]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_TW.po
Updated Azerbaijani translation.
[~andy/gtk] / po-properties / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
4 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
5 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-05-07 17:36+0800\n"
13 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
24 #, fuzzy
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 #, fuzzy
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "關閉"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 #, fuzzy
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有色盤"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr ""
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 #, fuzzy
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "表格的行數"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
56 msgid "Width"
57 msgstr "寬度"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
60 #, fuzzy
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "表格的列數"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
65 msgid "Height"
66 msgstr "高度"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 #, fuzzy
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "表格的行數"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
74 #, fuzzy
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "行數"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
85 msgid "Pixels"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
93 msgid "Default Display"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr ""
99
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
101 msgid "Accelerator Closure"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
105 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
109 msgid "Accelerator Widget"
110 msgstr "捷徑鍵元件"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
113 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
117 #, fuzzy
118 msgid "Name"
119 msgstr "字型名稱"
120
121 #: gtk/gtkaction.c:194
122 msgid "A unique name for the action."
123 msgstr ""
124
125 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
126 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
127 msgid "Label"
128 msgstr "標籤"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:202
131 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaction.c:208
135 #, fuzzy
136 msgid "Short label"
137 msgstr "顯示標簽"
138
139 #: gtk/gtkaction.c:209
140 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaction.c:215
144 msgid "Tooltip"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaction.c:216
148 msgid "A tooltip for this action."
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaction.c:222
152 #, fuzzy
153 msgid "Stock Icon"
154 msgstr "內置圖示代碼"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:223
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
161 msgid "Visible when horizontal"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
165 msgid ""
166 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
167 "orientation."
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
171 msgid "Visible when vertical"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
175 msgid ""
176 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
177 "orientation."
178 msgstr ""
179
180 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
181 msgid "Is important"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaction.c:244
185 msgid ""
186 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
187 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaction.c:250
191 msgid "Hide if empty"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaction.c:251
195 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
199 msgid "Sensitive"
200 msgstr "有反應"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:258
203 #, fuzzy
204 msgid "Whether the action is enabled."
205 msgstr "是否顯示元件"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
209 msgid "Visible"
210 msgstr "顯示"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:265
213 #, fuzzy
214 msgid "Whether the action is visible."
215 msgstr "是否顯示元件"
216
217 #: gtk/gtkaction.c:271
218 #, fuzzy
219 msgid "Action Group"
220 msgstr "比例"
221
222 #: gtk/gtkaction.c:272
223 msgid ""
224 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
225 "use)."
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
229 msgid "A name for the action group."
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
233 #, fuzzy
234 msgid "Whether the action group is enabled."
235 msgstr "是否顯示元件"
236
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
238 #, fuzzy
239 msgid "Whether the action group is visible."
240 msgstr "是否顯示元件"
241
242 #: gtk/gtkalignment.c:116
243 msgid "Horizontal alignment"
244 msgstr "水平對齊位置"
245
246 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
247 msgid ""
248 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
249 "right aligned"
250 msgstr ""
251 "指定在已提供的空間中,副元件排列的水平位置。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對"
252 "齊"
253
254 #: gtk/gtkalignment.c:126
255 msgid "Vertical alignment"
256 msgstr "垂直對齊位置"
257
258 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
259 msgid ""
260 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
261 "bottom aligned"
262 msgstr ""
263 "指定在已提供的空間中,副元件排列的垂直位置。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對"
264 "齊"
265
266 #: gtk/gtkalignment.c:135
267 msgid "Horizontal scale"
268 msgstr "水平縮放比率"
269
270 #: gtk/gtkalignment.c:136
271 msgid ""
272 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
273 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
274 msgstr ""
275 "指定當提供的水平空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
276 "表示不使用,1.0 表示使用全部"
277
278 #: gtk/gtkalignment.c:144
279 msgid "Vertical scale"
280 msgstr "垂直縮放比率"
281
282 #: gtk/gtkalignment.c:145
283 msgid ""
284 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
285 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
286 msgstr ""
287 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
288 "表示不使用,1.0 表示使用全部"
289
290 #: gtk/gtkalignment.c:162
291 #, fuzzy
292 msgid "Top Padding"
293 msgstr "留邊"
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:163
296 #, fuzzy
297 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
298 msgstr "元件的名稱"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:179
301 #, fuzzy
302 msgid "Bottom Padding"
303 msgstr "留邊"
304
305 #: gtk/gtkalignment.c:180
306 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:196
310 #, fuzzy
311 msgid "Left Padding"
312 msgstr "留邊"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:197
315 #, fuzzy
316 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
317 msgstr "元件的名稱"
318
319 #: gtk/gtkalignment.c:213
320 #, fuzzy
321 msgid "Right Padding"
322 msgstr "右邊邊界"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:214
325 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
326 msgstr ""
327
328 #: gtk/gtkarrow.c:98
329 msgid "Arrow direction"
330 msgstr "箭咀方向"
331
332 #: gtk/gtkarrow.c:99
333 msgid "The direction the arrow should point"
334 msgstr "箭咀所指的方向"
335
336 #: gtk/gtkarrow.c:106
337 msgid "Arrow shadow"
338 msgstr "箭咀陰影"
339
340 #: gtk/gtkarrow.c:107
341 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
342 msgstr "箭咀周圍出現的陰影"
343
344 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
345 msgid "Horizontal Alignment"
346 msgstr "水平對齊位置"
347
348 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
349 msgid "X alignment of the child"
350 msgstr "副元件的水平對齊位置"
351
352 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
353 msgid "Vertical Alignment"
354 msgstr "垂直對齊位置"
355
356 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
357 msgid "Y alignment of the child"
358 msgstr "副元件的垂直對齊位置"
359
360 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
361 msgid "Ratio"
362 msgstr "比率"
363
364 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
365 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
366 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
367
368 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
369 msgid "Obey child"
370 msgstr "配合副元件"
371
372 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
373 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
374 msgstr ""
375
376 #: gtk/gtkbbox.c:119
377 msgid "Minimum child width"
378 msgstr "副元件寬度下限"
379
380 #: gtk/gtkbbox.c:120
381 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
382 msgstr "在 button box 內按鈕的寬度下限"
383
384 #: gtk/gtkbbox.c:128
385 msgid "Minimum child height"
386 msgstr "副元件高度下限"
387
388 #: gtk/gtkbbox.c:129
389 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
390 msgstr "在 button box 內按鈕的高度下限"
391
392 #: gtk/gtkbbox.c:137
393 msgid "Child internal width padding"
394 msgstr "副元件內部寬度留邊"
395
396 #: gtk/gtkbbox.c:138
397 msgid "Amount to increase child's size on either side"
398 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
399
400 #: gtk/gtkbbox.c:146
401 msgid "Child internal height padding"
402 msgstr "副元件內部高度留邊"
403
404 #: gtk/gtkbbox.c:147
405 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
406 msgstr "副元件頂及底增加的尺寸"
407
408 #: gtk/gtkbbox.c:155
409 msgid "Layout style"
410 msgstr "排列樣式"
411
412 #: gtk/gtkbbox.c:156
413 msgid ""
414 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
415 "edge, start and end"
416 msgstr ""
417 "如何排列 button box 中的按鈕。可使用的值為 default、spread、edge、start 及 "
418 "end"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:164
421 msgid "Secondary"
422 msgstr ""
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:165
425 msgid ""
426 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
427 "g., help buttons"
428 msgstr ""
429
430 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
431 msgid "Spacing"
432 msgstr "間隔"
433
434 #: gtk/gtkbox.c:129
435 msgid "The amount of space between children"
436 msgstr "副元件之間的間隔"
437
438 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
439 msgid "Homogeneous"
440 msgstr "統一尺寸"
441
442 #: gtk/gtkbox.c:139
443 msgid "Whether the children should all be the same size"
444 msgstr "副元件的大小應否統一"
445
446 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
448 msgid "Expand"
449 msgstr "擴張"
450
451 #: gtk/gtkbox.c:147
452 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
453 msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
454
455 #: gtk/gtkbox.c:153
456 msgid "Fill"
457 msgstr "填充"
458
459 #: gtk/gtkbox.c:154
460 msgid ""
461 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
462 "used as padding"
463 msgstr ""
464 "當分配了多餘的空間給副元件時,該空間應成為副元件本身的尺寸還是作為留邊使用"
465
466 #: gtk/gtkbox.c:160
467 msgid "Padding"
468 msgstr "留邊"
469
470 #: gtk/gtkbox.c:161
471 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
472 msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
473
474 #: gtk/gtkbox.c:167
475 msgid "Pack type"
476 msgstr "排列方式"
477
478 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
479 msgid ""
480 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
481 "start or end of the parent"
482 msgstr ""
483 "一個 GtkPackType,表示副元件應該從主元件的開始位置排列,還是從結束位置開始排"
484 "列"
485
486 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
487 #: gtk/gtkruler.c:138
488 msgid "Position"
489 msgstr "位置"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
492 msgid "The index of the child in the parent"
493 msgstr "副元件在主元件中的索引編號"
494
495 #: gtk/gtkbutton.c:204
496 msgid ""
497 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
498 "widget"
499 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
500
501 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
502 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
503 msgid "Use underline"
504 msgstr "使用底線"
505
506 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
507 msgid ""
508 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
509 "for the mnemonic accelerator key"
510 msgstr ""
511
512 #: gtk/gtkbutton.c:219
513 msgid "Use stock"
514 msgstr "使用內置物件"
515
516 #: gtk/gtkbutton.c:220
517 msgid ""
518 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
519 msgstr ""
520
521 #: gtk/gtkbutton.c:227
522 msgid "Focus on click"
523 msgstr ""
524
525 #: gtk/gtkbutton.c:228
526 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
527 msgstr ""
528
529 #: gtk/gtkbutton.c:235
530 msgid "Border relief"
531 msgstr ""
532
533 #: gtk/gtkbutton.c:236
534 msgid "The border relief style"
535 msgstr ""
536
537 #: gtk/gtkbutton.c:253
538 #, fuzzy
539 msgid "Horizontal alignment for child"
540 msgstr "水平對齊位置"
541
542 #: gtk/gtkbutton.c:272
543 #, fuzzy
544 msgid "Vertical alignment for child"
545 msgstr "垂直對齊位置"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:340
548 msgid "Default Spacing"
549 msgstr "預設間隔"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:341
552 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
553 msgstr ""
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:347
556 msgid "Default Outside Spacing"
557 msgstr ""
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:348
560 msgid ""
561 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
562 "border"
563 msgstr ""
