1 # Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
128 msgid "Program version"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "The version of the program"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
136 msgid "Copyright string"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
140 msgid "Copyright information for the program"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
144 msgid "Comments string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "Comments about the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
156 msgid "The URL for the link to the website of the program"
157 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
160 msgid "Website label"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
165 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
166 "defaults to the URL"
167 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
174 msgid "List of authors of the program"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
182 msgid "List of people documenting the program"
183 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
190 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
194 msgid "Translator credits"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
199 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
200 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
208 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
209 "gtk_window_get_default_icon_list()"
211 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
212 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
215 msgid "Logo Icon Name"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
219 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
220 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
227 msgid "Whether to wrap the license text."
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
231 msgid "Accelerator Closure"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
235 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
239 msgid "Accelerator Widget"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
243 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
246 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
250 #: gtk/gtkaction.c:192
251 msgid "A unique name for the action."
254 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
255 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
259 #: gtk/gtkaction.c:200
260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
261 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
263 #: gtk/gtkaction.c:207
267 #: gtk/gtkaction.c:208
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
271 #: gtk/gtkaction.c:214
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "A tooltip for this action."
279 #: gtk/gtkaction.c:221
283 #: gtk/gtkaction.c:222
284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
285 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
287 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
288 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
292 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
293 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
294 msgid "The name of the icon from the icon theme"
297 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
298 msgid "Visible when horizontal"
301 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
303 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
305 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
307 #: gtk/gtkaction.c:262
308 msgid "Visible when overflown"
309 msgstr "overflow 時為可見"
311 #: gtk/gtkaction.c:263
313 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
315 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
317 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
318 msgid "Visible when vertical"
321 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
327 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
331 #: gtk/gtkaction.c:279
333 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
334 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
336 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
337 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
339 #: gtk/gtkaction.c:287
340 msgid "Hide if empty"
343 #: gtk/gtkaction.c:288
344 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
345 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
347 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
348 #: gtk/gtkwidget.c:458
352 #: gtk/gtkaction.c:295
353 msgid "Whether the action is enabled."
356 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
361 #: gtk/gtkaction.c:302
362 msgid "Whether the action is visible."
365 #: gtk/gtkaction.c:308
369 #: gtk/gtkaction.c:309
371 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
376 msgid "A name for the action group."
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
380 msgid "Whether the action group is enabled."
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
384 msgid "Whether the action group is visible."
387 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
388 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
392 #: gtk/gtkadjustment.c:87
393 msgid "The value of the adjustment"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:103
397 msgid "Minimum Value"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:104
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:123
405 msgid "Maximum Value"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:124
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:140
413 msgid "Step Increment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:141
417 msgid "The step increment of the adjustment"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:157
421 msgid "Page Increment"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:158
425 msgid "The page increment of the adjustment"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:177
432 #: gtk/gtkadjustment.c:178
433 msgid "The page size of the adjustment"
436 #: gtk/gtkalignment.c:92
437 msgid "Horizontal alignment"
440 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
442 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
446 #: gtk/gtkalignment.c:102
447 msgid "Vertical alignment"
450 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
452 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 msgstr "子元件在提供的空間裏的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
456 #: gtk/gtkalignment.c:111
457 msgid "Horizontal scale"
460 #: gtk/gtkalignment.c:112
462 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
463 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
465 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
468 #: gtk/gtkalignment.c:120
469 msgid "Vertical scale"
472 #: gtk/gtkalignment.c:121
474 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
475 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
480 #: gtk/gtkalignment.c:138
484 #: gtk/gtkalignment.c:139
485 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
486 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
488 #: gtk/gtkalignment.c:155
489 msgid "Bottom Padding"
492 #: gtk/gtkalignment.c:156
493 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
494 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
496 #: gtk/gtkalignment.c:172
500 #: gtk/gtkalignment.c:173
501 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
502 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
504 #: gtk/gtkalignment.c:189
505 msgid "Right Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:190
509 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
510 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
513 msgid "Arrow direction"
517 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
529 msgid "Horizontal Alignment"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
533 msgid "X alignment of the child"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
537 msgid "Vertical Alignment"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
541 msgid "Y alignment of the child"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
549 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
550 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
557 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
558 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
561 msgid "Minimum child width"
565 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
566 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
569 msgid "Minimum child height"
573 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
574 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
577 msgid "Child internal width padding"
581 msgid "Amount to increase child's size on either side"
582 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
585 msgid "Child internal height padding"
589 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
590 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
598 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
599 "edge, start and end"
601 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
610 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
612 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
614 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
620 msgid "The amount of space between children"
623 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
624 #: gtk/gtktoolbar.c:572
629 msgid "Whether the children should all be the same size"
630 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
632 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
638 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
639 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
647 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
650 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
658 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
659 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
665 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
667 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
668 "start or end of the parent"
670 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
672 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
673 #: gtk/gtkruler.c:110
677 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
678 msgid "The index of the child in the parent"
679 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
681 #: gtk/gtkbutton.c:200
683 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
685 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
687 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
688 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
689 msgid "Use underline"
692 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
694 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
695 "for the mnemonic accelerator key"
696 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
698 #: gtk/gtkbutton.c:215
702 #: gtk/gtkbutton.c:216
704 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
705 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
707 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
708 msgid "Focus on click"
711 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
712 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
713 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
715 #: gtk/gtkbutton.c:231
716 msgid "Border relief"
719 #: gtk/gtkbutton.c:232
720 msgid "The border relief style"
723 #: gtk/gtkbutton.c:249
724 msgid "Horizontal alignment for child"
727 #: gtk/gtkbutton.c:268
728 msgid "Vertical alignment for child"
731 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
735 #: gtk/gtkbutton.c:286
736 msgid "Child widget to appear next to the button text"
737 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
739 #: gtk/gtkbutton.c:300
741 msgid "Image position"
744 #: gtk/gtkbutton.c:301
746 msgid "The position of the image relative to the text"
747 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
749 #: gtk/gtkbutton.c:410
750 msgid "Default Spacing"
753 #: gtk/gtkbutton.c:411
754 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
755 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
757 #: gtk/gtkbutton.c:417
758 msgid "Default Outside Spacing"
761 #: gtk/gtkbutton.c:418
763 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
765 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
767 #: gtk/gtkbutton.c:423
768 msgid "Child X Displacement"
771 #: gtk/gtkbutton.c:424
773 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
774 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
776 #: gtk/gtkbutton.c:431
777 msgid "Child Y Displacement"
780 #: gtk/gtkbutton.c:432
782 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
783 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
785 #: gtk/gtkbutton.c:448
786 msgid "Displace focus"
789 #: gtk/gtkbutton.c:449
791 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
793 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
795 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
800 #: gtk/gtkbutton.c:463
801 msgid "Border between button edges and child."
