1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 20:11+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-09-05 18:13+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
22 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
26 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
31 msgid "Standard cursor type"
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
35 msgid "Display of this cursor"
38 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
39 msgid "Device Display"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
43 msgid "Display which the device belongs to"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
47 msgid "Device manager"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
51 msgid "Device manager which the device belongs to"
52 msgstr "這個裝置所屬的裝置管理程式"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
63 msgid "Device role in the device manager"
64 msgstr "在裝置管理程式中的裝置角色"
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
67 msgid "Associated device"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
71 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
79 msgid "Source type for the device"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
83 msgid "Input mode for the device"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
87 msgid "Whether the device has a cursor"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
91 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
92 msgstr "是否有可視的指標追蹤裝置的移動"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
95 msgid "Number of axes in the device"
98 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
99 msgid "Display for the device manager"
102 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
103 msgid "Default Display"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
107 msgid "The default display for GDK"
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
115 msgid "The default font options for the screen"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
119 msgid "Font resolution"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
130 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
135 msgid "Opcode for XInput2 requests"
136 msgstr "XInput2 要求的 Opcode"
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
143 msgid "Major version number"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
151 msgid "Minor version number"
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
159 msgid "Device identifier"
162 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
163 msgid "Cell renderer"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
167 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
168 msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器"
170 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
171 msgid "Has Opacity Control"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
175 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
176 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
183 msgid "Whether a palette should be used"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
187 msgid "Current Color"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
191 msgid "The current color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
195 msgid "Current Alpha"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
199 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
200 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
207 msgid "The current RGBA color"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
211 msgid "Color Selection"
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
215 msgid "The color selection embedded in the dialog."
216 msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。"
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
223 msgid "The OK button of the dialog."
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
227 msgid "Cancel Button"
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
231 msgid "The cancel button of the dialog."
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
239 msgid "The help button of the dialog."
242 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
246 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
247 msgid "The string that represents this font"
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
255 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
256 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
258 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
259 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
260 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
265 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
266 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
268 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
269 msgid "Handle position"
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
273 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
274 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
282 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
284 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
287 msgid "Snap edge set"
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
292 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
294 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
297 msgid "Child Detached"
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
302 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
304 msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的布林數值。"
306 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
307 msgid "Style context"
310 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
311 msgid "GtkStyleContext to get style from"
312 msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext"
314 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
318 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
319 msgid "The number of rows in the table"
322 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
327 msgid "The number of columns in the table"
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
335 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
339 msgid "Column spacing"
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
343 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
347 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
352 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
353 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
356 msgid "Left attachment"
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
360 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
361 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
364 msgid "Right attachment"
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
368 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
369 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
372 msgid "Top attachment"
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
376 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
377 msgstr "附加子元件於其頂端的列數"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
380 msgid "Bottom attachment"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
384 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
385 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
388 msgid "Horizontal options"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
392 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
393 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
396 msgid "Vertical options"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
400 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
401 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
404 msgid "Horizontal padding"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
409 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
411 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
414 msgid "Vertical padding"
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
419 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
421 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
423 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
427 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
429 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
430 "g_get_application_name()"
431 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
433 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
434 msgid "Program version"
437 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
438 msgid "The version of the program"
441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
442 msgid "Copyright string"
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
446 msgid "Copyright information for the program"
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
450 msgid "Comments string"
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
454 msgid "Comments about the program"
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
462 msgid "The license type of the program"
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
470 msgid "The URL for the link to the website of the program"
471 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
474 msgid "Website label"
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
478 msgid "The label for the link to the website of the program"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
486 msgid "List of authors of the program"
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
494 msgid "List of people documenting the program"
495 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
502 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
506 msgid "Translator credits"
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
511 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
512 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
520 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
521 "gtk_window_get_default_icon_list()"
523 "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
524 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
527 msgid "Logo Icon Name"
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
531 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
532 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
534 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
538 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
539 msgid "Whether to wrap the license text."
542 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
543 msgid "Accelerator Closure"
546 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
547 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
550 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
551 msgid "Accelerator Widget"
554 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
555 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
556 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
558 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
562 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
563 msgid "The widget referenced by this accessible."
564 msgstr "這個無障礙功能參照的視窗元件。"
566 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
570 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
571 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
572 msgstr "相關連的動作名稱,像是「app.quit」"
574 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
575 msgid "action target value"
578 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
579 msgid "The parameter for action invocations"
582 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
583 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
587 #: ../gtk/gtkaction.c:221
588 msgid "A unique name for the action."
591 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
592 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
593 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
597 #: ../gtk/gtkaction.c:240
598 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
599 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
601 #: ../gtk/gtkaction.c:256
605 #: ../gtk/gtkaction.c:257
606 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
607 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
609 #: ../gtk/gtkaction.c:265
613 #: ../gtk/gtkaction.c:266
614 msgid "A tooltip for this action."
617 #: ../gtk/gtkaction.c:281
621 #: ../gtk/gtkaction.c:282
622 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
623 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
625 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
629 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
630 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
631 msgid "The GIcon being displayed"
634 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
635 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
636 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
640 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
641 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
642 msgid "The name of the icon from the icon theme"
645 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
646 msgid "Visible when horizontal"
649 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
651 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
653 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
655 #: ../gtk/gtkaction.c:347
656 msgid "Visible when overflown"
657 msgstr "overflow 時為可見"
659 #: ../gtk/gtkaction.c:348
661 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
663 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
665 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
666 msgid "Visible when vertical"
669 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
671 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
673 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
675 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
679 #: ../gtk/gtkaction.c:364
681 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
682 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
684 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
685 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
687 #: ../gtk/gtkaction.c:372
688 msgid "Hide if empty"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:373
692 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
693 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
695 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
700 #: ../gtk/gtkaction.c:380
701 msgid "Whether the action is enabled."
704 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
705 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
706 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
710 #: ../gtk/gtkaction.c:387
711 msgid "Whether the action is visible."
714 #: ../gtk/gtkaction.c:393
718 #: ../gtk/gtkaction.c:394
720 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
722 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
724 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
725 msgid "Always show image"
728 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
729 msgid "Whether the image will always be shown"
732 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
733 msgid "A name for the action group."
736 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
737 msgid "Whether the action group is enabled."
740 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
741 msgid "Whether the action group is visible."
744 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
745 msgid "Related Action"
748 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
749 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
750 msgstr "這個可使用項目會使用並接收更新的動作"
752 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
753 msgid "Use Action Appearance"
756 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
757 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
758 msgstr "是否使用相關動作外觀屬性"
760 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
761 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
765 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
766 msgid "The value of the adjustment"
769 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
770 msgid "Minimum Value"
773 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
774 msgid "The minimum value of the adjustment"
777 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
778 msgid "Maximum Value"
781 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
782 msgid "The maximum value of the adjustment"
785 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
786 msgid "Step Increment"
789 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
790 msgid "The step increment of the adjustment"
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
794 msgid "Page Increment"
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
798 msgid "The page increment of the adjustment"
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
806 msgid "The page size of the adjustment"
809 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
810 msgid "Horizontal alignment"
813 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
815 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
817 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
819 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
820 msgid "Vertical alignment"
823 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
825 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
827 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
829 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
830 msgid "Horizontal scale"
833 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
835 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
836 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
838 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
841 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
842 msgid "Vertical scale"
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
847 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
848 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
850 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
858 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
859 msgstr "在視窗元件頂部置入的留空大小。"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
862 msgid "Bottom Padding"
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
866 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
867 msgstr "在視窗元件底部置入的留空大小。"
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
874 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
875 msgstr "在視窗元件左側置入的留空大小。"
877 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
878 msgid "Right Padding"
881 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
882 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
883 msgstr "在視窗元件右側置入的留空大小。"
885 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
886 msgid "Include an 'Other...' item"
889 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
891 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
892 "GtkAppChooserDialog"
893 msgstr "組合方塊是否應包含觸發 GtkAppChooserDialog 的項目"
895 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
896 msgid "Show default item"
899 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
900 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
901 msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式"
903 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
907 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
908 msgid "The text to show at the top of the dialog"
911 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
915 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
916 msgid "The content type used by the open with object"
917 msgstr "以物件開啟所使用的內容類型"
919 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
923 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
924 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
925 msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile"
927 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
928 msgid "Show default app"
931 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
932 msgid "Whether the widget should show the default application"
933 msgstr "該視窗元件是否應顯示預設的應用程式"
935 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
936 msgid "Show recommended apps"
939 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
940 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
941 msgstr "該視窗元件是否應顯示建議的應用程式"
943 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
944 msgid "Show fallback apps"
947 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
948 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
949 msgstr "該視窗元件是否應顯示後備的應用程式"
951 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
952 msgid "Show other apps"
955 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
956 msgid "Whether the widget should show other applications"
957 msgstr "該視窗元件是否應顯示其他的應用程式"
959 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
960 msgid "Show all apps"
963 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
964 msgid "Whether the widget should show all applications"
965 msgstr "該視窗元件是否應顯示所有的應用程式"
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
968 msgid "Widget's default text"
971 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
972 msgid "The default text appearing when there are no applications"
973 msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字"
975 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
976 msgid "Register session"
979 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
980 msgid "Register with the session manager"
983 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
984 msgid "Application menu"
987 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
988 msgid "The GMenuModel for the application menu"
989 msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
991 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
995 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
996 msgid "The GMenuModel for the menubar"
997 msgstr "選單列的 GMenuModel"
999 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1000 msgid "Active window"
1003 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1004 msgid "The window which most recently had focus"
1007 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1008 msgid "Show a menubar"
1011 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1012 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1013 msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE"
1015 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1016 msgid "Arrow direction"
1019 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1020 msgid "The direction the arrow should point"
1023 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1024 msgid "Arrow shadow"
1027 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1028 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1031 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1032 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1033 msgid "Arrow Scaling"
1036 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1037 msgid "Amount of space used up by arrow"
1040 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1041 msgid "Horizontal Alignment"
1044 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1045 msgid "X alignment of the child"
1048 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1049 msgid "Vertical Alignment"
1052 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1053 msgid "Y alignment of the child"
1056 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1060 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1061 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1062 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
1064 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1068 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1069 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1070 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
1072 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1073 msgid "Header Padding"
1076 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1077 msgid "Number of pixels around the header."
