1 # Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
128 msgid "Program version"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
132 msgid "The version of the program"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
136 msgid "Copyright string"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
140 msgid "Copyright information for the program"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
144 msgid "Comments string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
148 msgid "Comments about the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
156 msgid "The URL for the link to the website of the program"
157 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
160 msgid "Website label"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
165 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
166 "defaults to the URL"
167 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
174 msgid "List of authors of the program"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
182 msgid "List of people documenting the program"
183 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
190 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
194 msgid "Translator credits"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
199 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
200 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
208 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
209 "gtk_window_get_default_icon_list()"
211 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
212 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Logo Icon Name"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
220 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
227 msgid "Whether to wrap the license text."
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
231 msgid "Accelerator Closure"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
235 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
239 msgid "Accelerator Widget"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
243 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
246 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
250 #: gtk/gtkaction.c:191
251 msgid "A unique name for the action."
254 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
255 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
259 #: gtk/gtkaction.c:199
260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
261 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
263 #: gtk/gtkaction.c:206
267 #: gtk/gtkaction.c:207
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
271 #: gtk/gtkaction.c:213
275 #: gtk/gtkaction.c:214
276 msgid "A tooltip for this action."
279 #: gtk/gtkaction.c:220
283 #: gtk/gtkaction.c:221
284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
285 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
287 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
288 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
292 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
293 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
294 msgid "The name of the icon from the icon theme"
297 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
298 msgid "Visible when horizontal"
301 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
303 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
305 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
307 #: gtk/gtkaction.c:261
308 msgid "Visible when overflown"
309 msgstr "overflow 時為可見"
311 #: gtk/gtkaction.c:262
313 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
315 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
317 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
318 msgid "Visible when vertical"
321 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
327 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
331 #: gtk/gtkaction.c:278
333 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
334 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
336 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
337 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
339 #: gtk/gtkaction.c:286
340 msgid "Hide if empty"
343 #: gtk/gtkaction.c:287
344 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
345 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
347 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
348 #: gtk/gtkwidget.c:458
352 #: gtk/gtkaction.c:294
353 msgid "Whether the action is enabled."
356 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
361 #: gtk/gtkaction.c:301
362 msgid "Whether the action is visible."
365 #: gtk/gtkaction.c:307
369 #: gtk/gtkaction.c:308
371 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
376 msgid "A name for the action group."
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
380 msgid "Whether the action group is enabled."
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
384 msgid "Whether the action group is visible."
387 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
388 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
392 #: gtk/gtkadjustment.c:87
393 msgid "The value of the adjustment"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:103
397 msgid "Minimum Value"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:104
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:123
405 msgid "Maximum Value"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:124
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:140
413 msgid "Step Increment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:141
417 msgid "The step increment of the adjustment"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:157
421 msgid "Page Increment"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:158
425 msgid "The page increment of the adjustment"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:177
432 #: gtk/gtkadjustment.c:178
433 msgid "The page size of the adjustment"
436 #: gtk/gtkalignment.c:92
437 msgid "Horizontal alignment"
440 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
442 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
446 #: gtk/gtkalignment.c:102
447 msgid "Vertical alignment"
450 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
452 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 msgstr "子元件在提供的空間裏的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
456 #: gtk/gtkalignment.c:111
457 msgid "Horizontal scale"
460 #: gtk/gtkalignment.c:112
462 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
463 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
465 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
468 #: gtk/gtkalignment.c:120
469 msgid "Vertical scale"
472 #: gtk/gtkalignment.c:121
474 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
475 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
480 #: gtk/gtkalignment.c:138
484 #: gtk/gtkalignment.c:139
485 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
486 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
488 #: gtk/gtkalignment.c:155
489 msgid "Bottom Padding"
492 #: gtk/gtkalignment.c:156
493 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
494 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
496 #: gtk/gtkalignment.c:172
500 #: gtk/gtkalignment.c:173
501 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
502 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
504 #: gtk/gtkalignment.c:189
505 msgid "Right Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:190
509 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
510 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
513 msgid "Arrow direction"
517 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
529 msgid "Horizontal Alignment"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
533 msgid "X alignment of the child"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
537 msgid "Vertical Alignment"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
541 msgid "Y alignment of the child"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
549 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
550 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
557 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
558 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
561 msgid "Minimum child width"
565 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
566 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
569 msgid "Minimum child height"
573 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
574 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
577 msgid "Child internal width padding"
581 msgid "Amount to increase child's size on either side"
582 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
585 msgid "Child internal height padding"
589 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
590 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
598 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
599 "edge, start and end"