804 #: gtk/gtkbutton.c:476
806 msgid "Image spacing"
809 #: gtk/gtkbutton.c:477
811 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
812 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
814 #: gtk/gtkbutton.c:485
815 msgid "Show button images"
818 #: gtk/gtkbutton.c:486
819 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
820 msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:419
826 #: gtk/gtkcalendar.c:420
827 msgid "The selected year"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:426
834 #: gtk/gtkcalendar.c:427
835 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
836 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:433
842 #: gtk/gtkcalendar.c:434
844 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
845 "currently selected day)"
846 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
848 #: gtk/gtkcalendar.c:448
852 #: gtk/gtkcalendar.c:449
853 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
854 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
856 #: gtk/gtkcalendar.c:463
857 msgid "Show Day Names"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:464
861 msgid "If TRUE, day names are displayed"
862 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:477
865 msgid "No Month Change"
868 #: gtk/gtkcalendar.c:478
869 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
870 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
872 #: gtk/gtkcalendar.c:492
873 msgid "Show Week Numbers"
876 #: gtk/gtkcalendar.c:493
877 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
878 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
885 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
886 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
893 msgid "Display the cell"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
897 msgid "Display the cell sensitive"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
937 msgid "The fixed width"
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
945 msgid "The fixed height"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
953 msgid "Row has children"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
961 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
962 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
965 msgid "Cell background color name"
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
969 msgid "Cell background color as a string"
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
973 msgid "Cell background color"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
977 msgid "Cell background color as a GdkColor"
978 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
981 msgid "Cell background set"
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
985 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
986 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
988 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
990 msgid "Accelerator key"
993 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
995 msgid "The keyval of the accelerator"
998 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1000 msgid "Accelerator modifiers"
1003 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1004 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1007 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1009 msgid "Accelerator keycode"
1012 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1013 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1016 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1018 msgid "Accelerator Mode"
1021 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1023 msgid "The type of accelerators"
1026 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1030 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1031 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1032 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1034 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1038 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1039 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1040 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1042 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1046 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1047 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1048 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1051 msgid "Pixbuf Object"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1055 msgid "The pixbuf to render"
1056 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1059 msgid "Pixbuf Expander Open"
1060 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1063 msgid "Pixbuf for open expander"
1064 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1067 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1068 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1071 msgid "Pixbuf for closed expander"
1072 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1079 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1080 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1083 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1088 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1089 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1096 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1097 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1100 msgid "Follow State"
1103 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1104 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1105 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
1107 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1108 msgid "Value of the progress bar"
1111 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1112 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1113 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1117 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1118 msgid "Text on the progress bar"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1122 msgid "Text to render"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1130 msgid "Marked up text to render"
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1138 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1139 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1142 msgid "Single Paragraph Mode"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1146 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1147 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1150 msgid "Background color name"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1154 msgid "Background color as a string"
1155 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1158 msgid "Background color"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1162 msgid "Background color as a GdkColor"
1163 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1166 msgid "Foreground color name"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1170 msgid "Foreground color as a string"
1171 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1174 msgid "Foreground color"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1178 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1179 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1182 #: gtk/gtktextview.c:548
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1187 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1191 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1196 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1197 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1200 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1201 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1208 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1209 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1212 #: gtk/gtktexttag.c:289
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1217 #: gtk/gtktexttag.c:298
1218 msgid "Font variant"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1222 #: gtk/gtktexttag.c:307
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1227 #: gtk/gtktexttag.c:318
1228 msgid "Font stretch"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1232 #: gtk/gtktexttag.c:327
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1241 msgid "Font size in points"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1249 msgid "Font scaling factor"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1258 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1259 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1262 msgid "Strikethrough"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1266 msgid "Whether to strike through the text"
1267 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1274 msgid "Style of underline for this text"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1283 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1284 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1285 "probably don't need it"
1287 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1288 "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1297 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1298 "have enough room to display the entire string"
1299 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1302 #: gtk/gtklabel.c:444
1303 msgid "Width In Characters"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1307 msgid "The desired width of the label, in characters"
1308 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1316 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1317 "have enough room to display the entire string"
1318 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1325 msgid "The width at which the text is wrapped"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1334 msgid "How to align the lines"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1338 msgid "Background set"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1342 msgid "Whether this tag affects the background color"
1343 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1346 msgid "Foreground set"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1350 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1351 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1354 msgid "Editability set"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1358 msgid "Whether this tag affects text editability"
1359 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1362 msgid "Font family set"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1366 msgid "Whether this tag affects the font family"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1370 msgid "Font style set"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1374 msgid "Whether this tag affects the font style"
1375 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1378 msgid "Font variant set"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1382 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1383 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1386 msgid "Font weight set"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1390 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1391 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1394 msgid "Font stretch set"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1398 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1399 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1402 msgid "Font size set"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1406 msgid "Whether this tag affects the font size"
1407 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1410 msgid "Font scale set"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1414 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1422 msgid "Whether this tag affects the rise"
1423 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1426 msgid "Strikethrough set"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1430 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1431 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1434 msgid "Underline set"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1438 msgid "Whether this tag affects underlining"
1439 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1442 msgid "Language set"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1446 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1447 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1450 msgid "Ellipsize set"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1454 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1455 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1458 msgid "Toggle state"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1462 msgid "The toggle state of the button"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1466 msgid "Inconsistent state"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1470 msgid "The inconsistent state of the button"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1477 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1478 msgid "The toggle button can be activated"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1485 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1486 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1487 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1491 msgid "Indicator size"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1495 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1496 msgid "Size of check or radio indicator"
1497 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1499 #: gtk/gtkcellview.c:166
1501 msgid "CellView model"
1502 msgstr "TreeView 模型"
1504 #: gtk/gtkcellview.c:167
1506 msgid "The model for cell view"
1509 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1510 msgid "Indicator Size"
1513 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1514 msgid "Indicator Spacing"
1517 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1518 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1519 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1521 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1522 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1526 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1527 msgid "Whether the menu item is checked"
1530 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1531 msgid "Inconsistent"
1534 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1535 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1536 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1539 msgid "Draw as radio menu item"
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1543 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1544 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1546 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1550 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1551 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1552 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1554 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1555 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1559 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1560 msgid "The title of the color selection dialog"
1563 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1564 msgid "Current Color"
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1568 msgid "The selected color"
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1572 msgid "Current Alpha"
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1576 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1577 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1580 msgid "Has Opacity Control"
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1584 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1585 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1592 msgid "Whether a palette should be used"
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1596 msgid "The current color"
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1600 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1601 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1604 msgid "Custom palette"
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1608 msgid "Palette to use in the color selector"
1609 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1611 #: gtk/gtkcombo.c:143
1612 msgid "Enable arrow keys"
1615 #: gtk/gtkcombo.c:144
1616 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1617 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1619 #: gtk/gtkcombo.c:150
1620 msgid "Always enable arrows"
1623 #: gtk/gtkcombo.c:151
1624 msgid "Obsolete property, ignored"
1625 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1627 #: gtk/gtkcombo.c:157
1628 msgid "Case sensitive"
1631 #: gtk/gtkcombo.c:158
1632 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1633 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1635 #: gtk/gtkcombo.c:165
1639 #: gtk/gtkcombo.c:166
1640 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1641 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1643 #: gtk/gtkcombo.c:173
1644 msgid "Value in list"
1647 #: gtk/gtkcombo.c:174
1648 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1649 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1652 msgid "ComboBox model"
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1656 msgid "The model for the combo box"
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1661 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1662 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1664 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1665 msgid "Row span column"
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1669 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1670 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1673 msgid "Column span column"
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1677 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1678 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1685 msgid "The item which is currently active"
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1689 msgid "Add tearoffs to menus"
1690 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1693 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1694 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1701 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1702 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1705 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1706 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1709 msgid "Tearoff Title"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1715 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1717 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1719 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1726 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1730 msgid "Appears as list"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1734 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1735 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1737 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1741 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1742 msgid "Specify how resize events are handled"
1743 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1745 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1746 msgid "Border width"
1749 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1750 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1751 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1753 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1757 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1758 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1759 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1761 #: gtk/gtkcurve.c:124
1765 #: gtk/gtkcurve.c:125
1766 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1767 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1769 #: gtk/gtkcurve.c:132
1773 #: gtk/gtkcurve.c:133
1774 msgid "Minimum possible value for X"
1777 #: gtk/gtkcurve.c:141
1781 #: gtk/gtkcurve.c:142
1782 msgid "Maximum possible X value"
1785 #: gtk/gtkcurve.c:150
1789 #: gtk/gtkcurve.c:151
1790 msgid "Minimum possible value for Y"
1793 #: gtk/gtkcurve.c:159
1797 #: gtk/gtkcurve.c:160
1798 msgid "Maximum possible value for Y"
1801 #: gtk/gtkdialog.c:118
1802 msgid "Has separator"
1805 #: gtk/gtkdialog.c:119
1806 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1807 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
1809 #: gtk/gtkdialog.c:144
1810 msgid "Content area border"
1813 #: gtk/gtkdialog.c:145
1814 msgid "Width of border around the main dialog area"
1815 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1817 #: gtk/gtkdialog.c:152
1818 msgid "Button spacing"
1821 #: gtk/gtkdialog.c:153
1822 msgid "Spacing between buttons"
1825 #: gtk/gtkdialog.c:161
1826 msgid "Action area border"
1829 #: gtk/gtkdialog.c:162
1830 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1831 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
1833 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1834 msgid "Cursor Position"
1837 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1838 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1839 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1841 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1842 msgid "Selection Bound"
1845 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1847 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1848 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
1850 #: gtk/gtkentry.c:482
1851 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1854 #: gtk/gtkentry.c:489
1855 msgid "Maximum length"
1858 #: gtk/gtkentry.c:490
1859 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1860 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1862 #: gtk/gtkentry.c:498
1866 #: gtk/gtkentry.c:499
1868 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1870 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1872 #: gtk/gtkentry.c:507
1873 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1874 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
1876 #: gtk/gtkentry.c:515
1878 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1881 #: gtk/gtkentry.c:522
1882 msgid "Invisible character"
1885 #: gtk/gtkentry.c:523
1886 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1887 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裏)"
1889 #: gtk/gtkentry.c:530
1890 msgid "Activates default"
1893 #: gtk/gtkentry.c:531
1895 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1896 "dialog) when Enter is pressed"
1897 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
1899 #: gtk/gtkentry.c:537
1900 msgid "Width in chars"
1903 #: gtk/gtkentry.c:538
1904 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1905 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
1907 #: gtk/gtkentry.c:547
1908 msgid "Scroll offset"
1911 #: gtk/gtkentry.c:548
1912 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1913 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
1915 #: gtk/gtkentry.c:558
1916 msgid "The contents of the entry"
1919 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1923 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1925 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1927 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1929 #: gtk/gtkentry.c:590
1931 msgid "Truncate multiline"
1934 #: gtk/gtkentry.c:591
1936 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1937 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
1939 #: gtk/gtkentry.c:858
1940 msgid "Border between text and frame."
1943 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
1944 msgid "Select on focus"
1947 #: gtk/gtkentry.c:864
1948 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1949 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
1951 #: gtk/gtkentry.c:878
1952 msgid "Password Hint Timeout"
1955 #: gtk/gtkentry.c:879
1956 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1959 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1960 msgid "Completion Model"
1963 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1964 msgid "The model to find matches in"
1965 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
1967 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1968 msgid "Minimum Key Length"
1971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1972 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1973 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
1975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
1979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1980 msgid "The column of the model containing the strings."
