1 # Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
128 msgid "Program version"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
132 msgid "The version of the program"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
136 msgid "Copyright string"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
140 msgid "Copyright information for the program"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
144 msgid "Comments string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
148 msgid "Comments about the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
156 msgid "The URL for the link to the website of the program"
157 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
160 msgid "Website label"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
165 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
166 "defaults to the URL"
167 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
174 msgid "List of authors of the program"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
182 msgid "List of people documenting the program"
183 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
190 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
194 msgid "Translator credits"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
199 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
200 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
208 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
209 "gtk_window_get_default_icon_list()"
211 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
212 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Logo Icon Name"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
220 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
227 msgid "Whether to wrap the license text."
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
231 msgid "Accelerator Closure"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
235 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
239 msgid "Accelerator Widget"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
243 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
246 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
250 #: gtk/gtkaction.c:191
251 msgid "A unique name for the action."
254 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
255 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
259 #: gtk/gtkaction.c:199
260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
261 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
263 #: gtk/gtkaction.c:206
267 #: gtk/gtkaction.c:207
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
271 #: gtk/gtkaction.c:213
275 #: gtk/gtkaction.c:214
276 msgid "A tooltip for this action."
279 #: gtk/gtkaction.c:220
283 #: gtk/gtkaction.c:221
284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
285 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
287 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
288 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
292 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
293 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
294 msgid "The name of the icon from the icon theme"
297 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
298 msgid "Visible when horizontal"
301 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
303 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
305 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
307 #: gtk/gtkaction.c:261
308 msgid "Visible when overflown"
309 msgstr "overflow 時為可見"
311 #: gtk/gtkaction.c:262
313 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
315 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
317 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
318 msgid "Visible when vertical"
321 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
327 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
331 #: gtk/gtkaction.c:278
333 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
334 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
336 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
337 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
339 #: gtk/gtkaction.c:286
340 msgid "Hide if empty"
343 #: gtk/gtkaction.c:287
344 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
345 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
347 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
348 #: gtk/gtkwidget.c:417
352 #: gtk/gtkaction.c:294
353 msgid "Whether the action is enabled."
356 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
361 #: gtk/gtkaction.c:301
362 msgid "Whether the action is visible."
365 #: gtk/gtkaction.c:307
369 #: gtk/gtkaction.c:308
371 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
376 msgid "A name for the action group."
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
380 msgid "Whether the action group is enabled."
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
384 msgid "Whether the action group is visible."
387 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
388 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
392 #: gtk/gtkadjustment.c:87
393 msgid "The value of the adjustment"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:103
397 msgid "Minimum Value"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:104
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:123
405 msgid "Maximum Value"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:124
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:140
413 msgid "Step Increment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:141
417 msgid "The step increment of the adjustment"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:157
421 msgid "Page Increment"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:158
425 msgid "The page increment of the adjustment"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:177
432 #: gtk/gtkadjustment.c:178
433 msgid "The page size of the adjustment"
436 #: gtk/gtkalignment.c:92
437 msgid "Horizontal alignment"
440 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
442 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
446 #: gtk/gtkalignment.c:102
447 msgid "Vertical alignment"
450 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
452 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 msgstr "子元件在提供的空間裏的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
456 #: gtk/gtkalignment.c:111
457 msgid "Horizontal scale"
460 #: gtk/gtkalignment.c:112
462 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
463 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
465 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
468 #: gtk/gtkalignment.c:120
469 msgid "Vertical scale"
472 #: gtk/gtkalignment.c:121
474 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
475 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
480 #: gtk/gtkalignment.c:138
484 #: gtk/gtkalignment.c:139
485 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
486 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
488 #: gtk/gtkalignment.c:155
489 msgid "Bottom Padding"
492 #: gtk/gtkalignment.c:156
493 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
494 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
496 #: gtk/gtkalignment.c:172
500 #: gtk/gtkalignment.c:173
501 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
502 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
504 #: gtk/gtkalignment.c:189
505 msgid "Right Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:190
509 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
510 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
513 msgid "Arrow direction"
517 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
529 msgid "Horizontal Alignment"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
533 msgid "X alignment of the child"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
537 msgid "Vertical Alignment"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
541 msgid "Y alignment of the child"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
549 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
550 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
557 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
558 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
561 msgid "Minimum child width"
565 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
566 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
569 msgid "Minimum child height"
573 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
574 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
577 msgid "Child internal width padding"
581 msgid "Amount to increase child's size on either side"
582 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
585 msgid "Child internal height padding"
589 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
590 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
598 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
599 "edge, start and end"
601 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
610 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
612 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
614 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
620 msgid "The amount of space between children"
623 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
631 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
649 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
664 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
666 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
667 "start or end of the parent"
669 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
671 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
672 #: gtk/gtkruler.c:110
676 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
677 msgid "The index of the child in the parent"
678 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
680 #: gtk/gtkbutton.c:194
682 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
684 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
686 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
687 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
688 msgid "Use underline"
691 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
693 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
694 "for the mnemonic accelerator key"
695 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
697 #: gtk/gtkbutton.c:209
701 #: gtk/gtkbutton.c:210
703 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
704 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
706 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
707 msgid "Focus on click"
710 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
711 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
712 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
714 #: gtk/gtkbutton.c:225
715 msgid "Border relief"
718 #: gtk/gtkbutton.c:226
719 msgid "The border relief style"
722 #: gtk/gtkbutton.c:243
723 msgid "Horizontal alignment for child"
726 #: gtk/gtkbutton.c:262
727 msgid "Vertical alignment for child"
730 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
734 #: gtk/gtkbutton.c:280
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
738 #: gtk/gtkbutton.c:388
739 msgid "Default Spacing"
742 #: gtk/gtkbutton.c:389
743 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
744 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
746 #: gtk/gtkbutton.c:395
747 msgid "Default Outside Spacing"
750 #: gtk/gtkbutton.c:396
752 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
754 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
756 #: gtk/gtkbutton.c:401
757 msgid "Child X Displacement"
760 #: gtk/gtkbutton.c:402
762 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
765 #: gtk/gtkbutton.c:409
766 msgid "Child Y Displacement"
769 #: gtk/gtkbutton.c:410
771 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
774 #: gtk/gtkbutton.c:426
775 msgid "Displace focus"
778 #: gtk/gtkbutton.c:427
780 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
782 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
784 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
789 #: gtk/gtkbutton.c:441
790 msgid "Border between button edges and child."