601 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
610 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
612 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
614 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
620 msgid "The amount of space between children"
623 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
631 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
649 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
664 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
666 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
667 "start or end of the parent"
669 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
671 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
672 #: gtk/gtkruler.c:110
676 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
677 msgid "The index of the child in the parent"
678 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
680 #: gtk/gtkbutton.c:200
682 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
684 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
686 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
687 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
688 msgid "Use underline"
691 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
693 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
694 "for the mnemonic accelerator key"
695 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
697 #: gtk/gtkbutton.c:215
701 #: gtk/gtkbutton.c:216
703 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
704 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
706 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
707 msgid "Focus on click"
710 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
711 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
712 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
714 #: gtk/gtkbutton.c:231
715 msgid "Border relief"
718 #: gtk/gtkbutton.c:232
719 msgid "The border relief style"
722 #: gtk/gtkbutton.c:249
723 msgid "Horizontal alignment for child"
726 #: gtk/gtkbutton.c:268
727 msgid "Vertical alignment for child"
730 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
734 #: gtk/gtkbutton.c:286
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
738 #: gtk/gtkbutton.c:300
740 msgid "Image position"
743 #: gtk/gtkbutton.c:301
745 msgid "The position of the image relative to the text"
746 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
748 #: gtk/gtkbutton.c:410
749 msgid "Default Spacing"
752 #: gtk/gtkbutton.c:411
753 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
754 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
756 #: gtk/gtkbutton.c:417
757 msgid "Default Outside Spacing"
760 #: gtk/gtkbutton.c:418
762 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
764 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
766 #: gtk/gtkbutton.c:423
767 msgid "Child X Displacement"
770 #: gtk/gtkbutton.c:424
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
775 #: gtk/gtkbutton.c:431
776 msgid "Child Y Displacement"
779 #: gtk/gtkbutton.c:432
781 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
784 #: gtk/gtkbutton.c:448
785 msgid "Displace focus"
788 #: gtk/gtkbutton.c:449
790 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
792 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
794 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
799 #: gtk/gtkbutton.c:463
800 msgid "Border between button edges and child."
803 #: gtk/gtkbutton.c:476
805 msgid "Image spacing"
808 #: gtk/gtkbutton.c:477
810 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
811 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
813 #: gtk/gtkbutton.c:485
814 msgid "Show button images"
817 #: gtk/gtkbutton.c:486
818 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
819 msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:419
825 #: gtk/gtkcalendar.c:420
826 msgid "The selected year"
829 #: gtk/gtkcalendar.c:426
833 #: gtk/gtkcalendar.c:427
834 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
835 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:433
841 #: gtk/gtkcalendar.c:434
843 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
844 "currently selected day)"
845 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:448
851 #: gtk/gtkcalendar.c:449
852 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
853 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:463
856 msgid "Show Day Names"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:464
860 msgid "If TRUE, day names are displayed"
861 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:477
864 msgid "No Month Change"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:478
868 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
869 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:492
872 msgid "Show Week Numbers"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:493
876 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
877 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
884 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
885 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
892 msgid "Display the cell"
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
896 msgid "Display the cell sensitive"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
936 msgid "The fixed width"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
944 msgid "The fixed height"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
952 msgid "Row has children"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
960 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
961 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
964 msgid "Cell background color name"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
968 msgid "Cell background color as a string"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
972 msgid "Cell background color"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
976 msgid "Cell background color as a GdkColor"
977 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
980 msgid "Cell background set"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
984 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
985 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
987 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
989 msgid "Accelerator key"
992 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
994 msgid "The keyval of the accelerator"
997 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
999 msgid "Accelerator modifiers"
1002 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1003 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1006 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1008 msgid "Accelerator keycode"
1011 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1012 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1015 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1017 msgid "Accelerator Mode"
1020 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1022 msgid "The type of accelerators"
1025 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1029 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1030 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1031 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1033 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1037 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1038 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1039 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1041 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1045 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1046 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1047 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1050 msgid "Pixbuf Object"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1054 msgid "The pixbuf to render"
1055 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1058 msgid "Pixbuf Expander Open"
1059 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1062 msgid "Pixbuf for open expander"
1063 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1066 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1067 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1070 msgid "Pixbuf for closed expander"
1071 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1078 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1079 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1082 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1087 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1088 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1095 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1096 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1099 msgid "Follow State"
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1103 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1104 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