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:353
566 msgid "Child X Displacement"
567 msgstr "副元件的水平移動距離"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:354
570 msgid ""
571 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
572 msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的水平距離"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:361
575 msgid "Child Y Displacement"
576 msgstr "副元件的垂直移動距離"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:362
579 msgid ""
580 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
581 msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的垂直距離"
582
583 #: gtk/gtkcalendar.c:464
584 #, fuzzy
585 msgid "Year"
586 msgstr "清除"
587
588 #: gtk/gtkcalendar.c:465
589 #, fuzzy
590 msgid "The selected year"
591 msgstr "目前選取的檔案名稱"
592
593 #: gtk/gtkcalendar.c:471
594 #, fuzzy
595 msgid "Month"
596 msgstr "字型"
597
598 #: gtk/gtkcalendar.c:472
599 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
600 msgstr ""
601
602 #: gtk/gtkcalendar.c:478
603 msgid "Day"
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkcalendar.c:479
607 msgid ""
608 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
609 "currently selected day)"
610 msgstr ""
611
612 #: gtk/gtkcalendar.c:493
613 #, fuzzy
614 msgid "Show Heading"
615 msgstr "行距"
616
617 #: gtk/gtkcalendar.c:494
618 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
619 msgstr ""
620
621 #: gtk/gtkcalendar.c:508
622 #, fuzzy
623 msgid "Show Day Names"
624 msgstr "顯示標簽"
625
626 #: gtk/gtkcalendar.c:509
627 msgid "If TRUE, day names are displayed"
628 msgstr ""
629
630 #: gtk/gtkcalendar.c:522
631 msgid "No Month Change"
632 msgstr ""
633
634 #: gtk/gtkcalendar.c:523
635 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkcalendar.c:537
639 msgid "Show Week Numbers"
640 msgstr ""
641
642 #: gtk/gtkcalendar.c:538
643 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
647 msgid "mode"
648 msgstr "模式"
649
650 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
651 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
652 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
653
654 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
655 msgid "visible"
656 msgstr "可見"
657
658 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
659 msgid "Display the cell"
660 msgstr "會顯示該格"
661
662 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
663 msgid "xalign"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
667 msgid "The x-align"
668 msgstr ""
669
670 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
671 msgid "yalign"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
675 msgid "The y-align"
676 msgstr ""
677
678 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
679 msgid "xpad"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
683 msgid "The xpad"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
687 msgid "ypad"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
691 msgid "The ypad"
692 msgstr ""
693
694 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
695 msgid "width"
696 msgstr "寬度"
697
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
699 msgid "The fixed width"
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
703 msgid "height"
704 msgstr "高度"
705
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
707 msgid "The fixed height"
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
711 msgid "Is Expander"
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
715 msgid "Row has children"
716 msgstr ""
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
719 msgid "Is Expanded"
720 msgstr ""
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
723 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
724 msgstr ""
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
727 msgid "Cell background color name"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
731 msgid "Cell background color as a string"
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
735 msgid "Cell background color"
736 msgstr ""
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
739 msgid "Cell background color as a GdkColor"
740 msgstr ""
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
743 msgid "Cell background set"
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
747 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
748 msgstr ""
749
750 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
751 msgid "Pixbuf Object"
752 msgstr "Pixbuf 物件"
753
754 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
755 msgid "The pixbuf to render"
756 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
757
758 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
759 msgid "Pixbuf Expander Open"
760 msgstr ""
761
762 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
763 msgid "Pixbuf for open expander"
764 msgstr ""
765
766 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
767 msgid "Pixbuf Expander Closed"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
771 msgid "Pixbuf for closed expander"
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
775 msgid "Stock ID"
776 msgstr "內置圖示代碼"
777
778 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
779 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
780 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
781
782 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
783 msgid "Size"
784 msgstr "大小"
785
786 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
787 msgid "The size of the rendered icon"
788 msgstr "準備描繪的圖示大小"
789
790 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
791 msgid "Detail"
792 msgstr ""
793
794 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
795 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
799 msgid "Text"
800 msgstr "文字"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
803 msgid "Text to render"
804 msgstr "準備描繪的文字"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
807 msgid "Markup"
808 msgstr ""
809
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
811 msgid "Marked up text to render"
812 msgstr ""
813
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
815 msgid "Attributes"
816 msgstr "屬性"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
819 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
823 msgid "Single Paragraph Mode"
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
827 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
831 msgid "Background color name"
832 msgstr "背景顏色名稱"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
835 msgid "Background color as a string"
836 msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
839 msgid "Background color"
840 msgstr "背景顏色"
841
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
843 msgid "Background color as a GdkColor"
844 msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
847 msgid "Foreground color name"
848 msgstr "前景顏色名稱"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
851 msgid "Foreground color as a string"
852 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
855 msgid "Foreground color"
856 msgstr "前景顏色"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
859 msgid "Foreground color as a GdkColor"
860 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
863 #: gtk/gtktextview.c:585
864 msgid "Editable"
865 msgstr "可編輯"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
868 msgid "Whether the text can be modified by the user"
869 msgstr "使用者可否修改文字"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
872 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
873 msgid "Font"
874 msgstr "字型"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
877 msgid "Font description as a string"
878 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
881 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
882 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
885 msgid "Font family"
886 msgstr "字型集"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
889 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
890 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
893 #: gtk/gtktexttag.c:306
894 msgid "Font style"
895 msgstr "字款"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
898 #: gtk/gtktexttag.c:315
899 msgid "Font variant"
900 msgstr "字型變化"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
903 #: gtk/gtktexttag.c:324
904 msgid "Font weight"
905 msgstr "字型粗幼"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
908 #: gtk/gtktexttag.c:335
909 msgid "Font stretch"
910 msgstr ""
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
913 #: gtk/gtktexttag.c:344
914 msgid "Font size"
915 msgstr "字型大小"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
918 msgid "Font points"
919 msgstr "字型點數"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
922 msgid "Font size in points"
923 msgstr "以點數表達的字型大小"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
926 msgid "Font scale"
927 msgstr "字型比例"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
930 msgid "Font scaling factor"
931 msgstr "字型縮放比例"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
934 msgid "Rise"
935 msgstr "升起"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
938 msgid ""
939 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
940 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
943 msgid "Strikethrough"
944 msgstr "刪除線"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
947 msgid "Whether to strike through the text"
948 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
951 msgid "Underline"
952 msgstr "底線"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
955 msgid "Style of underline for this text"
956 msgstr "此文字的底線款式"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
959 msgid "Language"
960 msgstr "語言"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
963 msgid ""
964 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
965 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
966 "probably don't need it"
967 msgstr ""
968 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
969 "如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
972 msgid "Background set"
973 msgstr "背景顏色設定"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
976 msgid "Whether this tag affects the background color"
977 msgstr "本標籤會否影響背景顏色"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
980 msgid "Foreground set"
981 msgstr "前景顏色設定"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
984 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
985 msgstr "本標籤會否影響前景顏色"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
988 msgid "Editability set"
989 msgstr "可編輯性設定"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
992 msgid "Whether this tag affects text editability"
993 msgstr "本標籤會否影響文字的可編輯性"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
996 msgid "Font family set"
997 msgstr "字型集設定"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1000 msgid "Whether this tag affects the font family"
1001 msgstr "本標籤會否影響字型集"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1004 msgid "Font style set"
1005 msgstr "字型款式設定"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1008 msgid "Whether this tag affects the font style"
1009 msgstr "本標籤會否影響字型款式"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1012 msgid "Font variant set"
1013 msgstr "字型變化設定"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1016 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1017 msgstr "本標籤會否影響字型變化"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1020 msgid "Font weight set"
1021 msgstr "字型粗幼設定"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1024 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1025 msgstr "本標籤會否影響字型粗幼"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1028 msgid "Font stretch set"
1029 msgstr "字型寬緊設定"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1032 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1033 msgstr "本標籤會否影響字型寬緊"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1036 msgid "Font size set"
1037 msgstr "字型大小設定"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1040 msgid "Whether this tag affects the font size"
1041 msgstr "本標籤會否影響字型大小"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1044 msgid "Font scale set"
1045 msgstr "字型縮放設定"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1048 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1049 msgstr "本標籤會否縮放字型"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1052 msgid "Rise set"
1053 msgstr "升高文字設定"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1056 msgid "Whether this tag affects the rise"
1057 msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1060 msgid "Strikethrough set"
1061 msgstr "刪除線設定"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1064 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1065 msgstr "本標籤會否影響刪除線的設定"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1068 msgid "Underline set"
1069 msgstr "底線設定"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1072 msgid "Whether this tag affects underlining"