1983 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1984 msgid "Inline completion"
1987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1988 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1989 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
1991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
1992 msgid "Popup completion"
1995 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1996 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1997 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
1999 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2000 msgid "Popup set width"
2003 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2004 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2005 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2008 msgid "Popup single match"
2011 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2012 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2013 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2015 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2016 msgid "Visible Window"
2019 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2021 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2023 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2025 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2029 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2031 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2032 "child widget as opposed to below it."
2033 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2035 #: gtk/gtkexpander.c:177
2039 #: gtk/gtkexpander.c:178
2040 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2041 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2043 #: gtk/gtkexpander.c:186
2044 msgid "Text of the expander's label"
2047 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2051 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2052 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2053 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2055 #: gtk/gtkexpander.c:210
2056 msgid "Space to put between the label and the child"
2057 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2059 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2060 msgid "Label widget"
2063 #: gtk/gtkexpander.c:220
2064 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2065 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2067 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2068 msgid "Expander Size"
2071 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2072 msgid "Size of the expander arrow"
2075 #: gtk/gtkexpander.c:236
2076 msgid "Spacing around expander arrow"
2077 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2084 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2085 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2088 msgid "File System Backend"
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2092 msgid "Name of file system backend to use"
2093 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2095 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2099 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2100 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2101 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2103 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2107 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2108 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2109 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2111 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2112 msgid "Preview widget"
2115 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2116 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2117 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2120 msgid "Preview Widget Active"
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2125 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2126 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2128 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2129 msgid "Use Preview Label"
2132 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2133 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2134 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內置圖示文字。"
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2137 msgid "Extra widget"
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2141 msgid "Application supplied widget for extra options."
2142 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2145 msgid "Select Multiple"
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2149 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2150 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2157 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2158 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2161 msgid "Do overwrite confirmation"
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2167 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2168 "dialog if necessary."
2170 "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
2173 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2177 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2178 msgid "The file chooser dialog to use."
2179 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2181 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2182 msgid "The title of the file chooser dialog."
2183 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2185 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2186 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2187 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2189 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2190 msgid "Default file chooser backend"
2193 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2194 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2195 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2198 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2203 msgid "The currently selected filename"
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2207 msgid "Show file operations"
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2211 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2212 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2214 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2218 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2219 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2222 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2226 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2227 msgid "X position of child widget"
2230 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2234 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2235 msgid "Y position of child widget"
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2239 msgid "The title of the font selection dialog"
2242 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2246 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2247 msgid "The name of the selected font"
2250 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2254 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2255 msgid "Use font in label"
2258 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2259 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2260 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2262 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2263 msgid "Use size in label"
2266 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2267 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2268 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2270 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2274 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2275 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2276 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2278 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2282 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2283 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2284 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2286 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2287 msgid "The X string that represents this font"
2288 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2290 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2291 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2292 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2294 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2295 msgid "Preview text"
2298 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2299 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2300 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2302 #: gtk/gtkframe.c:96
2303 msgid "Text of the frame's label"
2306 #: gtk/gtkframe.c:103
2307 msgid "Label xalign"
2310 #: gtk/gtkframe.c:104
2311 msgid "The horizontal alignment of the label"
2314 #: gtk/gtkframe.c:112
2315 msgid "Label yalign"
2318 #: gtk/gtkframe.c:113
2319 msgid "The vertical alignment of the label"
2322 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2323 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2324 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2326 #: gtk/gtkframe.c:128
2327 msgid "Frame shadow"
2330 #: gtk/gtkframe.c:129
2331 msgid "Appearance of the frame border"
2334 #: gtk/gtkframe.c:138
2335 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2336 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2338 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2339 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2343 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2344 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2345 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2347 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2348 msgid "Handle position"
2351 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2352 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2353 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2355 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2359 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2361 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2363 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2365 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2366 msgid "Snap edge set"
2369 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2371 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2373 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2375 #: gtk/gtkiconview.c:517
2376 msgid "Selection mode"
2379 #: gtk/gtkiconview.c:518
2380 msgid "The selection mode"
2383 #: gtk/gtkiconview.c:536
2384 msgid "Pixbuf column"
2387 #: gtk/gtkiconview.c:537
2388 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2389 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2391 #: gtk/gtkiconview.c:555
2392 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2393 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2395 #: gtk/gtkiconview.c:574
2396 msgid "Markup column"
2399 #: gtk/gtkiconview.c:575
2400 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2401 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2403 #: gtk/gtkiconview.c:582
2404 msgid "Icon View Model"
2405 msgstr "Icon View 模型"
2407 #: gtk/gtkiconview.c:583
2408 msgid "The model for the icon view"
2411 #: gtk/gtkiconview.c:599
2412 msgid "Number of columns"
2415 #: gtk/gtkiconview.c:600
2416 msgid "Number of columns to display"
2419 #: gtk/gtkiconview.c:617
2420 msgid "Width for each item"
2423 #: gtk/gtkiconview.c:618
2424 msgid "The width used for each item"
2427 #: gtk/gtkiconview.c:634
2428 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2429 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2431 #: gtk/gtkiconview.c:649
2435 #: gtk/gtkiconview.c:650
2436 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2437 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2439 #: gtk/gtkiconview.c:665
2440 msgid "Column Spacing"
2443 #: gtk/gtkiconview.c:666
2445 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2446 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2448 #: gtk/gtkiconview.c:681
2452 #: gtk/gtkiconview.c:682
2453 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2454 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2457 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2461 #: gtk/gtkiconview.c:699
2463 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2464 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2466 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2470 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2471 msgid "View is reorderable"
2474 #: gtk/gtkiconview.c:723
2475 msgid "Selection Box Color"
2478 #: gtk/gtkiconview.c:724
2479 msgid "Color of the selection box"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:730
2483 msgid "Selection Box Alpha"
2486 #: gtk/gtkiconview.c:731
2487 msgid "Opacity of the selection box"
2490 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2494 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2495 msgid "A GdkPixbuf to display"
2496 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2498 #: gtk/gtkimage.c:138
2502 #: gtk/gtkimage.c:139
2503 msgid "A GdkPixmap to display"
2504 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2506 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2510 #: gtk/gtkimage.c:147
2511 msgid "A GdkImage to display"
2512 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2514 #: gtk/gtkimage.c:154
2518 #: gtk/gtkimage.c:155
2519 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2520 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2522 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2523 msgid "Filename to load and display"
2526 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2527 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2530 #: gtk/gtkimage.c:179
2534 #: gtk/gtkimage.c:180
2535 msgid "Icon set to display"
2538 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2542 #: gtk/gtkimage.c:188
2543 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2544 msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2546 #: gtk/gtkimage.c:204
2550 #: gtk/gtkimage.c:205
2551 msgid "Pixel size to use for named icon"
2554 #: gtk/gtkimage.c:213
2558 #: gtk/gtkimage.c:214
2559 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2560 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2562 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2563 msgid "Storage type"
2566 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2567 msgid "The representation being used for image data"
2568 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2570 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2571 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2572 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2574 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2575 msgid "Show menu images"
2578 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2579 msgid "Whether images should be shown in menus"
2580 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2582 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2583 msgid "The screen where this window will be displayed"
2584 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2586 #: gtk/gtklabel.c:295
2587 msgid "The text of the label"
2590 #: gtk/gtklabel.c:302
2591 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2592 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
2594 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2595 msgid "Justification"
2598 #: gtk/gtklabel.c:324
2600 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2601 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2602 "GtkMisc::xalign for that"
2604 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2605 "見 GtkMisc::xalign "
2607 #: gtk/gtklabel.c:332
2611 #: gtk/gtklabel.c:333
2613 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2615 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2617 #: gtk/gtklabel.c:340
2621 #: gtk/gtklabel.c:341
2622 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2623 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2625 #: gtk/gtklabel.c:356