1106 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1107 msgid "Value of the progress bar"
1110 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1111 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1112 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1116 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1117 msgid "Text on the progress bar"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1121 msgid "Text to render"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1129 msgid "Marked up text to render"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1137 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1138 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1141 msgid "Single Paragraph Mode"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1145 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1146 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1149 msgid "Background color name"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1153 msgid "Background color as a string"
1154 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1157 msgid "Background color"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1161 msgid "Background color as a GdkColor"
1162 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1165 msgid "Foreground color name"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1169 msgid "Foreground color as a string"
1170 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1173 msgid "Foreground color"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1177 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1178 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1181 #: gtk/gtktextview.c:548
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1186 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1190 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1195 msgid "Font description as a string"
1196 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1199 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1200 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1207 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1208 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1211 #: gtk/gtktexttag.c:289
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1216 #: gtk/gtktexttag.c:298
1217 msgid "Font variant"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1221 #: gtk/gtktexttag.c:307
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1226 #: gtk/gtktexttag.c:318
1227 msgid "Font stretch"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1231 #: gtk/gtktexttag.c:327
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1240 msgid "Font size in points"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1248 msgid "Font scaling factor"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1257 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1258 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1261 msgid "Strikethrough"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1265 msgid "Whether to strike through the text"
1266 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1273 msgid "Style of underline for this text"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1282 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1283 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1284 "probably don't need it"
1286 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1287 "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1296 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1297 "have enough room to display the entire string"
1298 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1301 #: gtk/gtklabel.c:426
1302 msgid "Width In Characters"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1306 msgid "The desired width of the label, in characters"
1307 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1315 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1316 "have enough room to display the entire string"
1317 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1324 msgid "The width at which the text is wrapped"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1333 msgid "How to align the lines"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1337 msgid "Background set"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1341 msgid "Whether this tag affects the background color"
1342 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1345 msgid "Foreground set"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1349 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1350 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1353 msgid "Editability set"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1357 msgid "Whether this tag affects text editability"
1358 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1361 msgid "Font family set"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1365 msgid "Whether this tag affects the font family"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1369 msgid "Font style set"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1373 msgid "Whether this tag affects the font style"
1374 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1377 msgid "Font variant set"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1381 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1382 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1385 msgid "Font weight set"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1389 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1390 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1393 msgid "Font stretch set"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1397 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1398 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1401 msgid "Font size set"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1405 msgid "Whether this tag affects the font size"
1406 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1409 msgid "Font scale set"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1413 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1421 msgid "Whether this tag affects the rise"
1422 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1425 msgid "Strikethrough set"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1429 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1430 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1433 msgid "Underline set"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1437 msgid "Whether this tag affects underlining"
1438 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1441 msgid "Language set"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1445 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1446 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1449 msgid "Ellipsize set"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1453 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1454 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1457 msgid "Toggle state"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1461 msgid "The toggle state of the button"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1465 msgid "Inconsistent state"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1469 msgid "The inconsistent state of the button"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1476 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1477 msgid "The toggle button can be activated"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1484 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1485 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1486 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1490 msgid "Indicator size"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1494 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1495 msgid "Size of check or radio indicator"
1496 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1498 #: gtk/gtkcellview.c:166
1500 msgid "CellView model"
1501 msgstr "TreeView 模型"
1503 #: gtk/gtkcellview.c:167
1505 msgid "The model for cell view"
1508 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1509 msgid "Indicator Size"
1512 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1513 msgid "Indicator Spacing"
1516 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1517 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1518 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1521 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1525 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1526 msgid "Whether the menu item is checked"
1529 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1530 msgid "Inconsistent"
1533 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1534 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1535 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1537 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1538 msgid "Draw as radio menu item"