1073 msgstr "本標籤會否影響底線的設定"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1076 msgid "Language set"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1080 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1084 msgid "Toggle state"
1085 msgstr "切換狀態"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1088 msgid "The toggle state of the button"
1089 msgstr "按鈕的切換狀態"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1092 msgid "Inconsistent state"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1096 msgid "The inconsistent state of the button"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1100 msgid "Activatable"
1101 msgstr "可啟用"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1104 msgid "The toggle button can be activated"
1105 msgstr "該切換按鈕是可啟用的"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1108 msgid "Radio state"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1112 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1116 msgid "Indicator Size"
1117 msgstr "指示線大小"
1118
1119 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1120 msgid "Size of check or radio indicator"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1124 msgid "Indicator Spacing"
1125 msgstr "指示線間隔"
1126
1127 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1128 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1132 msgid "Active"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1136 msgid "Whether the menu item is checked"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1140 msgid "Inconsistent"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1144 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1148 msgid "Draw as radio menu item"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1152 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1156 msgid "Use alpha"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1160 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1165 msgid "Title"
1166 msgstr "標題文字"
1167
1168 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1169 #, fuzzy
1170 msgid "The title of the color selection dialog"
1171 msgstr "視窗的標題"
1172
1173 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1174 msgid "Current Color"
1175 msgstr "目前的顏色"
1176
1177 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1178 #, fuzzy
1179 msgid "The selected color"
1180 msgstr "目前的顏色"
1181
1182 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1183 msgid "Current Alpha"
1184 msgstr "目前的透明度"
1185
1186 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1187 #, fuzzy
1188 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1189 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1190
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1192 msgid "Has Opacity Control"
1193 msgstr "可控制透明度"
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1196 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1197 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1198
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1200 msgid "Has palette"
1201 msgstr "有色盤"
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1204 msgid "Whether a palette should be used"
1205 msgstr "應否使用色盤"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1208 msgid "The current color"
1209 msgstr "目前的顏色"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1212 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1213 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1216 msgid "Custom palette"
1217 msgstr "自訂色盤"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1220 msgid "Palette to use in the color selector"
1221 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1222
1223 #: gtk/gtkcombo.c:143
1224 msgid "Enable arrow keys"
1225 msgstr "啟用箭咀鍵"
1226
1227 #: gtk/gtkcombo.c:144
1228 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcombo.c:150
1232 msgid "Always enable arrows"
1233 msgstr "永遠啟用箭頭"
1234
1235 #: gtk/gtkcombo.c:151
1236 msgid "Obsolete property, ignored"
1237 msgstr "本屬性己經過時,因此不會理會"
1238
1239 #: gtk/gtkcombo.c:157
1240 msgid "Case sensitive"
1241 msgstr "區分大小寫"
1242
1243 #: gtk/gtkcombo.c:158
1244 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1245 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1246
1247 #: gtk/gtkcombo.c:165
1248 msgid "Allow empty"
1249 msgstr "接受空白"
1250
1251 #: gtk/gtkcombo.c:166
1252 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1253 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1254
1255 #: gtk/gtkcombo.c:173
1256 msgid "Value in list"
1257 msgstr "變數值在清單內"
1258
1259 #: gtk/gtkcombo.c:174
1260 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1261 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1262
1263 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1264 msgid "ComboBox model"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1268 msgid "The model for the combo box"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Wrap width"
1274 msgstr "寬度"
1275
1276 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1277 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Row span column"
1283 msgstr "行距"
1284
1285 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1286 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Column span column"
1292 msgstr "列距"
1293
1294 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1295 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Active item"
1301 msgstr "可啟用"
1302
1303 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1304 #, fuzzy
1305 msgid "The item which is currently active"
1306 msgstr "目前選定的 GdkFont"
1307
1308 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1309 msgid "ComboBox appareance"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1313 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Text Column"
1319 msgstr "列數"
1320
1321 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1322 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1326 msgid "Resize mode"
1327 msgstr "調整尺寸模式"
1328
1329 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1330 msgid "Specify how resize events are handled"
1331 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1332
1333 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1334 msgid "Border width"
1335 msgstr "邊框寬度"
1336
1337 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1338 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1342 msgid "Child"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1346 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkcurve.c:121
1350 msgid "Curve type"
1351 msgstr "曲線類型"
1352
1353 #: gtk/gtkcurve.c:122
1354 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcurve.c:130
1358 msgid "Minimum X"
1359 msgstr "X 最小值"
1360
1361 #: gtk/gtkcurve.c:131
1362 msgid "Minimum possible value for X"
1363 msgstr "X 可能出現的最小值"
1364
1365 #: gtk/gtkcurve.c:140
1366 msgid "Maximum X"
1367 msgstr "X 最大值"
1368
1369 #: gtk/gtkcurve.c:141
1370 msgid "Maximum possible X value"
1371 msgstr "X 可能出現的最大值"
1372
1373 #: gtk/gtkcurve.c:150
1374 msgid "Minimum Y"
1375 msgstr "Y 最小值"
1376
1377 #: gtk/gtkcurve.c:151
1378 msgid "Minimum possible value for Y"
1379 msgstr "Y 可能出現的最小值"
1380
1381 #: gtk/gtkcurve.c:160
1382 msgid "Maximum Y"
1383 msgstr "Y 最大值"
1384
1385 #: gtk/gtkcurve.c:161
1386 msgid "Maximum possible value for Y"
1387 msgstr "Y 可能出現的最大值"
1388
1389 #: gtk/gtkdialog.c:136
1390 msgid "Has separator"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkdialog.c:137
1394 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkdialog.c:162
1398 msgid "Content area border"
1399 msgstr "內容區域邊框"
1400
1401 #: gtk/gtkdialog.c:163
1402 msgid "Width of border around the main dialog area"
1403 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1404
1405 #: gtk/gtkdialog.c:170
1406 msgid "Button spacing"
1407 msgstr "按鈕間隔"
1408
1409 #: gtk/gtkdialog.c:171
1410 msgid "Spacing between buttons"
1411 msgstr "按鈕之間的間隔"
1412
1413 #: gtk/gtkdialog.c:179
1414 msgid "Action area border"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkdialog.c:180
1418 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1422 msgid "Cursor Position"
1423 msgstr "游標位置"
1424
1425 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1426 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1427 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1428
1429 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1430 msgid "Selection Bound"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1434 msgid ""
1435 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkentry.c:467
1439 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1440 msgstr "可否編輯欄位的內容"
1441
1442 #: gtk/gtkentry.c:474
1443 msgid "Maximum length"
1444 msgstr "最大長度"
1445
1446 #: gtk/gtkentry.c:475
1447 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1448 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1449
1450 #: gtk/gtkentry.c:483
1451 msgid "Visibility"
1452 msgstr "可見狀態"
1453
1454 #: gtk/gtkentry.c:484
1455 msgid ""
1456 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1457 "mode)"
1458 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1459
1460 #: gtk/gtkentry.c:491
1461 msgid "Has Frame"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkentry.c:492
1465 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkentry.c:499
1469 msgid "Invisible character"
1470 msgstr "隱形字元"
1471
1472 #: gtk/gtkentry.c:500
1473 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1474 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
1475
1476 #: gtk/gtkentry.c:507
1477 msgid "Activates default"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkentry.c:508
1481 msgid ""
1482 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1483 "dialog) when Enter is pressed"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:514
1487 msgid "Width in chars"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkentry.c:515
1491 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:524
1495 msgid "Scroll offset"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:525
1499 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:535
1503 msgid "The contents of the entry"
1504 msgstr "輸入的內容"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:766
1507 msgid "Select on focus"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:767
1511 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1515 msgid "Completion Model"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1519 #, fuzzy
1520 msgid "The model to find matches in"
1521 msgstr "視窗的類型"
1522
1523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Minimum Key Length"
1526 msgstr "最大長度"
1527
1528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1529 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Visible Window"
1535 msgstr "顯示"
1536
1537 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1538 msgid ""
1539 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1540 "trap events."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Above child"
1546 msgstr "配合副元件"
1547
1548 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1549 msgid ""
1550 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1551 "child widget as opposed to below it."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkexpander.c:194
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Expanded"
1557 msgstr "擴張"
1558
1559 #: gtk/gtkexpander.c:195
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1562 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
1563
1564 #: gtk/gtkexpander.c:203
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Text of the expander's label"
1567 msgstr "框架的標籤文字"
1568
1569 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1570 msgid "Use markup"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1574 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkexpander.c:227
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Space to put between the label and the child"
1580 msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
1581
1582 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1583 msgid "Label widget"
1584 msgstr "標籤元件"
1585
1586 #: gtk/gtkexpander.c:237
1587 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1591 msgid "Expander Size"
1592 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1593
1594 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1595 msgid "Size of the expander arrow"
1596 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1597
1598 #: gtk/gtkexpander.c:253
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Spacing around expander arrow"
1601 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Action"
1606 msgstr "比例"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1609 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1613 #, fuzzy
1614 msgid "File System"
1615 msgstr "檔案"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1618 msgid "File system object to use"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Filter"
1624 msgstr "檔案"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1627 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Folder Mode"
1633 msgstr "資料夾名稱(_F):"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Whether to select folders rather than files"