793 #: gtk/gtkbutton.c:446
794 msgid "Show button images"
797 #: gtk/gtkbutton.c:447
798 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
799 msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:419
805 #: gtk/gtkcalendar.c:420
806 msgid "The selected year"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:426
813 #: gtk/gtkcalendar.c:427
814 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
815 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
817 #: gtk/gtkcalendar.c:433
821 #: gtk/gtkcalendar.c:434
823 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
824 "currently selected day)"
825 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
827 #: gtk/gtkcalendar.c:448
831 #: gtk/gtkcalendar.c:449
832 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
833 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:463
836 msgid "Show Day Names"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:464
840 msgid "If TRUE, day names are displayed"
841 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:477
844 msgid "No Month Change"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:478
848 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
849 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:492
852 msgid "Show Week Numbers"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:493
856 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
857 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
864 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
865 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
872 msgid "Display the cell"
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
876 msgid "Display the cell sensitive"
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
916 msgid "The fixed width"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
924 msgid "The fixed height"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
932 msgid "Row has children"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
940 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
941 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
944 msgid "Cell background color name"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
948 msgid "Cell background color as a string"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
952 msgid "Cell background color"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
956 msgid "Cell background color as a GdkColor"
957 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
960 msgid "Cell background set"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
964 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
965 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
967 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
969 msgid "Accelerator key"
972 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
974 msgid "The keyval of the accelerator"
977 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
979 msgid "Accelerator modifiers"
982 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
983 msgid "The modifier mask of the accelerator"
986 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
988 msgid "Accelerator keycode"
991 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
992 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
995 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
997 msgid "Accelerator Mode"
1000 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1002 msgid "The type of accelerators"
1005 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1009 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1010 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1011 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1013 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1017 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1018 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1019 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1021 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1025 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1026 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1027 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1030 msgid "Pixbuf Object"
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1034 msgid "The pixbuf to render"
1035 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1038 msgid "Pixbuf Expander Open"
1039 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1042 msgid "Pixbuf for open expander"
1043 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1046 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1047 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1050 msgid "Pixbuf for closed expander"
1051 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1058 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1059 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1062 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1067 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1068 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1075 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1076 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1079 msgid "Follow State"
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1083 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1084 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
1086 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1087 msgid "Value of the progress bar"
1090 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1091 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1092 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1096 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1097 msgid "Text on the progress bar"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1101 msgid "Text to render"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1109 msgid "Marked up text to render"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1117 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1118 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1121 msgid "Single Paragraph Mode"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1125 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1126 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1129 msgid "Background color name"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1133 msgid "Background color as a string"
1134 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1137 msgid "Background color"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1141 msgid "Background color as a GdkColor"
1142 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1145 msgid "Foreground color name"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1149 msgid "Foreground color as a string"
1150 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1153 msgid "Foreground color"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1157 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1158 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1161 #: gtk/gtktextview.c:548
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1166 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1170 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1175 msgid "Font description as a string"
1176 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1179 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1180 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1187 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1188 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1191 #: gtk/gtktexttag.c:289
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1196 #: gtk/gtktexttag.c:298
1197 msgid "Font variant"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1201 #: gtk/gtktexttag.c:307
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1206 #: gtk/gtktexttag.c:318
1207 msgid "Font stretch"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1211 #: gtk/gtktexttag.c:327
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1220 msgid "Font size in points"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1228 msgid "Font scaling factor"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1237 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1238 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1241 msgid "Strikethrough"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1245 msgid "Whether to strike through the text"
1246 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1253 msgid "Style of underline for this text"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1262 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1263 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1264 "probably don't need it"
1266 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1267 "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1276 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1277 "have enough room to display the entire string"
1278 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1281 #: gtk/gtklabel.c:426
1282 msgid "Width In Characters"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1286 msgid "The desired width of the label, in characters"
1287 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1295 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1296 "have enough room to display the entire string"
1297 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1304 msgid "The width at which the text is wrapped"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1313 msgid "How to align the lines"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1317 msgid "Background set"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1321 msgid "Whether this tag affects the background color"
1322 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1325 msgid "Foreground set"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1329 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1330 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1333 msgid "Editability set"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1337 msgid "Whether this tag affects text editability"
1338 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1341 msgid "Font family set"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1345 msgid "Whether this tag affects the font family"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1349 msgid "Font style set"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1353 msgid "Whether this tag affects the font style"
1354 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1357 msgid "Font variant set"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1361 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1362 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1365 msgid "Font weight set"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1369 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1370 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1373 msgid "Font stretch set"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1377 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1378 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1381 msgid "Font size set"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1385 msgid "Whether this tag affects the font size"
1386 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1389 msgid "Font scale set"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1393 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1401 msgid "Whether this tag affects the rise"
1402 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1405 msgid "Strikethrough set"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1409 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1410 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1413 msgid "Underline set"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1417 msgid "Whether this tag affects underlining"
1418 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1421 msgid "Language set"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1425 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1426 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1429 msgid "Ellipsize set"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1433 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1434 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1437 msgid "Toggle state"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1441 msgid "The toggle state of the button"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1445 msgid "Inconsistent state"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1449 msgid "The inconsistent state of the button"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1457 msgid "The toggle button can be activated"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1465 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1466 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1470 msgid "Indicator size"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1474 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1475 msgid "Size of check or radio indicator"
1476 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1478 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1479 msgid "Indicator Size"
1482 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1483 msgid "Indicator Spacing"
1486 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1487 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1488 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1490 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1491 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1495 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1496 msgid "Whether the menu item is checked"
1499 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1500 msgid "Inconsistent"
1503 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1504 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1505 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1507 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1508 msgid "Draw as radio menu item"
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1512 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1513 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1520 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1521 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1523 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1524 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1529 msgid "The title of the color selection dialog"
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1533 msgid "Current Color"
1536 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1537 msgid "The selected color"
1540 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1541 msgid "Current Alpha"
1544 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1545 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1546 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1549 msgid "Has Opacity Control"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1553 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1554 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1561 msgid "Whether a palette should be used"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1565 msgid "The current color"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1569 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1570 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1573 msgid "Custom palette"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1577 msgid "Palette to use in the color selector"
1578 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1580 #: gtk/gtkcombo.c:143
1581 msgid "Enable arrow keys"
1584 #: gtk/gtkcombo.c:144
1585 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1586 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1588 #: gtk/gtkcombo.c:150
1589 msgid "Always enable arrows"
1592 #: gtk/gtkcombo.c:151
1593 msgid "Obsolete property, ignored"
1594 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1596 #: gtk/gtkcombo.c:157
1597 msgid "Case sensitive"
1600 #: gtk/gtkcombo.c:158
1601 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1602 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1604 #: gtk/gtkcombo.c:165
1608 #: gtk/gtkcombo.c:166
1609 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1610 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1612 #: gtk/gtkcombo.c:173
1613 msgid "Value in list"
1616 #: gtk/gtkcombo.c:174
1617 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1618 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1621 msgid "ComboBox model"
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1625 msgid "The model for the combo box"
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1630 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1631 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1634 msgid "Row span column"
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1638 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1639 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1642 msgid "Column span column"
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1646 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1647 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1654 msgid "The item which is currently active"
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1658 msgid "Add tearoffs to menus"
1659 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1661 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1662 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1663 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1665 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1669 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1670 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1671 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1674 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1675 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:484
1678 msgid "Tearoff Title"
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1684 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1686 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1695 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1699 msgid "Appears as list"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1703 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1704 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1706 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1710 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1711 msgid "Specify how resize events are handled"
1712 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1714 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1715 msgid "Border width"
1718 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1719 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1720 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1722 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1726 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1727 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1728 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1730 #: gtk/gtkcurve.c:124
1734 #: gtk/gtkcurve.c:125
1735 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1736 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1738 #: gtk/gtkcurve.c:132
1742 #: gtk/gtkcurve.c:133
1743 msgid "Minimum possible value for X"
1746 #: gtk/gtkcurve.c:141
1750 #: gtk/gtkcurve.c:142
1751 msgid "Maximum possible X value"
1754 #: gtk/gtkcurve.c:150
1758 #: gtk/gtkcurve.c:151
1759 msgid "Minimum possible value for Y"
1762 #: gtk/gtkcurve.c:159
1766 #: gtk/gtkcurve.c:160
1767 msgid "Maximum possible value for Y"
1770 #: gtk/gtkdialog.c:118
1771 msgid "Has separator"
1774 #: gtk/gtkdialog.c:119
1775 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1776 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
1778 #: gtk/gtkdialog.c:144
1779 msgid "Content area border"
1782 #: gtk/gtkdialog.c:145
1783 msgid "Width of border around the main dialog area"
1784 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1786 #: gtk/gtkdialog.c:152
1787 msgid "Button spacing"
1790 #: gtk/gtkdialog.c:153
1791 msgid "Spacing between buttons"
1794 #: gtk/gtkdialog.c:161
1795 msgid "Action area border"
1798 #: gtk/gtkdialog.c:162
1799 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1800 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
1802 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1803 msgid "Cursor Position"
1806 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1807 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1808 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1810 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1811 msgid "Selection Bound"
1814 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1816 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1817 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
1819 #: gtk/gtkentry.c:485
1820 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1823 #: gtk/gtkentry.c:492
1824 msgid "Maximum length"
1827 #: gtk/gtkentry.c:493
1828 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1829 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1831 #: gtk/gtkentry.c:501
1835 #: gtk/gtkentry.c:502
1837 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1839 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1841 #: gtk/gtkentry.c:510
1842 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1843 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
1845 #: gtk/gtkentry.c:518
1847 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1850 #: gtk/gtkentry.c:525
1851 msgid "Invisible character"
1854 #: gtk/gtkentry.c:526
1855 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1856 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裏)"
1858 #: gtk/gtkentry.c:533
1859 msgid "Activates default"
1862 #: gtk/gtkentry.c:534
1864 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1865 "dialog) when Enter is pressed"
1866 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
1868 #: gtk/gtkentry.c:540
1869 msgid "Width in chars"
1872 #: gtk/gtkentry.c:541
1873 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1874 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
1876 #: gtk/gtkentry.c:550
1877 msgid "Scroll offset"
1880 #: gtk/gtkentry.c:551
1881 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1882 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
1884 #: gtk/gtkentry.c:561
1885 msgid "The contents of the entry"
1888 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1892 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1894 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1896 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1898 #: gtk/gtkentry.c:593
1900 msgid "Truncate multiline"
1903 #: gtk/gtkentry.c:594
1905 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1906 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
1908 #: gtk/gtkentry.c:861
1909 msgid "Border between text and frame."
1912 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1913 msgid "Select on focus"
1916 #: gtk/gtkentry.c:867
1917 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1918 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
1920 #: gtk/gtkentry.c:881
1921 msgid "Password Hint Timeout"
1924 #: gtk/gtkentry.c:882
1925 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1928 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1929 msgid "Completion Model"
1932 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1933 msgid "The model to find matches in"
1934 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
1936 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1937 msgid "Minimum Key Length"
1940 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1941 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1942 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
1944 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1948 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1949 msgid "The column of the model containing the strings."
1952 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1953 msgid "Inline completion"
1956 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1957 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1958 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
1960 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
1961 msgid "Popup completion"
1964 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1965 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1966 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
1968 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
1969 msgid "Popup set width"
1972 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
1973 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1974 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
1976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1977 msgid "Popup single match"
1980 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1981 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1982 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
1984 #: gtk/gtkeventbox.c:91
1985 msgid "Visible Window"
1988 #: gtk/gtkeventbox.c:92
1990 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1992 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
1994 #: gtk/gtkeventbox.c:98
1998 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2000 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2001 "child widget as opposed to below it."