1078 msgstr "頁首周圍保留的像素數。"
1080 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1081 msgid "Content Padding"
1084 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1085 msgid "Number of pixels around the content pages."
1086 msgstr "內容周圍保留的像素數。"
1088 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1092 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1093 msgid "The type of the assistant page"
1096 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1100 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1101 msgid "The title of the assistant page"
1104 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1105 msgid "Header image"
1108 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1109 msgid "Header image for the assistant page"
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1113 msgid "Sidebar image"
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1117 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1121 msgid "Page complete"
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1125 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1126 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
1128 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1129 msgid "Minimum child width"
1132 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1133 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1134 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
1136 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1137 msgid "Minimum child height"
1140 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1141 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1142 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
1144 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1145 msgid "Child internal width padding"
1148 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1149 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1150 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
1152 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1153 msgid "Child internal height padding"
1156 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1157 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1158 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
1160 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1161 msgid "Layout style"
1164 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1166 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1169 "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」"
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1178 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1180 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
1182 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1183 msgid "Non-Homogeneous"
1186 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1187 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1188 msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小"
1190 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1191 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1195 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1196 msgid "The amount of space between children"
1199 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1200 msgid "Whether the children should all be the same size"
1201 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
1203 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1204 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1205 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1209 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1210 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1211 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
1213 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1217 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1219 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1222 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
1225 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1230 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1231 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
1233 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1237 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1239 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1240 "start or end of the parent"
1242 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1245 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1250 msgid "The index of the child in the parent"
1251 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
1253 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1254 msgid "Translation Domain"
1257 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1258 msgid "The translation domain used by gettext"
1259 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
1261 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1263 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1265 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
1267 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1268 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1269 msgid "Use underline"
1272 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1273 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1275 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1276 "for the mnemonic accelerator key"
1277 msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵"
1279 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1283 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1285 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1286 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
1288 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1289 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1290 msgid "Focus on click"
1293 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1294 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1295 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1297 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1298 msgid "Border relief"
1301 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1302 msgid "The border relief style"
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1306 msgid "Horizontal alignment for child"
1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1310 msgid "Vertical alignment for child"
1313 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1314 msgid "Image widget"
1317 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1318 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1319 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1322 msgid "Image position"
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1326 msgid "The position of the image relative to the text"
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1330 msgid "Default Spacing"
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1334 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1335 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間"
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1338 msgid "Default Outside Spacing"
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1343 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1345 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
1347 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1348 msgid "Child X Displacement"
1351 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1353 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1354 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1357 msgid "Child Y Displacement"
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1362 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1363 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1366 msgid "Displace focus"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1371 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1373 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1376 msgid "Inner Border"
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1380 msgid "Border between button edges and child."
1381 msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1384 msgid "Image spacing"
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1388 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1389 msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
1391 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1395 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1396 msgid "The selected year"
1399 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1403 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1404 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1405 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
1407 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1411 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1413 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1414 "currently selected day)"
1415 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
1417 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1418 msgid "Show Heading"
1421 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1422 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1423 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
1425 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1426 msgid "Show Day Names"
1429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1430 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1431 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1434 msgid "No Month Change"
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1438 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1439 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
1441 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1442 msgid "Show Week Numbers"
1445 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1446 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1447 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
1449 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1450 msgid "Details Width"
1453 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1454 msgid "Details width in characters"
1455 msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
1457 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1458 msgid "Details Height"
1461 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1462 msgid "Details height in rows"
1465 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1466 msgid "Show Details"
1469 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1470 msgid "If TRUE, details are shown"
1471 msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
1473 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1474 msgid "Inner border"
1477 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1478 msgid "Inner border space"
1481 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1482 msgid "Vertical separation"
1485 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1486 msgid "Space between day headers and main area"
1487 msgstr "日標題與主要區域之間的間距"
1489 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1490 msgid "Horizontal separation"
1493 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1494 msgid "Space between week headers and main area"
1495 msgstr "週標題與主要區域之間的間距"
1497 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1498 msgid "Space which is inserted between cells"
1501 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1502 msgid "Whether the cell expands"
1505 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1509 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1510 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1511 msgstr "格位是否應與鄰近的列對齊"
1513 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1517 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1518 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1519 msgstr "格位是否應與所有的列相同大小"
1521 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1525 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1527 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1528 "start or end of the cell area"
1530 "GtkPackType 意指格位的排列方式是從格位區域的開始位置,還是從結束位置進行排列"
1532 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1536 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1537 msgid "The cell which currently has focus"
1540 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1544 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1545 msgid "The cell which is currently being edited"
1548 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1552 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1553 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1554 msgstr "目前用來編輯格位的視窗元件"
1556 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1560 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1561 msgid "The Cell Area this context was created for"
1562 msgstr "這個選項建立的格位區域"
1564 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1566 msgid "Minimum Width"
1569 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1570 msgid "Minimum cached width"
1573 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1574 msgid "Minimum Height"
1577 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1578 msgid "Minimum cached height"
1581 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1582 msgid "Editing Canceled"
1585 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1586 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1589 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1590 msgid "Accelerator key"
1593 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1594 msgid "The keyval of the accelerator"
1597 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1598 msgid "Accelerator modifiers"
1599 msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
1601 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1602 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1605 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1606 msgid "Accelerator keycode"
1609 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1610 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1613 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1614 msgid "Accelerator Mode"
1617 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1618 msgid "The type of accelerators"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1626 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1627 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1634 msgid "Display the cell"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1638 msgid "Display the cell sensitive"
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1678 msgid "The fixed width"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1686 msgid "The fixed height"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1694 msgid "Row has children"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1702 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1703 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1706 msgid "Cell background color name"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1710 msgid "Cell background color as a string"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1714 msgid "Cell background color"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1718 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1719 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1722 msgid "Cell background RGBA color"
1723 msgstr "格位背景 RGBA 顏色"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1726 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1727 msgstr "格位背景顏色(GdkRGBA 格式)"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1734 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1735 msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1738 msgid "Cell background set"
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1742 msgid "Whether the cell background color is set"
1743 msgstr "儲存格的背景顏色是否設定"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1750 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1751 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1758 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1759 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1766 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1767 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1769 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1770 msgid "Pixbuf Object"
1773 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1774 msgid "The pixbuf to render"
1775 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1777 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1778 msgid "Pixbuf Expander Open"
1779 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1781 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1782 msgid "Pixbuf for open expander"
1783 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1785 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1786 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1787 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1789 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1790 msgid "Pixbuf for closed expander"
1791 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1793 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1794 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1798 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1799 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1800 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1802 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1803 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1807 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1808 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1809 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1811 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1815 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1816 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1817 msgstr "要傳送給布景主題引擎的描繪細節"
1819 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1820 msgid "Follow State"
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1824 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1825 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1828 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1832 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1833 msgid "Value of the progress bar"
1836 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1837 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1838 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1839 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1844 msgid "Text on the progress bar"
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1853 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1854 "don't know how much."