2627 msgid "Line wrap mode"
2630 #: gtk/gtklabel.c:357
2631 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2634 #: gtk/gtklabel.c:364
2638 #: gtk/gtklabel.c:365
2639 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2640 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2642 #: gtk/gtklabel.c:371
2643 msgid "Mnemonic key"
2646 #: gtk/gtklabel.c:372
2647 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2648 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2650 #: gtk/gtklabel.c:380
2651 msgid "Mnemonic widget"
2654 #: gtk/gtklabel.c:381
2655 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2656 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2658 #: gtk/gtklabel.c:425
2661 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2662 "enough room to display the entire string"
2663 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
2665 #: gtk/gtklabel.c:465
2666 msgid "Single Line Mode"
2669 #: gtk/gtklabel.c:466
2670 msgid "Whether the label is in single line mode"
2671 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2673 #: gtk/gtklabel.c:483
2677 #: gtk/gtklabel.c:484
2678 msgid "Angle at which the label is rotated"
2681 #: gtk/gtklabel.c:504
2682 msgid "Maximum Width In Characters"
2685 #: gtk/gtklabel.c:505
2686 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2687 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2689 #: gtk/gtklabel.c:621
2691 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2692 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2694 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2695 msgid "Horizontal adjustment"
2698 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2699 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2700 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2702 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2703 msgid "Vertical adjustment"
2706 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2707 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2708 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2710 #: gtk/gtklayout.c:619
2711 msgid "The width of the layout"
2714 #: gtk/gtklayout.c:628
2715 msgid "The height of the layout"
2718 #: gtk/gtkmenu.c:485
2720 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2722 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2724 #: gtk/gtkmenu.c:499
2725 msgid "Tearoff State"
2728 #: gtk/gtkmenu.c:500
2729 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2730 msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
2732 #: gtk/gtkmenu.c:506
2733 msgid "Vertical Padding"
2736 #: gtk/gtkmenu.c:507
2737 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2740 #: gtk/gtkmenu.c:515
2742 msgid "Horizontal Padding"
2745 #: gtk/gtkmenu.c:516
2747 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2750 #: gtk/gtkmenu.c:524
2751 msgid "Vertical Offset"
2754 #: gtk/gtkmenu.c:525
2756 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2758 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2760 #: gtk/gtkmenu.c:533
2761 msgid "Horizontal Offset"
2764 #: gtk/gtkmenu.c:534
2766 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2768 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2770 #: gtk/gtkmenu.c:542
2772 msgid "Double Arrows"
2775 #: gtk/gtkmenu.c:543
2776 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2779 #: gtk/gtkmenu.c:551
2783 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2784 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2785 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
2787 #: gtk/gtkmenu.c:559
2788 msgid "Right Attach"
2791 #: gtk/gtkmenu.c:560
2792 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2793 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
2795 #: gtk/gtkmenu.c:567
2799 #: gtk/gtkmenu.c:568
2800 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2801 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
2803 #: gtk/gtkmenu.c:575
2804 msgid "Bottom Attach"
2807 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2808 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2809 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
2811 #: gtk/gtkmenu.c:663
2812 msgid "Can change accelerators"
2815 #: gtk/gtkmenu.c:664
2817 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2818 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
2820 #: gtk/gtkmenu.c:669
2821 msgid "Delay before submenus appear"
2822 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:670
2826 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2827 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
2829 #: gtk/gtkmenu.c:677
2830 msgid "Delay before hiding a submenu"
2831 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
2833 #: gtk/gtkmenu.c:678
2835 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2837 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
2839 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2840 msgid "Pack direction"
2843 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2844 msgid "The pack direction of the menubar"
2847 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2848 msgid "Child Pack direction"
2851 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2852 msgid "The child pack direction of the menubar"
2853 msgstr "選單列子元的件排列方向"
2855 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2856 msgid "Style of bevel around the menubar"
2859 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2860 msgid "Internal padding"
2863 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2864 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2865 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2867 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2868 msgid "Delay before drop down menus appear"
2869 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
2871 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2872 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2873 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
2875 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2879 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2880 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2881 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值"
2883 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2887 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2888 msgid "The dropdown menu"
2891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2892 msgid "Image/label border"
2895 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2896 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2897 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
2899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2900 msgid "Use separator"
2903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2905 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2906 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
2908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2909 msgid "Message Type"
2912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2913 msgid "The type of message"
2916 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2917 msgid "Message Buttons"
2920 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2921 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2924 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2926 msgid "The primary text of the message dialog"
2929 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2936 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2937 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2939 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2941 msgid "Secondary Text"
2944 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2946 msgid "The secondary text of the message dialog"
2949 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2950 msgid "Use Markup in secondary"
2953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2954 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2957 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2967 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2968 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
2976 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2977 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
2979 #: gtk/gtkmisc.c:103
2983 #: gtk/gtkmisc.c:104
2985 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2986 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
2988 #: gtk/gtknotebook.c:524
2992 #: gtk/gtknotebook.c:525
2993 msgid "The index of the current page"
2996 #: gtk/gtknotebook.c:533
2997 msgid "Tab Position"
3000 #: gtk/gtknotebook.c:534
3001 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3002 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3004 #: gtk/gtknotebook.c:541
3008 #: gtk/gtknotebook.c:542
3009 msgid "Width of the border around the tab labels"
3010 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3012 #: gtk/gtknotebook.c:550
3013 msgid "Horizontal Tab Border"
3016 #: gtk/gtknotebook.c:551
3017 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3018 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3020 #: gtk/gtknotebook.c:559
3021 msgid "Vertical Tab Border"
3024 #: gtk/gtknotebook.c:560
3025 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3026 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3028 #: gtk/gtknotebook.c:568
3032 #: gtk/gtknotebook.c:569
3033 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3036 #: gtk/gtknotebook.c:575
3040 #: gtk/gtknotebook.c:576
3041 msgid "Whether the border should be shown or not"
3044 #: gtk/gtknotebook.c:582
3048 #: gtk/gtknotebook.c:583
3049 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3050 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3052 #: gtk/gtknotebook.c:589
3053 msgid "Enable Popup"
3056 #: gtk/gtknotebook.c:590
3058 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3059 "you can use to go to a page"
3060 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3062 #: gtk/gtknotebook.c:597
3063 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3066 #: gtk/gtknotebook.c:603
3071 #: gtk/gtknotebook.c:604
3072 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3075 #: gtk/gtknotebook.c:613
3079 #: gtk/gtknotebook.c:614
3080 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3081 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3083 #: gtk/gtknotebook.c:620
3087 #: gtk/gtknotebook.c:621
3088 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3091 #: gtk/gtknotebook.c:634
3095 #: gtk/gtknotebook.c:635
3096 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3099 #: gtk/gtknotebook.c:641
3103 #: gtk/gtknotebook.c:642
3104 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3105 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:648
3108 msgid "Tab pack type"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:655
3113 msgid "Tab reorderable"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:656
3118 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:662
3123 msgid "Tab detachable"
3126 #: gtk/gtknotebook.c:663
3128 msgid "Whether the tab is detachable"
3131 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3132 msgid "Secondary backward stepper"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:679
3137 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3138 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3141 msgid "Secondary forward stepper"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:695
3146 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3147 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3149 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3150 msgid "Backward stepper"
3153 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3154 msgid "Display the standard backward arrow button"
3157 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3158 msgid "Forward stepper"
3161 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3162 msgid "Display the standard forward arrow button"
3165 #: gtk/gtknotebook.c:739
3170 #: gtk/gtknotebook.c:740
3172 msgid "Size of tab overlap area"
3175 #: gtk/gtknotebook.c:755
3176 msgid "Tab curvature"
3179 #: gtk/gtknotebook.c:756
3181 msgid "Size of tab curvature"
3184 #: gtk/gtkobject.c:367
3189 #: gtk/gtkobject.c:368
3190 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3193 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3194 msgid "The menu of options"
3197 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3198 msgid "Size of dropdown indicator"
3201 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3202 msgid "Spacing around indicator"
3205 #: gtk/gtkpaned.c:217
3207 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3208 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3210 #: gtk/gtkpaned.c:225
3211 msgid "Position Set"
3214 #: gtk/gtkpaned.c:226
3215 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3216 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3218 #: gtk/gtkpaned.c:232
3222 #: gtk/gtkpaned.c:233
3223 msgid "Width of handle"
3226 #: gtk/gtkpaned.c:249
3227 msgid "Minimal Position"
3230 #: gtk/gtkpaned.c:250
3231 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3232 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3234 #: gtk/gtkpaned.c:267
3235 msgid "Maximal Position"
3238 #: gtk/gtkpaned.c:268
3239 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3240 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3242 #: gtk/gtkpaned.c:285
3246 #: gtk/gtkpaned.c:286
3247 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3248 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3250 #: gtk/gtkpaned.c:301
3254 #: gtk/gtkpaned.c:302
3255 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3256 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3258 #: gtk/gtkpreview.c:106
3260 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3261 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3263 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3265 msgid "Default print backend"
3268 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3270 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3271 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
3273 #: gtk/gtkprinter.c:120
3275 msgid "Name of the printer"
3278 #: gtk/gtkprinter.c:126
3282 #: gtk/gtkprinter.c:127
3284 msgid "Backend for the printer"
3285 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
3287 #: gtk/gtkprinter.c:133
3292 #: gtk/gtkprinter.c:134
3293 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3296 #: gtk/gtkprinter.c:140
3301 #: gtk/gtkprinter.c:141
3302 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3305 #: gtk/gtkprinter.c:147
3307 msgid "Accepts PostScript"
3310 #: gtk/gtkprinter.c:148
3311 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3314 #: gtk/gtkprinter.c:154
3315 msgid "State Message"
3318 #: gtk/gtkprinter.c:155
3319 msgid "String giving the current state of the printer"
3322 #: gtk/gtkprinter.c:161
3327 #: gtk/gtkprinter.c:162
3329 msgid "The location of the printer"
3332 #: gtk/gtkprinter.c:169
3334 msgid "The icon name to use for the printer"
3337 #: gtk/gtkprinter.c:175
3341 #: gtk/gtkprinter.c:176
3343 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3346 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3348 msgid "Source option"
3351 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3352 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3355 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3357 msgid "Title of the print job"
3360 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3365 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3366 msgid "Printer to print the job to"
3369 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3373 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3374 msgid "Printer settings"
3377 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3382 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3383 msgid "Track Print Status"
3386 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3388 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3389 "print data has been sent to the printer or print server."