2002 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2004 #: gtk/gtkexpander.c:177
2008 #: gtk/gtkexpander.c:178
2009 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2010 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2012 #: gtk/gtkexpander.c:186
2013 msgid "Text of the expander's label"
2016 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2020 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2021 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2022 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2024 #: gtk/gtkexpander.c:210
2025 msgid "Space to put between the label and the child"
2026 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2028 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2029 msgid "Label widget"
2032 #: gtk/gtkexpander.c:220
2033 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2034 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2036 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2037 msgid "Expander Size"
2040 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2041 msgid "Size of the expander arrow"
2044 #: gtk/gtkexpander.c:236
2045 msgid "Spacing around expander arrow"
2046 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2048 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2052 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2053 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2054 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2056 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2057 msgid "File System Backend"
2060 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2061 msgid "Name of file system backend to use"
2062 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2064 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2068 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2069 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2070 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2072 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2076 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2077 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2078 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2080 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2081 msgid "Preview widget"
2084 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2085 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2086 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2088 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2089 msgid "Preview Widget Active"
2092 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2094 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2095 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2097 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2098 msgid "Use Preview Label"
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2102 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2103 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內置圖示文字。"
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2106 msgid "Extra widget"
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2110 msgid "Application supplied widget for extra options."
2111 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2114 msgid "Select Multiple"
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2118 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2119 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2126 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2127 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2130 msgid "Do overwrite confirmation"
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2136 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2137 "dialog if necessary."
2139 "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
2142 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2146 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2147 msgid "The file chooser dialog to use."
2148 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2150 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2151 msgid "The title of the file chooser dialog."
2152 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2154 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2155 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2156 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2158 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2159 msgid "Default file chooser backend"
2162 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2163 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2164 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2167 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2172 msgid "The currently selected filename"
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2176 msgid "Show file operations"
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2180 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2181 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2183 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2187 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2188 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2191 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2195 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2196 msgid "X position of child widget"
2199 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2203 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2204 msgid "Y position of child widget"
2207 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2208 msgid "The title of the font selection dialog"
2211 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2215 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2216 msgid "The name of the selected font"
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2223 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2224 msgid "Use font in label"
2227 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2228 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2229 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2231 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2232 msgid "Use size in label"
2235 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2236 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2237 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2239 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2243 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2244 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2245 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2247 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2251 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2252 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2253 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2255 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2256 msgid "The X string that represents this font"
2257 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2259 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2260 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2261 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2263 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2264 msgid "Preview text"
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2268 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2269 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2271 #: gtk/gtkframe.c:96
2272 msgid "Text of the frame's label"
2275 #: gtk/gtkframe.c:103
2276 msgid "Label xalign"
2279 #: gtk/gtkframe.c:104
2280 msgid "The horizontal alignment of the label"
2283 #: gtk/gtkframe.c:112
2284 msgid "Label yalign"
2287 #: gtk/gtkframe.c:113
2288 msgid "The vertical alignment of the label"
2291 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2292 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2293 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2295 #: gtk/gtkframe.c:128
2296 msgid "Frame shadow"
2299 #: gtk/gtkframe.c:129
2300 msgid "Appearance of the frame border"
2303 #: gtk/gtkframe.c:138
2304 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2305 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2307 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2308 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2312 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2313 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2314 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2317 msgid "Handle position"
2320 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2321 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2322 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2328 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2330 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2332 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2334 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2335 msgid "Snap edge set"
2338 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2340 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2342 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2344 #: gtk/gtkiconview.c:511
2345 msgid "Selection mode"
2348 #: gtk/gtkiconview.c:512
2349 msgid "The selection mode"
2352 #: gtk/gtkiconview.c:530
2353 msgid "Pixbuf column"
2356 #: gtk/gtkiconview.c:531
2357 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2358 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2360 #: gtk/gtkiconview.c:549
2361 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2362 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:568
2365 msgid "Markup column"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:569
2369 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2370 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:576
2373 msgid "Icon View Model"
2374 msgstr "Icon View 模型"
2376 #: gtk/gtkiconview.c:577
2377 msgid "The model for the icon view"
2380 #: gtk/gtkiconview.c:593
2381 msgid "Number of columns"
2384 #: gtk/gtkiconview.c:594
2385 msgid "Number of columns to display"
2388 #: gtk/gtkiconview.c:611
2389 msgid "Width for each item"
2392 #: gtk/gtkiconview.c:612
2393 msgid "The width used for each item"
2396 #: gtk/gtkiconview.c:628
2397 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2398 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2400 #: gtk/gtkiconview.c:643
2404 #: gtk/gtkiconview.c:644
2405 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2406 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2408 #: gtk/gtkiconview.c:659
2409 msgid "Column Spacing"
2412 #: gtk/gtkiconview.c:660
2414 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2415 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2417 #: gtk/gtkiconview.c:675
2421 #: gtk/gtkiconview.c:676
2422 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2423 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2425 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2426 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2430 #: gtk/gtkiconview.c:693
2432 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2433 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2435 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2439 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2440 msgid "View is reorderable"
2443 #: gtk/gtkiconview.c:717
2444 msgid "Selection Box Color"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:718
2448 msgid "Color of the selection box"
2451 #: gtk/gtkiconview.c:724
2452 msgid "Selection Box Alpha"
2455 #: gtk/gtkiconview.c:725
2456 msgid "Opacity of the selection box"
2459 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2463 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2464 msgid "A GdkPixbuf to display"
2465 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2467 #: gtk/gtkimage.c:138
2471 #: gtk/gtkimage.c:139
2472 msgid "A GdkPixmap to display"
2473 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2475 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2479 #: gtk/gtkimage.c:147
2480 msgid "A GdkImage to display"
2481 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2483 #: gtk/gtkimage.c:154
2487 #: gtk/gtkimage.c:155
2488 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2489 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2491 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2492 msgid "Filename to load and display"
2495 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2496 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2499 #: gtk/gtkimage.c:179
2503 #: gtk/gtkimage.c:180
2504 msgid "Icon set to display"
2507 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2511 #: gtk/gtkimage.c:188
2512 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2513 msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2515 #: gtk/gtkimage.c:204
2519 #: gtk/gtkimage.c:205
2520 msgid "Pixel size to use for named icon"
2523 #: gtk/gtkimage.c:213
2527 #: gtk/gtkimage.c:214
2528 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2529 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2531 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2532 msgid "Storage type"
2535 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2536 msgid "The representation being used for image data"
2537 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2539 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2540 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2541 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2543 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2544 msgid "Show menu images"
2547 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2548 msgid "Whether images should be shown in menus"
2549 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2551 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2552 msgid "The screen where this window will be displayed"
2553 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2555 #: gtk/gtklabel.c:294
2556 msgid "The text of the label"
2559 #: gtk/gtklabel.c:301
2560 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2561 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
2563 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2564 msgid "Justification"
2567 #: gtk/gtklabel.c:323
2569 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2570 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2571 "GtkMisc::xalign for that"
2573 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2574 "見 GtkMisc::xalign "
2576 #: gtk/gtklabel.c:331
2580 #: gtk/gtklabel.c:332
2582 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2584 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2586 #: gtk/gtklabel.c:339
2590 #: gtk/gtklabel.c:340
2591 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2592 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2594 #: gtk/gtklabel.c:346
2598 #: gtk/gtklabel.c:347
2599 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2600 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2602 #: gtk/gtklabel.c:353
2603 msgid "Mnemonic key"
2606 #: gtk/gtklabel.c:354
2607 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2608 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2610 #: gtk/gtklabel.c:362
2611 msgid "Mnemonic widget"
2614 #: gtk/gtklabel.c:363
2615 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2616 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2618 #: gtk/gtklabel.c:407
2621 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2622 "enough room to display the entire string"
2623 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
2625 #: gtk/gtklabel.c:447
2626 msgid "Single Line Mode"