1855 msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。"
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1858 msgid "Text x alignment"
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1863 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1865 msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1868 msgid "Text y alignment"
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1872 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1873 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1876 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1881 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1885 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1890 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1891 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1897 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1898 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1899 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1901 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1902 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1907 msgid "The number of decimal places to display"
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1911 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1912 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1913 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1917 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1918 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1919 msgstr "在格位中的轉輪是否在使用中(例如正在顯示)"
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1922 msgid "Pulse of the spinner"
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1926 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1927 msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值"
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1930 msgid "Text to render"
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1938 msgid "Marked up text to render"
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1942 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1947 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1948 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1951 msgid "Single Paragraph Mode"
1954 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1955 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1956 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1958 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1959 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
1960 msgid "Background color name"
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1964 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1965 msgid "Background color as a string"
1966 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
1969 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1970 msgid "Background color"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
1974 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1975 msgid "Background color as a GdkColor"
1976 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1978 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1979 msgid "Background color as RGBA"
1980 msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色"
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
1983 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
1984 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1985 msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
1988 msgid "Foreground color name"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
1992 msgid "Foreground color as a string"
1993 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
1996 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
1997 msgid "Foreground color"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2001 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2002 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2005 msgid "Foreground color as RGBA"
2006 msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2009 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2010 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2013 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2018 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2019 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2023 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2028 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2029 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2030 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2034 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2035 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2042 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2043 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2052 msgid "Font variant"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2056 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2061 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2062 msgid "Font stretch"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2066 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2070 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2075 msgid "Font size in points"
2078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2083 msgid "Font scaling factor"
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2092 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2093 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2096 msgid "Strikethrough"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2100 msgid "Whether to strike through the text"
2101 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2108 msgid "Style of underline for this text"
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2117 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2118 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2119 "probably don't need it"
2121 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
2122 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2125 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2131 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2132 "have enough room to display the entire string"
2134 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2137 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2138 msgid "Width In Characters"
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2142 msgid "The desired width of the label, in characters"
2143 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2146 msgid "Maximum Width In Characters"
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2150 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2151 msgstr "格位所需的最大寬度,以字元計"
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2159 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2160 "have enough room to display the entire string"
2161 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
2163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2168 msgid "The width at which the text is wrapped"
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2176 msgid "How to align the lines"
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2180 msgid "Placeholder text"
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2184 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2185 msgstr "當可編輯儲存格是空的時繪製的文字"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2188 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2189 msgid "Background set"
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2193 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2194 msgid "Whether this tag affects the background color"
2195 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2198 msgid "Foreground set"
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2202 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2203 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2206 msgid "Editability set"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2210 msgid "Whether this tag affects text editability"
2211 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2214 msgid "Font family set"
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2218 msgid "Whether this tag affects the font family"
2219 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
2221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2222 msgid "Font style set"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2226 msgid "Whether this tag affects the font style"
2227 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2230 msgid "Font variant set"
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2234 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2235 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2238 msgid "Font weight set"
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2242 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2243 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2246 msgid "Font stretch set"
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2250 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2251 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
2253 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2254 msgid "Font size set"
2257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2258 msgid "Whether this tag affects the font size"
2259 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2262 msgid "Font scale set"
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2266 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2274 msgid "Whether this tag affects the rise"
2275 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2278 msgid "Strikethrough set"
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2282 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2283 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2286 msgid "Underline set"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2290 msgid "Whether this tag affects underlining"
2291 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2294 msgid "Language set"
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2298 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2299 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2302 msgid "Ellipsize set"
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2306 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2307 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2314 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2315 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2318 msgid "Toggle state"
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2322 msgid "The toggle state of the button"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2326 msgid "Inconsistent state"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2330 msgid "The inconsistent state of the button"
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2338 msgid "The toggle button can be activated"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2346 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2347 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2350 msgid "Indicator size"
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2354 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2355 msgid "Size of check or radio indicator"
2356 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
2358 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2359 msgid "Background RGBA color"
2362 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2363 msgid "CellView model"
2366 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2367 msgid "The model for cell view"
2370 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2371 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2372 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2376 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2377 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2378 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2379 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2380 msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea"
2382 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2383 msgid "Cell Area Context"
2386 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2387 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2388 msgstr "用來計算格位檢視位置大小的 GtkCellAreaContext"
2390 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2392 msgid "Draw Sensitive"
2395 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2397 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2398 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
2400 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2404 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2405 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2406 msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間"
2408 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2409 msgid "Indicator Size"
2412 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2413 msgid "Indicator Spacing"
2416 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2417 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2418 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
2420 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2421 msgid "Whether the menu item is checked"
2424 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2425 msgid "Inconsistent"
2428 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2429 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2430 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
2432 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2433 msgid "Draw as radio menu item"
2436 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2437 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2438 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
2440 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2444 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2445 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2446 msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值"
2448 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2449 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2454 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2455 msgid "The title of the color selection dialog"
2458 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2459 msgid "The selected color"
2462 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2463 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2464 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
2466 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2467 msgid "Current RGBA Color"
2468 msgstr "目前的 RGBA 顏色"
2470 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2471 msgid "The selected RGBA color"
2472 msgstr "選取的 RGBA 顏色"
2474 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2478 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2479 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2480 msgstr "目前的顏色,以 GdkRGBA 表示"
2482 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2483 msgid "Whether alpha should be shown"
2486 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2490 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2494 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2498 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2499 msgid "Color as RGBA"
2500 msgstr "以 RGBA 表示的顏色"
2502 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2506 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2507 msgid "Whether the swatch is selectable"
2510 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2511 msgid "ComboBox model"
2514 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2515 msgid "The model for the combo box"
2518 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2519 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2520 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
2522 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2523 msgid "Row span column"
2526 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2527 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2528 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
2530 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2531 msgid "Column span column"
2534 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2535 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2536 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
2538 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2542 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2543 msgid "The item which is currently active"
2546 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2547 msgid "Add tearoffs to menus"
2548 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
2550 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2551 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2552 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
2554 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2558 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2559 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2560 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
2562 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2563 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2564 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
2566 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2567 msgid "Tearoff Title"
2570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2572 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2574 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2581 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2582 msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
2584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2585 msgid "Button Sensitivity"
2588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2589 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2590 msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
2592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2593 msgid "Whether combo box has an entry"
2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2597 msgid "Entry Text Column"
2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2602 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2603 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2605 "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要"
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2614 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2616 msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID"
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2623 msgid "The value of the id column for the active row"
2624 msgstr "使用中的列的 id 欄數值"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2627 msgid "Popup Fixed Width"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2632 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2633 "width of the combo box"
2634 msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度"
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2637 msgid "Appears as list"
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2641 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2642 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2649 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2650 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2653 msgid "The amount of space used by the arrow"
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2657 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2658 msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
2660 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2664 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2665 msgid "Specify how resize events are handled"
2666 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
2668 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2669 msgid "Border width"
2672 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2673 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2674 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
2676 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2680 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2681 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2682 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
2684 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2685 msgid "Subproperties"
2688 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2689 msgid "The list of subproperties"
2692 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2696 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2697 msgid "Set if the value can be animated"
2700 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2704 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2705 msgid "The numeric id for quick access"
2706 msgstr "快速存取用的數字化 id"
2708 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2712 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2713 msgid "Set if the value is inherited by default"
2714 msgstr "如果數值是由預設繼承的則設定"
2716 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2717 msgid "Initial value"
2720 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2721 msgid "The initial specified value used for this property"
2722 msgstr "這個屬性初始指定的數值"
2724 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2725 msgid "Content area border"
2728 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2729 msgid "Width of border around the main dialog area"
2730 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
2732 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2733 msgid "Content area spacing"
2736 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2737 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2738 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
2740 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2741 msgid "Button spacing"
2744 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2745 msgid "Spacing between buttons"
2748 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2749 msgid "Action area border"
2752 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2753 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2754 msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2756 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2757 msgid "The contents of the buffer"
2760 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2764 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2765 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2766 msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
2768 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2769 msgid "Maximum length"
2772 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2773 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2774 msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
2776 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2780 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2781 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2782 msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
2784 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2785 msgid "Cursor Position"
2788 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2789 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2790 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2792 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2793 msgid "Selection Bound"
2796 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2798 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2799 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2802 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2811 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2813 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2816 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2817 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2821 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2822 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
2824 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2825 msgid "Invisible character"
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2829 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2830 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2833 msgid "Activates default"
2836 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2838 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2839 "dialog) when Enter is pressed"
2840 msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)"
2842 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2843 msgid "Width in chars"
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2847 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2848 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2851 msgid "Scroll offset"
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2855 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2856 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2858 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2859 msgid "The contents of the entry"
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2868 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2870 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2873 msgid "Truncate multiline"
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2877 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2878 msgstr "可否將多列貼上截短為一列。"
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2881 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2882 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2885 msgid "Overwrite mode"
2888 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2889 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2890 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
2892 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2893 msgid "Length of the text currently in the entry"
2894 msgstr "目前在項目中文字的長度"
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2897 msgid "Invisible character set"
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2901 msgid "Whether the invisible character has been set"
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2905 msgid "Caps Lock warning"
2906 msgstr "Caps Lock 警告"
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2909 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2910 msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2913 msgid "Progress Fraction"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2917 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2921 msgid "Progress Pulse Step"
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2926 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2927 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2929 "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2933 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2934 msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
2937 msgid "Primary pixbuf"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2941 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2942 msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
2945 msgid "Secondary pixbuf"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
2949 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2950 msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
2953 msgid "Primary stock ID"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
2957 msgid "Stock ID for primary icon"
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
2961 msgid "Secondary stock ID"
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2965 msgid "Stock ID for secondary icon"
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2969 msgid "Primary icon name"
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2973 msgid "Icon name for primary icon"
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
2977 msgid "Secondary icon name"
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
2981 msgid "Icon name for secondary icon"
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
2985 msgid "Primary GIcon"
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
2989 msgid "GIcon for primary icon"
2990 msgstr "主要圖示的 GIcon"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
2993 msgid "Secondary GIcon"
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2997 msgid "GIcon for secondary icon"
2998 msgstr "次要圖示的 GIcon"
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3001 msgid "Primary storage type"
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3005 msgid "The representation being used for primary icon"
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3009 msgid "Secondary storage type"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3013 msgid "The representation being used for secondary icon"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3017 msgid "Primary icon activatable"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3021 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3025 msgid "Secondary icon activatable"
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3029 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3033 msgid "Primary icon sensitive"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3037 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3041 msgid "Secondary icon sensitive"
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3045 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3049 msgid "Primary icon tooltip text"
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3053 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3054 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3057 msgid "Secondary icon tooltip text"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3061 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3062 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3065 msgid "Primary icon tooltip markup"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3069 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3077 msgid "Which IM module should be used"
3078 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3085 msgid "The auxiliary completion object"
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3093 msgid "Purpose of the text field"
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3101 msgid "Hints for the text field behaviour"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3105 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3106 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3109 msgid "Icon Prelight"
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3113 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3114 msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3117 msgid "Progress Border"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3121 msgid "Border around the progress bar"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3125 msgid "Border between text and frame."