1541 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1542 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1543 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1545 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1549 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1550 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1551 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1553 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1554 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1558 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1559 msgid "The title of the color selection dialog"
1562 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1563 msgid "Current Color"
1566 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1567 msgid "The selected color"
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1571 msgid "Current Alpha"
1574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1575 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1576 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1579 msgid "Has Opacity Control"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1583 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1584 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1591 msgid "Whether a palette should be used"
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1595 msgid "The current color"
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1599 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1600 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1603 msgid "Custom palette"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1607 msgid "Palette to use in the color selector"
1608 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1610 #: gtk/gtkcombo.c:143
1611 msgid "Enable arrow keys"
1614 #: gtk/gtkcombo.c:144
1615 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1616 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1618 #: gtk/gtkcombo.c:150
1619 msgid "Always enable arrows"
1622 #: gtk/gtkcombo.c:151
1623 msgid "Obsolete property, ignored"
1624 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1626 #: gtk/gtkcombo.c:157
1627 msgid "Case sensitive"
1630 #: gtk/gtkcombo.c:158
1631 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1632 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1634 #: gtk/gtkcombo.c:165
1638 #: gtk/gtkcombo.c:166
1639 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1640 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1642 #: gtk/gtkcombo.c:173
1643 msgid "Value in list"
1646 #: gtk/gtkcombo.c:174
1647 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1648 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1651 msgid "ComboBox model"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1655 msgid "The model for the combo box"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1660 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1661 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1664 msgid "Row span column"
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1668 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1669 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1672 msgid "Column span column"
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1676 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1677 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1684 msgid "The item which is currently active"
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1688 msgid "Add tearoffs to menus"
1689 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1692 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1693 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1700 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1701 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1704 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1705 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1708 msgid "Tearoff Title"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1714 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1716 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1725 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1729 msgid "Appears as list"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1733 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1734 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1736 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1740 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1741 msgid "Specify how resize events are handled"
1742 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1744 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1745 msgid "Border width"
1748 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1749 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1750 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1752 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1756 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1757 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1758 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1760 #: gtk/gtkcurve.c:124
1764 #: gtk/gtkcurve.c:125
1765 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1766 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1768 #: gtk/gtkcurve.c:132
1772 #: gtk/gtkcurve.c:133
1773 msgid "Minimum possible value for X"
1776 #: gtk/gtkcurve.c:141
1780 #: gtk/gtkcurve.c:142
1781 msgid "Maximum possible X value"
1784 #: gtk/gtkcurve.c:150
1788 #: gtk/gtkcurve.c:151
1789 msgid "Minimum possible value for Y"
1792 #: gtk/gtkcurve.c:159
1796 #: gtk/gtkcurve.c:160
1797 msgid "Maximum possible value for Y"
1800 #: gtk/gtkdialog.c:118
1801 msgid "Has separator"
1804 #: gtk/gtkdialog.c:119
1805 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1806 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
1808 #: gtk/gtkdialog.c:144
1809 msgid "Content area border"
1812 #: gtk/gtkdialog.c:145
1813 msgid "Width of border around the main dialog area"
1814 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1816 #: gtk/gtkdialog.c:152
1817 msgid "Button spacing"
1820 #: gtk/gtkdialog.c:153
1821 msgid "Spacing between buttons"
1824 #: gtk/gtkdialog.c:161
1825 msgid "Action area border"
1828 #: gtk/gtkdialog.c:162
1829 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1830 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
1832 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1833 msgid "Cursor Position"
1836 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1837 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1838 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1840 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1841 msgid "Selection Bound"
1844 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1846 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1847 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
1849 #: gtk/gtkentry.c:485
1850 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1853 #: gtk/gtkentry.c:492
1854 msgid "Maximum length"
1857 #: gtk/gtkentry.c:493
1858 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1859 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1861 #: gtk/gtkentry.c:501
1865 #: gtk/gtkentry.c:502
1867 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1869 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1871 #: gtk/gtkentry.c:510
1872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1873 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
1875 #: gtk/gtkentry.c:518
1877 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1880 #: gtk/gtkentry.c:525
1881 msgid "Invisible character"
1884 #: gtk/gtkentry.c:526
1885 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1886 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裏)"
1888 #: gtk/gtkentry.c:533
1889 msgid "Activates default"
1892 #: gtk/gtkentry.c:534
1894 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1895 "dialog) when Enter is pressed"
1896 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
1898 #: gtk/gtkentry.c:540
1899 msgid "Width in chars"
1902 #: gtk/gtkentry.c:541
1903 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1904 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
1906 #: gtk/gtkentry.c:550
1907 msgid "Scroll offset"
1910 #: gtk/gtkentry.c:551
1911 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1912 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
1914 #: gtk/gtkentry.c:561
1915 msgid "The contents of the entry"
1918 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1922 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1924 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1926 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1928 #: gtk/gtkentry.c:593
1930 msgid "Truncate multiline"
1933 #: gtk/gtkentry.c:594
1935 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1936 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
1938 #: gtk/gtkentry.c:861
1939 msgid "Border between text and frame."