2629 #: gtk/gtklabel.c:448
2630 msgid "Whether the label is in single line mode"
2631 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2633 #: gtk/gtklabel.c:465
2637 #: gtk/gtklabel.c:466
2638 msgid "Angle at which the label is rotated"
2641 #: gtk/gtklabel.c:486
2642 msgid "Maximum Width In Characters"
2645 #: gtk/gtklabel.c:487
2646 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2647 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2649 #: gtk/gtklabel.c:603
2651 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2652 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2654 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2655 msgid "Horizontal adjustment"
2658 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2659 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2660 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2662 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2663 msgid "Vertical adjustment"
2666 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2667 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2668 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2670 #: gtk/gtklayout.c:619
2671 msgid "The width of the layout"
2674 #: gtk/gtklayout.c:628
2675 msgid "The height of the layout"
2678 #: gtk/gtkmenu.c:485
2680 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2682 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2684 #: gtk/gtkmenu.c:499
2685 msgid "Tearoff State"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:500
2689 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2690 msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
2692 #: gtk/gtkmenu.c:506
2693 msgid "Vertical Padding"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:507
2697 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2700 #: gtk/gtkmenu.c:515
2702 msgid "Horizontal Padding"
2705 #: gtk/gtkmenu.c:516
2707 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2710 #: gtk/gtkmenu.c:524
2711 msgid "Vertical Offset"
2714 #: gtk/gtkmenu.c:525
2716 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2718 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2720 #: gtk/gtkmenu.c:533
2721 msgid "Horizontal Offset"
2724 #: gtk/gtkmenu.c:534
2726 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2728 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2730 #: gtk/gtkmenu.c:542
2732 msgid "Double Arrows"
2735 #: gtk/gtkmenu.c:543
2736 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2739 #: gtk/gtkmenu.c:551
2743 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2744 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2745 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
2747 #: gtk/gtkmenu.c:559
2748 msgid "Right Attach"
2751 #: gtk/gtkmenu.c:560
2752 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2753 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
2755 #: gtk/gtkmenu.c:567
2759 #: gtk/gtkmenu.c:568
2760 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2761 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
2763 #: gtk/gtkmenu.c:575
2764 msgid "Bottom Attach"
2767 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2768 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2769 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
2771 #: gtk/gtkmenu.c:663
2772 msgid "Can change accelerators"
2775 #: gtk/gtkmenu.c:664
2777 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2778 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
2780 #: gtk/gtkmenu.c:669
2781 msgid "Delay before submenus appear"
2782 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
2784 #: gtk/gtkmenu.c:670
2786 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2787 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
2789 #: gtk/gtkmenu.c:677
2790 msgid "Delay before hiding a submenu"
2791 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:678
2795 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2797 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
2799 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2800 msgid "Pack direction"
2803 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2804 msgid "The pack direction of the menubar"
2807 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2808 msgid "Child Pack direction"
2811 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2812 msgid "The child pack direction of the menubar"
2813 msgstr "選單列子元的件排列方向"
2815 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2816 msgid "Style of bevel around the menubar"
2819 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2820 msgid "Internal padding"
2823 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2824 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2825 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2827 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2828 msgid "Delay before drop down menus appear"
2829 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
2831 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2832 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2833 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
2835 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2839 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2840 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2841 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值"
2843 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2847 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2848 msgid "The dropdown menu"
2851 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2852 msgid "Image/label border"
2855 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2856 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2857 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
2859 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2860 msgid "Use separator"
2863 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2865 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2866 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
2868 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2869 msgid "Message Type"
2872 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2873 msgid "The type of message"
2876 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2877 msgid "Message Buttons"
2880 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2881 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2884 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2886 msgid "The primary text of the message dialog"
2889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2894 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2896 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2897 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2901 msgid "Secondary Text"
2904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2906 msgid "The secondary text of the message dialog"
2909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2910 msgid "Use Markup in secondary"
2913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2914 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2927 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2928 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
2936 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2937 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
2939 #: gtk/gtkmisc.c:103
2943 #: gtk/gtkmisc.c:104
2945 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2946 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
2948 #: gtk/gtknotebook.c:511
2952 #: gtk/gtknotebook.c:512
2953 msgid "The index of the current page"
2956 #: gtk/gtknotebook.c:520
2957 msgid "Tab Position"
2960 #: gtk/gtknotebook.c:521
2961 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2962 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
2964 #: gtk/gtknotebook.c:528
2968 #: gtk/gtknotebook.c:529
2969 msgid "Width of the border around the tab labels"
2970 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
2972 #: gtk/gtknotebook.c:537
2973 msgid "Horizontal Tab Border"
2976 #: gtk/gtknotebook.c:538
2977 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2978 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
2980 #: gtk/gtknotebook.c:546
2981 msgid "Vertical Tab Border"
2984 #: gtk/gtknotebook.c:547
2985 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2986 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
2988 #: gtk/gtknotebook.c:555
2992 #: gtk/gtknotebook.c:556
2993 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2996 #: gtk/gtknotebook.c:562
3000 #: gtk/gtknotebook.c:563
3001 msgid "Whether the border should be shown or not"
3004 #: gtk/gtknotebook.c:569
3008 #: gtk/gtknotebook.c:570
3009 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3010 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3012 #: gtk/gtknotebook.c:576
3013 msgid "Enable Popup"
3016 #: gtk/gtknotebook.c:577
3018 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3019 "you can use to go to a page"
3020 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3022 #: gtk/gtknotebook.c:584
3023 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3026 #: gtk/gtknotebook.c:590
3031 #: gtk/gtknotebook.c:591
3032 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3035 #: gtk/gtknotebook.c:600
3039 #: gtk/gtknotebook.c:601
3040 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3041 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3043 #: gtk/gtknotebook.c:607
3047 #: gtk/gtknotebook.c:608
3048 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3051 #: gtk/gtknotebook.c:621
3055 #: gtk/gtknotebook.c:622
3056 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3059 #: gtk/gtknotebook.c:628
3063 #: gtk/gtknotebook.c:629
3064 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3065 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3067 #: gtk/gtknotebook.c:635
3068 msgid "Tab pack type"
3071 #: gtk/gtknotebook.c:642
3073 msgid "Tab reorderable"
3076 #: gtk/gtknotebook.c:643
3078 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3081 #: gtk/gtknotebook.c:649
3083 msgid "Tab detachable"
3086 #: gtk/gtknotebook.c:650
3088 msgid "Whether the tab is detachable"
3091 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3092 msgid "Secondary backward stepper"
3095 #: gtk/gtknotebook.c:666
3097 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3098 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3101 msgid "Secondary forward stepper"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:682
3106 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3107 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3109 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3110 msgid "Backward stepper"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3114 msgid "Display the standard backward arrow button"
3117 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3118 msgid "Forward stepper"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3122 msgid "Display the standard forward arrow button"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:726
3130 #: gtk/gtknotebook.c:727
3132 msgid "Size of tab overlap area"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:742
3136 msgid "Tab curvature"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:743
3141 msgid "Size of tab curvature"
3144 #: gtk/gtkobject.c:367
3149 #: gtk/gtkobject.c:368
3150 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3153 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3154 msgid "The menu of options"
3157 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3158 msgid "Size of dropdown indicator"
3161 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3162 msgid "Spacing around indicator"
3165 #: gtk/gtkpaned.c:217
3167 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3168 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3170 #: gtk/gtkpaned.c:225
3171 msgid "Position Set"
3174 #: gtk/gtkpaned.c:226
3175 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3176 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3178 #: gtk/gtkpaned.c:232
3182 #: gtk/gtkpaned.c:233
3183 msgid "Width of handle"
3186 #: gtk/gtkpaned.c:249
3187 msgid "Minimal Position"
3190 #: gtk/gtkpaned.c:250
3191 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3192 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3194 #: gtk/gtkpaned.c:267
3195 msgid "Maximal Position"
3198 #: gtk/gtkpaned.c:268
3199 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3200 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3202 #: gtk/gtkpaned.c:285
3206 #: gtk/gtkpaned.c:286
3207 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3208 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3210 #: gtk/gtkpaned.c:301
3214 #: gtk/gtkpaned.c:302
3215 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3216 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3218 #: gtk/gtkpreview.c:106
3220 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3221 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3223 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3225 msgid "Default print backend"
3228 #: gtk/gtkprintbackend.c:254
3230 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3231 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
3233 #: gtk/gtkprinter.c:116
3235 msgid "Name of the printer"
3238 #: gtk/gtkprinter.c:122
3242 #: gtk/gtkprinter.c:123
3244 msgid "Backend for the printer"
3245 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
3247 #: gtk/gtkprinter.c:129
3252 #: gtk/gtkprinter.c:130
3253 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3256 #: gtk/gtkprinter.c:136
3257 msgid "State Message"
3260 #: gtk/gtkprinter.c:137
3261 msgid "String giving the current state of the printer"
3264 #: gtk/gtkprinter.c:143
3269 #: gtk/gtkprinter.c:144
3271 msgid "The location of the printer"
3274 #: gtk/gtkprinter.c:151
3276 msgid "The icon name to use for the printer"
3279 #: gtk/gtkprinter.c:157
3283 #: gtk/gtkprinter.c:158
3285 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3288 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3290 msgid "Source option"
3293 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3294 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3297 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3299 msgid "Title of the print job"
3302 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3307 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3308 msgid "Printer to print the job to"
3311 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3315 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3316 msgid "Printer settings"
3319 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3324 #: gtk/gtkprintoperation.c:374
3326 msgid "Default Page Setup"
3329 #: gtk/gtkprintoperation.c:375
3330 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3333 #: gtk/gtkprintoperation.c:393 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3334 msgid "Print Settings"
3337 #: gtk/gtkprintoperation.c:394 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3338 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3341 #: gtk/gtkprintoperation.c:412
3346 #: gtk/gtkprintoperation.c:413
3347 msgid "A string used for identifying the print job."
3350 #: gtk/gtkprintoperation.c:436
3352 msgid "Number of Pages"
3355 #: gtk/gtkprintoperation.c:437
3357 msgid "The number of pages in the document."
3360 #: gtk/gtkprintoperation.c:458 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3362 msgid "Current Page"
3365 #: gtk/gtkprintoperation.c:459
3367 msgid "The current page in the document."