3126 msgstr "文字與框架之間的框線。"
3128 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3129 msgid "Completion Model"
3132 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3133 msgid "The model to find matches in"
3134 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
3136 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3137 msgid "Minimum Key Length"
3140 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3141 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3142 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
3144 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3148 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3149 msgid "The column of the model containing the strings."
3152 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3153 msgid "Inline completion"
3156 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3157 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3158 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
3160 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3161 msgid "Popup completion"
3164 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3165 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3166 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
3168 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3169 msgid "Popup set width"
3172 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3173 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3174 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
3176 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3177 msgid "Popup single match"
3180 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3181 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3182 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
3184 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3185 msgid "Inline selection"
3188 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3189 msgid "Your description here"
3192 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3193 msgid "Visible Window"
3196 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3198 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3200 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
3202 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3206 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3208 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3209 "child widget as opposed to below it."
3210 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
3212 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3216 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3217 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3218 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
3220 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3221 msgid "Text of the expander's label"
3224 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3228 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3229 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3230 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
3232 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3233 msgid "Space to put between the label and the child"
3234 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
3236 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3237 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3238 msgid "Label widget"
3241 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3242 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3243 msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
3245 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3249 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3250 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3251 msgstr "籤標視窗元件是否應填滿所有可用的水平空間"
3253 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3254 msgid "Resize toplevel"
3257 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3259 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3261 msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小"
3263 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3264 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3265 msgid "Expander Size"
3268 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3270 msgid "Size of the expander arrow"
3273 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3274 msgid "Spacing around expander arrow"
3277 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3281 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3282 msgid "The file chooser dialog to use."
3283 msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
3285 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3286 msgid "The title of the file chooser dialog."
3287 msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
3289 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3290 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3291 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
3293 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3297 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3298 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3299 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
3301 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3305 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3306 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3307 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
3309 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3313 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3314 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3315 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
3317 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3318 msgid "Preview widget"
3321 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3322 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3323 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
3325 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3326 msgid "Preview Widget Active"
3329 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3331 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3332 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
3334 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3335 msgid "Use Preview Label"
3338 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3339 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3340 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
3342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3343 msgid "Extra widget"
3346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3347 msgid "Application supplied widget for extra options."
3348 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
3350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3351 msgid "Select Multiple"
3354 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3355 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3356 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
3358 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3362 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3363 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3364 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3366 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3367 msgid "Do overwrite confirmation"
3370 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3372 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3373 "dialog if necessary."
3374 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
3376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3377 msgid "Allow folder creation"
3380 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3382 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3384 msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。"
3386 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3390 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3391 msgid "X position of child widget"
3394 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3398 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3399 msgid "Y position of child widget"
3402 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3403 msgid "The title of the font chooser dialog"
3406 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3407 msgid "The name of the selected font"
3410 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3414 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3415 msgid "Use font in label"
3418 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3419 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3420 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
3422 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3423 msgid "Use size in label"
3426 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3427 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3428 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
3430 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3434 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3435 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3436 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
3438 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3442 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3443 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3444 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
3446 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3447 msgid "Font description"
3450 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3451 msgid "Show preview text entry"
3454 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3455 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3458 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3459 msgid "Text of the frame's label"
3462 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3463 msgid "Label xalign"
3466 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3467 msgid "The horizontal alignment of the label"
3470 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3471 msgid "Label yalign"
3474 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3475 msgid "The vertical alignment of the label"
3478 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3479 msgid "Frame shadow"
3482 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3483 msgid "Appearance of the frame border"
3486 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3487 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3488 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
3490 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3491 msgid "Row Homogeneous"
3494 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3495 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3496 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣"
3498 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3499 msgid "Column Homogeneous"
3502 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3503 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3504 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣"
3506 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3507 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3508 msgstr "附加子元件頂端於其上的列數"
3510 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3514 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3515 msgid "The number of columns that a child spans"
3518 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3522 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3523 msgid "The number of rows that a child spans"
3526 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3527 msgid "Selection mode"
3530 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3531 msgid "The selection mode"
3534 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3535 msgid "Pixbuf column"
3538 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3539 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3540 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
3542 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3543 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3544 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
3546 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3547 msgid "Markup column"
3550 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3551 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3552 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
3554 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3555 msgid "Icon View Model"
3556 msgstr "Icon View 模型"
3558 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3559 msgid "The model for the icon view"
3562 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3563 msgid "Number of columns"
3566 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3567 msgid "Number of columns to display"
3570 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3571 msgid "Width for each item"
3574 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3575 msgid "The width used for each item"
3578 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3579 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3580 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
3582 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3586 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3587 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3588 msgstr "用來插入格線列之間的空間"
3590 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3591 msgid "Column Spacing"
3594 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3595 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3596 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
3598 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3602 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3603 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3604 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
3606 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3607 msgid "Item Orientation"
3610 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3612 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3613 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
3615 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3616 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3620 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3621 msgid "View is reorderable"
3624 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3625 msgid "Tooltip Column"
3628 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3629 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3630 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
3632 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3633 msgid "Item Padding"
3636 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3637 msgid "Padding around icon view items"
3638 msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3641 msgid "Selection Box Color"
3644 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3645 msgid "Color of the selection box"
3648 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3649 msgid "Selection Box Alpha"
3652 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3653 msgid "Opacity of the selection box"
3656 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3660 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3661 msgid "A GdkPixbuf to display"
3662 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
3664 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3669 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3670 msgid "Filename to load and display"
3673 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3674 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3677 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3681 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3682 msgid "Icon set to display"
3685 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3686 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3690 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3691 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3692 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
3694 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3698 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3699 msgid "Pixel size to use for named icon"
3702 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3706 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3707 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3708 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
3710 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3711 msgid "Storage type"
3714 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3715 msgid "The representation being used for image data"
3716 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
3718 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3719 msgid "Use Fallback"
3722 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3723 msgid "Whether to use icon names fallback"
3726 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3727 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3728 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
3730 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3731 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3732 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
3734 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3738 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3739 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3742 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3743 msgid "Message Type"
3746 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3747 msgid "The type of message"
3750 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3751 msgid "Width of border around the content area"
3754 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3755 msgid "Spacing between elements of the area"
3758 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3759 msgid "Width of border around the action area"
3762 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3763 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3764 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3768 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3769 msgid "The screen where this window will be displayed"
3770 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
3772 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3773 msgid "The text of the label"
3776 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3777 msgid "Justification"
3780 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3782 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3783 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3784 "GtkMisc::xalign for that"
3786 "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
3787 "見 GtkMisc::xalign "
3789 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3793 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3795 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3797 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
3799 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3803 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3804 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3805 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
3807 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3808 msgid "Line wrap mode"
3811 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3812 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3813 msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
3815 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3816 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3817 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
3819 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3820 msgid "Mnemonic key"
3823 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3824 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3825 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
3827 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3828 msgid "Mnemonic widget"
3831 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3832 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3833 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
3835 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3837 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3838 "enough room to display the entire string"
3839 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3841 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3842 msgid "Single Line Mode"
3845 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3846 msgid "Whether the label is in single line mode"
3847 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
3849 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3853 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3854 msgid "Angle at which the label is rotated"
3857 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3858 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3859 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
3861 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3862 msgid "Track visited links"
3865 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3866 msgid "Whether visited links should be tracked"
3869 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3870 msgid "The width of the layout"
3873 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3874 msgid "The height of the layout"
3877 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3878 msgid "Currently filled value level"
3881 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3882 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3883 msgstr "等級列目前的填滿數值等級"
3885 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3886 msgid "Minimum value level for the bar"
3889 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3890 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3891 msgstr "該列能顯示的最小數值等級"
3893 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3894 msgid "Maximum value level for the bar"
3897 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3898 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3899 msgstr "該列能顯示的最大數值等級"
3901 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3902 msgid "The mode of the value indicator"
3905 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
3906 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3907 msgstr "該列能顯示的數值指示器模式"
3909 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
3910 msgid "Minimum height for filling blocks"
3913 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
3914 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
3915 msgstr "該列填滿區塊的最小高度"
3917 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
3918 msgid "Minimum width for filling blocks"
3921 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
3922 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
3923 msgstr "該列填滿區塊的最小寬度"
3925 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3929 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3930 msgid "The URI bound to this button"
3931 msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
3933 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3937 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3938 msgid "Whether this link has been visited."
3939 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
3941 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
3945 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
3946 msgid "The GPermission object controlling this button"
3947 msgstr "GPermission 物件控制了這個按鈕"
3949 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
3953 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
3954 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3955 msgstr "提示使用者鎖定時要顯示的文字"
3957 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
3961 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
3962 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3963 msgstr "提示使用者解鎖時要顯示的文字"
3965 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
3966 msgid "Lock Tooltip"
3969 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
3970 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3971 msgstr "當提示使用者鎖定時要顯示的工具提示"
3973 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
3974 msgid "Unlock Tooltip"
3977 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
3978 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3979 msgstr "當提示使用者解鎖時要顯示的工具提示"
3981 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
3982 msgid "Not Authorized Tooltip"
3985 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
3987 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3988 msgstr "當提示使用者不能通過驗證時要顯示的工具提示"
3990 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
3991 msgid "Pack direction"
3994 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
3995 msgid "The pack direction of the menubar"
3998 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
3999 msgid "Child Pack direction"
4002 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4003 msgid "The child pack direction of the menubar"
4004 msgstr "選單列子元的件排列方向"
4006 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4007 msgid "Style of bevel around the menubar"
4010 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4011 msgid "Internal padding"
4014 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4015 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4016 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
4018 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4022 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4023 msgid "The dropdown menu."