3392 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3394 msgid "Default Page Setup"
3397 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3398 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3401 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3402 msgid "Print Settings"
3405 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3406 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3409 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3414 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3415 msgid "A string used for identifying the print job."
3418 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3420 msgid "Number of Pages"
3423 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3425 msgid "The number of pages in the document."
3428 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3430 msgid "Current Page"
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3435 msgid "The current page in the document"
3438 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3440 msgid "Use full page"
3443 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3445 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3446 "and not the corner of the imageable area"
3449 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3451 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3452 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3461 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3464 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3470 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3479 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3484 msgid "Export filename"
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3493 msgid "The status of the print operation"
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3497 msgid "Status String"
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3501 msgid "A human-readable description of the status"
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3506 msgid "Custom tab label"
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3510 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3514 msgid "The GtkPageSetup to use"
3517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3519 msgid "Selected Printer"
3522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3524 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3527 #: gtk/gtkprogress.c:100
3528 msgid "Activity mode"
3531 #: gtk/gtkprogress.c:101
3534 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3535 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3536 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3538 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
3539 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
3541 #: gtk/gtkprogress.c:108
3545 #: gtk/gtkprogress.c:109
3546 msgid "Whether the progress is shown as text"
3547 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
3549 #: gtk/gtkprogress.c:116
3550 msgid "Text x alignment"
3553 #: gtk/gtkprogress.c:117
3555 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3556 "in the progress widget"
3557 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
3559 #: gtk/gtkprogress.c:125
3560 msgid "Text y alignment"
3563 #: gtk/gtkprogress.c:126
3565 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3566 "in the progress widget"
3567 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
3569 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3573 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3574 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3575 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
3577 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3578 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3579 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
3581 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3585 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3586 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3587 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
3589 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3590 msgid "Activity Step"
3593 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3594 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3595 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
3597 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3598 msgid "Activity Blocks"
3601 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3603 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3605 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3607 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3608 msgid "Discrete Blocks"
3611 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3613 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3615 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3617 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3622 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3629 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3630 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3631 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3634 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3637 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3639 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3640 "have enough room to display the entire string, if at all"
3641 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3643 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3647 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3649 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3650 "is the current action of its group."
3652 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3654 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3658 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3659 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3660 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3662 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3664 msgid "The current value"
3667 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3669 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3673 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3674 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3675 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3677 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3679 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3680 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3682 #: gtk/gtkrange.c:315
3683 msgid "Update policy"
3686 #: gtk/gtkrange.c:316
3687 msgid "How the range should be updated on the screen"
3688 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3690 #: gtk/gtkrange.c:325
3691 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3692 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3694 #: gtk/gtkrange.c:332
3698 #: gtk/gtkrange.c:333
3699 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3700 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3702 #: gtk/gtkrange.c:340
3703 msgid "Lower stepper sensitivity"
3706 #: gtk/gtkrange.c:341
3708 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3712 #: gtk/gtkrange.c:349
3713 msgid "Upper stepper sensitivity"
3716 #: gtk/gtkrange.c:350
3718 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3722 #: gtk/gtkrange.c:357
3723 msgid "Slider Width"
3726 #: gtk/gtkrange.c:358
3727 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3728 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
3730 #: gtk/gtkrange.c:365
3731 msgid "Trough Border"
3734 #: gtk/gtkrange.c:366
3735 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3736 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
3738 #: gtk/gtkrange.c:373
3739 msgid "Stepper Size"
3742 #: gtk/gtkrange.c:374
3743 msgid "Length of step buttons at ends"
3746 #: gtk/gtkrange.c:389
3747 msgid "Stepper Spacing"
3750 #: gtk/gtkrange.c:390
3751 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3752 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
3754 #: gtk/gtkrange.c:397
3755 msgid "Arrow X Displacement"
3758 #: gtk/gtkrange.c:398
3760 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3761 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
3763 #: gtk/gtkrange.c:405
3764 msgid "Arrow Y Displacement"
3767 #: gtk/gtkrange.c:406
3769 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3770 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
3772 #: gtk/gtkrange.c:414
3773 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3776 #: gtk/gtkrange.c:415
3778 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3779 "IN while they are dragged"
3782 #: gtk/gtkrange.c:426
3783 msgid "Trough Side Details"
3786 #: gtk/gtkrange.c:427
3788 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3789 "with different details"
3792 #: gtk/gtkrange.c:443
3793 msgid "Trough Under Steppers"
3796 #: gtk/gtkrange.c:444
3798 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3803 msgid "Recent Manager"
3806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3807 msgid "The RecentManager object to use"
3810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3812 msgid "Show Private"
3815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3817 msgid "Whether the private items should be displayed"
3818 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3822 msgid "Show Tooltips"
3825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3827 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3837 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3841 msgid "Show Not Found"
3844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3846 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3847 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3849 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3851 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3852 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
3854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3861 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3862 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
3864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3870 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3873 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3880 msgid "The sorting order of the items displayed"
3881 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
3883 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3885 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3886 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
3888 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
3890 msgid "Show Numbers"
3893 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3895 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3896 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
3898 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3899 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3902 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3904 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3907 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3908 msgid "The size of the recently used resources list"
3911 #: gtk/gtkruler.c:90
3915 #: gtk/gtkruler.c:91
3916 msgid "Lower limit of ruler"
3919 #: gtk/gtkruler.c:100
3923 #: gtk/gtkruler.c:101
3924 msgid "Upper limit of ruler"
3927 #: gtk/gtkruler.c:111
3928 msgid "Position of mark on the ruler"
3931 #: gtk/gtkruler.c:120
3935 #: gtk/gtkruler.c:121
3936 msgid "Maximum size of the ruler"
3939 #: gtk/gtkruler.c:136
3943 #: gtk/gtkruler.c:137
3944 msgid "The metric used for the ruler"
3947 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
3951 #: gtk/gtkscale.c:143
3952 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3953 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
3955 #: gtk/gtkscale.c:152
3959 #: gtk/gtkscale.c:153
3960 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3961 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
3963 #: gtk/gtkscale.c:160
3964 msgid "Value Position"
3967 #: gtk/gtkscale.c:161
3968 msgid "The position in which the current value is displayed"
3971 #: gtk/gtkscale.c:168
3972 msgid "Slider Length"
3975 #: gtk/gtkscale.c:169
3976 msgid "Length of scale's slider"
3979 #: gtk/gtkscale.c:177
3980 msgid "Value spacing"
3983 #: gtk/gtkscale.c:178
3984 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3985 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
3987 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3988 msgid "Minimum Slider Length"
3991 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3992 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3993 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
3995 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3996 msgid "Fixed slider size"
3999 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4000 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4001 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4003 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4005 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4006 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4008 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4011 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4012 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4015 msgid "Horizontal Adjustment"
4018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4019 msgid "Vertical Adjustment"
4022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4023 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4027 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4031 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4035 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4039 msgid "Window Placement"
4042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4045 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4046 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4047 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4051 msgid "Window Placement Set"
4054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4057 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4058 "contents with respect to the scrollbars."