1638 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1641 msgid "Local Only"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1647 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Preview widget"
1652 msgstr "預覽文字"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1655 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Preview Widget Active"
1661 msgstr "預覽文字"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1664 msgid ""
1665 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Extra widget"
1671 msgstr "圖像元件"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1674 msgid "Application supplied widget for extra options."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Select Multiple"
1680 msgstr "選取多個項目"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1683 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1684 msgstr "可否同時選取多個檔案"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Show Hidden"
1689 msgstr "顯示文字"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1692 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1696 msgid "Filename"
1697 msgstr "檔案名稱"
1698
1699 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1700 msgid "The currently selected filename"
1701 msgstr "目前選取的檔案名稱"
1702
1703 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1704 msgid "Show file operations"
1705 msgstr "顯示檔案處理"
1706
1707 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1708 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1712 msgid "Select multiple"
1713 msgstr "選取多個項目"
1714
1715 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1716 msgid "X position"
1717 msgstr "水平位置"
1718
1719 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1720 msgid "X position of child widget"
1721 msgstr "副元件的水平位置"
1722
1723 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1724 msgid "Y position"
1725 msgstr "垂直位置"
1726
1727 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1728 msgid "Y position of child widget"
1729 msgstr "副元件的垂直位置"
1730
1731 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1732 #, fuzzy
1733 msgid "The title of the font selection dialog"
1734 msgstr "視窗的標題"
1735
1736 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1737 msgid "Font name"
1738 msgstr "字型名稱"
1739
1740 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1741 #, fuzzy
1742 msgid "The name of the selected font"
1743 msgstr "元件的名稱"
1744
1745 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1746 msgid "Sans 12"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1750 msgid "Use font in label"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1756 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
1757
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1759 msgid "Use size in label"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1765 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
1766
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Show style"
1770 msgstr "陰影類型"
1771
1772 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1775 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1776
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Show size"
1780 msgstr "顯示文字"
1781
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1785 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1786
1787 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1788 msgid "The X string that represents this font"
1789 msgstr "表示本字型的 X 字串"
1790
1791 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1792 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1793 msgstr "目前選定的 GdkFont"
1794
1795 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1796 msgid "Preview text"
1797 msgstr "預覽文字"
1798
1799 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1800 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1801 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
1802
1803 #: gtk/gtkframe.c:126
1804 msgid "Text of the frame's label"
1805 msgstr "框架的標籤文字"
1806
1807 #: gtk/gtkframe.c:133
1808 msgid "Label xalign"
1809 msgstr "標籤水平位置"
1810
1811 #: gtk/gtkframe.c:134
1812 msgid "The horizontal alignment of the label"
1813 msgstr "標籤的水平位置"
1814
1815 #: gtk/gtkframe.c:143
1816 msgid "Label yalign"
1817 msgstr "標籤垂直位置"
1818
1819 #: gtk/gtkframe.c:144
1820 msgid "The vertical alignment of the label"
1821 msgstr "標籤的垂直位置"
1822
1823 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1824 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1825 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type"
1826
1827 #: gtk/gtkframe.c:160
1828 msgid "Frame shadow"
1829 msgstr "框架陰影"
1830
1831 #: gtk/gtkframe.c:161
1832 msgid "Appearance of the frame border"
1833 msgstr "框架的外觀"
1834
1835 #: gtk/gtkframe.c:170
1836 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1840 #: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
1841 msgid "Shadow type"
1842 msgstr "陰影類型"
1843
1844 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1845 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1846 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
1847
1848 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1849 msgid "Handle position"
1850 msgstr "控制項位置"
1851
1852 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1853 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1854 msgstr "相對於副元件的控制項位置"
1855
1856 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1857 msgid "Snap edge"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1861 msgid ""
1862 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1863 "handlebox"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1867 msgid "Snap edge set"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1871 msgid ""
1872 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1873 "handle_position"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkimage.c:135
1877 msgid "Pixbuf"
1878 msgstr "Pixbuf"
1879
1880 #: gtk/gtkimage.c:136
1881 msgid "A GdkPixbuf to display"
1882 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
1883
1884 #: gtk/gtkimage.c:143
1885 msgid "Pixmap"
1886 msgstr "Pixmap"
1887
1888 #: gtk/gtkimage.c:144
1889 msgid "A GdkPixmap to display"
1890 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
1891
1892 #: gtk/gtkimage.c:151
1893 msgid "Image"
1894 msgstr "圖像"
1895
1896 #: gtk/gtkimage.c:152
1897 msgid "A GdkImage to display"
1898 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
1899
1900 #: gtk/gtkimage.c:159
1901 msgid "Mask"
1902 msgstr "遮罩"
1903
1904 #: gtk/gtkimage.c:160
1905 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkimage.c:168
1909 msgid "Filename to load and display"
1910 msgstr "準備載入及顯示的檔案"
1911
1912 #: gtk/gtkimage.c:177
1913 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkimage.c:184
1917 msgid "Icon set"
1918 msgstr "圖示集"
1919
1920 #: gtk/gtkimage.c:185
1921 msgid "Icon set to display"
1922 msgstr "準備顯示的圖示集"
1923
1924 #: gtk/gtkimage.c:192
1925 msgid "Icon size"
1926 msgstr "圖示大小"
1927
1928 #: gtk/gtkimage.c:193
1929 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkimage.c:201
1933 msgid "Animation"
1934 msgstr "動畫"
1935
1936 #: gtk/gtkimage.c:202
1937 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1938 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
1939
1940 #: gtk/gtkimage.c:209
1941 msgid "Storage type"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtkimage.c:210
1945 msgid "The representation being used for image data"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1949 msgid "Image widget"
1950 msgstr "圖像元件"
1951
1952 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1953 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1957 msgid "Screen"
1958 msgstr "螢幕"
1959
1960 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1961 msgid "The screen where this window will be displayed"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtklabel.c:291
1965 msgid "The text of the label"
1966 msgstr "標籤中的文字"
1967
1968 #: gtk/gtklabel.c:298
1969 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1973 msgid "Justification"
1974 msgstr "對齊"
1975
1976 #: gtk/gtklabel.c:320
1977 msgid ""
1978 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1979 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1980 "GtkMisc::xalign for that"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtklabel.c:328
1984 msgid "Pattern"
1985 msgstr "樣式"
1986
1987 #: gtk/gtklabel.c:329
1988 msgid ""
1989 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1990 "to underline"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtklabel.c:336
1994 msgid "Line wrap"
1995 msgstr "自動換行"
1996
1997 #: gtk/gtklabel.c:337
1998 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1999 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2000
2001 #: gtk/gtklabel.c:343
2002 msgid "Selectable"
2003 msgstr "可選取"
2004
2005 #: gtk/gtklabel.c:344
2006 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2007 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2008
2009 #: gtk/gtklabel.c:350
2010 msgid "Mnemonic key"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtklabel.c:351
2014 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtklabel.c:359
2018 msgid "Mnemonic widget"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtklabel.c:360
2022 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2026 msgid "Horizontal adjustment"
2027 msgstr "水平調整"
2028
2029 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2030 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2034 msgid "Vertical adjustment"
2035 msgstr "垂直調整"
2036
2037 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2038 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtklayout.c:648
2042 msgid "The width of the layout"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtklayout.c:657
2046 msgid "The height of the layout"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkmenu.c:352
2050 msgid "Tearoff Title"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkmenu.c:353
2054 msgid ""
2055 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2056 "off"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkmenu.c:359
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Vertical Padding"
2062 msgstr "垂直留邊"
2063
2064 #: gtk/gtkmenu.c:360
2065 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkmenu.c:368
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Vertical Offset"
2071 msgstr "垂直縮放比率"
2072
2073 #: gtk/gtkmenu.c:369
2074 msgid ""
2075 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2076 "vertically"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gtk/gtkmenu.c:377
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Horizontal Offset"
2082 msgstr "水平縮放比率"
2083
2084 #: gtk/gtkmenu.c:378
2085 msgid ""
2086 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2087 "horizontally"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkmenu.c:388
2091 msgid "Left Attach"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2095 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkmenu.c:396
2099 msgid "Right Attach"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkmenu.c:397
2103 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkmenu.c:404
2107 msgid "Top Attach"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkmenu.c:405
2111 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkmenu.c:412
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Bottom Attach"
2117 msgstr "底部(_B)"
2118
2119 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2120 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkmenu.c:500
2124 msgid "Can change accelerators"
2125 msgstr "可更改捷徑鍵"
2126
2127 #: gtk/gtkmenu.c:501
2128 msgid ""
2129 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkmenu.c:506
2133 msgid "Delay before submenus appear"
2134 msgstr "顯示副選單前的延遲時間"
2135
2136 #: gtk/gtkmenu.c:507
2137 msgid ""
2138 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkmenu.c:514
2142 msgid "Delay before hiding a submenu"
2143 msgstr "隱藏副選單前的延遲時間"
2144
2145 #: gtk/gtkmenu.c:515
2146 msgid ""
2147 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2148 "submenu"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2152 msgid "Style of bevel around the menubar"
2153 msgstr "選單列的斜邊款式"
2154
2155 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
2156 msgid "Internal padding"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2160 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2161 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2162
2163 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2164 msgid "Delay before drop down menus appear"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2168 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2172 msgid "Image/label border"
2173 msgstr "圖像/標籤邊框"
2174
2175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2176 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2177 msgstr "訊息對話窗的標籤和圖像周圍的邊框寬度"
2178
2179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2180 msgid "Message Type"
2181 msgstr "訊息類型"
2182
