.c:138
2650 #: gtk/gtkimage.c:139
2651 msgid "A GdkPixmap to display"
2652 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2654 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2658 #: gtk/gtkimage.c:147
2659 msgid "A GdkImage to display"
2660 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2662 #: gtk/gtkimage.c:154
2666 #: gtk/gtkimage.c:155
2667 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2668 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2670 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2671 msgid "Filename to load and display"
2674 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2675 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2678 #: gtk/gtkimage.c:179
2682 #: gtk/gtkimage.c:180
2683 msgid "Icon set to display"
2686 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2690 #: gtk/gtkimage.c:188
2691 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2692 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2694 #: gtk/gtkimage.c:204
2698 #: gtk/gtkimage.c:205
2699 msgid "Pixel size to use for named icon"
2702 #: gtk/gtkimage.c:213
2706 #: gtk/gtkimage.c:214
2707 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2708 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2710 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2711 msgid "Storage type"
2714 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2715 msgid "The representation being used for image data"
2716 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2718 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2719 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2720 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2722 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2723 msgid "Show menu images"
2726 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2727 msgid "Whether images should be shown in menus"
2728 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2730 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2731 msgid "The screen where this window will be displayed"
2732 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2734 #: gtk/gtklabel.c:298
2735 msgid "The text of the label"
2738 #: gtk/gtklabel.c:305
2739 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2740 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
2742 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2743 msgid "Justification"
2746 #: gtk/gtklabel.c:327
2748 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2749 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2750 "GtkMisc::xalign for that"
2752 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2753 "見 GtkMisc::xalign "
2755 #: gtk/gtklabel.c:335
2759 #: gtk/gtklabel.c:336
2761 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2763 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2765 #: gtk/gtklabel.c:343
2769 #: gtk/gtklabel.c:344
2770 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2771 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2773 #: gtk/gtklabel.c:359
2775 msgid "Line wrap mode"
2778 #: gtk/gtklabel.c:360
2779 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2782 #: gtk/gtklabel.c:367
2786 #: gtk/gtklabel.c:368
2787 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2788 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2790 #: gtk/gtklabel.c:374
2791 msgid "Mnemonic key"
2794 #: gtk/gtklabel.c:375
2795 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2796 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2798 #: gtk/gtklabel.c:383
2799 msgid "Mnemonic widget"
2802 #: gtk/gtklabel.c:384
2803 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2804 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2806 #: gtk/gtklabel.c:430
2809 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2810 "enough room to display the entire string"
2811 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
2813 #: gtk/gtklabel.c:470
2814 msgid "Single Line Mode"
2817 #: gtk/gtklabel.c:471
2818 msgid "Whether the label is in single line mode"
2819 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2821 #: gtk/gtklabel.c:488
2825 #: gtk/gtklabel.c:489
2826 msgid "Angle at which the label is rotated"
2829 #: gtk/gtklabel.c:509
2830 msgid "Maximum Width In Characters"
2833 #: gtk/gtklabel.c:510
2834 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2835 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2837 #: gtk/gtklabel.c:626
2839 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2840 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2842 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2843 msgid "Horizontal adjustment"
2846 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2847 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2848 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2850 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2851 msgid "Vertical adjustment"
2854 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2855 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2856 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2858 #: gtk/gtklayout.c:619
2859 msgid "The width of the layout"
2862 #: gtk/gtklayout.c:628
2863 msgid "The height of the layout"
2866 #: gtk/gtkmenu.c:485
2868 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2870 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2872 #: gtk/gtkmenu.c:499
2873 msgid "Tearoff State"
2876 #: gtk/gtkmenu.c:500
2877 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2878 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:506
2881 msgid "Vertical Padding"
2884 #: gtk/gtkmenu.c:507
2885 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:515
2890 msgid "Horizontal Padding"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:516
2895 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2898 #: gtk/gtkmenu.c:524
2899 msgid "Vertical Offset"
2902 #: gtk/gtkmenu.c:525
2904 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2906 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2908 #: gtk/gtkmenu.c:533
2909 msgid "Horizontal Offset"
2912 #: gtk/gtkmenu.c:534
2914 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2916 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2918 #: gtk/gtkmenu.c:542
2920 msgid "Double Arrows"
2923 #: gtk/gtkmenu.c:543
2924 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2927 #: gtk/gtkmenu.c:551
2931 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2932 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2933 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
2935 #: gtk/gtkmenu.c:559
2936 msgid "Right Attach"
2939 #: gtk/gtkmenu.c:560
2940 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2941 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:567
2947 #: gtk/gtkmenu.c:568
2948 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2949 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
2951 #: gtk/gtkmenu.c:575
2952 msgid "Bottom Attach"
2955 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2956 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2957 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
2959 #: gtk/gtkmenu.c:663
2960 msgid "Can change accelerators"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:664
2965 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2966 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:669
2969 msgid "Delay before submenus appear"
2970 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:670
2974 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2975 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:677
2978 msgid "Delay before hiding a submenu"
2979 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:678
2983 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2985 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
2987 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2988 msgid "Pack direction"
2991 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2992 msgid "The pack direction of the menubar"
2995 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2996 msgid "Child Pack direction"
2999 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3000 msgid "The child pack direction of the menubar"
3001 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3004 msgid "Style of bevel around the menubar"
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3008 msgid "Internal padding"
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3012 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3013 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3016 msgid "Delay before drop down menus appear"
3017 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
3019 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3020 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3021 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
3023 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3027 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3028 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3029 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
3031 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3035 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3036 msgid "The dropdown menu"
3039 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3040 msgid "Image/label border"
3043 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3044 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3045 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3048 msgid "Use separator"
3051 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3053 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3054 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3057 msgid "Message Type"