4059 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4066 msgid "Style of bevel around the contents"
4069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4070 msgid "Scrollbar spacing"
4073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4074 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4075 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4079 msgid "Scrolled Window Placement"
4082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4085 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4086 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4087 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4089 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4093 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4094 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4095 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4097 #: gtk/gtksettings.c:190
4098 msgid "Double Click Time"
4101 #: gtk/gtksettings.c:191
4103 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4104 "click (in milliseconds)"
4105 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4107 #: gtk/gtksettings.c:198
4108 msgid "Double Click Distance"
4111 #: gtk/gtksettings.c:199
4113 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4114 "double click (in pixels)"
4116 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4118 #: gtk/gtksettings.c:206
4119 msgid "Cursor Blink"
4122 #: gtk/gtksettings.c:207
4123 msgid "Whether the cursor should blink"
4126 #: gtk/gtksettings.c:214
4127 msgid "Cursor Blink Time"
4130 #: gtk/gtksettings.c:215
4131 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4132 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4134 #: gtk/gtksettings.c:222
4135 msgid "Split Cursor"
4138 #: gtk/gtksettings.c:223
4140 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4142 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4144 #: gtk/gtksettings.c:230
4148 #: gtk/gtksettings.c:231
4149 msgid "Name of theme RC file to load"
4150 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4152 #: gtk/gtksettings.c:239
4153 msgid "Icon Theme Name"
4156 #: gtk/gtksettings.c:240
4157 msgid "Name of icon theme to use"
4160 #: gtk/gtksettings.c:248
4161 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4164 #: gtk/gtksettings.c:249
4165 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4166 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4168 #: gtk/gtksettings.c:257
4169 msgid "Key Theme Name"
4172 #: gtk/gtksettings.c:258
4173 msgid "Name of key theme RC file to load"
4174 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4176 #: gtk/gtksettings.c:266
4177 msgid "Menu bar accelerator"
4180 #: gtk/gtksettings.c:267
4181 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4182 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4184 #: gtk/gtksettings.c:275
4185 msgid "Drag threshold"
4188 #: gtk/gtksettings.c:276
4189 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4190 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4192 #: gtk/gtksettings.c:284
4196 #: gtk/gtksettings.c:285
4197 msgid "Name of default font to use"
4200 #: gtk/gtksettings.c:293
4204 #: gtk/gtksettings.c:294
4205 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4206 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4208 #: gtk/gtksettings.c:302
4212 #: gtk/gtksettings.c:303
4213 msgid "List of currently active GTK modules"
4214 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4216 #: gtk/gtksettings.c:312
4217 msgid "Xft Antialias"
4220 #: gtk/gtksettings.c:313
4221 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4222 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4224 #: gtk/gtksettings.c:322
4226 msgstr "Xft Hinting"
4228 #: gtk/gtksettings.c:323
4229 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4230 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4232 #: gtk/gtksettings.c:332
4233 msgid "Xft Hint Style"
4234 msgstr "Xft Hint 樣式"
4236 #: gtk/gtksettings.c:333
4238 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4239 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4241 #: gtk/gtksettings.c:342
4245 #: gtk/gtksettings.c:343
4246 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4247 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4249 #: gtk/gtksettings.c:352
4253 #: gtk/gtksettings.c:353
4254 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4255 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4257 #: gtk/gtksettings.c:362
4258 msgid "Cursor theme name"
4261 #: gtk/gtksettings.c:363
4263 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4266 #: gtk/gtksettings.c:371
4267 msgid "Cursor theme size"
4270 #: gtk/gtksettings.c:372
4272 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4275 #: gtk/gtksettings.c:382
4276 msgid "Alternative button order"
4279 #: gtk/gtksettings.c:383
4280 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4281 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4283 #: gtk/gtksettings.c:391
4284 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4287 #: gtk/gtksettings.c:392
4289 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4293 #: gtk/gtksettings.c:400
4294 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4297 #: gtk/gtksettings.c:401
4299 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4300 "control characters"
4303 #: gtk/gtksettings.c:409
4304 msgid "Start timeout"
4307 #: gtk/gtksettings.c:410
4308 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4311 #: gtk/gtksettings.c:419
4312 msgid "Repeat timeout"
4315 #: gtk/gtksettings.c:420
4316 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4319 #: gtk/gtksettings.c:429
4321 msgid "Expand timeout"
4324 #: gtk/gtksettings.c:430
4325 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4328 #: gtk/gtksettings.c:459
4330 msgid "Color scheme"
4333 #: gtk/gtksettings.c:460
4335 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4338 #: gtk/gtksettings.c:469
4340 msgid "Enable Animations"
4343 #: gtk/gtksettings.c:470
4344 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4347 #: gtk/gtksettings.c:488
4348 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4351 #: gtk/gtksettings.c:489
4352 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4355 #: gtk/gtksettings.c:507
4360 #: gtk/gtksettings.c:508
4361 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4364 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4368 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4370 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4372 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
4374 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4375 msgid "Ignore hidden"
4378 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4381 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4382 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
4384 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4385 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4386 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
4388 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4392 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4393 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4394 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
4396 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4397 msgid "The number of decimal places to display"
4400 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4401 msgid "Snap to Ticks"
4404 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4406 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4407 "nearest step increment"
4408 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
4410 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4414 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4415 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4418 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4422 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4423 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4424 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
4426 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4427 msgid "Update Policy"
4430 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4432 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4433 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
4435 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4436 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4437 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
4439 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4440 msgid "Style of bevel around the spin button"
4441 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
4443 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4444 msgid "Has Resize Grip"
4447 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4448 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4449 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
4451 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4452 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4453 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
4455 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4457 msgid "The size of the icon"
4460 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4464 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4466 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4469 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4471 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4474 #: gtk/gtktable.c:129
4478 #: gtk/gtktable.c:130
4479 msgid "The number of rows in the table"
4482 #: gtk/gtktable.c:138
4486 #: gtk/gtktable.c:139
4487 msgid "The number of columns in the table"
4490 #: gtk/gtktable.c:147
4494 #: gtk/gtktable.c:148
4495 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4498 #: gtk/gtktable.c:156
4499 msgid "Column spacing"
4502 #: gtk/gtktable.c:157
4503 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4506 #: gtk/gtktable.c:166
4508 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4509 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
4511 #: gtk/gtktable.c:173
4512 msgid "Left attachment"
4515 #: gtk/gtktable.c:180
4516 msgid "Right attachment"
4519 #: gtk/gtktable.c:181
4520 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4521 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
4523 #: gtk/gtktable.c:187
4524 msgid "Top attachment"
4527 #: gtk/gtktable.c:188
4528 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4529 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
4531 #: gtk/gtktable.c:194
4532 msgid "Bottom attachment"
4535 #: gtk/gtktable.c:201
4536 msgid "Horizontal options"
4539 #: gtk/gtktable.c:202
4540 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4541 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
4543 #: gtk/gtktable.c:208
4544 msgid "Vertical options"
4547 #: gtk/gtktable.c:209
4548 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4549 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
4551 #: gtk/gtktable.c:215
4552 msgid "Horizontal padding"
4555 #: gtk/gtktable.c:216
4557 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4559 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
4561 #: gtk/gtktable.c:222
4562 msgid "Vertical padding"
4565 #: gtk/gtktable.c:223
4567 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4569 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
4571 #: gtk/gtktext.c:542
4572 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4573 msgstr "文字元件的水平調整位置"
4575 #: gtk/gtktext.c:550
4576 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4577 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
4579 #: gtk/gtktext.c:557
4583 #: gtk/gtktext.c:558
4584 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4585 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
4587 #: gtk/gtktext.c:565
4591 #: gtk/gtktext.c:566
4592 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4593 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
4595 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4599 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4600 msgid "Text Tag Table"
4603 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4604 msgid "Current text of the buffer"
4607 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4609 msgid "Has selection"
4612 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4614 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4615 msgstr "目前選定的 GdkFont"
4617 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4619 msgid "Cursor position"
4622 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4624 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4627 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4629 msgid "Copy target list"
4632 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4634 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4637 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4638 msgid "Paste target list"
4641 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4643 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4647 #: gtk/gtktexttag.c:171
4651 #: gtk/gtktexttag.c:172
4652 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4653 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
4655 #: gtk/gtktexttag.c:190
4656 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4657 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
4659 #: gtk/gtktexttag.c:197
4660 msgid "Background full height"
4663 #: gtk/gtktexttag.c:198
4665 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4666 "of the tagged characters"
4667 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
4669 #: gtk/gtktexttag.c:206
4670 msgid "Background stipple mask"
4673 #: gtk/gtktexttag.c:207
4674 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4675 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
4677 #: gtk/gtktexttag.c:224
4678 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4679 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
4681 #: gtk/gtktexttag.c:232
4682 msgid "Foreground stipple mask"
4685 #: gtk/gtktexttag.c:233
4686 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4687 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
4689 #: gtk/gtktexttag.c:240
4690 msgid "Text direction"
4693 #: gtk/gtktexttag.c:241
4694 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4695 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4697 #: gtk/gtktexttag.c:290
4698 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4699 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4701 #: gtk/gtktexttag.c:299
4702 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4703 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4705 #: gtk/gtktexttag.c:308
4707 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4708 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4710 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
4713 #: gtk/gtktexttag.c:319
4714 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4715 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4717 #: gtk/gtktexttag.c:328
4718 msgid "Font size in Pango units"
4719 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
4721 #: gtk/gtktexttag.c:338
4723 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4724 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4725 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4727 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
4728 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
4730 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4731 msgid "Left, right, or center justification"
4732 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
4734 #: gtk/gtktexttag.c:377
4736 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4737 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4739 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
4740 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
4742 #: gtk/gtktexttag.c:384
4746 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4747 msgid "Width of the left margin in pixels"
4748 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
4750 #: gtk/gtktexttag.c:394
4751 msgid "Right margin"
4754 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4755 msgid "Width of the right margin in pixels"
4756 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
4758 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4762 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4763 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4764 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
4766 #: gtk/gtktexttag.c:417
4768 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4770 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
4772 #: gtk/gtktexttag.c:426
4773 msgid "Pixels above lines"
4776 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4777 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4778 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
4780 #: gtk/gtktexttag.c:436
4781 msgid "Pixels below lines"
4784 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4785 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4786 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
4788 #: gtk/gtktexttag.c:446
4789 msgid "Pixels inside wrap"
4792 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4793 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4794 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
4796 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4798 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4799 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4805 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4806 msgid "Custom tabs for this text"
4809 #: gtk/gtktexttag.c:502
4813 #: gtk/gtktexttag.c:503
4814 msgid "Whether this text is hidden."