4026 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4030 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4034 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4035 msgid "The dropdown menu's model."
4036 msgstr "下拉式選單所使用的模型。"
4038 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4039 msgid "align-widget"
4042 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4043 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4044 msgstr "選單要對齊的父視窗元件。"
4046 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4050 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4051 msgid "The direction the arrow should point."
4054 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4055 msgid "The currently selected menu item"
4058 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4059 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4060 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
4062 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4066 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4067 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4068 msgstr "用來便利的建構子項目捷徑鍵的路徑"
4070 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4071 msgid "Attach Widget"
4074 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4075 msgid "The widget the menu is attached to"
4076 msgstr "此選單要附加的視窗元件"
4078 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4080 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4082 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
4084 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4085 msgid "Tearoff State"
4088 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4089 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4090 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
4092 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4096 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4097 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4100 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4101 msgid "Vertical Padding"
4104 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4105 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4108 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4109 msgid "Reserve Toggle Size"
4112 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4114 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4116 msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值"
4118 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4119 msgid "Horizontal Padding"
4122 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4123 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4126 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4127 msgid "Vertical Offset"
4130 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4132 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4134 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
4136 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4137 msgid "Horizontal Offset"
4140 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4142 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4144 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
4146 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4147 msgid "Double Arrows"
4150 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4151 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4152 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
4154 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4155 msgid "Arrow Placement"
4158 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4159 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4160 msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡"
4162 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4166 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4167 msgid "Right Attach"
4170 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4171 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4172 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
4174 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4178 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4179 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4180 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4183 msgid "Bottom Attach"
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4187 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4188 msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
4190 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4191 msgid "Right Justified"
4194 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4196 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4197 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
4199 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4203 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4204 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4205 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
4207 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4208 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4209 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
4211 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4212 msgid "The text for the child label"
4215 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4216 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4217 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
4219 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4220 msgid "Width in Characters"
4223 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4224 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4225 msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
4227 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4231 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4232 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4233 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
4235 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4239 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4240 msgid "The dropdown menu"
4243 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4244 msgid "Image/label border"
4247 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4248 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4249 msgstr "訊息對話盒的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
4251 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4252 msgid "Message Buttons"
4255 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4256 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4259 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4260 msgid "The primary text of the message dialog"
4261 msgstr "訊息對話盒中的主要文字"
4263 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4267 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4268 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4269 msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。"
4271 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4272 msgid "Secondary Text"
4275 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4276 msgid "The secondary text of the message dialog"
4277 msgstr "訊息對話盒中的次要文字"
4279 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4280 msgid "Use Markup in secondary"
4283 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4284 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4285 msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
4287 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4291 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4295 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4296 msgid "Message area"
4299 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4300 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4301 msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox"
4303 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4307 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4308 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4309 msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
4311 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4315 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4317 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4318 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
4320 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4324 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4326 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4327 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
4329 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4333 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4334 msgid "The parent window"
4337 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4341 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4342 msgid "Are we showing a dialog"
4345 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4346 msgid "The screen where this window will be displayed."
4347 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
4349 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4353 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4354 msgid "The index of the current page"
4357 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4358 msgid "Tab Position"
4361 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4362 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4363 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
4365 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4369 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4370 msgid "Whether tabs should be shown"
4373 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4377 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4378 msgid "Whether the border should be shown"
4381 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4385 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4386 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4387 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
4389 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4390 msgid "Enable Popup"
4393 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4395 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4396 "you can use to go to a page"
4397 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
4399 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4403 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4404 msgid "Group name for tab drag and drop"
4407 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4411 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4412 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4413 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
4415 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4419 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4420 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4423 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4427 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4428 msgid "Whether to expand the child's tab"
4431 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4435 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4436 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4437 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
4439 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4440 msgid "Tab reorderable"
4443 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4444 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4445 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
4447 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4448 msgid "Tab detachable"
4451 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4452 msgid "Whether the tab is detachable"
4455 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4456 msgid "Secondary backward stepper"
4459 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4461 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4462 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4465 msgid "Secondary forward stepper"
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4470 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4471 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4474 msgid "Backward stepper"
4477 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4478 msgid "Display the standard backward arrow button"
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4482 msgid "Forward stepper"
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4486 msgid "Display the standard forward arrow button"
4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4494 msgid "Size of tab overlap area"
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4498 msgid "Tab curvature"
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4502 msgid "Size of tab curvature"
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4506 msgid "Arrow spacing"
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4510 msgid "Scroll arrow spacing"
4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4517 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4518 msgid "Initial gap before the first tab"
4521 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4522 msgid "Icon's count"
4525 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4526 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4529 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4530 msgid "Icon's label"
4533 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4534 msgid "The label to be displayed over the icon"
4537 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4538 msgid "Icon's style context"
4541 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4542 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4543 msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項"
4545 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4546 msgid "Background icon"
4549 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4550 msgid "The icon for the number emblem background"
4553 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4554 msgid "Background icon name"
4557 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4558 msgid "The icon name for the number emblem background"
4559 msgstr "數字圖章背景的圖示名稱"
4561 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4562 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4566 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4567 msgid "The orientation of the orientable"
4570 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4572 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4573 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
4575 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4576 msgid "Position Set"
4579 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4580 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4581 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
4583 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4587 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4588 msgid "Width of handle"
4591 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4592 msgid "Minimal Position"
4595 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4596 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4597 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
4599 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4600 msgid "Maximal Position"
4603 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4604 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4605 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
4607 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4611 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4612 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4613 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
4615 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4619 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4620 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4621 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
4623 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4627 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4628 msgid "Whether the plug is embedded"
4631 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4632 msgid "Socket Window"
4635 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4636 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4637 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
4639 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4643 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4644 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4647 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4648 msgid "Drag Threshold"
4651 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4652 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4653 msgstr "拖曳距離界限 (以像素計)"
4655 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4656 msgid "Name of the printer"
4659 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4663 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4664 msgid "Backend for the printer"
4667 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4671 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4672 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4673 msgstr "如果此印表機代表真實的硬體印表機則為 FALSE"
4675 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4679 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4680 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4681 msgstr "如果此印表機可接受 PDF 則為 TRUE"
4683 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4684 msgid "Accepts PostScript"
4685 msgstr "接受 Postscript"
4687 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4688 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4689 msgstr "如果此印表機可接受 PostScript 則為 TRUE"
4691 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4692 msgid "State Message"
4695 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4696 msgid "String giving the current state of the printer"
4697 msgstr "提供印表機目前狀態的字串"
4699 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4703 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4704 msgid "The location of the printer"
4707 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4708 msgid "The icon name to use for the printer"
4709 msgstr "此印表機使用的圖示名稱"
4711 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4715 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4716 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4719 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4720 msgid "Paused Printer"
4723 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4724 msgid "TRUE if this printer is paused"
4725 msgstr "如果此印表機已暫停則為 TRUE"
4727 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4728 msgid "Accepting Jobs"
4731 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4732 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4733 msgstr "如果此印表機正在接受新工作則為 TRUE"
4735 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4736 msgid "Option Value"
4739 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4740 msgid "Value of the option"
4743 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4744 msgid "Source option"
4747 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4748 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4749 msgstr "在此視窗元件之後的印表機選項"
4751 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4752 msgid "Title of the print job"
4755 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4759 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4760 msgid "Printer to print the job to"
4761 msgstr "用來列印此工作的印表機"
4763 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4767 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4768 msgid "Printer settings"
4771 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4772 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4776 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4777 msgid "Track Print Status"
4780 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4782 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4783 "print data has been sent to the printer or print server."
4785 "如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
4788 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4789 msgid "Default Page Setup"
4792 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4793 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4794 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
4796 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4797 msgid "Print Settings"
4800 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4801 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4802 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
4804 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4808 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4809 msgid "A string used for identifying the print job."
4810 msgstr "用來識別此列印工作的字串。"
4812 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4813 msgid "Number of Pages"
4816 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4817 msgid "The number of pages in the document."
4820 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4821 msgid "Current Page"
4824 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4825 msgid "The current page in the document"
4828 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4829 msgid "Use full page"
4832 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4834 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4835 "not the corner of the imageable area"
4836 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
4838 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4840 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4841 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4843 "如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 "
4846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4851 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4852 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
4854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4859 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4860 msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
4862 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4867 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4868 msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
4870 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4871 msgid "Export filename"
4874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4879 msgid "The status of the print operation"
4882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4883 msgid "Status String"
4886 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4887 msgid "A human-readable description of the status"
4890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4891 msgid "Custom tab label"
4894 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4895 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4896 msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。"
4898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4899 msgid "Support Selection"
4902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4903 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4904 msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。"
4906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4907 msgid "Has Selection"
4910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4911 msgid "TRUE if a selection exists."
4912 msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
4914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4915 msgid "Embed Page Setup"
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4919 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4920 msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4923 msgid "Number of Pages To Print"
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4927 msgid "The number of pages that will be printed."
4930 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4931 msgid "The GtkPageSetup to use"
4932 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4935 msgid "Selected Printer"
4938 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4939 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4940 msgstr "選取的 GtkPrinter"
4942 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4943 msgid "Manual Capabilities"
4946 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4947 msgid "Capabilities the application can handle"
4948 msgstr "應用程式可以處理的能力"
4950 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4951 msgid "Whether the dialog supports selection"
4952 msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
4954 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4955 msgid "Whether the application has a selection"
4956 msgstr "應用程式是否有選擇區域"
4958 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4962 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4963 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4966 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4970 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4971 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4972 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
4974 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4975 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4978 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4982 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
4983 msgid "Whether the progress is shown as text."