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3061 msgid "The type of message"
3064 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3065 msgid "Message Buttons"
3068 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3069 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3074 msgid "The primary text of the message dialog"
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3084 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3085 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
3087 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3089 msgid "Secondary Text"
3092 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3094 msgid "The secondary text of the message dialog"
3097 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3098 msgid "Use Markup in secondary"
3101 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3102 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3115 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3116 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
3124 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3125 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
3127 #: gtk/gtkmisc.c:103
3131 #: gtk/gtkmisc.c:104
3133 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3134 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:556
3140 #: gtk/gtknotebook.c:557
3141 msgid "The index of the current page"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:565
3145 msgid "Tab Position"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:566
3149 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3150 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:573
3156 #: gtk/gtknotebook.c:574
3157 msgid "Width of the border around the tab labels"
3158 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:582
3161 msgid "Horizontal Tab Border"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:583
3165 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3166 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:591
3169 msgid "Vertical Tab Border"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:592
3173 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3174 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:600
3180 #: gtk/gtknotebook.c:601
3181 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:607
3188 #: gtk/gtknotebook.c:608
3189 msgid "Whether the border should be shown or not"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:614
3196 #: gtk/gtknotebook.c:615
3197 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3198 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:621
3201 msgid "Enable Popup"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:622
3206 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3207 "you can use to go to a page"
3208 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:629
3211 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:635
3219 #: gtk/gtknotebook.c:636
3220 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3224 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3228 #: gtk/gtknotebook.c:645
3229 msgid "Group for tabs drag and drop"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:651
3236 #: gtk/gtknotebook.c:652
3237 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3238 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3240 #: gtk/gtknotebook.c:658
3244 #: gtk/gtknotebook.c:659
3245 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3248 #: gtk/gtknotebook.c:672
3252 #: gtk/gtknotebook.c:673
3253 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:679
3260 #: gtk/gtknotebook.c:680
3261 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3262 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3264 #: gtk/gtknotebook.c:686
3265 msgid "Tab pack type"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:693
3270 msgid "Tab reorderable"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:694
3275 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:700
3280 msgid "Tab detachable"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:701
3285 msgid "Whether the tab is detachable"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3289 msgid "Secondary backward stepper"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:717
3294 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3295 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3298 msgid "Secondary forward stepper"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:733
3303 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3304 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3307 msgid "Backward stepper"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3311 msgid "Display the standard backward arrow button"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3315 msgid "Forward stepper"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3319 msgid "Display the standard forward arrow button"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:777
3327 #: gtk/gtknotebook.c:778
3329 msgid "Size of tab overlap area"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:793
3333 msgid "Tab curvature"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:794
3338 msgid "Size of tab curvature"
3341 #: gtk/gtkobject.c:367
3346 #: gtk/gtkobject.c:368
3347 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3350 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3351 msgid "The menu of options"
3354 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3355 msgid "Size of dropdown indicator"
3358 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3359 msgid "Spacing around indicator"
3362 #: gtk/gtkpaned.c:220
3364 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3365 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3367 #: gtk/gtkpaned.c:228
3368 msgid "Position Set"
3371 #: gtk/gtkpaned.c:229
3372 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3373 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3375 #: gtk/gtkpaned.c:235
3379 #: gtk/gtkpaned.c:236
3380 msgid "Width of handle"
3383 #: gtk/gtkpaned.c:252
3384 msgid "Minimal Position"
3387 #: gtk/gtkpaned.c:253
3388 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3389 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3391 #: gtk/gtkpaned.c:270
3392 msgid "Maximal Position"
3395 #: gtk/gtkpaned.c:271
3396 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3397 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3399 #: gtk/gtkpaned.c:288
3403 #: gtk/gtkpaned.c:289
3404 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3405 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3407 #: gtk/gtkpaned.c:304
3411 #: gtk/gtkpaned.c:305
3412 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3413 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3415 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3419 #: gtk/gtkplug.c:147
3421 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3424 #: gtk/gtkpreview.c:106
3426 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3427 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3429 #: gtk/gtkprinter.c:120
3431 msgid "Name of the printer"
3434 #: gtk/gtkprinter.c:126
3438 #: gtk/gtkprinter.c:127
3440 msgid "Backend for the printer"
3441 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
3443 #: gtk/gtkprinter.c:133
3448 #: gtk/gtkprinter.c:134
3449 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3452 #: gtk/gtkprinter.c:140
3457 #: gtk/gtkprinter.c:141
3458 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3461 #: gtk/gtkprinter.c:147
3463 msgid "Accepts PostScript"
3466 #: gtk/gtkprinter.c:148
3467 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3470 #: gtk/gtkprinter.c:154
3471 msgid "State Message"
3474 #: gtk/gtkprinter.c:155
3475 msgid "String giving the current state of the printer"
3478 #: gtk/gtkprinter.c:161
3483 #: gtk/gtkprinter.c:162
3485 msgid "The location of the printer"
3488 #: gtk/gtkprinter.c:169
3490 msgid "The icon name to use for the printer"
3493 #: gtk/gtkprinter.c:175
3497 #: gtk/gtkprinter.c:176
3499 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3502 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3504 msgid "Source option"
3507 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3508 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3511 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3513 msgid "Title of the print job"
3516 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3521 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3522 msgid "Printer to print the job to"
3525 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3529 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3530 msgid "Printer settings"
3533 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3538 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3539 msgid "Track Print Status"
3542 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3544 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3545 "print data has been sent to the printer or print server."
3548 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3550 msgid "Default Page Setup"
3553 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3554 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3558 msgid "Print Settings"
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3562 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3570 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3571 msgid "A string used for identifying the print job."
3574 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3576 msgid "Number of Pages"
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3581 msgid "The number of pages in the document."