2183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2184 msgid "The type of message"
2185 msgstr "訊息的類型"
2186
2187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2188 msgid "Message Buttons"
2189 msgstr "訊息按鈕"
2190
2191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2192 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2193 msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
2194
2195 #: gtk/gtkmisc.c:98
2196 msgid "X align"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkmisc.c:99
2200 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkmisc.c:108
2204 msgid "Y align"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkmisc.c:109
2208 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkmisc.c:118
2212 msgid "X pad"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkmisc.c:119
2216 msgid ""
2217 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkmisc.c:128
2221 msgid "Y pad"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkmisc.c:129
2225 msgid ""
2226 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtknotebook.c:396
2230 msgid "Page"
2231 msgstr "頁碼"
2232
2233 #: gtk/gtknotebook.c:397
2234 msgid "The index of the current page"
2235 msgstr "本頁的索引"
2236
2237 #: gtk/gtknotebook.c:405
2238 msgid "Tab Position"
2239 msgstr "標簽位置"
2240
2241 #: gtk/gtknotebook.c:406
2242 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2243 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
2244
2245 #: gtk/gtknotebook.c:413
2246 msgid "Tab Border"
2247 msgstr "標簽邊框"
2248
2249 #: gtk/gtknotebook.c:414
2250 msgid "Width of the border around the tab labels"
2251 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
2252
2253 #: gtk/gtknotebook.c:422
2254 msgid "Horizontal Tab Border"
2255 msgstr "水平標簽邊框"
2256
2257 #: gtk/gtknotebook.c:423
2258 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2259 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
2260
2261 #: gtk/gtknotebook.c:431
2262 msgid "Vertical Tab Border"
2263 msgstr "垂直標簽邊框"
2264
2265 #: gtk/gtknotebook.c:432
2266 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2267 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
2268
2269 #: gtk/gtknotebook.c:440
2270 msgid "Show Tabs"
2271 msgstr "顯示標簽"
2272
2273 #: gtk/gtknotebook.c:441
2274 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2275 msgstr "應否顯示標簽"
2276
2277 #: gtk/gtknotebook.c:447
2278 msgid "Show Border"
2279 msgstr "顯示邊框"
2280
2281 #: gtk/gtknotebook.c:448
2282 msgid "Whether the border should be shown or not"
2283 msgstr "應否顯示邊框"
2284
2285 #: gtk/gtknotebook.c:454
2286 msgid "Scrollable"
2287 msgstr "可捲動"
2288
2289 #: gtk/gtknotebook.c:455
2290 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2291 msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
2292
2293 #: gtk/gtknotebook.c:461
2294 msgid "Enable Popup"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtknotebook.c:462
2298 msgid ""
2299 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2300 "you can use to go to a page"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtknotebook.c:469
2304 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2305 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
2306
2307 #: gtk/gtknotebook.c:476
2308 msgid "Tab label"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtknotebook.c:477
2312 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtknotebook.c:483
2316 msgid "Menu label"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtknotebook.c:484
2320 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtknotebook.c:497
2324 msgid "Tab expand"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtknotebook.c:498
2328 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtknotebook.c:504
2332 msgid "Tab fill"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtknotebook.c:505
2336 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtknotebook.c:511
2340 msgid "Tab pack type"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2344 msgid "Secondary backward stepper"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:528
2348 msgid ""
2349 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2353 msgid "Secondary forward stepper"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:545
2357 msgid ""
2358 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2362 msgid "Backward stepper"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2366 msgid "Display the standard backward arrow button"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2370 msgid "Forward stepper"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2374 msgid "Display the standard forward arrow button"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2378 msgid "Menu"
2379 msgstr "選單"
2380
2381 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2382 msgid "The menu of options"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2386 msgid "Size of dropdown indicator"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2390 msgid "Spacing around indicator"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpaned.c:239
2394 msgid ""
2395 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkpaned.c:247
2399 msgid "Position Set"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkpaned.c:248
2403 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkpaned.c:254
2407 msgid "Handle Size"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkpaned.c:255
2411 msgid "Width of handle"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkpaned.c:271
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Minimal Position"
2417 msgstr "標簽位置"
2418
2419 #: gtk/gtkpaned.c:272
2420 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpaned.c:289
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Maximal Position"
2426 msgstr "標簽位置"
2427
2428 #: gtk/gtkpaned.c:290
2429 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpaned.c:307
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Resize"
2435 msgstr "可調整尺寸"
2436
2437 #: gtk/gtkpaned.c:308
2438 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkpaned.c:323
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Shrink"
2444 msgstr "可縮小"
2445
2446 #: gtk/gtkpaned.c:324
2447 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkpreview.c:133
2451 msgid ""
2452 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprogress.c:129
2456 msgid "Activity mode"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprogress.c:130
2460 msgid ""
2461 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2462 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2463 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprogress.c:137
2467 msgid "Show text"
2468 msgstr "顯示文字"
2469
2470 #: gtk/gtkprogress.c:138
2471 msgid "Whether the progress is shown as text"
2472 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
2473
2474 #: gtk/gtkprogress.c:145
2475 msgid "Text x alignment"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprogress.c:146
2479 msgid ""
2480 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2481 "in the progress widget"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprogress.c:154
2485 msgid "Text y alignment"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprogress.c:155
2489 msgid ""
2490 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2491 "in the progress widget"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2495 msgid "Adjustment"
2496 msgstr "調整"
2497
2498 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2499 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2500 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment (過時)"
2501
2502 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
2503 msgid "Orientation"
2504 msgstr "方向"
2505
2506 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2507 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2508 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
2509
2510 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2511 msgid "Bar style"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2515 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2519 msgid "Activity Step"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2523 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2527 msgid "Activity Blocks"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2531 msgid ""
2532 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2533 "(Deprecated)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2537 msgid "Discrete Blocks"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2541 msgid ""
2542 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2543 "style)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2547 msgid "Fraction"
2548 msgstr "比例"
2549
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2551 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2552 msgstr "工作已完成的比例"
2553
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2555 msgid "Pulse Step"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2559 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2563 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2564 msgstr "進度列中所顯示的文字"
2565
2566 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The value"
2569 msgstr "佈景名稱"
2570
2571 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2572 msgid ""
2573 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2574 "is the current action of its group."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2578 msgid "Group"
2579 msgstr "群組"
2580
2581 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2582 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2586 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkrange.c:281
2590 msgid "Update policy"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkrange.c:282
2594 msgid "How the range should be updated on the screen"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkrange.c:291
2598 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkrange.c:298
2602 msgid "Inverted"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkrange.c:299
2606 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkrange.c:305
2610 msgid "Slider Width"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkrange.c:306
2614 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkrange.c:313
2618 msgid "Trough Border"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkrange.c:314
2622 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkrange.c:321
2626 msgid "Stepper Size"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkrange.c:322
2630 msgid "Length of step buttons at ends"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkrange.c:329
2634 msgid "Stepper Spacing"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkrange.c:330
2638 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkrange.c:337
2642 msgid "Arrow X Displacement"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkrange.c:338
2646 msgid ""
2647 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkrange.c:345
2651 msgid "Arrow Y Displacement"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkrange.c:346
2655 msgid ""
2656 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkruler.c:118
2660 msgid "Lower"
2661 msgstr "下限"
2662
2663 #: gtk/gtkruler.c:119
2664 msgid "Lower limit of ruler"
2665 msgstr "尺規的下限"
2666
2667 #: gtk/gtkruler.c:128
2668 msgid "Upper"
2669 msgstr "上限"
2670
2671 #: gtk/gtkruler.c:129
2672 msgid "Upper limit of ruler"
2673 msgstr "尺規的上限"
2674
2675 #: gtk/gtkruler.c:139
2676 msgid "Position of mark on the ruler"
2677 msgstr "尺規中的標記的位置"
2678
2679 #: gtk/gtkruler.c:148
2680 msgid "Max Size"
2681 msgstr "最大尺寸"
2682
2683 #: gtk/gtkruler.c:149
2684 msgid "Maximum size of the ruler"
2685 msgstr "尺規的最大尺寸"
2686
2687 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2688 msgid "Digits"
2689 msgstr "位數"
2690
2691 #: gtk/gtkscale.c:157
2692 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkscale.c:166
2696 msgid "Draw Value"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkscale.c:167
2700 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkscale.c:174
2704 msgid "Value Position"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkscale.c:175
2708 msgid "The position in which the current value is displayed"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkscale.c:182
2712 msgid "Slider Length"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkscale.c:183
2716 msgid "Length of scale's slider"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkscale.c:191
2720 msgid "Value spacing"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkscale.c:192
2724 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2728 msgid "Minimum Slider Length"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2732 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2736 msgid "Fixed slider size"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2740 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2744 msgid ""
2745 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2749 msgid ""
2750 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2754 msgid "Horizontal Adjustment"