4984 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
4986 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4988 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4989 "have enough room to display the entire string, if at all."
4990 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
4992 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4996 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4997 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4998 msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。"
5000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5005 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5006 msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
5008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5009 msgid "Minimum horizontal bar width"
5012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5013 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5017 msgid "Minimum horizontal bar height"
5020 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5021 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5024 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5025 msgid "Minimum vertical bar width"
5028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5029 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5032 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5033 msgid "Minimum vertical bar height"
5036 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5037 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5040 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5044 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5046 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5047 "is the current action of its group."
5049 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
5051 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5052 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5056 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5057 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5058 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
5060 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5061 msgid "The current value"
5064 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5066 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5068 msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。"
5070 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5071 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5072 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
5074 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5075 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5076 msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
5078 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5079 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5080 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
5082 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5083 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5084 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
5086 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5087 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5088 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
5090 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5091 msgid "Lower stepper sensitivity"
5094 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5096 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5098 msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則"
5100 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5101 msgid "Upper stepper sensitivity"
5104 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5106 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5108 msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則"
5110 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5111 msgid "Show Fill Level"
5114 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5115 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5116 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
5118 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5119 msgid "Restrict to Fill Level"
5122 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5123 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5124 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
5126 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5130 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5131 msgid "The fill level."
5134 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5135 msgid "Round Digits"
5138 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5139 msgid "The number of digits to round the value to."
5140 msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
5142 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5143 msgid "Slider Width"
5146 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5147 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5148 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
5150 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5151 msgid "Trough Border"
5154 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5156 msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間"
5158 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5159 msgid "Stepper Size"
5162 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5163 msgid "Length of step buttons at ends"
5166 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5167 msgid "Stepper Spacing"
5170 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5171 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5172 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5174 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5175 msgid "Arrow X Displacement"
5178 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5180 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5181 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
5183 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5184 msgid "Arrow Y Displacement"
5187 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5189 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5190 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
5192 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5193 msgid "Trough Under Steppers"
5196 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5198 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5200 msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距"
5202 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5203 msgid "Arrow scaling"
5206 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5207 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5210 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5211 msgid "Show Numbers"
5214 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5215 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5218 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5219 msgid "Recent Manager"
5222 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5223 msgid "The RecentManager object to use"
5224 msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
5226 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5227 msgid "Show Private"
5230 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5231 msgid "Whether the private items should be displayed"
5234 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5235 msgid "Show Tooltips"
5238 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5239 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5240 msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
5242 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5246 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5247 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5250 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5251 msgid "Show Not Found"
5254 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5255 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5256 msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
5258 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5259 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5260 msgstr "可否允許同時選取多個項目"
5262 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5266 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5267 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5268 msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
5270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5274 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5275 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5283 msgid "The sorting order of the items displayed"
5286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5287 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5288 msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
5290 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5291 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5292 msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
5294 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5295 msgid "The size of the recently used resources list"
5296 msgstr "目前使用的資源清單大小"
5298 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5299 msgid "The value of the scale"
5302 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5303 msgid "The icon size"
5306 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5308 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5309 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
5311 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5315 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5316 msgid "List of icon names"
5319 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5320 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5321 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
5323 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5327 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5328 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5329 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
5331 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5335 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5336 msgid "Whether the scale has an origin"
5339 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5340 msgid "Value Position"
5343 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5344 msgid "The position in which the current value is displayed"
5347 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5348 msgid "Slider Length"
5351 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5352 msgid "Length of scale's slider"
5355 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5356 msgid "Value spacing"
5359 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5360 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5361 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
5363 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5364 msgid "Horizontal adjustment"
5367 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5369 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5371 msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的水平調整"
5373 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5374 msgid "Vertical adjustment"
5377 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5379 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5381 msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的垂直調整"
5383 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5384 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5387 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5388 msgid "How the size of the content should be determined"
5391 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5392 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5395 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5396 msgid "Minimum Slider Length"
5399 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5400 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5401 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
5403 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5404 msgid "Fixed slider size"
5407 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5408 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5409 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
5411 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5413 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5414 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
5416 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5418 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5419 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
5421 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5422 msgid "Horizontal Adjustment"
5425 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5426 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5427 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
5429 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5430 msgid "Vertical Adjustment"
5433 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5434 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5435 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
5437 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5438 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5441 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5442 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5446 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5449 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5450 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5453 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5454 msgid "Window Placement"
5457 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5459 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5460 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5462 "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
5465 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5466 msgid "Window Placement Set"
5469 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5471 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5472 "contents with respect to the scrollbars."
5473 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
5475 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5479 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5480 msgid "Style of bevel around the contents"
5483 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5484 msgid "Scrollbars within bevel"
5487 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5488 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5489 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
5491 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5492 msgid "Scrollbar spacing"
5495 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5496 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5497 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
5499 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5500 msgid "Minimum Content Width"
5503 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5504 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5505 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度"
5507 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5508 msgid "Minimum Content Height"
5511 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5513 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5514 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
5516 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5517 msgid "Kinetic Scrolling"
5520 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5521 msgid "Kinetic scrolling mode."
5524 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5528 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5529 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5530 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5533 msgid "Double Click Time"
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5538 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5539 "click (in milliseconds)"
5540 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5543 msgid "Double Click Distance"
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5548 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5549 "double click (in pixels)"
5551 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
5553 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5554 msgid "Cursor Blink"
5557 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5558 msgid "Whether the cursor should blink"
5561 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5562 msgid "Cursor Blink Time"
5565 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5566 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5567 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5570 msgid "Cursor Blink Timeout"
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5574 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5575 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5578 msgid "Split Cursor"
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5583 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5585 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5592 msgid "Name of theme to load"
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5596 msgid "Icon Theme Name"
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5600 msgid "Name of icon theme to use"
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5604 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5608 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5609 msgstr "用作後備的圖示布景名稱"
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5612 msgid "Key Theme Name"
5615 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5616 msgid "Name of key theme to load"
5619 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5620 msgid "Menu bar accelerator"
5623 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5624 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5625 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
5627 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5628 msgid "Drag threshold"
5631 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5632 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5633 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
5635 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5639 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5640 msgid "Name of default font to use"
5643 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5647 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5648 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5649 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5656 msgid "List of currently active GTK modules"
5657 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5660 msgid "Xft Antialias"
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5664 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5665 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5669 msgstr "Xft Hinting"
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5672 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5673 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5676 msgid "Xft Hint Style"
5677 msgstr "Xft Hint 樣式"
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5681 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5682 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5689 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5690 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5697 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5698 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5701 msgid "Cursor theme name"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5705 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5706 msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5709 msgid "Cursor theme size"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5713 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5714 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5717 msgid "Alternative button order"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5721 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5722 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5725 msgid "Alternative sort indicator direction"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5730 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5731 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5732 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5735 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5740 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5742 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5745 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5746 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5750 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5751 "control characters"
5752 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5755 msgid "Start timeout"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5759 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5760 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5763 msgid "Repeat timeout"
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5767 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5768 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5771 msgid "Expand timeout"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5775 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5776 msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5779 msgid "Color scheme"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5783 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5784 msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5787 msgid "Enable Animations"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5791 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5795 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5799 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5800 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5803 msgid "Tooltip timeout"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5807 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5811 msgid "Tooltip browse timeout"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5815 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5816 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5819 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5820 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5823 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5827 msgid "Keynav Cursor Only"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5831 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5832 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5835 msgid "Keynav Wrap Around"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5839 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5840 msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5847 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5848 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5855 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5856 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5859 msgid "Default file chooser backend"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5863 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5864 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5867 msgid "Default print backend"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5871 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5872 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5875 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5876 msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5879 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5880 msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5883 msgid "Enable Mnemonics"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5887 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5891 msgid "Enable Accelerators"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5895 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5896 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5899 msgid "Recent Files Limit"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:960
5903 msgid "Number of recently used files"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5907 msgid "Default IM module"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5911 msgid "Which IM module should be used by default"
5912 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:999
5915 msgid "Recent Files Max Age"
5916 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
5919 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5920 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
5923 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5924 msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
5927 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5928 msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
5931 msgid "Sound Theme Name"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
5935 msgid "XDG sound theme name"
5938 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
5940 msgid "Audible Input Feedback"
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
5944 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5945 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5948 msgid "Enable Event Sounds"
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5952 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5956 msgid "Enable Tooltips"
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
5960 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5961 msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
5964 msgid "Toolbar style"
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
5969 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5970 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
5973 msgid "Toolbar Icon Size"
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
5977 msgid "The size of icons in default toolbars."
5978 msgstr "預設工具列的圖示尺寸。"
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
5981 msgid "Auto Mnemonics"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
5986 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5987 "presses the mnemonic activator."