3584 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3586 msgid "Current Page"
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3591 msgid "The current page in the document"
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3596 msgid "Use full page"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3601 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3602 "not the corner of the imageable area"
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3607 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3608 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3617 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3626 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3635 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3640 msgid "Export filename"
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3649 msgid "The status of the print operation"
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3653 msgid "Status String"
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3657 msgid "A human-readable description of the status"
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3662 msgid "Custom tab label"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3666 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3670 msgid "The GtkPageSetup to use"
3673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3675 msgid "Selected Printer"
3678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3680 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3683 #: gtk/gtkprogress.c:99
3684 msgid "Activity mode"
3687 #: gtk/gtkprogress.c:100
3690 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3691 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3692 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3694 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
3695 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
3697 #: gtk/gtkprogress.c:108
3701 #: gtk/gtkprogress.c:109
3703 msgid "Whether the progress is shown as text."
3704 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
3706 #: gtk/gtkprogress.c:115
3707 msgid "Text x alignment"
3710 #: gtk/gtkprogress.c:116
3713 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3715 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
3717 #: gtk/gtkprogress.c:122
3718 msgid "Text y alignment"
3721 #: gtk/gtkprogress.c:123
3723 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3724 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3727 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3728 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3731 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3732 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3739 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3740 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
3742 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3743 msgid "Activity Step"
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3747 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3748 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3751 msgid "Activity Blocks"
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3756 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3758 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3761 msgid "Discrete Blocks"
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3766 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3768 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3775 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3783 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3784 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3787 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3793 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3794 "have enough room to display the entire string, if at all."
3795 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3803 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3806 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3810 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3812 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3813 "is the current action of its group."
3815 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3817 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3818 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3819 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3821 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3823 msgid "The current value"
3826 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3828 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3832 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3833 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3834 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3836 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3838 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3839 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3841 #: gtk/gtkrange.c:323
3842 msgid "Update policy"
3845 #: gtk/gtkrange.c:324
3846 msgid "How the range should be updated on the screen"
3847 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3849 #: gtk/gtkrange.c:333
3850 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3851 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3853 #: gtk/gtkrange.c:340
3857 #: gtk/gtkrange.c:341
3858 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3859 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3861 #: gtk/gtkrange.c:348
3862 msgid "Lower stepper sensitivity"
3865 #: gtk/gtkrange.c:349
3867 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3871 #: gtk/gtkrange.c:357
3872 msgid "Upper stepper sensitivity"
3875 #: gtk/gtkrange.c:358
3877 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3881 #: gtk/gtkrange.c:375
3882 msgid "Show Fill Level"
3885 #: gtk/gtkrange.c:376
3886 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3889 #: gtk/gtkrange.c:392
3890 msgid "Restrict to Fill Level"
3893 #: gtk/gtkrange.c:393
3894 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3897 #: gtk/gtkrange.c:408
3901 #: gtk/gtkrange.c:409
3902 msgid "The fill level."
3905 #: gtk/gtkrange.c:417
3906 msgid "Slider Width"
3909 #: gtk/gtkrange.c:418
3910 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3911 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
3913 #: gtk/gtkrange.c:425
3914 msgid "Trough Border"
3917 #: gtk/gtkrange.c:426
3918 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3919 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
3921 #: gtk/gtkrange.c:433
3922 msgid "Stepper Size"
3925 #: gtk/gtkrange.c:434
3926 msgid "Length of step buttons at ends"
3929 #: gtk/gtkrange.c:449
3930 msgid "Stepper Spacing"
3933 #: gtk/gtkrange.c:450
3934 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3935 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
3937 #: gtk/gtkrange.c:457
3938 msgid "Arrow X Displacement"
3941 #: gtk/gtkrange.c:458
3943 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3944 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
3946 #: gtk/gtkrange.c:465
3947 msgid "Arrow Y Displacement"
3950 #: gtk/gtkrange.c:466
3952 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3953 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
3955 #: gtk/gtkrange.c:474
3956 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3959 #: gtk/gtkrange.c:475
3961 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3962 "IN while they are dragged"
3965 #: gtk/gtkrange.c:486
3966 msgid "Trough Side Details"
3969 #: gtk/gtkrange.c:487
3971 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3972 "with different details"
3975 #: gtk/gtkrange.c:503
3976 msgid "Trough Under Steppers"
3979 #: gtk/gtkrange.c:504
3981 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3986 msgid "Recent Manager"
3989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3990 msgid "The RecentManager object to use"
3993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3995 msgid "Show Private"
3998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4000 msgid "Whether the private items should be displayed"
4001 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
4003 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4005 msgid "Show Tooltips"
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4010 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4020 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4024 msgid "Show Not Found"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4029 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4030 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4034 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4035 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4044 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4045 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4053 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4063 msgid "The sorting order of the items displayed"
4064 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4068 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4069 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
4071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4073 msgid "Show Numbers"
4076 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4078 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4079 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4082 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4085 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4087 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4091 msgid "The size of the recently used resources list"
4094 #: gtk/gtkruler.c:90
4098 #: gtk/gtkruler.c:91
4099 msgid "Lower limit of ruler"
4102 #: gtk/gtkruler.c:100
4106 #: gtk/gtkruler.c:101
4107 msgid "Upper limit of ruler"
4110 #: gtk/gtkruler.c:111
4111 msgid "Position of mark on the ruler"
4114 #: gtk/gtkruler.c:120
4118 #: gtk/gtkruler.c:121
4119 msgid "Maximum size of the ruler"
4122 #: gtk/gtkruler.c:136
4126 #: gtk/gtkruler.c:137
4127 msgid "The metric used for the ruler"
4130 #: gtk/gtkscale.c:143
4131 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4132 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
4134 #: gtk/gtkscale.c:152
4138 #: gtk/gtkscale.c:153
4139 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4140 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
4142 #: gtk/gtkscale.c:160
4143 msgid "Value Position"
4146 #: gtk/gtkscale.c:161
4147 msgid "The position in which the current value is displayed"
4150 #: gtk/gtkscale.c:168
4151 msgid "Slider Length"
4154 #: gtk/gtkscale.c:169
4155 msgid "Length of scale's slider"
4158 #: gtk/gtkscale.c:177
4159 msgid "Value spacing"
4162 #: gtk/gtkscale.c:178
4163 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4164 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
4166 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4167 msgid "Minimum Slider Length"
4170 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4171 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4172 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
4174 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4175 msgid "Fixed slider size"
4178 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4179 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4180 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4184 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4185 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4187 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4190 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4191 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4194 msgid "Horizontal Adjustment"
4197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4198 msgid "Vertical Adjustment"
4201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4202 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4206 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4210 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4213 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4214 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4218 msgid "Window Placement"
4221 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4224 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4225 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4226 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4230 msgid "Window Placement Set"
4233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4236 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4237 "contents with respect to the scrollbars."