4817 #: gtk/gtktexttag.c:517
4818 msgid "Paragraph background color name"
4821 #: gtk/gtktexttag.c:518
4822 msgid "Paragraph background color as a string"
4823 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
4825 #: gtk/gtktexttag.c:533
4826 msgid "Paragraph background color"
4829 #: gtk/gtktexttag.c:534
4830 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4831 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
4833 #: gtk/gtktexttag.c:547
4834 msgid "Background full height set"
4837 #: gtk/gtktexttag.c:548
4838 msgid "Whether this tag affects background height"
4839 msgstr "此標記可否影響背景高度"
4841 #: gtk/gtktexttag.c:551
4842 msgid "Background stipple set"
4845 #: gtk/gtktexttag.c:552
4846 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4847 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
4849 #: gtk/gtktexttag.c:559
4850 msgid "Foreground stipple set"
4853 #: gtk/gtktexttag.c:560
4854 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4855 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
4857 #: gtk/gtktexttag.c:595
4858 msgid "Justification set"
4861 #: gtk/gtktexttag.c:596
4862 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4863 msgstr "此標記可否影響段落調整"
4865 #: gtk/gtktexttag.c:603
4866 msgid "Left margin set"
4869 #: gtk/gtktexttag.c:604
4870 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4873 #: gtk/gtktexttag.c:607
4877 #: gtk/gtktexttag.c:608
4878 msgid "Whether this tag affects indentation"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:615
4882 msgid "Pixels above lines set"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4886 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4887 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
4889 #: gtk/gtktexttag.c:619
4890 msgid "Pixels below lines set"
4893 #: gtk/gtktexttag.c:623
4894 msgid "Pixels inside wrap set"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:624
4898 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4899 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
4901 #: gtk/gtktexttag.c:631
4902 msgid "Right margin set"
4905 #: gtk/gtktexttag.c:632
4906 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4907 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
4909 #: gtk/gtktexttag.c:639
4910 msgid "Wrap mode set"
4913 #: gtk/gtktexttag.c:640
4914 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4915 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
4917 #: gtk/gtktexttag.c:643
4921 #: gtk/gtktexttag.c:644
4922 msgid "Whether this tag affects tabs"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:647
4926 msgid "Invisible set"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:648
4930 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4931 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:651
4934 msgid "Paragraph background set"
4937 #: gtk/gtktexttag.c:652
4938 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4939 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
4941 #: gtk/gtktextview.c:518
4942 msgid "Pixels Above Lines"
4945 #: gtk/gtktextview.c:528
4946 msgid "Pixels Below Lines"
4949 #: gtk/gtktextview.c:538
4950 msgid "Pixels Inside Wrap"
4953 #: gtk/gtktextview.c:556
4957 #: gtk/gtktextview.c:574
4961 #: gtk/gtktextview.c:584
4962 msgid "Right Margin"
4965 #: gtk/gtktextview.c:612
4966 msgid "Cursor Visible"
4969 #: gtk/gtktextview.c:613
4970 msgid "If the insertion cursor is shown"
4973 #: gtk/gtktextview.c:620
4977 #: gtk/gtktextview.c:621
4978 msgid "The buffer which is displayed"
4981 #: gtk/gtktextview.c:628
4982 msgid "Overwrite mode"
4985 #: gtk/gtktextview.c:629
4986 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4987 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
4989 #: gtk/gtktextview.c:636
4993 #: gtk/gtktextview.c:637
4994 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4995 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
4997 #: gtk/gtktextview.c:646
4998 msgid "Error underline color"
5001 #: gtk/gtktextview.c:647
5002 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5005 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5006 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5007 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
5009 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5010 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5011 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
5013 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5015 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5016 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5018 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5019 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5020 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5022 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5023 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5024 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
5026 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5027 msgid "Draw Indicator"
5030 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5031 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5032 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
5034 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5035 msgid "The orientation of the toolbar"
5038 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5039 msgid "Toolbar Style"
5042 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5043 msgid "How to draw the toolbar"
5046 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5050 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5051 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5052 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
5054 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5058 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5059 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5060 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
5062 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5064 msgid "Size of icons in this toolbar"
5067 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5069 msgid "Icon size set"
5072 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5074 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5077 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5078 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5079 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
5081 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5082 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5083 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
5085 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5089 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5090 msgid "Size of spacers"
5093 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5094 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5095 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
5097 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5099 msgid "Maximum child expand"
5102 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5103 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5106 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5110 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5111 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5112 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
5114 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5115 msgid "Button relief"
5118 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5119 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5120 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
5122 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5123 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5126 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5127 msgid "Toolbar style"
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5132 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5133 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5135 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5136 msgid "Toolbar icon size"
5139 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5140 msgid "Size of icons in default toolbars"
5143 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5144 msgid "Text to show in the item."
5147 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5149 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5150 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5152 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
5155 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5156 msgid "Widget to use as the item label"
5157 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
5159 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5163 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5164 msgid "The stock icon displayed on the item"
5165 msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
5167 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5171 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5172 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5173 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
5175 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5179 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5180 msgid "Icon widget to display in the item"
5181 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
5183 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5185 msgid "Icon spacing"
5188 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5190 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5191 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5193 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5195 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5196 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5198 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
5201 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5203 msgid "The orientation of the tray"
5206 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5207 msgid "TreeModelSort Model"
5208 msgstr "TreeModelSort 模型"
5210 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5211 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5212 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
5214 #: gtk/gtktreeview.c:549
5215 msgid "TreeView Model"
5216 msgstr "TreeView 模型"
5218 #: gtk/gtktreeview.c:550
5219 msgid "The model for the tree view"
5222 #: gtk/gtktreeview.c:558
5223 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5226 #: gtk/gtktreeview.c:566
5227 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5230 #: gtk/gtktreeview.c:573
5231 msgid "Headers Visible"
5234 #: gtk/gtktreeview.c:574
5235 msgid "Show the column header buttons"
5238 #: gtk/gtktreeview.c:581
5239 msgid "Headers Clickable"
5242 #: gtk/gtktreeview.c:582
5243 msgid "Column headers respond to click events"
5244 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
5246 #: gtk/gtktreeview.c:589
5247 msgid "Expander Column"
5250 #: gtk/gtktreeview.c:590
5251 msgid "Set the column for the expander column"
5252 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
5254 #: gtk/gtktreeview.c:605
5258 #: gtk/gtktreeview.c:606
5259 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5260 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
5262 #: gtk/gtktreeview.c:613
5263 msgid "Enable Search"
5266 #: gtk/gtktreeview.c:614
5267 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5268 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
5270 #: gtk/gtktreeview.c:621
5271 msgid "Search Column"
5274 #: gtk/gtktreeview.c:622
5275 msgid "Model column to search through when searching through code"
5276 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
5278 #: gtk/gtktreeview.c:642
5279 msgid "Fixed Height Mode"
5282 #: gtk/gtktreeview.c:643
5283 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5284 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
5286 #: gtk/gtktreeview.c:663
5287 msgid "Hover Selection"
5290 #: gtk/gtktreeview.c:664
5291 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5292 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
5294 #: gtk/gtktreeview.c:683
5295 msgid "Hover Expand"
5298 #: gtk/gtktreeview.c:684
5300 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5301 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
5303 #: gtk/gtktreeview.c:691
5305 msgid "Show Expanders"
5308 #: gtk/gtktreeview.c:692
5310 msgid "View has expanders"
5313 #: gtk/gtktreeview.c:699
5314 msgid "Level Indentation"
5317 #: gtk/gtktreeview.c:700
5318 msgid "Extra indentation for each level"
5321 #: gtk/gtktreeview.c:709
5322 msgid "Rubber Banding"
5325 #: gtk/gtktreeview.c:710
5328 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5329 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
5331 #: gtk/gtktreeview.c:717
5333 msgid "Enable Grid Lines"
5336 #: gtk/gtktreeview.c:718
5338 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5341 #: gtk/gtktreeview.c:726
5343 msgid "Enable Tree Lines"
5346 #: gtk/gtktreeview.c:727
5348 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5351 #: gtk/gtktreeview.c:747
5352 msgid "Vertical Separator Width"
5355 #: gtk/gtktreeview.c:748
5356 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5357 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
5359 #: gtk/gtktreeview.c:756
5360 msgid "Horizontal Separator Width"
5363 #: gtk/gtktreeview.c:757
5364 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5365 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
5367 #: gtk/gtktreeview.c:765
5371 #: gtk/gtktreeview.c:766
5372 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5373 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
5375 #: gtk/gtktreeview.c:772
5376 msgid "Indent Expanders"
5379 #: gtk/gtktreeview.c:773
5380 msgid "Make the expanders indented"
5383 #: gtk/gtktreeview.c:779
5384 msgid "Even Row Color"
5387 #: gtk/gtktreeview.c:780
5388 msgid "Color to use for even rows"
5389 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
5391 #: gtk/gtktreeview.c:786
5392 msgid "Odd Row Color"
5395 #: gtk/gtktreeview.c:787
5396 msgid "Color to use for odd rows"
5397 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
5399 #: gtk/gtktreeview.c:793
5400 msgid "Row Ending details"
5403 #: gtk/gtktreeview.c:794
5404 msgid "Enable extended row background theming"
5407 #: gtk/gtktreeview.c:800
5409 msgid "Grid line width"
5412 #: gtk/gtktreeview.c:801
5414 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5415 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5417 #: gtk/gtktreeview.c:807
5419 msgid "Tree line width"
5422 #: gtk/gtktreeview.c:808