2755 msgstr "水平調整"
2756
2757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2758 msgid "Vertical Adjustment"
2759 msgstr "垂直調整"
2760
2761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2762 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2766 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2767 msgstr "何時顯示水平捲動列"
2768
2769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2770 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2774 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2775 msgstr "何時顯示垂直捲動列"
2776
2777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2778 msgid "Window Placement"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2782 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2783 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
2784
2785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2786 msgid "Shadow Type"
2787 msgstr "陰影類型"
2788
2789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2790 msgid "Style of bevel around the contents"
2791 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
2792
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2794 msgid "Scrollbar spacing"
2795 msgstr "捲動列間隔"
2796
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2798 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2799 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
2800
2801 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2802 msgid "Draw"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2808 msgstr "游標應否閃爍"
2809
2810 #: gtk/gtksettings.c:170
2811 msgid "Double Click Time"
2812 msgstr "雙擊時間"
2813
2814 #: gtk/gtksettings.c:171
2815 msgid ""
2816 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2817 "click (in milliseconds)"
2818 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
2819
2820 #: gtk/gtksettings.c:178
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Double Click Distance"
2823 msgstr "雙擊時間"
2824
2825 #: gtk/gtksettings.c:179
2826 #, fuzzy
2827 msgid ""
2828 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2829 "double click (in pixels)"
2830 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
2831
2832 #: gtk/gtksettings.c:186
2833 msgid "Cursor Blink"
2834 msgstr "閃爍游標"
2835
2836 #: gtk/gtksettings.c:187
2837 msgid "Whether the cursor should blink"
2838 msgstr "游標應否閃爍"
2839
2840 #: gtk/gtksettings.c:194
2841 msgid "Cursor Blink Time"
2842 msgstr "游標閃爍時間"
2843
2844 #: gtk/gtksettings.c:195
2845 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2846 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)"
2847
2848 #: gtk/gtksettings.c:202
2849 msgid "Split Cursor"
2850 msgstr "分開游標"
2851
2852 #: gtk/gtksettings.c:203
2853 msgid ""
2854 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2855 "left text"
2856 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
2857
2858 #: gtk/gtksettings.c:210
2859 msgid "Theme Name"
2860 msgstr "佈景名稱"
2861
2862 #: gtk/gtksettings.c:211
2863 msgid "Name of theme RC file to load"
2864 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
2865
2866 #: gtk/gtksettings.c:218
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Icon Theme Name"
2869 msgstr "佈景名稱"
2870
2871 #: gtk/gtksettings.c:219
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Name of icon theme to use"
2874 msgstr "預設使用的字型名稱"
2875
2876 #: gtk/gtksettings.c:226
2877 msgid "Key Theme Name"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtksettings.c:227
2881 msgid "Name of key theme RC file to load"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtksettings.c:235
2885 msgid "Menu bar accelerator"
2886 msgstr "選單列捷徑鍵"
2887
2888 #: gtk/gtksettings.c:236
2889 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2890 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
2891
2892 #: gtk/gtksettings.c:244
2893 msgid "Drag threshold"
2894 msgstr "拖曳距離界限"
2895
2896 #: gtk/gtksettings.c:245
2897 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2898 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
2899
2900 #: gtk/gtksettings.c:253
2901 msgid "Font Name"
2902 msgstr "字型名稱"
2903
2904 #: gtk/gtksettings.c:254
2905 msgid "Name of default font to use"
2906 msgstr "預設使用的字型名稱"
2907
2908 #: gtk/gtksettings.c:262
2909 msgid "Icon Sizes"
2910 msgstr "圖示大小"
2911
2912 #: gtk/gtksettings.c:263
2913 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2914 msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2915
2916 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2917 msgid "Mode"
2918 msgstr "模式"
2919
2920 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2921 msgid ""
2922 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2923 "component widgets"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2927 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2931 msgid "Climb Rate"
2932 msgstr "數值調整速度"
2933
2934 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2935 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2936 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
2937
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2939 msgid "The number of decimal places to display"
2940 msgstr "顯示的小數點後位數"
2941
2942 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2943 msgid "Snap to Ticks"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2947 msgid ""
2948 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2949 "nearest step increment"
2950 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
2951
2952 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2953 msgid "Numeric"
2954 msgstr "數字"
2955
2956 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2957 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2958 msgstr "是否忽略非數字的字元"
2959
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2961 msgid "Wrap"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2965 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2969 msgid "Update Policy"
2970 msgstr "更新方式"
2971
2972 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2973 msgid ""
2974 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2975 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
2976
2977 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2978 msgid "Value"
2979 msgstr "數值"
2980
2981 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2982 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2983 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
2984
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Style of bevel around the spin button"
2988 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
2989
2990 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
2991 msgid "Has Resize Grip"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
2995 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
2999 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3000 msgstr "狀態列文字周圍的斜邊樣式"
3001
3002 #: gtk/gtktable.c:158
3003 msgid "Rows"
3004 msgstr "行數"
3005
3006 #: gtk/gtktable.c:159
3007 msgid "The number of rows in the table"
3008 msgstr "表格的行數"
3009
3010 #: gtk/gtktable.c:167
3011 msgid "Columns"
3012 msgstr "列數"
3013
3014 #: gtk/gtktable.c:168
3015 msgid "The number of columns in the table"
3016 msgstr "表格的列數"
3017
3018 #: gtk/gtktable.c:176
3019 msgid "Row spacing"
3020 msgstr "行距"
3021
3022 #: gtk/gtktable.c:177
3023 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3024 msgstr "兩行之間的距離"
3025
3026 #: gtk/gtktable.c:185
3027 msgid "Column spacing"
3028 msgstr "列距"
3029
3030 #: gtk/gtktable.c:186
3031 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3032 msgstr "兩列之間的距離"
3033
3034 #: gtk/gtktable.c:194
3035 msgid "Homogenous"
3036 msgstr "統一尺寸"
3037
3038 #: gtk/gtktable.c:195
3039 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3040 msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
3041
3042 #: gtk/gtktable.c:202
3043 msgid "Left attachment"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtktable.c:209
3047 msgid "Right attachment"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtktable.c:210
3051 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtktable.c:216
3055 msgid "Top attachment"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtktable.c:217
3059 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtktable.c:223
3063 msgid "Bottom attachment"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtktable.c:230
3067 msgid "Horizontal options"
3068 msgstr "水平選項"
3069
3070 #: gtk/gtktable.c:231
3071 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtktable.c:237
3075 msgid "Vertical options"
3076 msgstr "垂直選項"
3077
3078 #: gtk/gtktable.c:238
3079 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtktable.c:244
3083 msgid "Horizontal padding"
3084 msgstr "水平留邊"
3085
3086 #: gtk/gtktable.c:245
3087 msgid ""
3088 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3089 "pixels"
3090 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
3091
3092 #: gtk/gtktable.c:251
3093 msgid "Vertical padding"
3094 msgstr "垂直留邊"
3095
3096 #: gtk/gtktable.c:252
3097 msgid ""
3098 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3099 "pixels"
3100 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
3101
3102 #: gtk/gtktext.c:602
3103 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3104 msgstr "文字元件的水平調整位置"
3105
3106 #: gtk/gtktext.c:610
3107 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3108 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
3109
3110 #: gtk/gtktext.c:617
3111 msgid "Line Wrap"
3112 msgstr "換行"
3113
3114 #: gtk/gtktext.c:618
3115 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3116 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
3117
3118 #: gtk/gtktext.c:625
3119 msgid "Word Wrap"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtktext.c:626
3123 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3127 msgid "Tag Table"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3131 msgid "Text Tag Table"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtktexttag.c:195
3135 msgid "Tag name"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtktexttag.c:196
3139 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtktexttag.c:214
3143 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3144 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
3145
3146 #: gtk/gtktexttag.c:221
3147 msgid "Background full height"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtktexttag.c:222
3151 msgid ""
3152 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3153 "of the tagged characters"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtktexttag.c:230
3157 msgid "Background stipple mask"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtktexttag.c:231
3161 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtktexttag.c:248
3165 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3166 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
3167
3168 #: gtk/gtktexttag.c:256
3169 msgid "Foreground stipple mask"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtktexttag.c:257
3173 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gtk/gtktexttag.c:264
3177 msgid "Text direction"
3178 msgstr "文字方向"
3179
3180 #: gtk/gtktexttag.c:265
3181 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3182 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3183
3184 #: gtk/gtktexttag.c:282
3185 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3186 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
3187
3188 #: gtk/gtktexttag.c:307
3189 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3190 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3191
3192 #: gtk/gtktexttag.c:316
3193 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3194 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3195
3196 #: gtk/gtktexttag.c:325
3197 msgid ""
3198 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3199 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3200 msgstr ""
3201 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
3202 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3203
3204 #: gtk/gtktexttag.c:336
3205 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtktexttag.c:345
3209 msgid "Font size in Pango units"
3210 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
3211
3212 #: gtk/gtktexttag.c:355
3213 msgid ""
3214 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3215 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3216 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3220 msgid "Left, right, or center justification"
3221 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
3222
3223 #: gtk/gtktexttag.c:391
3224 msgid "Left margin"
3225 msgstr "左邊邊界"
3226
3227 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3228 msgid "Width of the left margin in pixels"
3229 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3230
3231 #: gtk/gtktexttag.c:401
3232 msgid "Right margin"
3233 msgstr "右邊邊界"
3234
3235 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3236 msgid "Width of the right margin in pixels"
3237 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3238
3239 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3240 msgid "Indent"