3370 #: gtk/gtkprintoperation.c:480
3372 msgid "Use full page"
3375 #: gtk/gtkprintoperation.c:481
3377 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3378 "and not the corner of the imageable area"
3381 #: gtk/gtkprintoperation.c:501
3382 msgid "Track Print Status"
3385 #: gtk/gtkprintoperation.c:502
3387 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3388 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3391 #: gtk/gtkprintoperation.c:519
3396 #: gtk/gtkprintoperation.c:520
3397 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3400 #: gtk/gtkprintoperation.c:537
3405 #: gtk/gtkprintoperation.c:538
3406 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3409 #: gtk/gtkprintoperation.c:560 gtk/gtkprintoperation.c:561
3410 msgid "PDF target filename"
3413 #: gtk/gtkprintoperation.c:575
3417 #: gtk/gtkprintoperation.c:576
3419 msgid "The status of the print operation"
3422 #: gtk/gtkprintoperation.c:596
3423 msgid "Status String"
3426 #: gtk/gtkprintoperation.c:597
3427 msgid "A human-readable description of the status"
3430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3431 msgid "The GtkPageSetup to use"
3434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3436 msgid "The current page in the document"
3439 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3441 msgid "Selected Printer"
3444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3446 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3449 #: gtk/gtkprogress.c:99
3450 msgid "Activity mode"
3453 #: gtk/gtkprogress.c:100
3455 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3456 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3457 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3459 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
3460 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
3462 #: gtk/gtkprogress.c:107
3466 #: gtk/gtkprogress.c:108
3467 msgid "Whether the progress is shown as text"
3468 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
3470 #: gtk/gtkprogress.c:115
3471 msgid "Text x alignment"
3474 #: gtk/gtkprogress.c:116
3476 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3477 "in the progress widget"
3478 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
3480 #: gtk/gtkprogress.c:124
3481 msgid "Text y alignment"
3484 #: gtk/gtkprogress.c:125
3486 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3487 "in the progress widget"
3488 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
3490 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3494 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3495 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3496 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
3498 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3499 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3500 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
3502 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3506 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3507 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3508 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
3510 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3511 msgid "Activity Step"
3514 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3515 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3516 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
3518 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3519 msgid "Activity Blocks"
3522 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3524 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3526 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3528 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3529 msgid "Discrete Blocks"
3532 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3534 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3536 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3538 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3542 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3543 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3546 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3550 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3551 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3552 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3554 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3555 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3558 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3560 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3561 "have enough room to display the entire string, if at all"
3562 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3564 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3568 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3570 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3571 "is the current action of its group."
3573 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3575 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3579 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3580 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3581 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3583 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3585 msgid "The current value"
3588 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3590 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3594 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3595 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3596 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3598 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3600 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3601 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3603 #: gtk/gtkrange.c:306
3604 msgid "Update policy"
3607 #: gtk/gtkrange.c:307
3608 msgid "How the range should be updated on the screen"
3609 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3611 #: gtk/gtkrange.c:316
3612 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3613 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3615 #: gtk/gtkrange.c:323
3619 #: gtk/gtkrange.c:324
3620 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3621 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3623 #: gtk/gtkrange.c:331
3624 msgid "Lower stepper sensitivity"
3627 #: gtk/gtkrange.c:332
3629 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3633 #: gtk/gtkrange.c:340
3634 msgid "Upper stepper sensitivity"
3637 #: gtk/gtkrange.c:341
3639 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3643 #: gtk/gtkrange.c:348
3644 msgid "Slider Width"
3647 #: gtk/gtkrange.c:349
3648 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3649 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
3651 #: gtk/gtkrange.c:356
3652 msgid "Trough Border"
3655 #: gtk/gtkrange.c:357
3656 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3657 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
3659 #: gtk/gtkrange.c:364
3660 msgid "Stepper Size"
3663 #: gtk/gtkrange.c:365
3664 msgid "Length of step buttons at ends"
3667 #: gtk/gtkrange.c:372
3668 msgid "Stepper Spacing"
3671 #: gtk/gtkrange.c:373
3672 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3673 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
3675 #: gtk/gtkrange.c:380
3676 msgid "Arrow X Displacement"
3679 #: gtk/gtkrange.c:381
3681 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3682 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
3684 #: gtk/gtkrange.c:388
3685 msgid "Arrow Y Displacement"
3688 #: gtk/gtkrange.c:389
3690 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3691 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
3693 #: gtk/gtkrange.c:397
3694 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3697 #: gtk/gtkrange.c:398
3699 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3700 "IN while they are dragged"
3703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3704 msgid "Recent Manager"
3707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3708 msgid "The RecentManager object to use"
3711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3713 msgid "Show Private"
3716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3718 msgid "Whether the private items should be displayed"
3719 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3723 msgid "Show Tooltips"
3726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3728 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3738 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3742 msgid "Show Not Found"
3745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3747 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3748 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3752 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3753 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
3755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3762 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3763 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
3765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3771 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3774 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3781 msgid "The sorting order of the items displayed"
3782 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
3784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3786 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3787 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
3789 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3791 msgid "Show Numbers"
3794 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3796 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3797 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
3799 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3800 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3803 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3805 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3808 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3809 msgid "The size of the recently used resources list"
3812 #: gtk/gtkruler.c:90
3816 #: gtk/gtkruler.c:91
3817 msgid "Lower limit of ruler"
3820 #: gtk/gtkruler.c:100
3824 #: gtk/gtkruler.c:101
3825 msgid "Upper limit of ruler"
3828 #: gtk/gtkruler.c:111
3829 msgid "Position of mark on the ruler"
3832 #: gtk/gtkruler.c:120
3836 #: gtk/gtkruler.c:121
3837 msgid "Maximum size of the ruler"
3840 #: gtk/gtkruler.c:136
3844 #: gtk/gtkruler.c:137
3845 msgid "The metric used for the ruler"
3848 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3852 #: gtk/gtkscale.c:143
3853 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3854 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
3856 #: gtk/gtkscale.c:152
3860 #: gtk/gtkscale.c:153
3861 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3862 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
3864 #: gtk/gtkscale.c:160
3865 msgid "Value Position"
3868 #: gtk/gtkscale.c:161
3869 msgid "The position in which the current value is displayed"
3872 #: gtk/gtkscale.c:168
3873 msgid "Slider Length"
3876 #: gtk/gtkscale.c:169
3877 msgid "Length of scale's slider"
3880 #: gtk/gtkscale.c:177
3881 msgid "Value spacing"
3884 #: gtk/gtkscale.c:178
3885 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3886 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
3888 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3889 msgid "Minimum Slider Length"
3892 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3893 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3894 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
3896 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3897 msgid "Fixed slider size"
3900 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3901 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3902 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
3904 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3906 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3907 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
3909 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3911 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3912 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
3914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
3915 msgid "Horizontal Adjustment"
3918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
3919 msgid "Vertical Adjustment"
3922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
3923 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3927 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3931 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3934 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3935 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3939 msgid "Window Placement"
3942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3945 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
3946 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
3947 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
3949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3951 msgid "Window Placement Set"
3954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3957 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
3958 "contents with respect to the scrollbars."