5988 msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。"
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
5991 msgid "Visible Focus"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5996 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5998 msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6001 msgid "Application prefers a dark theme"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6005 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6006 msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6009 msgid "Show button images"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6013 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6016 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
6017 msgid "Select on focus"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6021 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6022 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6025 msgid "Password Hint Timeout"
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6029 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6030 msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間"
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6033 msgid "Show menu images"
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6037 msgid "Whether images should be shown in menus"
6038 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6041 msgid "Delay before drop down menus appear"
6042 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6045 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6046 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6049 msgid "Scrolled Window Placement"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6054 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6055 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6057 "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6061 msgid "Can change accelerators"
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6066 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6067 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6070 msgid "Delay before submenus appear"
6071 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6075 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6076 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6079 msgid "Delay before hiding a submenu"
6080 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6084 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6086 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6089 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6090 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6093 msgid "Custom palette"
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6097 msgid "Palette to use in the color selector"
6098 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6101 msgid "IM Preedit style"
6102 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6105 msgid "How to draw the input method preedit string"
6106 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6109 msgid "IM Status style"
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6113 msgid "How to draw the input method statusbar"
6114 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6117 msgid "Desktop shell shows app menu"
6118 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單"
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6122 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6123 "the app should display it itself."
6125 "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6128 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6129 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列"
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6133 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6134 "the app should display it itself."
6136 "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。"
6138 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6139 msgid "Enable primary paste"
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6144 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6145 "content at the cursor location."
6146 msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
6148 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6152 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6154 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6156 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
6158 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6159 msgid "Ignore hidden"
6162 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6164 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6165 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
6167 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6171 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6172 msgid "Snap to Ticks"
6175 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6177 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6178 "nearest step increment"
6179 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
6181 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6185 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6186 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6189 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6193 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6194 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6195 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
6197 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6198 msgid "Update Policy"
6201 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6203 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6204 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
6206 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6207 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6208 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
6210 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6211 msgid "Style of bevel around the spin button"
6212 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
6214 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6215 msgid "Whether the spinner is active"
6218 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6219 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6220 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
6222 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6223 msgid "The size of the icon"
6226 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6227 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6228 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
6230 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6231 msgid "Whether the status icon is visible"
6234 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6235 msgid "Whether the status icon is embedded"
6238 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6239 msgid "The orientation of the tray"
6242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6246 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6247 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6248 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
6250 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6251 msgid "Tooltip Text"
6254 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6255 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6256 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
6258 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6259 msgid "Tooltip markup"
6262 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6263 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6264 msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
6266 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6267 msgid "The title of this tray icon"
6270 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6271 msgid "The associated GdkScreen"
6272 msgstr "已關聯的 GdkScreen"
6274 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6278 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6279 msgid "Text direction"
6282 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6283 msgid "The parent style context"
6286 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6287 msgid "Property name"
6290 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6291 msgid "The name of the property"
6294 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6298 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6299 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6300 msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
6302 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6303 msgid "Whether the switch is on or off"
6306 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6307 msgid "The minimum width of the handle"
6310 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6314 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6315 msgid "Text Tag Table"
6318 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6319 msgid "Current text of the buffer"
6322 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6323 msgid "Has selection"
6326 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6327 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6328 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
6330 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6331 msgid "Cursor position"
6334 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6336 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6337 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
6339 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6340 msgid "Copy target list"
6343 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6345 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6346 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
6348 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6349 msgid "Paste target list"
6352 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6354 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6356 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
6358 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6359 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6360 msgid "Parent widget"
6363 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6367 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6368 msgid "Window the coordinates are based upon"
6371 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6375 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6376 msgid "Left gravity"
6379 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6380 msgid "Whether the mark has left gravity"
6383 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6387 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6388 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6389 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
6391 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6392 msgid "Background RGBA"
6395 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6396 msgid "Background full height"
6399 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6401 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6402 "of the tagged characters"
6403 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
6405 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6406 msgid "Foreground RGBA"
6409 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6410 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6411 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
6413 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6414 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6415 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
6417 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6418 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6419 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6421 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6423 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6424 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6426 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
6429 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6430 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6431 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6433 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6434 msgid "Font size in Pango units"
6435 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
6437 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6439 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6440 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6441 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6443 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建"
6444 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6447 msgid "Left, right, or center justification"
6448 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6452 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6453 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6455 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
6456 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6462 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6463 msgid "Width of the left margin in pixels"
6464 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6467 msgid "Right margin"
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6471 msgid "Width of the right margin in pixels"
6472 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6478 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6479 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6480 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6484 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6486 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
6488 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6489 msgid "Pixels above lines"
6492 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6493 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6494 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
6496 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6497 msgid "Pixels below lines"
6500 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6501 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6502 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
6504 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6505 msgid "Pixels inside wrap"
6508 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6509 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6510 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
6512 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6514 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6515 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6522 msgid "Custom tabs for this text"
6525 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6530 msgid "Whether this text is hidden."
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6534 msgid "Paragraph background color name"
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6538 msgid "Paragraph background color as a string"
6539 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6542 msgid "Paragraph background color"
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6546 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6547 msgstr "以段落背景顏色做為 GdkColor"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6550 msgid "Paragraph background RGBA"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6554 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6555 msgstr "以段落背景 RGBA 做為 GdkRGBA"
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6558 msgid "Margin Accumulates"
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6562 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6566 msgid "Background full height set"
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6570 msgid "Whether this tag affects background height"
6571 msgstr "此標記可否影響背景高度"
6573 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6574 msgid "Justification set"
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6578 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6579 msgstr "此標記可否影響段落調整"
6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6582 msgid "Left margin set"
6585 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6586 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6589 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6594 msgid "Whether this tag affects indentation"
6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6598 msgid "Pixels above lines set"
6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6602 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6603 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6606 msgid "Pixels below lines set"
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6610 msgid "Pixels inside wrap set"
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6614 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6615 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的距離"
6617 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6618 msgid "Right margin set"
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6622 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6623 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6626 msgid "Wrap mode set"
6629 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6630 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6631 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6638 msgid "Whether this tag affects tabs"
6641 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6642 msgid "Invisible set"
6645 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6646 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6647 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6650 msgid "Paragraph background set"
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6654 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6655 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
6657 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6658 msgid "Pixels Above Lines"
6661 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6662 msgid "Pixels Below Lines"
6665 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6666 msgid "Pixels Inside Wrap"
6669 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6673 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6677 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6678 msgid "Right Margin"
6681 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6682 msgid "Cursor Visible"
6685 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6686 msgid "If the insertion cursor is shown"
6689 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6693 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6694 msgid "The buffer which is displayed"
6697 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6698 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6699 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
6701 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6705 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6706 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6707 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
6709 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6710 msgid "Error underline color"
6713 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6714 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6717 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6718 msgid "Theming engine name"
6721 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6722 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6723 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
6725 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6726 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6727 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
6729 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6730 msgid "Whether the toggle action should be active"
6731 msgstr "該切換動作是否應該執行"
6733 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6734 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6735 msgstr "該切換按鈕是否應該被按下"
6737 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6738 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6739 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
6741 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6742 msgid "Draw Indicator"
6745 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6746 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6747 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
6749 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6750 msgid "Toolbar Style"
6753 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6754 msgid "How to draw the toolbar"
6757 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6761 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6762 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6763 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
6765 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6766 msgid "Size of icons in this toolbar"
6769 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6770 msgid "Icon size set"
6773 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6774 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6775 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
6777 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6778 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6779 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
6781 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6782 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6783 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
6785 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6789 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6790 msgid "Size of spacers"
6793 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6794 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6795 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
6797 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6798 msgid "Maximum child expand"
6801 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6802 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6803 msgstr "給予可展開項目的最大空間"
6805 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6809 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6810 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6811 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
6813 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6814 msgid "Button relief"
6817 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6818 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6819 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
6821 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6822 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6825 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6826 msgid "Text to show in the item."