3241 msgstr "縮排"
3242
3243 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3244 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3245 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
3246
3247 #: gtk/gtktexttag.c:424
3248 msgid ""
3249 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3250 "in pixels"
3251 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以像素數目表示"
3252
3253 #: gtk/gtktexttag.c:433
3254 msgid "Pixels above lines"
3255 msgstr "段落頂端空間"
3256
3257 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3258 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3259 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:443
3262 msgid "Pixels below lines"
3263 msgstr "段落底部空間"
3264
3265 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3266 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3267 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
3268
3269 #: gtk/gtktexttag.c:453
3270 msgid "Pixels inside wrap"
3271 msgstr "段落內部行距"
3272
3273 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3274 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3275 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
3276
3277 #: gtk/gtktexttag.c:480
3278 msgid "Wrap mode"
3279 msgstr "換行模式"
3280
3281 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3282 msgid ""
3283 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3284 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
3285
3286 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3287 msgid "Tabs"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3291 msgid "Custom tabs for this text"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktexttag.c:498
3295 msgid "Invisible"
3296 msgstr "隱藏"
3297
3298 #: gtk/gtktexttag.c:499
3299 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3300 msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"
3301
3302 #: gtk/gtktexttag.c:512
3303 msgid "Background full height set"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtktexttag.c:513
3307 msgid "Whether this tag affects background height"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktexttag.c:516
3311 msgid "Background stipple set"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktexttag.c:517
3315 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktexttag.c:524
3319 msgid "Foreground stipple set"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtktexttag.c:525
3323 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktexttag.c:560
3327 msgid "Justification set"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtktexttag.c:561
3331 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktexttag.c:568
3335 msgid "Left margin set"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:569
3339 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:572
3343 msgid "Indent set"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:573
3347 msgid "Whether this tag affects indentation"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktexttag.c:580
3351 msgid "Pixels above lines set"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3355 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:584
3359 msgid "Pixels below lines set"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:588
3363 msgid "Pixels inside wrap set"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:589
3367 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktexttag.c:596
3371 msgid "Right margin set"
3372 msgstr "右邊邊界設定"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:597
3375 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3376 msgstr "本標籤會否影響右邊邊界"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:604
3379 msgid "Wrap mode set"
3380 msgstr "換行模式設定"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:605
3383 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3384 msgstr "本標籤會否影響換行模式"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:608
3387 msgid "Tabs set"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:609
3391 msgid "Whether this tag affects tabs"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:612
3395 msgid "Invisible set"
3396 msgstr "隱藏設定"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:613
3399 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtktextview.c:555
3403 msgid "Pixels Above Lines"
3404 msgstr "段落頂端空間"
3405
3406 #: gtk/gtktextview.c:565
3407 msgid "Pixels Below Lines"
3408 msgstr "段落底部空間"
3409
3410 #: gtk/gtktextview.c:575
3411 msgid "Pixels Inside Wrap"
3412 msgstr "段落內部行距"
3413
3414 #: gtk/gtktextview.c:593
3415 msgid "Wrap Mode"
3416 msgstr "換行模式"
3417
3418 #: gtk/gtktextview.c:611
3419 msgid "Left Margin"
3420 msgstr "左邊邊界"
3421
3422 #: gtk/gtktextview.c:621
3423 msgid "Right Margin"
3424 msgstr "右邊邊界"
3425
3426 #: gtk/gtktextview.c:649
3427 msgid "Cursor Visible"
3428 msgstr "顯示游標"
3429
3430 #: gtk/gtktextview.c:650
3431 msgid "If the insertion cursor is shown"
3432 msgstr "是否顯示游標"
3433
3434 #: gtk/gtktextview.c:657
3435 msgid "Buffer"
3436 msgstr "緩衝區"
3437
3438 #: gtk/gtktextview.c:658
3439 msgid "The buffer which is displayed"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktextview.c:665
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Overwrite mode"
3445 msgstr "調整尺寸模式"
3446
3447 #: gtk/gtktextview.c:666
3448 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtktextview.c:673
3452 msgid "Accepts tab"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextview.c:674
3456 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3460 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3464 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3468 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3472 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3476 msgid "Draw Indicator"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3480 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3484 msgid "The orientation of the toolbar"
3485 msgstr "工具列的方向"
3486
3487 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3488 msgid "Toolbar Style"
3489 msgstr "工具列式樣"
3490
3491 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3492 msgid "How to draw the toolbar"
3493 msgstr "如何繪畫工具列"
3494
3495 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Show Arrow"
3498 msgstr "顯示邊框"
3499
3500 #: gtk/gtktoolbar.c:518
3501 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtktoolbar.c:527
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3507 msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
3508
3509 #: gtk/gtktoolbar.c:535
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3512 msgstr "副元件的大小應否統一"
3513
3514 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3515 msgid "Spacer size"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktoolbar.c:543
3519 msgid "Size of spacers"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktoolbar.c:552
3523 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3527 msgid "Space style"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktoolbar.c:561
3531 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3535 msgid "Button relief"
3536 msgstr "按鈕斜邊"
3537
3538 #: gtk/gtktoolbar.c:569
3539 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3540 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
3541
3542 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3543 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3544 msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
3545
3546 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3547 msgid "Toolbar style"
3548 msgstr "工具列樣式"
3549
3550 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3551 msgid ""
3552 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3553 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
3554
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3556 msgid "Toolbar icon size"
3557 msgstr "工具列圖示尺寸"
3558
3559 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3560 msgid "Size of icons in default toolbars"
3561 msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
3562
3563 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Text to show in the item."
3566 msgstr "表格的行數"
3567
3568 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3569 msgid ""
3570 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3571 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Widget to use as the item label"
3577 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3578
3579 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Stock Id"
3582 msgstr "內置圖示代碼"
3583
3584 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3585 #, fuzzy
3586 msgid "The stock icon displayed on the item"
3587 msgstr "進度列中所顯示的文字"
3588
3589 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Icon widget"
3592 msgstr "圖示集"
3593
3594 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Icon widget to display in the item"
3597 msgstr "準備顯示的圖示集"
3598
3599 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3600 msgid ""
3601 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3602 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3606 msgid "TreeModelSort Model"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3610 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtktreeview.c:527
3614 msgid "TreeView Model"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktreeview.c:528
3618 msgid "The model for the tree view"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtktreeview.c:536
3622 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtktreeview.c:544
3626 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktreeview.c:552
3630 msgid "Show the column header buttons"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktreeview.c:559
3634 msgid "Headers Clickable"
3635 msgstr "可以按下標頭"
3636
3637 #: gtk/gtktreeview.c:560
3638 msgid "Column headers respond to click events"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktreeview.c:567
3642 msgid "Expander Column"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtktreeview.c:568
3646 msgid "Set the column for the expander column"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3650 msgid "Reorderable"
3651 msgstr "可重新排列"
3652
3653 #: gtk/gtktreeview.c:576
3654 msgid "View is reorderable"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktreeview.c:583
3658 msgid "Rules Hint"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktreeview.c:584
3662 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktreeview.c:591
3666 msgid "Enable Search"
3667 msgstr "可以搜尋"
3668
3669 #: gtk/gtktreeview.c:592
3670 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktreeview.c:599
3674 msgid "Search Column"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtktreeview.c:600
3678 msgid "Model column to search through when searching through code"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktreeview.c:609
3682 msgid "Fixed Height Mode"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktreeview.c:610
3686 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktreeview.c:630
3690 msgid "Vertical Separator Width"
3691 msgstr "垂直分隔元件寬度"
3692
3693 #: gtk/gtktreeview.c:631
3694 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3695 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
3696
3697 #: gtk/gtktreeview.c:639
3698 msgid "Horizontal Separator Width"
3699 msgstr "水平分隔元件寬度"
3700
3701 #: gtk/gtktreeview.c:640
3702 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3703 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
3704
3705 #: gtk/gtktreeview.c:648
3706 msgid "Allow Rules"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktreeview.c:649
3710 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktreeview.c:655
3714 msgid "Indent Expanders"
3715 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
3716
3717 #: gtk/gtktreeview.c:656
3718 msgid "Make the expanders indented"
3719 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
3720
3721 #: gtk/gtktreeview.c:662
3722 msgid "Even Row Color"
3723 msgstr "偶數行的顏色"
3724
3725 #: gtk/gtktreeview.c:663
3726 msgid "Color to use for even rows"
3727 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
3728
3729 #: gtk/gtktreeview.c:669
3730 msgid "Odd Row Color"
3731 msgstr "奇數行的顏色"
3732
3733 #: gtk/gtktreeview.c:670
3734 msgid "Color to use for odd rows"
3735 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
3736
3737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3738 msgid "Whether to display the column"
3739 msgstr "是否顯示該列資料"
3740
3741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3742 msgid "Resizable"
3743 msgstr "可調整尺寸"
3744
3745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3746 msgid "Column is user-resizable"
3747 msgstr "欄寬可以調整"
3748
3749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3750 msgid "Current width of the column"
3751 msgstr "目前的欄寬"
3752
3753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3754 msgid "Sizing"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3758 msgid "Resize mode of the column"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3762 msgid "Fixed Width"
3763 msgstr "固定寬度"
3764