3959 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
3961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3966 msgid "Style of bevel around the contents"
3969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3970 msgid "Scrollbar spacing"
3973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3974 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3975 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
3977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
3979 msgid "Scrolled Window Placement"
3982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
3985 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
3986 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
3987 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
3989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
3993 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
3994 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3995 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
3997 #: gtk/gtksettings.c:190
3998 msgid "Double Click Time"
4001 #: gtk/gtksettings.c:191
4003 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4004 "click (in milliseconds)"
4005 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4007 #: gtk/gtksettings.c:198
4008 msgid "Double Click Distance"
4011 #: gtk/gtksettings.c:199
4013 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4014 "double click (in pixels)"
4016 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4018 #: gtk/gtksettings.c:206
4019 msgid "Cursor Blink"
4022 #: gtk/gtksettings.c:207
4023 msgid "Whether the cursor should blink"
4026 #: gtk/gtksettings.c:214
4027 msgid "Cursor Blink Time"
4030 #: gtk/gtksettings.c:215
4031 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4032 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4034 #: gtk/gtksettings.c:222
4035 msgid "Split Cursor"
4038 #: gtk/gtksettings.c:223
4040 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4042 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4044 #: gtk/gtksettings.c:230
4048 #: gtk/gtksettings.c:231
4049 msgid "Name of theme RC file to load"
4050 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4052 #: gtk/gtksettings.c:239
4053 msgid "Icon Theme Name"
4056 #: gtk/gtksettings.c:240
4057 msgid "Name of icon theme to use"
4060 #: gtk/gtksettings.c:248
4061 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4064 #: gtk/gtksettings.c:249
4065 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4066 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4068 #: gtk/gtksettings.c:257
4069 msgid "Key Theme Name"
4072 #: gtk/gtksettings.c:258
4073 msgid "Name of key theme RC file to load"
4074 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4076 #: gtk/gtksettings.c:266
4077 msgid "Menu bar accelerator"
4080 #: gtk/gtksettings.c:267
4081 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4082 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4084 #: gtk/gtksettings.c:275
4085 msgid "Drag threshold"
4088 #: gtk/gtksettings.c:276
4089 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4090 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4092 #: gtk/gtksettings.c:284
4096 #: gtk/gtksettings.c:285
4097 msgid "Name of default font to use"
4100 #: gtk/gtksettings.c:293
4104 #: gtk/gtksettings.c:294
4105 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4106 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4108 #: gtk/gtksettings.c:302
4112 #: gtk/gtksettings.c:303
4113 msgid "List of currently active GTK modules"
4114 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4116 #: gtk/gtksettings.c:312
4117 msgid "Xft Antialias"
4120 #: gtk/gtksettings.c:313
4121 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4122 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4124 #: gtk/gtksettings.c:322
4126 msgstr "Xft Hinting"
4128 #: gtk/gtksettings.c:323
4129 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4130 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4132 #: gtk/gtksettings.c:332
4133 msgid "Xft Hint Style"
4134 msgstr "Xft Hint 樣式"
4136 #: gtk/gtksettings.c:333
4138 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4139 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4141 #: gtk/gtksettings.c:342
4145 #: gtk/gtksettings.c:343
4146 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4147 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4149 #: gtk/gtksettings.c:352
4153 #: gtk/gtksettings.c:353
4154 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4155 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4157 #: gtk/gtksettings.c:362
4158 msgid "Cursor theme name"
4161 #: gtk/gtksettings.c:363
4163 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4166 #: gtk/gtksettings.c:371
4167 msgid "Cursor theme size"
4170 #: gtk/gtksettings.c:372
4172 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4175 #: gtk/gtksettings.c:382
4176 msgid "Alternative button order"
4179 #: gtk/gtksettings.c:383
4180 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4181 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4183 #: gtk/gtksettings.c:391
4184 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4187 #: gtk/gtksettings.c:392
4189 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4193 #: gtk/gtksettings.c:400
4194 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4197 #: gtk/gtksettings.c:401
4199 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4200 "control characters"
4203 #: gtk/gtksettings.c:409
4204 msgid "Start timeout"
4207 #: gtk/gtksettings.c:410
4208 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4211 #: gtk/gtksettings.c:419
4212 msgid "Repeat timeout"
4215 #: gtk/gtksettings.c:420
4216 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4219 #: gtk/gtksettings.c:429
4221 msgid "Expand timeout"
4224 #: gtk/gtksettings.c:430
4225 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4228 #: gtk/gtksettings.c:459
4230 msgid "Color scheme"
4233 #: gtk/gtksettings.c:460
4235 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4238 #: gtk/gtksettings.c:469
4240 msgid "Enable Animations"
4243 #: gtk/gtksettings.c:470
4244 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4247 #: gtk/gtksettings.c:488
4248 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4251 #: gtk/gtksettings.c:489
4252 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4255 #: gtk/gtksettings.c:507
4260 #: gtk/gtksettings.c:508
4261 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4264 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4268 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4270 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4272 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
4274 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4275 msgid "Ignore hidden"
4278 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4280 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4281 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
4283 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4284 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4285 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
4287 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4291 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4292 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4293 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
4295 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4296 msgid "The number of decimal places to display"
4299 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4300 msgid "Snap to Ticks"
4303 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4305 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4306 "nearest step increment"
4307 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
4309 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4313 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4314 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4317 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4321 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4322 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4323 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
4325 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4326 msgid "Update Policy"
4329 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4331 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4332 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
4334 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4335 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4336 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
4338 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4339 msgid "Style of bevel around the spin button"
4340 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
4342 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4343 msgid "Has Resize Grip"
4346 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4347 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4348 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
4350 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4351 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4352 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
4354 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4356 msgid "The size of the icon"
4359 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4363 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4365 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4368 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4370 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4373 #: gtk/gtktable.c:129
4377 #: gtk/gtktable.c:130
4378 msgid "The number of rows in the table"
4381 #: gtk/gtktable.c:138
4385 #: gtk/gtktable.c:139
4386 msgid "The number of columns in the table"
4389 #: gtk/gtktable.c:147
4393 #: gtk/gtktable.c:148
4394 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4397 #: gtk/gtktable.c:156
4398 msgid "Column spacing"
4401 #: gtk/gtktable.c:157
4402 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4405 #: gtk/gtktable.c:165
4409 #: gtk/gtktable.c:166
4410 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4411 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
4413 #: gtk/gtktable.c:173
4414 msgid "Left attachment"
4417 #: gtk/gtktable.c:180
4418 msgid "Right attachment"
4421 #: gtk/gtktable.c:181
4422 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4423 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
4425 #: gtk/gtktable.c:187
4426 msgid "Top attachment"
4429 #: gtk/gtktable.c:188
4430 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4431 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
4433 #: gtk/gtktable.c:194
4434 msgid "Bottom attachment"
4437 #: gtk/gtktable.c:201
4438 msgid "Horizontal options"
4441 #: gtk/gtktable.c:202
4442 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4443 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
4445 #: gtk/gtktable.c:208
4446 msgid "Vertical options"
4449 #: gtk/gtktable.c:209
4450 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4451 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
4453 #: gtk/gtktable.c:215
4454 msgid "Horizontal padding"
4457 #: gtk/gtktable.c:216
4459 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4461 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
4463 #: gtk/gtktable.c:222
4464 msgid "Vertical padding"
4467 #: gtk/gtktable.c:223
4469 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4471 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
4473 #: gtk/gtktext.c:542
4474 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4475 msgstr "文字元件的水平調整位置"
4477 #: gtk/gtktext.c:550
4478 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4479 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
4481 #: gtk/gtktext.c:557
4485 #: gtk/gtktext.c:558
4486 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4487 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
4489 #: gtk/gtktext.c:565
4493 #: gtk/gtktext.c:566
4494 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4495 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
4497 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4501 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4502 msgid "Text Tag Table"
4505 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4506 msgid "Current text of the buffer"
4509 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4511 msgid "Has selection"
4514 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4516 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4517 msgstr "目前選定的 GdkFont"
4519 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4521 msgid "Cursor position"
4524 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4526 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4529 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4531 msgid "Copy target list"
4534 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4536 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4539 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4540 msgid "Paste target list"
4543 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4545 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4549 #: gtk/gtktexttag.c:171
4553 #: gtk/gtktexttag.c:172
4554 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4555 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
4557 #: gtk/gtktexttag.c:190
4558 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4559 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
4561 #: gtk/gtktexttag.c:197
4562 msgid "Background full height"
4565 #: gtk/gtktexttag.c:198
4567 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4568 "of the tagged characters"
4569 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
4571 #: gtk/gtktexttag.c:206
4572 msgid "Background stipple mask"
4575 #: gtk/gtktexttag.c:207
4576 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4577 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
4579 #: gtk/gtktexttag.c:224
4580 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4581 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
4583 #: gtk/gtktexttag.c:232
4584 msgid "Foreground stipple mask"
4587 #: gtk/gtktexttag.c:233
4588 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4589 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
4591 #: gtk/gtktexttag.c:240
4592 msgid "Text direction"
4595 #: gtk/gtktexttag.c:241
4596 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4597 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4599 #: gtk/gtktexttag.c:266
4600 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4601 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
4603 #: gtk/gtktexttag.c:290
4604 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4605 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4607 #: gtk/gtktexttag.c:299
4608 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4609 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4611 #: gtk/gtktexttag.c:308
4613 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4614 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4616 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
4619 #: gtk/gtktexttag.c:319
4620 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4621 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4623 #: gtk/gtktexttag.c:328
4624 msgid "Font size in Pango units"
4625 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
4627 #: gtk/gtktexttag.c:338
4629 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4630 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4631 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4633 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
4634 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
4636 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4637 msgid "Left, right, or center justification"
4638 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
4640 #: gtk/gtktexttag.c:377
4642 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4643 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4645 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
4646 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
4648 #: gtk/gtktexttag.c:384
4652 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4653 msgid "Width of the left margin in pixels"
4654 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
4656 #: gtk/gtktexttag.c:394
4657 msgid "Right margin"
4660 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4661 msgid "Width of the right margin in pixels"
4662 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
4664 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4668 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4669 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4670 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
4672 #: gtk/gtktexttag.c:417
4674 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4676 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
4678 #: gtk/gtktexttag.c:426
4679 msgid "Pixels above lines"
4682 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4683 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4684 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
4686 #: gtk/gtktexttag.c:436
4687 msgid "Pixels below lines"
4690 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4691 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4692 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
4694 #: gtk/gtktexttag.c:446
4695 msgid "Pixels inside wrap"
4698 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4699 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4700 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
4702 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4704 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4705 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
4707 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4711 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4712 msgid "Custom tabs for this text"
4715 #: gtk/gtktexttag.c:502
4719 #: gtk/gtktexttag.c:503
4720 msgid "Whether this text is hidden."