4238 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4245 msgid "Style of bevel around the contents"
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4250 msgid "Scrollbars within bevel"
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4255 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4256 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4259 msgid "Scrollbar spacing"
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4263 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4264 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4268 msgid "Scrolled Window Placement"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4274 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4275 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4276 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4278 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4282 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4283 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4284 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4286 #: gtk/gtksettings.c:203
4287 msgid "Double Click Time"
4290 #: gtk/gtksettings.c:204
4292 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4293 "click (in milliseconds)"
4294 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4296 #: gtk/gtksettings.c:211
4297 msgid "Double Click Distance"
4300 #: gtk/gtksettings.c:212
4302 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4303 "double click (in pixels)"
4305 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4307 #: gtk/gtksettings.c:228
4308 msgid "Cursor Blink"
4311 #: gtk/gtksettings.c:229
4312 msgid "Whether the cursor should blink"
4315 #: gtk/gtksettings.c:236
4316 msgid "Cursor Blink Time"
4319 #: gtk/gtksettings.c:237
4321 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4322 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4324 #: gtk/gtksettings.c:256
4326 msgid "Cursor Blink Timeout"
4329 #: gtk/gtksettings.c:257
4331 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4332 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4334 #: gtk/gtksettings.c:264
4335 msgid "Split Cursor"
4338 #: gtk/gtksettings.c:265
4340 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4342 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4344 #: gtk/gtksettings.c:272
4348 #: gtk/gtksettings.c:273
4349 msgid "Name of theme RC file to load"
4350 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4352 #: gtk/gtksettings.c:281
4353 msgid "Icon Theme Name"
4356 #: gtk/gtksettings.c:282
4357 msgid "Name of icon theme to use"
4360 #: gtk/gtksettings.c:290
4361 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4364 #: gtk/gtksettings.c:291
4365 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4366 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4368 #: gtk/gtksettings.c:299
4369 msgid "Key Theme Name"
4372 #: gtk/gtksettings.c:300
4373 msgid "Name of key theme RC file to load"
4374 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4376 #: gtk/gtksettings.c:308
4377 msgid "Menu bar accelerator"
4380 #: gtk/gtksettings.c:309
4381 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4382 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4384 #: gtk/gtksettings.c:317
4385 msgid "Drag threshold"
4388 #: gtk/gtksettings.c:318
4389 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4390 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4392 #: gtk/gtksettings.c:326
4396 #: gtk/gtksettings.c:327
4397 msgid "Name of default font to use"
4400 #: gtk/gtksettings.c:335
4404 #: gtk/gtksettings.c:336
4405 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4406 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4408 #: gtk/gtksettings.c:344
4412 #: gtk/gtksettings.c:345
4413 msgid "List of currently active GTK modules"
4414 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4416 #: gtk/gtksettings.c:354
4417 msgid "Xft Antialias"
4420 #: gtk/gtksettings.c:355
4421 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4422 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4424 #: gtk/gtksettings.c:364
4426 msgstr "Xft Hinting"
4428 #: gtk/gtksettings.c:365
4429 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4430 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4432 #: gtk/gtksettings.c:374
4433 msgid "Xft Hint Style"
4434 msgstr "Xft Hint 樣式"
4436 #: gtk/gtksettings.c:375
4438 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4439 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4441 #: gtk/gtksettings.c:384
4445 #: gtk/gtksettings.c:385
4446 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4447 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4449 #: gtk/gtksettings.c:394
4453 #: gtk/gtksettings.c:395
4454 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4455 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4457 #: gtk/gtksettings.c:404
4458 msgid "Cursor theme name"
4461 #: gtk/gtksettings.c:405
4463 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4466 #: gtk/gtksettings.c:413
4467 msgid "Cursor theme size"
4470 #: gtk/gtksettings.c:414
4472 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4475 #: gtk/gtksettings.c:424
4476 msgid "Alternative button order"
4479 #: gtk/gtksettings.c:425
4480 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4481 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4483 #: gtk/gtksettings.c:442
4485 msgid "Alternative sort indicator direction"
4488 #: gtk/gtksettings.c:443
4490 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4491 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4494 #: gtk/gtksettings.c:451
4495 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4498 #: gtk/gtksettings.c:452
4500 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4504 #: gtk/gtksettings.c:460
4505 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4508 #: gtk/gtksettings.c:461
4510 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4511 "control characters"
4514 #: gtk/gtksettings.c:469
4515 msgid "Start timeout"
4518 #: gtk/gtksettings.c:470
4519 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4522 #: gtk/gtksettings.c:479
4523 msgid "Repeat timeout"
4526 #: gtk/gtksettings.c:480
4527 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4530 #: gtk/gtksettings.c:489
4532 msgid "Expand timeout"
4535 #: gtk/gtksettings.c:490
4536 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4539 #: gtk/gtksettings.c:525
4541 msgid "Color scheme"
4544 #: gtk/gtksettings.c:526
4546 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4549 #: gtk/gtksettings.c:535
4551 msgid "Enable Animations"
4554 #: gtk/gtksettings.c:536
4555 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4558 #: gtk/gtksettings.c:554
4559 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4562 #: gtk/gtksettings.c:555
4563 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4566 #: gtk/gtksettings.c:572
4568 msgid "Tooltip timeout"
4571 #: gtk/gtksettings.c:573
4572 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4575 #: gtk/gtksettings.c:598
4576 msgid "Tooltip browse timeout"
4579 #: gtk/gtksettings.c:599
4580 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4583 #: gtk/gtksettings.c:620
4584 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4587 #: gtk/gtksettings.c:621
4589 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4592 #: gtk/gtksettings.c:640
4593 msgid "Keynav Cursor Only"
4596 #: gtk/gtksettings.c:641
4597 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4600 #: gtk/gtksettings.c:658
4601 msgid "Keynav Wrap Around"
4604 #: gtk/gtksettings.c:659
4606 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4607 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4609 #: gtk/gtksettings.c:679
4613 #: gtk/gtksettings.c:680
4614 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4617 #: gtk/gtksettings.c:697
4622 #: gtk/gtksettings.c:698
4623 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4626 #: gtk/gtksettings.c:706
4627 msgid "Default file chooser backend"
4630 #: gtk/gtksettings.c:707
4631 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4632 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
4634 #: gtk/gtksettings.c:724
4636 msgid "Default print backend"
4639 #: gtk/gtksettings.c:725
4641 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4642 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
4644 #: gtk/gtksettings.c:748
4645 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4648 #: gtk/gtksettings.c:749
4649 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4652 #: gtk/gtksettings.c:765
4654 msgid "Enable Mnemonics"
4657 #: gtk/gtksettings.c:766
4659 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4662 #: gtk/gtksettings.c:782
4664 msgid "Enable Accelerators"
4667 #: gtk/gtksettings.c:783
4669 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4670 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
4672 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4676 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4678 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4680 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
4682 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4683 msgid "Ignore hidden"
4686 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4689 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4690 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
4692 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4693 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4694 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
4696 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4700 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4701 msgid "Snap to Ticks"
4704 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4706 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4707 "nearest step increment"
4708 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