1942 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1943 msgid "Select on focus"
1946 #: gtk/gtkentry.c:867
1947 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1948 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
1950 #: gtk/gtkentry.c:881
1951 msgid "Password Hint Timeout"
1954 #: gtk/gtkentry.c:882
1955 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1958 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1959 msgid "Completion Model"
1962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1963 msgid "The model to find matches in"
1964 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
1966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1967 msgid "Minimum Key Length"
1970 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1971 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1972 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
1974 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1978 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1979 msgid "The column of the model containing the strings."
1982 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1983 msgid "Inline completion"
1986 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1987 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1988 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
1990 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
1991 msgid "Popup completion"
1994 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1995 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1996 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
1998 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
1999 msgid "Popup set width"
2002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2003 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2004 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2007 msgid "Popup single match"
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2011 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2012 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2014 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2015 msgid "Visible Window"
2018 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2020 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2022 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2024 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2028 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2030 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2031 "child widget as opposed to below it."
2032 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2034 #: gtk/gtkexpander.c:177
2038 #: gtk/gtkexpander.c:178
2039 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2040 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2042 #: gtk/gtkexpander.c:186
2043 msgid "Text of the expander's label"
2046 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2050 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2051 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2052 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2054 #: gtk/gtkexpander.c:210
2055 msgid "Space to put between the label and the child"
2056 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2058 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2059 msgid "Label widget"
2062 #: gtk/gtkexpander.c:220
2063 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2064 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2066 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2067 msgid "Expander Size"
2070 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2071 msgid "Size of the expander arrow"
2074 #: gtk/gtkexpander.c:236
2075 msgid "Spacing around expander arrow"
2076 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2078 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2083 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2084 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2087 msgid "File System Backend"
2090 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2091 msgid "Name of file system backend to use"
2092 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2094 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2099 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2100 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2106 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2107 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2108 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2111 msgid "Preview widget"
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2115 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2116 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2119 msgid "Preview Widget Active"
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2124 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2125 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2127 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2128 msgid "Use Preview Label"
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2132 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2133 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內置圖示文字。"
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2136 msgid "Extra widget"
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2140 msgid "Application supplied widget for extra options."
2141 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2144 msgid "Select Multiple"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2148 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2149 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2156 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2157 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2160 msgid "Do overwrite confirmation"
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2166 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2167 "dialog if necessary."
2169 "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
2172 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2176 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2177 msgid "The file chooser dialog to use."
2178 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2180 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2181 msgid "The title of the file chooser dialog."
2182 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2184 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2185 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2186 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2189 msgid "Default file chooser backend"
2192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2193 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2194 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2197 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2202 msgid "The currently selected filename"
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2206 msgid "Show file operations"
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2210 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2211 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2213 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2217 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2218 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2221 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2225 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2226 msgid "X position of child widget"
2229 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2233 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2234 msgid "Y position of child widget"
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2238 msgid "The title of the font selection dialog"
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2245 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2246 msgid "The name of the selected font"
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2253 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2254 msgid "Use font in label"
2257 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2258 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2259 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2261 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2262 msgid "Use size in label"
2265 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2266 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2267 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2269 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2274 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2275 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2277 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2281 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2282 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2283 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2286 msgid "The X string that represents this font"
2287 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2289 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2290 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2291 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2293 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2294 msgid "Preview text"
2297 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2298 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2299 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2301 #: gtk/gtkframe.c:96