4723 #: gtk/gtktexttag.c:517
4724 msgid "Paragraph background color name"
4727 #: gtk/gtktexttag.c:518
4728 msgid "Paragraph background color as a string"
4729 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
4731 #: gtk/gtktexttag.c:533
4732 msgid "Paragraph background color"
4735 #: gtk/gtktexttag.c:534
4736 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4737 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
4739 #: gtk/gtktexttag.c:547
4740 msgid "Background full height set"
4743 #: gtk/gtktexttag.c:548
4744 msgid "Whether this tag affects background height"
4745 msgstr "此標記可否影響背景高度"
4747 #: gtk/gtktexttag.c:551
4748 msgid "Background stipple set"
4751 #: gtk/gtktexttag.c:552
4752 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4753 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
4755 #: gtk/gtktexttag.c:559
4756 msgid "Foreground stipple set"
4759 #: gtk/gtktexttag.c:560
4760 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4761 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
4763 #: gtk/gtktexttag.c:595
4764 msgid "Justification set"
4767 #: gtk/gtktexttag.c:596
4768 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4769 msgstr "此標記可否影響段落調整"
4771 #: gtk/gtktexttag.c:603
4772 msgid "Left margin set"
4775 #: gtk/gtktexttag.c:604
4776 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4779 #: gtk/gtktexttag.c:607
4783 #: gtk/gtktexttag.c:608
4784 msgid "Whether this tag affects indentation"
4787 #: gtk/gtktexttag.c:615
4788 msgid "Pixels above lines set"
4791 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4792 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4793 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
4795 #: gtk/gtktexttag.c:619
4796 msgid "Pixels below lines set"
4799 #: gtk/gtktexttag.c:623
4800 msgid "Pixels inside wrap set"
4803 #: gtk/gtktexttag.c:624
4804 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4805 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
4807 #: gtk/gtktexttag.c:631
4808 msgid "Right margin set"
4811 #: gtk/gtktexttag.c:632
4812 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4813 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
4815 #: gtk/gtktexttag.c:639
4816 msgid "Wrap mode set"
4819 #: gtk/gtktexttag.c:640
4820 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4821 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
4823 #: gtk/gtktexttag.c:643
4827 #: gtk/gtktexttag.c:644
4828 msgid "Whether this tag affects tabs"
4831 #: gtk/gtktexttag.c:647
4832 msgid "Invisible set"
4835 #: gtk/gtktexttag.c:648
4836 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4837 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:651
4840 msgid "Paragraph background set"
4843 #: gtk/gtktexttag.c:652
4844 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4845 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
4847 #: gtk/gtktextview.c:518
4848 msgid "Pixels Above Lines"
4851 #: gtk/gtktextview.c:528
4852 msgid "Pixels Below Lines"
4855 #: gtk/gtktextview.c:538
4856 msgid "Pixels Inside Wrap"
4859 #: gtk/gtktextview.c:556
4863 #: gtk/gtktextview.c:574
4867 #: gtk/gtktextview.c:584
4868 msgid "Right Margin"
4871 #: gtk/gtktextview.c:612
4872 msgid "Cursor Visible"
4875 #: gtk/gtktextview.c:613
4876 msgid "If the insertion cursor is shown"
4879 #: gtk/gtktextview.c:620
4883 #: gtk/gtktextview.c:621
4884 msgid "The buffer which is displayed"
4887 #: gtk/gtktextview.c:628
4888 msgid "Overwrite mode"
4891 #: gtk/gtktextview.c:629
4892 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4893 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
4895 #: gtk/gtktextview.c:636
4899 #: gtk/gtktextview.c:637
4900 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4901 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
4903 #: gtk/gtktextview.c:646
4904 msgid "Error underline color"
4907 #: gtk/gtktextview.c:647
4908 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4911 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
4912 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4913 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
4915 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
4916 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4917 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
4919 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
4921 msgid "If the toggle action should be active in or not"
4922 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
4924 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
4925 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4926 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
4928 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
4929 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4930 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
4932 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
4933 msgid "Draw Indicator"
4936 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
4937 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4938 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
4940 #: gtk/gtktoolbar.c:485
4941 msgid "The orientation of the toolbar"
4944 #: gtk/gtktoolbar.c:493
4945 msgid "Toolbar Style"
4948 #: gtk/gtktoolbar.c:494
4949 msgid "How to draw the toolbar"
4952 #: gtk/gtktoolbar.c:501
4956 #: gtk/gtktoolbar.c:502
4957 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4958 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
4960 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4964 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4965 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4966 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
4968 #: gtk/gtktoolbar.c:540
4970 msgid "Size of icons in this toolbar"
4973 #: gtk/gtktoolbar.c:555
4975 msgid "Icon size set"
4978 #: gtk/gtktoolbar.c:556
4980 msgid "Whether the icon-size property has been set"
4983 #: gtk/gtktoolbar.c:565
4984 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4985 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
4987 #: gtk/gtktoolbar.c:573
4988 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4989 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
4991 #: gtk/gtktoolbar.c:580
4995 #: gtk/gtktoolbar.c:581
4996 msgid "Size of spacers"
4999 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5000 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5001 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
5003 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5005 msgid "Maximum child expand"
5008 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5009 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5012 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5016 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5017 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5018 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
5020 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5021 msgid "Button relief"
5024 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5025 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5026 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
5028 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5029 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5032 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5033 msgid "Toolbar style"
5036 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5038 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5039 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5041 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5042 msgid "Toolbar icon size"
5045 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5046 msgid "Size of icons in default toolbars"
5049 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5050 msgid "Text to show in the item."
5053 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5055 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5056 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5058 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
5061 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5062 msgid "Widget to use as the item label"
5063 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
5065 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5069 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5070 msgid "The stock icon displayed on the item"
5071 msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
5073 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5077 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5078 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5079 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
5081 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5085 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5086 msgid "Icon widget to display in the item"
5087 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
5089 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5091 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5092 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5094 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
5097 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5099 msgid "The orientation of the tray"
5102 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5103 msgid "TreeModelSort Model"
5104 msgstr "TreeModelSort 模型"
5106 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5107 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5108 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
5110 #: gtk/gtktreeview.c:543
5111 msgid "TreeView Model"
5112 msgstr "TreeView 模型"
5114 #: gtk/gtktreeview.c:544
5115 msgid "The model for the tree view"
5118 #: gtk/gtktreeview.c:552
5119 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5122 #: gtk/gtktreeview.c:560
5123 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5126 #: gtk/gtktreeview.c:567
5127 msgid "Headers Visible"
5130 #: gtk/gtktreeview.c:568
5131 msgid "Show the column header buttons"
5134 #: gtk/gtktreeview.c:575
5135 msgid "Headers Clickable"
5138 #: gtk/gtktreeview.c:576
5139 msgid "Column headers respond to click events"
5140 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
5142 #: gtk/gtktreeview.c:583
5143 msgid "Expander Column"
5146 #: gtk/gtktreeview.c:584
5147 msgid "Set the column for the expander column"
5148 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
5150 #: gtk/gtktreeview.c:599
5154 #: gtk/gtktreeview.c:600
5155 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5156 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
5158 #: gtk/gtktreeview.c:607
5159 msgid "Enable Search"
5162 #: gtk/gtktreeview.c:608
5163 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5164 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
5166 #: gtk/gtktreeview.c:615
5167 msgid "Search Column"
5170 #: gtk/gtktreeview.c:616
5171 msgid "Model column to search through when searching through code"
5172 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
5174 #: gtk/gtktreeview.c:636
5175 msgid "Fixed Height Mode"
5178 #: gtk/gtktreeview.c:637
5179 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5180 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
5182 #: gtk/gtktreeview.c:657
5183 msgid "Hover Selection"
5186 #: gtk/gtktreeview.c:658
5187 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5188 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
5190 #: gtk/gtktreeview.c:677
5191 msgid "Hover Expand"
5194 #: gtk/gtktreeview.c:678
5196 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5197 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
5199 #: gtk/gtktreeview.c:685
5201 msgid "Show Expanders"
5204 #: gtk/gtktreeview.c:686
5206 msgid "View has expanders"
5209 #: gtk/gtktreeview.c:693
5210 msgid "Level Indentation"
5213 #: gtk/gtktreeview.c:694
5214 msgid "Extra indentation for each level"
5217 #: gtk/gtktreeview.c:716
5218 msgid "Vertical Separator Width"
5221 #: gtk/gtktreeview.c:717
5222 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5223 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
5225 #: gtk/gtktreeview.c:725
5226 msgid "Horizontal Separator Width"
5229 #: gtk/gtktreeview.c:726
5230 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5231 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
5233 #: gtk/gtktreeview.c:734
5237 #: gtk/gtktreeview.c:735
5238 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5239 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
5241 #: gtk/gtktreeview.c:741
5242 msgid "Indent Expanders"
5245 #: gtk/gtktreeview.c:742
5246 msgid "Make the expanders indented"
5249 #: gtk/gtktreeview.c:748
5250 msgid "Even Row Color"
5253 #: gtk/gtktreeview.c:749
5254 msgid "Color to use for even rows"
5255 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
5257 #: gtk/gtktreeview.c:755
5258 msgid "Odd Row Color"
5261 #: gtk/gtktreeview.c:756
5262 msgid "Color to use for odd rows"
5263 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
5265 #: gtk/gtktreeview.c:762
5266 msgid "Row Ending details"
5269 #: gtk/gtktreeview.c:763
5270 msgid "Enable extended row background theming"
5273 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5274 msgid "Whether to display the column"
5277 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5281 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5282 msgid "Column is user-resizable"
5285 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5286 msgid "Current width of the column"
5289 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5290 msgid "Space which is inserted between cells"
5293 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5297 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5298 msgid "Resize mode of the column"