4710 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4714 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4715 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4718 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4722 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4723 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4724 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
4726 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4727 msgid "Update Policy"
4730 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4732 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4733 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
4735 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4736 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4737 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
4739 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4740 msgid "Style of bevel around the spin button"
4741 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
4743 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4744 msgid "Has Resize Grip"
4747 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4748 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4749 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
4751 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4752 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4753 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
4755 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4757 msgid "The size of the icon"
4760 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4762 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4763 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
4765 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4769 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4771 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4774 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4776 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4779 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4781 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4784 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4786 msgid "The orientation of the tray"
4789 #: gtk/gtktable.c:129
4793 #: gtk/gtktable.c:130
4794 msgid "The number of rows in the table"
4797 #: gtk/gtktable.c:138
4801 #: gtk/gtktable.c:139
4802 msgid "The number of columns in the table"
4805 #: gtk/gtktable.c:147
4809 #: gtk/gtktable.c:148
4810 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4813 #: gtk/gtktable.c:156
4814 msgid "Column spacing"
4817 #: gtk/gtktable.c:157
4818 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4821 #: gtk/gtktable.c:166
4823 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4824 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
4826 #: gtk/gtktable.c:173
4827 msgid "Left attachment"
4830 #: gtk/gtktable.c:180
4831 msgid "Right attachment"
4834 #: gtk/gtktable.c:181
4835 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4836 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
4838 #: gtk/gtktable.c:187
4839 msgid "Top attachment"
4842 #: gtk/gtktable.c:188
4843 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4844 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
4846 #: gtk/gtktable.c:194
4847 msgid "Bottom attachment"
4850 #: gtk/gtktable.c:201
4851 msgid "Horizontal options"
4854 #: gtk/gtktable.c:202
4855 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4856 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
4858 #: gtk/gtktable.c:208
4859 msgid "Vertical options"
4862 #: gtk/gtktable.c:209
4863 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4864 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
4866 #: gtk/gtktable.c:215
4867 msgid "Horizontal padding"
4870 #: gtk/gtktable.c:216
4872 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4874 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
4876 #: gtk/gtktable.c:222
4877 msgid "Vertical padding"
4880 #: gtk/gtktable.c:223
4882 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4884 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
4886 #: gtk/gtktext.c:542
4887 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4888 msgstr "文字元件的水平調整位置"
4890 #: gtk/gtktext.c:550
4891 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4892 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
4894 #: gtk/gtktext.c:557
4898 #: gtk/gtktext.c:558
4899 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4900 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
4902 #: gtk/gtktext.c:565
4906 #: gtk/gtktext.c:566
4907 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4908 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
4910 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4914 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4915 msgid "Text Tag Table"
4918 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4919 msgid "Current text of the buffer"
4922 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4924 msgid "Has selection"
4927 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4929 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4930 msgstr "目前選定的 GdkFont"
4932 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4934 msgid "Cursor position"
4937 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4939 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4942 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4944 msgid "Copy target list"
4947 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4949 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4952 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4953 msgid "Paste target list"
4956 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4958 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4962 #: gtk/gtktextmark.c:90
4967 #: gtk/gtktextmark.c:97
4969 msgid "Left gravity"
4972 #: gtk/gtktextmark.c:98
4974 msgid "Whether the mark has left gravity"
4977 #: gtk/gtktexttag.c:173
4981 #: gtk/gtktexttag.c:174
4982 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4983 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:192
4986 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4987 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:199
4990 msgid "Background full height"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:200
4995 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4996 "of the tagged characters"
4997 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
4999 #: gtk/gtktexttag.c:208
5000 msgid "Background stipple mask"
5003 #: gtk/gtktexttag.c:209
5004 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5005 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
5007 #: gtk/gtktexttag.c:226
5008 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5009 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:234
5012 msgid "Foreground stipple mask"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:235
5016 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5017 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:242
5020 msgid "Text direction"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:243
5024 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5025 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:292
5028 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5029 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:301
5032 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5033 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:310
5037 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5038 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5040 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
5043 #: gtk/gtktexttag.c:321
5044 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5045 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:330
5048 msgid "Font size in Pango units"
5049 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:340
5053 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5054 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5055 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5057 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
5058 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5061 msgid "Left, right, or center justification"
5062 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:379
5066 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5067 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5069 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
5070 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:386
5076 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5077 msgid "Width of the left margin in pixels"
5078 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:396
5081 msgid "Right margin"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5085 msgid "Width of the right margin in pixels"
5086 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5092 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5093 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5094 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:419
5098 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5100 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:428
5103 msgid "Pixels above lines"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5107 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5108 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:438
5111 msgid "Pixels below lines"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5115 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5116 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:448
5119 msgid "Pixels inside wrap"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5123 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5124 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5128 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5129 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5135 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5136 msgid "Custom tabs for this text"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:504
5143 #: gtk/gtktexttag.c:505
5144 msgid "Whether this text is hidden."