5424 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5425 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:814
5429 msgid "Grid line pattern"
5432 #: gtk/gtktreeview.c:815
5434 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5435 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5437 #: gtk/gtktreeview.c:821
5439 msgid "Tree line pattern"
5442 #: gtk/gtktreeview.c:822
5444 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5445 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5448 msgid "Whether to display the column"
5451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5456 msgid "Column is user-resizable"
5459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5460 msgid "Current width of the column"
5463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5464 msgid "Space which is inserted between cells"
5467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5472 msgid "Resize mode of the column"
5475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5480 msgid "Current fixed width of the column"
5483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5484 msgid "Minimum Width"
5487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5488 msgid "Minimum allowed width of the column"
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5492 msgid "Maximum Width"
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5496 msgid "Maximum allowed width of the column"
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5500 msgid "Title to appear in column header"
5501 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
5503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5504 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5505 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
5507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5512 msgid "Whether the header can be clicked"
5515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5520 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5521 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
5523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5524 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5525 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
5527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5528 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5529 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
5531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5532 msgid "Sort indicator"
5535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5536 msgid "Whether to show a sort indicator"
5539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5544 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5545 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
5547 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5548 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5549 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
5551 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5552 msgid "Merged UI definition"
5555 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5556 msgid "An XML string describing the merged UI"
5557 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
5559 #: gtk/gtkviewport.c:107
5561 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5563 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5565 #: gtk/gtkviewport.c:115
5567 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5569 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5571 #: gtk/gtkviewport.c:123
5572 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5573 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
5575 #: gtk/gtkwidget.c:418
5579 #: gtk/gtkwidget.c:419
5580 msgid "The name of the widget"
5583 #: gtk/gtkwidget.c:425
5584 msgid "Parent widget"
5587 #: gtk/gtkwidget.c:426
5588 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5589 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
5591 #: gtk/gtkwidget.c:433
5592 msgid "Width request"
5595 #: gtk/gtkwidget.c:434
5597 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5599 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
5601 #: gtk/gtkwidget.c:442
5602 msgid "Height request"
5605 #: gtk/gtkwidget.c:443
5607 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5609 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
5611 #: gtk/gtkwidget.c:452
5612 msgid "Whether the widget is visible"
5615 #: gtk/gtkwidget.c:459
5616 msgid "Whether the widget responds to input"
5619 #: gtk/gtkwidget.c:465
5620 msgid "Application paintable"
5623 #: gtk/gtkwidget.c:466
5624 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5627 #: gtk/gtkwidget.c:472
5631 #: gtk/gtkwidget.c:473
5632 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5635 #: gtk/gtkwidget.c:479
5639 #: gtk/gtkwidget.c:480
5640 msgid "Whether the widget has the input focus"
5643 #: gtk/gtkwidget.c:486
5647 #: gtk/gtkwidget.c:487
5648 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5649 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
5651 #: gtk/gtkwidget.c:493
5655 #: gtk/gtkwidget.c:494
5656 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5657 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
5659 #: gtk/gtkwidget.c:500
5663 #: gtk/gtkwidget.c:501
5664 msgid "Whether the widget is the default widget"
5665 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
5667 #: gtk/gtkwidget.c:507
5668 msgid "Receives default"
5671 #: gtk/gtkwidget.c:508
5672 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5673 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
5675 #: gtk/gtkwidget.c:514
5676 msgid "Composite child"
5679 #: gtk/gtkwidget.c:515
5680 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5681 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
5683 #: gtk/gtkwidget.c:521
5687 #: gtk/gtkwidget.c:522
5689 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5691 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
5693 #: gtk/gtkwidget.c:528
5697 #: gtk/gtkwidget.c:529
5698 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5699 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
5701 #: gtk/gtkwidget.c:536
5702 msgid "Extension events"
5705 #: gtk/gtkwidget.c:537
5706 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5707 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
5709 #: gtk/gtkwidget.c:544
5713 #: gtk/gtkwidget.c:545
5714 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5715 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
5717 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5718 msgid "Interior Focus"
5721 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5722 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5723 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
5725 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5726 msgid "Focus linewidth"
5729 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5730 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5731 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5733 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5734 msgid "Focus line dash pattern"
5737 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5738 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5739 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5741 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5742 msgid "Focus padding"
5745 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5746 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5747 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
5749 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5750 msgid "Cursor color"
5753 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5754 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5757 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5758 msgid "Secondary cursor color"
5761 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5763 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5764 "right-to-left and left-to-right text"
5765 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5768 msgid "Cursor line aspect ratio"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5772 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5773 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5780 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5781 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5785 msgid "Unvisited Link Color"
5788 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5790 msgid "Color of unvisited links"
5793 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5795 msgid "Visited Link Color"
5798 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5800 msgid "Color of visited links"
5803 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5805 msgid "Wide Separators"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5810 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5814 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5816 msgid "Separator Width"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5820 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5823 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5825 msgid "Separator Height"
5828 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5829 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5832 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5834 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5837 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5839 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5844 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5849 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5852 #: gtk/gtkwindow.c:411
5856 #: gtk/gtkwindow.c:412
5857 msgid "The type of the window"
5860 #: gtk/gtkwindow.c:420
5861 msgid "Window Title"
5864 #: gtk/gtkwindow.c:421
5865 msgid "The title of the window"
5868 #: gtk/gtkwindow.c:428
5872 #: gtk/gtkwindow.c:429
5873 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5874 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
5876 #: gtk/gtkwindow.c:436
5877 msgid "Allow Shrink"
5880 #: gtk/gtkwindow.c:438
5883 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5885 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
5887 #: gtk/gtkwindow.c:445
5891 #: gtk/gtkwindow.c:446
5892 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5893 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
5895 #: gtk/gtkwindow.c:454
5896 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5897 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
5899 #: gtk/gtkwindow.c:461
5903 #: gtk/gtkwindow.c:462
5905 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5908 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
5911 #: gtk/gtkwindow.c:469
5912 msgid "Window Position"
5915 #: gtk/gtkwindow.c:470
5916 msgid "The initial position of the window"
5919 #: gtk/gtkwindow.c:478
5920 msgid "Default Width"
5923 #: gtk/gtkwindow.c:479
5924 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5925 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
5927 #: gtk/gtkwindow.c:488
5928 msgid "Default Height"
5931 #: gtk/gtkwindow.c:489
5933 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5934 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
5936 #: gtk/gtkwindow.c:498
5937 msgid "Destroy with Parent"
5940 #: gtk/gtkwindow.c:499
5941 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5942 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
5944 #: gtk/gtkwindow.c:506
5948 #: gtk/gtkwindow.c:507
5949 msgid "Icon for this window"
5952 #: gtk/gtkwindow.c:523
5953 msgid "Name of the themed icon for this window"
5954 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
5956 #: gtk/gtkwindow.c:538
5960 #: gtk/gtkwindow.c:539
5961 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5962 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
5964 #: gtk/gtkwindow.c:546
5965 msgid "Focus in Toplevel"
5968 #: gtk/gtkwindow.c:547
5969 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5970 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
5972 #: gtk/gtkwindow.c:554
5976 #: gtk/gtkwindow.c:555
5978 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5979 "and how to treat it."
5980 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
5982 #: gtk/gtkwindow.c:563
5983 msgid "Skip taskbar"
5986 #: gtk/gtkwindow.c:564
5987 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5988 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
5990 #: gtk/gtkwindow.c:571
5994 #: gtk/gtkwindow.c:572
5995 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5996 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
5998 #: gtk/gtkwindow.c:579
6002 #: gtk/gtkwindow.c:580
6003 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6004 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
6006 #: gtk/gtkwindow.c:594
6007 msgid "Accept focus"
6010 #: gtk/gtkwindow.c:595
6011 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6012 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6014 #: gtk/gtkwindow.c:609
6015 msgid "Focus on map"
6018 #: gtk/gtkwindow.c:610
6019 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6020 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6022 #: gtk/gtkwindow.c:624
6026 #: gtk/gtkwindow.c:625
6027 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6028 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6030 #: gtk/gtkwindow.c:639
6035 #: gtk/gtkwindow.c:640
6037 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6038 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6040 #: gtk/gtkwindow.c:656
6044 #: gtk/gtkwindow.c:657
6045 msgid "The window gravity of the window"
6048 #: gtk/gtkwindow.c:674
6049 msgid "Transient for Window"
6052 #: gtk/gtkwindow.c:675
6054 msgid "The transient parent of the dialog"
6057 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6058 msgid "IM Preedit style"
6059 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6061 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6062 msgid "How to draw the input method preedit string"
6063 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6065 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6066 msgid "IM Status style"
6069 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6070 msgid "How to draw the input method statusbar"
6071 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6073 #~ msgid "Font description as a string"
6074 #~ msgstr "以字串方式表達的字型描述"
6077 #~ msgid "The current page in the document."
6078 #~ msgstr "調整元件的分頁大小"
6080 #~ msgid "Homogenous"
6084 #~ msgid "Show Preview"
6087 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6088 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"