5301 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5305 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5306 msgid "Current fixed width of the column"
5309 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5310 msgid "Minimum Width"
5313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5314 msgid "Minimum allowed width of the column"
5317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5318 msgid "Maximum Width"
5321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5322 msgid "Maximum allowed width of the column"
5325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5326 msgid "Title to appear in column header"
5327 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
5329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5330 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5331 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
5333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5338 msgid "Whether the header can be clicked"
5341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5346 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5347 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
5349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5350 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5351 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
5353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5354 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5355 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
5357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5358 msgid "Sort indicator"
5361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5362 msgid "Whether to show a sort indicator"
5365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5370 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5371 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
5373 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5374 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5375 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
5377 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5378 msgid "Merged UI definition"
5381 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5382 msgid "An XML string describing the merged UI"
5383 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
5385 #: gtk/gtkviewport.c:107
5387 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5389 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5391 #: gtk/gtkviewport.c:115
5393 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5395 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5397 #: gtk/gtkviewport.c:123
5398 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5399 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
5401 #: gtk/gtkwidget.c:377
5405 #: gtk/gtkwidget.c:378
5406 msgid "The name of the widget"
5409 #: gtk/gtkwidget.c:384
5410 msgid "Parent widget"
5413 #: gtk/gtkwidget.c:385
5414 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5415 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
5417 #: gtk/gtkwidget.c:392
5418 msgid "Width request"
5421 #: gtk/gtkwidget.c:393
5423 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5425 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
5427 #: gtk/gtkwidget.c:401
5428 msgid "Height request"
5431 #: gtk/gtkwidget.c:402
5433 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5435 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
5437 #: gtk/gtkwidget.c:411
5438 msgid "Whether the widget is visible"
5441 #: gtk/gtkwidget.c:418
5442 msgid "Whether the widget responds to input"
5445 #: gtk/gtkwidget.c:424
5446 msgid "Application paintable"
5449 #: gtk/gtkwidget.c:425
5450 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5453 #: gtk/gtkwidget.c:431
5457 #: gtk/gtkwidget.c:432
5458 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5461 #: gtk/gtkwidget.c:438
5465 #: gtk/gtkwidget.c:439
5466 msgid "Whether the widget has the input focus"
5469 #: gtk/gtkwidget.c:445
5473 #: gtk/gtkwidget.c:446
5474 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5475 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
5477 #: gtk/gtkwidget.c:452
5481 #: gtk/gtkwidget.c:453
5482 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5483 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
5485 #: gtk/gtkwidget.c:459
5489 #: gtk/gtkwidget.c:460
5490 msgid "Whether the widget is the default widget"
5491 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
5493 #: gtk/gtkwidget.c:466
5494 msgid "Receives default"
5497 #: gtk/gtkwidget.c:467
5498 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5499 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
5501 #: gtk/gtkwidget.c:473
5502 msgid "Composite child"
5505 #: gtk/gtkwidget.c:474
5506 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5507 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
5509 #: gtk/gtkwidget.c:480
5513 #: gtk/gtkwidget.c:481
5515 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5517 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
5519 #: gtk/gtkwidget.c:487
5523 #: gtk/gtkwidget.c:488
5524 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5525 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
5527 #: gtk/gtkwidget.c:495
5528 msgid "Extension events"
5531 #: gtk/gtkwidget.c:496
5532 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5533 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
5535 #: gtk/gtkwidget.c:503
5539 #: gtk/gtkwidget.c:504
5540 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5541 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
5543 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5544 msgid "Interior Focus"
5547 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5548 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5549 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
5551 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5552 msgid "Focus linewidth"
5555 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5556 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5557 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5559 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5560 msgid "Focus line dash pattern"
5563 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5564 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5565 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5567 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5568 msgid "Focus padding"
5571 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5572 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5573 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
5575 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5576 msgid "Cursor color"
5579 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5580 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5583 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5584 msgid "Secondary cursor color"
5587 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5589 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5590 "right-to-left and left-to-right text"
5591 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
5593 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5594 msgid "Cursor line aspect ratio"
5597 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5598 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5599 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
5601 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5605 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5606 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5607 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
5609 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5611 msgid "Unvisited Link Color"
5614 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5616 msgid "Color of unvisited links"
5619 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5621 msgid "Visited Link Color"
5624 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5626 msgid "Color of visited links"
5629 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5631 msgid "Wide Separators"
5634 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5636 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5640 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5642 msgid "Separator Width"
5645 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5646 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5649 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5651 msgid "Separator Height"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5655 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5658 #: gtk/gtkwidget.c:1527
5660 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5663 #: gtk/gtkwidget.c:1528
5665 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5668 #: gtk/gtkwidget.c:1533
5670 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5673 #: gtk/gtkwidget.c:1534
5675 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5678 #: gtk/gtkwindow.c:411
5682 #: gtk/gtkwindow.c:412
5683 msgid "The type of the window"
5686 #: gtk/gtkwindow.c:420
5687 msgid "Window Title"
5690 #: gtk/gtkwindow.c:421
5691 msgid "The title of the window"
5694 #: gtk/gtkwindow.c:428
5698 #: gtk/gtkwindow.c:429
5699 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5700 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
5702 #: gtk/gtkwindow.c:436
5703 msgid "Allow Shrink"
5706 #: gtk/gtkwindow.c:438
5709 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5711 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
5713 #: gtk/gtkwindow.c:445
5717 #: gtk/gtkwindow.c:446
5718 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5719 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
5721 #: gtk/gtkwindow.c:454
5722 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5723 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
5725 #: gtk/gtkwindow.c:461
5729 #: gtk/gtkwindow.c:462
5731 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5734 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
5737 #: gtk/gtkwindow.c:469
5738 msgid "Window Position"
5741 #: gtk/gtkwindow.c:470
5742 msgid "The initial position of the window"
5745 #: gtk/gtkwindow.c:478
5746 msgid "Default Width"
5749 #: gtk/gtkwindow.c:479
5750 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5751 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
5753 #: gtk/gtkwindow.c:488
5754 msgid "Default Height"
5757 #: gtk/gtkwindow.c:489
5759 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5760 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
5762 #: gtk/gtkwindow.c:498
5763 msgid "Destroy with Parent"
5766 #: gtk/gtkwindow.c:499
5767 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5768 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
5770 #: gtk/gtkwindow.c:506
5774 #: gtk/gtkwindow.c:507
5775 msgid "Icon for this window"
5778 #: gtk/gtkwindow.c:523
5779 msgid "Name of the themed icon for this window"
5780 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
5782 #: gtk/gtkwindow.c:538
5786 #: gtk/gtkwindow.c:539
5787 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5788 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
5790 #: gtk/gtkwindow.c:546
5791 msgid "Focus in Toplevel"
5794 #: gtk/gtkwindow.c:547
5795 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5796 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
5798 #: gtk/gtkwindow.c:554
5802 #: gtk/gtkwindow.c:555
5804 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5805 "and how to treat it."
5806 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
5808 #: gtk/gtkwindow.c:563
5809 msgid "Skip taskbar"
5812 #: gtk/gtkwindow.c:564
5813 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5814 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
5816 #: gtk/gtkwindow.c:571
5820 #: gtk/gtkwindow.c:572
5821 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5822 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
5824 #: gtk/gtkwindow.c:579
5828 #: gtk/gtkwindow.c:580
5829 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5830 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
5832 #: gtk/gtkwindow.c:594
5833 msgid "Accept focus"
5836 #: gtk/gtkwindow.c:595
5837 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5838 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
5840 #: gtk/gtkwindow.c:609
5841 msgid "Focus on map"
5844 #: gtk/gtkwindow.c:610
5845 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5846 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
5848 #: gtk/gtkwindow.c:624
5852 #: gtk/gtkwindow.c:625
5853 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5854 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
5856 #: gtk/gtkwindow.c:639
5861 #: gtk/gtkwindow.c:640
5863 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5864 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
5866 #: gtk/gtkwindow.c:656
5870 #: gtk/gtkwindow.c:657
5871 msgid "The window gravity of the window"
5874 #: gtk/gtkwindow.c:674
5875 msgid "Transient for Window"
5878 #: gtk/gtkwindow.c:675
5880 msgid "The transient parent of the dialog"
5883 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5884 msgid "IM Preedit style"
5885 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
5887 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5888 msgid "How to draw the input method preedit string"
5889 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
5891 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5892 msgid "IM Status style"
5895 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5896 msgid "How to draw the input method statusbar"
5897 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
5899 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5900 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"