5147 #: gtk/gtktexttag.c:519
5148 msgid "Paragraph background color name"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:520
5152 msgid "Paragraph background color as a string"
5153 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:535
5156 msgid "Paragraph background color"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:536
5160 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5161 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:554
5164 msgid "Margin Accumulates"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:555
5168 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5171 #: gtk/gtktexttag.c:568
5172 msgid "Background full height set"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:569
5176 msgid "Whether this tag affects background height"
5177 msgstr "此標記可否影響背景高度"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:572
5180 msgid "Background stipple set"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:573
5184 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5185 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:580
5188 msgid "Foreground stipple set"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:581
5192 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5193 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:616
5196 msgid "Justification set"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:617
5200 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5201 msgstr "此標記可否影響段落調整"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:624
5204 msgid "Left margin set"
5207 #: gtk/gtktexttag.c:625
5208 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:628
5215 #: gtk/gtktexttag.c:629
5216 msgid "Whether this tag affects indentation"
5219 #: gtk/gtktexttag.c:636
5220 msgid "Pixels above lines set"
5223 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5224 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5225 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
5227 #: gtk/gtktexttag.c:640
5228 msgid "Pixels below lines set"
5231 #: gtk/gtktexttag.c:644
5232 msgid "Pixels inside wrap set"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:645
5236 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5237 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
5239 #: gtk/gtktexttag.c:652
5240 msgid "Right margin set"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:653
5244 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5245 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:660
5248 msgid "Wrap mode set"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:661
5252 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5253 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:664
5259 #: gtk/gtktexttag.c:665
5260 msgid "Whether this tag affects tabs"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:668
5264 msgid "Invisible set"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:669
5268 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5269 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:672
5272 msgid "Paragraph background set"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:673
5276 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5277 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
5279 #: gtk/gtktextview.c:540
5280 msgid "Pixels Above Lines"
5283 #: gtk/gtktextview.c:550
5284 msgid "Pixels Below Lines"
5287 #: gtk/gtktextview.c:560
5288 msgid "Pixels Inside Wrap"
5291 #: gtk/gtktextview.c:578
5295 #: gtk/gtktextview.c:596
5299 #: gtk/gtktextview.c:606
5300 msgid "Right Margin"
5303 #: gtk/gtktextview.c:634
5304 msgid "Cursor Visible"
5307 #: gtk/gtktextview.c:635
5308 msgid "If the insertion cursor is shown"
5311 #: gtk/gtktextview.c:642
5315 #: gtk/gtktextview.c:643
5316 msgid "The buffer which is displayed"
5319 #: gtk/gtktextview.c:650
5320 msgid "Overwrite mode"
5323 #: gtk/gtktextview.c:651
5324 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5325 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
5327 #: gtk/gtktextview.c:658
5331 #: gtk/gtktextview.c:659
5332 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5333 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
5335 #: gtk/gtktextview.c:668
5336 msgid "Error underline color"
5339 #: gtk/gtktextview.c:669
5340 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5343 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5344 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5345 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
5347 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5348 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5349 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
5351 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5353 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5354 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5356 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5357 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5358 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5360 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5361 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5362 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
5364 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5365 msgid "Draw Indicator"
5368 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5369 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5370 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
5372 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5373 msgid "The orientation of the toolbar"
5376 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5377 msgid "Toolbar Style"
5380 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5381 msgid "How to draw the toolbar"
5384 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5388 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5389 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5390 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
5392 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5396 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5397 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5398 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
5400 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5402 msgid "Size of icons in this toolbar"
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5407 msgid "Icon size set"
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5412 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5416 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5417 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
5419 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5420 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5421 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
5423 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5427 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5428 msgid "Size of spacers"
5431 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5432 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5433 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
5435 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5437 msgid "Maximum child expand"
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5441 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5449 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5450 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5453 msgid "Button relief"
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5457 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5458 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5461 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5465 msgid "Toolbar style"
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5470 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5471 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5474 msgid "Toolbar icon size"
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5478 msgid "Size of icons in default toolbars"
5481 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5482 msgid "Text to show in the item."