3765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3766 msgid "Current fixed width of the column"
3767 msgstr "目前的固定欄寬"
3768
3769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3770 msgid "Minimum Width"
3771 msgstr "最小寬度"
3772
3773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3774 msgid "Minimum allowed width of the column"
3775 msgstr "可接受的最小欄寬"
3776
3777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3778 msgid "Maximum Width"
3779 msgstr "最大寬度"
3780
3781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3782 msgid "Maximum allowed width of the column"
3783 msgstr "可接受的最大欄寬"
3784
3785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3786 msgid "Title to appear in column header"
3787 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
3788
3789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3790 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3794 msgid "Clickable"
3795 msgstr "可按下"
3796
3797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3798 msgid "Whether the header can be clicked"
3799 msgstr "可否按下欄位標頭"
3800
3801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3802 msgid "Widget"
3803 msgstr "元件"
3804
3805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3806 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3807 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
3808
3809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3810 msgid "Alignment"
3811 msgstr "對齊"
3812
3813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3814 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3818 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Sort indicator"
3824 msgstr "排序指示器"
3825
3826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Whether to show a sort indicator"
3829 msgstr "是否顯示排序指示器"
3830
3831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3832 msgid "Sort order"
3833 msgstr "排列次序"
3834
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3838 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
3839
3840 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3841 msgid "Add tearoffs to menus"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3847 msgstr "應否使用色盤"
3848
3849 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3850 msgid "Merged UI definition"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3854 msgid "An XML string describing the merged UI"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkviewport.c:135
3858 msgid ""
3859 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3860 "this viewport"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkviewport.c:143
3864 msgid ""
3865 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3866 "this viewport"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkviewport.c:151
3870 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkwidget.c:406
3874 msgid "Widget name"
3875 msgstr "元件名稱"
3876
3877 #: gtk/gtkwidget.c:407
3878 msgid "The name of the widget"
3879 msgstr "元件的名稱"
3880
3881 #: gtk/gtkwidget.c:413
3882 msgid "Parent widget"
3883 msgstr "主元件"
3884
3885 #: gtk/gtkwidget.c:414
3886 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3887 msgstr "該元件的主元件,必須是容器元件"
3888
3889 #: gtk/gtkwidget.c:421
3890 msgid "Width request"
3891 msgstr "指定寬度"
3892
3893 #: gtk/gtkwidget.c:422
3894 msgid ""
3895 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3896 "used"
3897 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
3898
3899 #: gtk/gtkwidget.c:430
3900 msgid "Height request"
3901 msgstr "指定高度"
3902
3903 #: gtk/gtkwidget.c:431
3904 msgid ""
3905 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3906 "be used"
3907 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
3908
3909 #: gtk/gtkwidget.c:440
3910 msgid "Whether the widget is visible"
3911 msgstr "是否顯示元件"
3912
3913 #: gtk/gtkwidget.c:447
3914 msgid "Whether the widget responds to input"
3915 msgstr "元件是否對輸入有反應"
3916
3917 #: gtk/gtkwidget.c:453
3918 msgid "Application paintable"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkwidget.c:454
3922 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkwidget.c:460
3926 msgid "Can focus"
3927 msgstr "可接受焦點"
3928
3929 #: gtk/gtkwidget.c:461
3930 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3931 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
3932
3933 #: gtk/gtkwidget.c:467
3934 msgid "Has focus"
3935 msgstr "獲得焦點"
3936
3937 #: gtk/gtkwidget.c:468
3938 msgid "Whether the widget has the input focus"
3939 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
3940
3941 #: gtk/gtkwidget.c:474
3942 msgid "Is focus"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkwidget.c:475
3946 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkwidget.c:481
3950 msgid "Can default"
3951 msgstr "可成為預設元件"
3952
3953 #: gtk/gtkwidget.c:482
3954 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3955 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
3956
3957 #: gtk/gtkwidget.c:488
3958 msgid "Has default"
3959 msgstr "是預設元件"
3960
3961 #: gtk/gtkwidget.c:489
3962 msgid "Whether the widget is the default widget"
3963 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
3964
3965 #: gtk/gtkwidget.c:495
3966 msgid "Receives default"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/gtkwidget.c:496
3970 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/gtkwidget.c:502
3974 msgid "Composite child"
3975 msgstr "屬於組合元件"
3976
3977 #: gtk/gtkwidget.c:503
3978 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
3979 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
3980
3981 #: gtk/gtkwidget.c:509
3982 msgid "Style"
3983 msgstr "樣式"
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:510
3986 msgid ""
3987 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3988 "(colors etc)"
3989 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
3990
3991 #: gtk/gtkwidget.c:516
3992 msgid "Events"
3993 msgstr "事件"
3994
3995 #: gtk/gtkwidget.c:517
3996 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtkwidget.c:524
4000 msgid "Extension events"
4001 msgstr "延伸事件"
4002
4003 #: gtk/gtkwidget.c:525
4004 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtkwidget.c:532
4008 msgid "No show all"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtkwidget.c:533
4012 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4016 msgid "Interior Focus"
4017 msgstr "在內部顯示焦點"
4018
4019 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4020 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4021 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4022
4023 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4024 msgid "Focus linewidth"
4025 msgstr "焦點線寬度"
4026
4027 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4028 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4029 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
4030
4031 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4032 msgid "Focus line dash pattern"
4033 msgstr "焦點線虛線樣式"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4036 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4037 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4040 msgid "Focus padding"
4041 msgstr "焦點指示線留邊"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4044 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4045 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4048 msgid "Cursor color"
4049 msgstr "游標顏色"
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4052 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4053 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4056 msgid "Secondary cursor color"
4057 msgstr "第二游標顏色"
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4060 msgid ""
4061 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4062 "right-to-left and left-to-right text"
4063 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
4064
4065 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4066 msgid "Cursor line aspect ratio"
4067 msgstr "游標長寬比"
4068
4069 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4070 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4071 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
4072
4073 #: gtk/gtkwindow.c:439
4074 msgid "Window Type"
4075 msgstr "視窗類型"
4076
4077 #: gtk/gtkwindow.c:440
4078 msgid "The type of the window"
4079 msgstr "視窗的類型"
4080
4081 #: gtk/gtkwindow.c:448
4082 msgid "Window Title"
4083 msgstr "視窗標題"
4084
4085 #: gtk/gtkwindow.c:449
4086 msgid "The title of the window"
4087 msgstr "視窗的標題"
4088
4089 #: gtk/gtkwindow.c:456
4090 msgid "Window Role"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkwindow.c:457
4094 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkwindow.c:464
4098 msgid "Allow Shrink"
4099 msgstr "可縮小"
4100
4101 #: gtk/gtkwindow.c:466
4102 #, no-c-format
4103 msgid ""
4104 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4105 "time a bad idea"
4106 msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定十居其九會出問題"
4107
4108 #: gtk/gtkwindow.c:473
4109 msgid "Allow Grow"
4110 msgstr "可擴大"
4111
4112 #: gtk/gtkwindow.c:474
4113 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4114 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
4115
4116 #: gtk/gtkwindow.c:482
4117 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4118 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸"
4119
4120 #: gtk/gtkwindow.c:489
4121 msgid "Modal"
4122 msgstr "強制回應"
4123
4124 #: gtk/gtkwindow.c:490
4125 msgid ""
4126 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4127 "up)"
4128 msgstr ""
4129 "如果是 TRUE,表示該視窗是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有"
4130 "反應)"
4131
4132 #: gtk/gtkwindow.c:497
4133 msgid "Window Position"
4134 msgstr "視窗位置"
4135
4136 #: gtk/gtkwindow.c:498
4137 msgid "The initial position of the window"
4138 msgstr "視窗的起始位置"
4139
4140 #: gtk/gtkwindow.c:506
4141 msgid "Default Width"
4142 msgstr "預設寬度"
4143
4144 #: gtk/gtkwindow.c:507
4145 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4146 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
4147
4148 #: gtk/gtkwindow.c:516
4149 msgid "Default Height"
4150 msgstr "預設高度"
4151
4152 #: gtk/gtkwindow.c:517
4153 msgid ""
4154 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4155 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
4156
4157 #: gtk/gtkwindow.c:526
4158 msgid "Destroy with Parent"
4159 msgstr "隨主視窗關閉"
4160
4161 #: gtk/gtkwindow.c:527
4162 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4163 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
4164
4165 #: gtk/gtkwindow.c:534
4166 msgid "Icon"
4167 msgstr "圖示"
4168
4169 #: gtk/gtkwindow.c:535
4170 msgid "Icon for this window"
4171 msgstr "本視窗所用的圖示"
4172
4173 #: gtk/gtkwindow.c:550
4174 msgid "Is Active"
4175 msgstr "使用中"
4176
4177 #: gtk/gtkwindow.c:551
4178 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkwindow.c:558
4182 msgid "Focus in Toplevel"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtkwindow.c:559
4186 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4187 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
4188
4189 #: gtk/gtkwindow.c:566
4190 msgid "Type hint"
4191 msgstr "類型提示"
4192
4193 #: gtk/gtkwindow.c:567
4194 msgid ""
4195 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4196 "and how to treat it."
4197 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
4198
4199 #: gtk/gtkwindow.c:575
4200 msgid "Skip taskbar"
4201 msgstr "忽略工作列"
4202
4203 #: gtk/gtkwindow.c:576
4204 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4205 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
4206
4207 #: gtk/gtkwindow.c:583
4208 msgid "Skip pager"
4209 msgstr "忽略小型畫面管理程式"
4210
4211 #: gtk/gtkwindow.c:584
4212 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4213 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4214
4215 #: gtk/gtkwindow.c:598
4216 msgid "Accept focus"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtkwindow.c:599
4220 #, fuzzy
4221 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4222 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4223
4224 #: gtk/gtkwindow.c:613
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Decorated"
4227 msgstr "目錄"
4228
4229 #: gtk/gtkwindow.c:614
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4232 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4233
4234 #: gtk/gtkwindow.c:629
4235 msgid "Gravity"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkwindow.c:630
4239 #, fuzzy
4240 msgid "The window gravity of the window"
4241 msgstr "視窗的類型"
4242
4243 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4244 msgid "IM Preedit style"
4245 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
4246
4247 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4248 msgid "How to draw the input method preedit string"
4249 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
4250
4251 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4252 msgid "IM Status style"
4253 msgstr "輸入法狀態的式樣"
4254
4255 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4256 msgid "How to draw the input method statusbar"
4257 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"