6829 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6831 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6832 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6834 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
6837 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6838 msgid "Widget to use as the item label"
6839 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
6841 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6845 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6846 msgid "The stock icon displayed on the item"
6847 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
6849 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6853 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6854 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6855 msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱"
6857 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6861 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6862 msgid "Icon widget to display in the item"
6863 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
6865 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6866 msgid "Icon spacing"
6869 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6870 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6871 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
6873 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6875 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6876 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6878 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
6881 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6882 msgid "The human-readable title of this item group"
6883 msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題"
6885 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6886 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6887 msgstr "替代原本標籤的視窗元件"
6889 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6893 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6894 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6895 msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目"
6897 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6901 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6902 msgid "Ellipsize for item group headers"
6905 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6906 msgid "Header Relief"
6909 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6910 msgid "Relief of the group header button"
6913 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6914 msgid "Header Spacing"
6917 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6918 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6919 msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距"
6921 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
6922 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6923 msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間"
6925 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
6926 msgid "Whether the item should fill the available space"
6927 msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間"
6929 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6933 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
6934 msgid "Whether the item should start a new row"
6937 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6938 msgid "Position of the item within this group"
6939 msgstr "項目在這個群組中的位置"
6941 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
6942 msgid "Size of icons in this tool palette"
6943 msgstr "圖示在這個工具盤中的大小"
6945 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
6946 msgid "Style of items in the tool palette"
6947 msgstr "項目在這個工具盤中的樣式"
6949 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
6953 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
6954 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6955 msgstr "項目群組是否只在指定時間展開"
6957 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
6959 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6960 msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間"
6962 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
6963 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6966 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6970 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
6971 msgid "Error color for symbolic icons"
6974 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6975 msgid "Warning color"
6978 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
6979 msgid "Warning color for symbolic icons"
6982 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6983 msgid "Success color"
6986 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
6987 msgid "Success color for symbolic icons"
6990 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
6991 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6992 msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空"
6994 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
6998 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
6999 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7000 msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零"
7002 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7003 msgid "TreeMenu model"
7006 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7007 msgid "The model for the tree menu"
7010 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7011 msgid "TreeMenu root row"
7014 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7015 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7016 msgstr "樹狀選單會顯示特定根的子項"
7018 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7022 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7023 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7024 msgstr "選單是否應有分離選單項目"
7026 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7030 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7031 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7032 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列寬度"
7034 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7035 msgid "TreeModelSort Model"
7036 msgstr "TreeModelSort 模型"
7038 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7039 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7040 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
7042 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7043 msgid "TreeView Model"
7044 msgstr "TreeView 模型"
7046 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7047 msgid "The model for the tree view"
7050 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7051 msgid "Headers Visible"
7054 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7055 msgid "Show the column header buttons"
7058 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7059 msgid "Headers Clickable"
7062 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7063 msgid "Column headers respond to click events"
7064 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
7066 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7067 msgid "Expander Column"
7070 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7071 msgid "Set the column for the expander column"
7072 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
7074 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7078 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7079 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7080 msgstr "提供布景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
7082 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7083 msgid "Enable Search"
7086 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7087 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7088 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
7090 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7091 msgid "Search Column"
7094 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7095 msgid "Model column to search through during interactive search"
7096 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
7098 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7099 msgid "Fixed Height Mode"
7102 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7103 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7104 msgstr "設定每一列為等高以加速 GtkTreeView"
7106 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7107 msgid "Hover Selection"
7110 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7111 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7112 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
7114 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7115 msgid "Hover Expand"
7118 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7120 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7121 msgstr "當游標移到該時是否展開/開始自由它"
7123 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7124 msgid "Show Expanders"
7127 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7128 msgid "View has expanders"
7131 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7132 msgid "Level Indentation"
7135 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7136 msgid "Extra indentation for each level"
7139 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7140 msgid "Rubber Banding"
7143 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7145 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7146 msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目"
7148 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7149 msgid "Enable Grid Lines"
7152 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7153 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7154 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7157 msgid "Enable Tree Lines"
7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7161 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7162 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7165 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7166 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7169 msgid "Vertical Separator Width"
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7173 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7174 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7177 msgid "Horizontal Separator Width"
7180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7181 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7182 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
7184 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7188 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7189 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7190 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7193 msgid "Indent Expanders"
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7197 msgid "Make the expanders indented"
7200 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7201 msgid "Even Row Color"
7204 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7205 msgid "Color to use for even rows"
7206 msgstr "在偶數的列中所使用的顏色"
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7209 msgid "Odd Row Color"
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7213 msgid "Color to use for odd rows"
7214 msgstr "在奇數的列中所使用的顏色"
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7217 msgid "Grid line width"
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7221 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7222 msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位"
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7225 msgid "Tree line width"
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7229 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7230 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位"
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7233 msgid "Grid line pattern"
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7237 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7238 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7241 msgid "Tree line pattern"
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7245 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7246 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
7248 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7249 msgid "Whether to display the column"
7252 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7256 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7257 msgid "Column is user-resizable"
7260 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7261 msgid "Current X position of the column"
7264 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7265 msgid "Current width of the column"
7268 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7272 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7273 msgid "Resize mode of the column"
7276 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7280 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7281 msgid "Current fixed width of the column"
7284 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7285 msgid "Minimum allowed width of the column"
7288 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7289 msgid "Maximum Width"
7292 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7293 msgid "Maximum allowed width of the column"
7296 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7297 msgid "Title to appear in column header"
7298 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
7300 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7301 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7302 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
7304 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7308 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7309 msgid "Whether the header can be clicked"
7312 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7313 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7314 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
7316 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7317 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7318 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
7320 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7321 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7322 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
7324 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7325 msgid "Sort indicator"
7328 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7329 msgid "Whether to show a sort indicator"
7332 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7336 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7337 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7338 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
7340 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7341 msgid "Sort column ID"
7344 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7345 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7346 msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
7348 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7349 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7350 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
7352 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7353 msgid "Merged UI definition"
7356 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7357 msgid "An XML string describing the merged UI"
7358 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
7360 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7361 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7362 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
7364 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7365 msgid "Use symbolic icons"
7368 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7369 msgid "Whether to use symbolic icons"
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7377 msgid "The name of the widget"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7381 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7382 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7385 msgid "Width request"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7390 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7392 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
7394 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7395 msgid "Height request"
7398 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7400 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7402 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7405 msgid "Whether the widget is visible"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7409 msgid "Whether the widget responds to input"
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7413 msgid "Application paintable"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7417 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7425 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7433 msgid "Whether the widget has the input focus"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7441 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7442 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7449 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7450 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7457 msgid "Whether the widget is the default widget"
7458 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7461 msgid "Receives default"
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7465 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7466 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7469 msgid "Composite child"
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7473 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7474 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7480 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7482 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7484 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7491 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7492 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7499 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7500 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7503 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7504 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7507 msgid "The widget's window if it is realized"
7508 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7511 msgid "Double Buffered"
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7515 msgid "Whether the widget is double buffered"
7516 msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7519 msgid "How to position in extra horizontal space"
7520 msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7523 msgid "How to position in extra vertical space"
7524 msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7527 msgid "Margin on Left"
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7531 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7535 msgid "Margin on Right"
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7539 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7543 msgid "Margin on Top"
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7547 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7551 msgid "Margin on Bottom"
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7555 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7563 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7564 msgstr "四個邊界額外空間的像素"
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7567 msgid "Horizontal Expand"
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7571 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7572 msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間"
7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7575 msgid "Horizontal Expand Set"
7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7579 msgid "Whether to use the hexpand property"
7580 msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7583 msgid "Vertical Expand"
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7587 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7588 msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間"
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7591 msgid "Vertical Expand Set"
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7595 msgid "Whether to use the vexpand property"
7596 msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7603 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7604 msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展"
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7607 msgid "Interior Focus"
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7611 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7612 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7615 msgid "Focus linewidth"
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7619 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7620 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
7622 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7623 msgid "Focus line dash pattern"
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7627 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7628 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7631 msgid "Focus padding"
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7635 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7636 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7639 msgid "Cursor color"
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7643 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7647 msgid "Secondary cursor color"
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7652 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7653 "right-to-left and left-to-right text"
7654 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7657 msgid "Cursor line aspect ratio"
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7661 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7662 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7665 msgid "Window dragging"
7668 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7669 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7670 msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它"
7672 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7673 msgid "Unvisited Link Color"
7676 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7677 msgid "Color of unvisited links"
7680 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7681 msgid "Visited Link Color"
7684 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7685 msgid "Color of visited links"
7688 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7689 msgid "Wide Separators"
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7694 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7696 msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7699 msgid "Separator Width"
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7703 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7704 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7707 msgid "Separator Height"
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7711 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7712 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7715 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7719 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7723 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7727 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
7731 msgid "Width of text selection handles"
7732 msgstr "文字選擇區域處理的寬度"
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
7735 msgid "Height of text selection handles"
7736 msgstr "文字選擇區域處理的高度"
7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7743 msgid "The type of the window"
7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7747 msgid "Window Title"
7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7751 msgid "The title of the window"
7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7759 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7760 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7767 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7768 msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7771 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7772 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7780 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7783 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7787 msgid "Window Position"
7790 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7791 msgid "The initial position of the window"
7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7795 msgid "Default Width"
7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7799 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7800 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
7802 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7803 msgid "Default Height"
7806 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7808 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7809 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
7811 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7812 msgid "Destroy with Parent"
7815 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7816 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7817 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
7819 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7820 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7823 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7824 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7825 msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
7827 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
7828 msgid "Icon for this window"
7831 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7832 msgid "Mnemonics Visible"
7835 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7836 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7837 msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符"
7839 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7840 msgid "Focus Visible"
7843 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7844 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7845 msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
7847 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
7848 msgid "Name of the themed icon for this window"
7849 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
7851 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7855 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
7856 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7857 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
7859 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7860 msgid "Focus in Toplevel"
7863 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
7864 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7865 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
7867 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7871 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
7873 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7874 "and how to treat it."
7875 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7878 msgid "Skip taskbar"
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7882 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7883 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
7890 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7891 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
7898 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7899 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
7902 msgid "Accept focus"
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
7906 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7907 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
7910 msgid "Focus on map"
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
7914 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7915 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
7922 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7923 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
7930 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7931 msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
7938 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7939 msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制"
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
7942 msgid "Resize grip is visible"
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
7946 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7947 msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制"
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
7954 msgid "The window gravity of the window"
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
7958 msgid "Transient for Window"
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
7962 msgid "The transient parent of the dialog"
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
7966 msgid "Attached to Widget"
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
7970 msgid "The widget where the window is attached"
7971 msgstr "此視窗要附加的視窗元件"
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
7974 msgid "Opacity for Window"
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
7978 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7979 msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
7982 msgid "Width of resize grip"
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
7986 msgid "Height of resize grip"
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
7990 msgid "GtkApplication"
7991 msgstr "GtkApplication"
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
7994 msgid "The GtkApplication for the window"
7995 msgstr "視窗的 GtkApplication"
7997 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
7998 msgid "Color Profile Title"
8001 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8002 msgid "The title of the color profile to use"
8003 msgstr "顏色設定組合使用的標題"
8005 #~ msgid "Specified type"
8008 #~ msgid "The type of values after parsing"
8009 #~ msgstr "解析後的數值類型"