5485 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5487 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5488 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5490 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
5493 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5494 msgid "Widget to use as the item label"
5495 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
5497 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5501 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5502 msgid "The stock icon displayed on the item"
5503 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
5505 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5509 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5510 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5511 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
5513 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5517 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5518 msgid "Icon widget to display in the item"
5519 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
5521 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5523 msgid "Icon spacing"
5526 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5528 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5529 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5531 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5533 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5534 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5536 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
5539 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5540 msgid "TreeModelSort Model"
5541 msgstr "TreeModelSort 模型"
5543 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5544 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5545 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:554
5548 msgid "TreeView Model"
5549 msgstr "TreeView 模型"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:555
5552 msgid "The model for the tree view"
5555 #: gtk/gtktreeview.c:563
5556 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:571
5560 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5563 #: gtk/gtktreeview.c:578
5564 msgid "Headers Visible"
5567 #: gtk/gtktreeview.c:579
5568 msgid "Show the column header buttons"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:586
5572 msgid "Headers Clickable"
5575 #: gtk/gtktreeview.c:587
5576 msgid "Column headers respond to click events"
5577 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
5579 #: gtk/gtktreeview.c:594
5580 msgid "Expander Column"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:595
5584 msgid "Set the column for the expander column"
5585 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
5587 #: gtk/gtktreeview.c:610
5591 #: gtk/gtktreeview.c:611
5592 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5593 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:618
5596 msgid "Enable Search"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:619
5600 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5601 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
5603 #: gtk/gtktreeview.c:626
5604 msgid "Search Column"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:627
5608 msgid "Model column to search through when searching through code"
5609 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:647
5612 msgid "Fixed Height Mode"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:648
5616 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5617 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:668
5620 msgid "Hover Selection"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:669
5624 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5625 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:688
5628 msgid "Hover Expand"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:689
5633 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5634 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:696
5638 msgid "Show Expanders"
5641 #: gtk/gtktreeview.c:697
5643 msgid "View has expanders"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:704
5647 msgid "Level Indentation"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:705
5651 msgid "Extra indentation for each level"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:714
5655 msgid "Rubber Banding"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:715
5661 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5662 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
5664 #: gtk/gtktreeview.c:722
5666 msgid "Enable Grid Lines"
5669 #: gtk/gtktreeview.c:723
5671 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:731
5676 msgid "Enable Tree Lines"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:732
5681 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5684 #: gtk/gtktreeview.c:752
5685 msgid "Vertical Separator Width"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:753
5689 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5690 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:761
5693 msgid "Horizontal Separator Width"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:762
5697 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5698 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:770
5704 #: gtk/gtktreeview.c:771
5705 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5706 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:777
5709 msgid "Indent Expanders"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:778
5713 msgid "Make the expanders indented"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:784
5717 msgid "Even Row Color"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:785
5721 msgid "Color to use for even rows"
5722 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:791
5725 msgid "Odd Row Color"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:792
5729 msgid "Color to use for odd rows"
5730 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:798
5733 msgid "Row Ending details"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:799
5737 msgid "Enable extended row background theming"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:805
5742 msgid "Grid line width"
5745 #: gtk/gtktreeview.c:806
5747 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5748 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5750 #: gtk/gtktreeview.c:812
5752 msgid "Tree line width"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:813
5757 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5758 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:819
5762 msgid "Grid line pattern"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:820
5767 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5768 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:826
5772 msgid "Tree line pattern"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:827
5777 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5778 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5781 msgid "Whether to display the column"
5784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5789 msgid "Column is user-resizable"
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5793 msgid "Current width of the column"
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5797 msgid "Space which is inserted between cells"
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5805 msgid "Resize mode of the column"
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5813 msgid "Current fixed width of the column"
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5817 msgid "Minimum Width"
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5821 msgid "Minimum allowed width of the column"
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5825 msgid "Maximum Width"
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5829 msgid "Maximum allowed width of the column"
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5833 msgid "Title to appear in column header"
5834 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5837 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5838 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5845 msgid "Whether the header can be clicked"
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5853 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5854 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5857 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5858 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5861 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5862 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5865 msgid "Sort indicator"
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5869 msgid "Whether to show a sort indicator"
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5877 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5878 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
5880 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5881 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5882 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
5884 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5885 msgid "Merged UI definition"
5888 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5889 msgid "An XML string describing the merged UI"
5890 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
5892 #: gtk/gtkviewport.c:107
5894 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5896 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5898 #: gtk/gtkviewport.c:115
5900 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5902 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5904 #: gtk/gtkviewport.c:123
5905 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5906 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:443
5912 #: gtk/gtkwidget.c:444
5913 msgid "The name of the widget"
5916 #: gtk/gtkwidget.c:450
5917 msgid "Parent widget"
5920 #: gtk/gtkwidget.c:451
5921 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5922 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
5924 #: gtk/gtkwidget.c:458
5925 msgid "Width request"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:459
5930 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5932 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
5934 #: gtk/gtkwidget.c:467
5935 msgid "Height request"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:468
5940 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5942 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
5944 #: gtk/gtkwidget.c:477
5945 msgid "Whether the widget is visible"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:484
5949 msgid "Whether the widget responds to input"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:490
5953 msgid "Application paintable"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:491
5957 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:497
5964 #: gtk/gtkwidget.c:498
5965 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5968 #: gtk/gtkwidget.c:504
5972 #: gtk/gtkwidget.c:505
5973 msgid "Whether the widget has the input focus"
5976 #: gtk/gtkwidget.c:511
5980 #: gtk/gtkwidget.c:512
5981 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5982 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
5984 #: gtk/gtkwidget.c:518
5988 #: gtk/gtkwidget.c:519
5989 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5990 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
5992 #: gtk/gtkwidget.c:525
5996 #: gtk/gtkwidget.c:526
5997 msgid "Whether the widget is the default widget"
5998 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
6000 #: gtk/gtkwidget.c:532
6001 msgid "Receives default"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:533
6005 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6006 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:539
6009 msgid "Composite child"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:540
6013 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6014 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
6016 #: gtk/gtkwidget.c:546
6020 #: gtk/gtkwidget.c:547
6022 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6024 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:553
6030 #: gtk/gtkwidget.c:554
6031 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6032 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:561
6035 msgid "Extension events"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:562
6039 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6040 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:569
6046 #: gtk/gtkwidget.c:570
6047 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6048 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:587
6055 #: gtk/gtkwidget.c:588
6057 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6060 #: gtk/gtkwidget.c:609
6062 msgid "Tooltip markup"
6065 #: gtk/gtkwidget.c:610
6067 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6071 msgid "Interior Focus"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6075 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6076 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6079 msgid "Focus linewidth"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6083 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6084 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6087 msgid "Focus line dash pattern"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6091 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6092 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6095 msgid "Focus padding"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6099 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6100 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6103 msgid "Cursor color"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6107 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6111 msgid "Secondary cursor color"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6116 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6117 "right-to-left and left-to-right text"
6118 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
6120 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6121 msgid "Cursor line aspect ratio"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6125 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6126 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6132 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6133 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6134 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
6136 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6138 msgid "Unvisited Link Color"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6143 msgid "Color of unvisited links"
6146 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6148 msgid "Visited Link Color"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6153 msgid "Color of visited links"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6158 msgid "Wide Separators"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6163 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6167 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6169 msgid "Separator Width"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6173 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6178 msgid "Separator Height"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6182 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6187 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6192 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6197 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6200 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6202 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6205 #: gtk/gtkwindow.c:449
6209 #: gtk/gtkwindow.c:450
6210 msgid "The type of the window"
6213 #: gtk/gtkwindow.c:458
6214 msgid "Window Title"
6217 #: gtk/gtkwindow.c:459
6218 msgid "The title of the window"
6221 #: gtk/gtkwindow.c:466
6225 #: gtk/gtkwindow.c:467
6226 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6227 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6229 #: gtk/gtkwindow.c:483
6234 #: gtk/gtkwindow.c:484
6236 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6237 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:491
6240 msgid "Allow Shrink"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:493
6246 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6248 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
6250 #: gtk/gtkwindow.c:500
6254 #: gtk/gtkwindow.c:501
6255 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6256 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
6258 #: gtk/gtkwindow.c:509
6259 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6260 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
6262 #: gtk/gtkwindow.c:516
6266 #: gtk/gtkwindow.c:517
6268 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6271 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
6274 #: gtk/gtkwindow.c:524
6275 msgid "Window Position"
6278 #: gtk/gtkwindow.c:525
6279 msgid "The initial position of the window"
6282 #: gtk/gtkwindow.c:533
6283 msgid "Default Width"
6286 #: gtk/gtkwindow.c:534
6287 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6288 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
6290 #: gtk/gtkwindow.c:543
6291 msgid "Default Height"
6294 #: gtk/gtkwindow.c:544
6296 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6297 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
6299 #: gtk/gtkwindow.c:553
6300 msgid "Destroy with Parent"
6303 #: gtk/gtkwindow.c:554
6304 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6305 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
6307 #: gtk/gtkwindow.c:561
6311 #: gtk/gtkwindow.c:562
6312 msgid "Icon for this window"
6315 #: gtk/gtkwindow.c:578
6316 msgid "Name of the themed icon for this window"
6317 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
6319 #: gtk/gtkwindow.c:593
6323 #: gtk/gtkwindow.c:594
6324 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6325 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
6327 #: gtk/gtkwindow.c:601
6328 msgid "Focus in Toplevel"
6331 #: gtk/gtkwindow.c:602
6332 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6333 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:609
6339 #: gtk/gtkwindow.c:610
6341 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6342 "and how to treat it."
6343 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:618
6346 msgid "Skip taskbar"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:619
6350 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6351 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:626
6357 #: gtk/gtkwindow.c:627
6358 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6359 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
6361 #: gtk/gtkwindow.c:634
6365 #: gtk/gtkwindow.c:635
6366 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6367 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:649
6370 msgid "Accept focus"
6373 #: gtk/gtkwindow.c:650
6374 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6375 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6377 #: gtk/gtkwindow.c:664
6378 msgid "Focus on map"
6381 #: gtk/gtkwindow.c:665
6382 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6383 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6385 #: gtk/gtkwindow.c:679
6389 #: gtk/gtkwindow.c:680
6390 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6391 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6393 #: gtk/gtkwindow.c:694
6398 #: gtk/gtkwindow.c:695
6400 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6401 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6403 #: gtk/gtkwindow.c:711
6407 #: gtk/gtkwindow.c:712
6408 msgid "The window gravity of the window"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:729
6412 msgid "Transient for Window"
6415 #: gtk/gtkwindow.c:730
6417 msgid "The transient parent of the dialog"
6420 #: gtk/gtkwindow.c:744
6421 msgid "Opacity for Window"
6424 #: gtk/gtkwindow.c:745
6426 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6429 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6430 msgid "IM Preedit style"
6431 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6433 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6434 msgid "How to draw the input method preedit string"
6435 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6437 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6438 msgid "IM Status style"
6441 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6442 msgid "How to draw the input method statusbar"
6443 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6446 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6447 #~ "text in the progress widget"
6448 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
6451 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6452 #~ "text in the progress widget"
6453 #~ msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
6456 #~ msgid "The current page in the document."
6457 #~ msgstr "調整元件的分頁大小"
6459 #~ msgid "Homogenous"
6463 #~ msgid "Show Preview"
6466 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6467 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"