2302 msgid "Text of the frame's label"
2305 #: gtk/gtkframe.c:103
2306 msgid "Label xalign"
2309 #: gtk/gtkframe.c:104
2310 msgid "The horizontal alignment of the label"
2313 #: gtk/gtkframe.c:112
2314 msgid "Label yalign"
2317 #: gtk/gtkframe.c:113
2318 msgid "The vertical alignment of the label"
2321 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2322 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2323 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2325 #: gtk/gtkframe.c:128
2326 msgid "Frame shadow"
2329 #: gtk/gtkframe.c:129
2330 msgid "Appearance of the frame border"
2333 #: gtk/gtkframe.c:138
2334 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2335 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2337 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2338 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2342 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2343 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2344 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2346 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2347 msgid "Handle position"
2350 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2351 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2352 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2354 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2358 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2360 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2362 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2364 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2365 msgid "Snap edge set"
2368 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2370 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2372 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:511
2375 msgid "Selection mode"
2378 #: gtk/gtkiconview.c:512
2379 msgid "The selection mode"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:530
2383 msgid "Pixbuf column"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:531
2387 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2388 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:549
2391 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2392 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2394 #: gtk/gtkiconview.c:568
2395 msgid "Markup column"
2398 #: gtk/gtkiconview.c:569
2399 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2400 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2402 #: gtk/gtkiconview.c:576
2403 msgid "Icon View Model"
2404 msgstr "Icon View 模型"
2406 #: gtk/gtkiconview.c:577
2407 msgid "The model for the icon view"
2410 #: gtk/gtkiconview.c:593
2411 msgid "Number of columns"
2414 #: gtk/gtkiconview.c:594
2415 msgid "Number of columns to display"
2418 #: gtk/gtkiconview.c:611
2419 msgid "Width for each item"
2422 #: gtk/gtkiconview.c:612
2423 msgid "The width used for each item"
2426 #: gtk/gtkiconview.c:628
2427 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2428 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2430 #: gtk/gtkiconview.c:643
2434 #: gtk/gtkiconview.c:644
2435 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2436 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2438 #: gtk/gtkiconview.c:659
2439 msgid "Column Spacing"
2442 #: gtk/gtkiconview.c:660
2444 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2445 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:675
2451 #: gtk/gtkiconview.c:676
2452 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2453 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2455 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2456 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2460 #: gtk/gtkiconview.c:693
2462 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2463 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2469 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2470 msgid "View is reorderable"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:717
2474 msgid "Selection Box Color"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:718
2478 msgid "Color of the selection box"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:724
2482 msgid "Selection Box Alpha"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:725
2486 msgid "Opacity of the selection box"
2489 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2493 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2494 msgid "A GdkPixbuf to display"
2495 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2497 #: gtk/gtkimage.c:138
2501 #: gtk/gtkimage.c:139
2502 msgid "A GdkPixmap to display"
2503 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2505 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2509 #: gtk/gtkimage.c:147
2510 msgid "A GdkImage to display"
2511 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2513 #: gtk/gtkimage.c:154
2517 #: gtk/gtkimage.c:155
2518 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2519 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2521 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2522 msgid "Filename to load and display"
2525 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2526 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2529 #: gtk/gtkimage.c:179
2533 #: gtk/gtkimage.c:180
2534 msgid "Icon set to display"
2537 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2541 #: gtk/gtkimage.c:188
2542 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2543 msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2545 #: gtk/gtkimage.c:204
2549 #: gtk/gtkimage.c:205
2550 msgid "Pixel size to use for named icon"
2553 #: gtk/gtkimage.c:213
2557 #: gtk/gtkimage.c:214
2558 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2559 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2561 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2562 msgid "Storage type"
2565 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2566 msgid "The representation being used for image data"
2567 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2569 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2570 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2571 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2573 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2574 msgid "Show menu images"
2577 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2578 msgid "Whether images should be shown in menus"
2579 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2581 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2582 msgid "The screen where this window will be displayed"
2583 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2585 #: gtk/gtklabel.c:294
2586 msgid "The text of the label"
2589 #: gtk/gtklabel.c:301
2590 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2591 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
2593 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2594 msgid "Justification"
2597 #: gtk/gtklabel.c:323
2599 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2600 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2601 "GtkMisc::xalign for that"
2603 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2604 "見 GtkMisc::xalign "
2606 #: gtk/gtklabel.c:331
2610 #: gtk/gtklabel.c:332
2612 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2614 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2616 #: gtk/gtklabel.c:339
2620 #: gtk/gtklabel.c:340
2621 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2622 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2624 #: gtk/gtklabel.c:346
2628 #: gtk/gtklabel.c:347
2629 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2630 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2632 #: gtk/gtklabel.c:353
2633 msgid "Mnemonic key"
2636 #: gtk/gtklabel.c:354
2637 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2638 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2640 #: gtk/gtklabel.c:362
2641 msgid "Mnemonic widget"
2644 #: gtk/gtklabel.c:363
2645 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2646 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2648 #: gtk/gtklabel.c:407
2651 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2652 "enough room to display the entire string"
2653 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
2655 #: gtk/gtklabel.c:447
2656 msgid "Single Line Mode"
2659 #: gtk/gtklabel.c:448
2660 msgid "Whether the label is in single line mode"
2661 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2663 #: gtk/gtklabel.c:465
2667 #: gtk/gtklabel.c:466
2668 msgid "Angle at which the label is rotated"
2671 #: gtk/gtklabel.c:486
2672 msgid "Maximum Width In Characters"
2675 #: gtk/gtklabel.c:487
2676 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2677 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2679 #: gtk/gtklabel.c:603
2681 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2682 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2684 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2685 msgid "Horizontal adjustment"
2688 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2689 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2690 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2692 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2693 msgid "Vertical adjustment"
2696 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2697 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2698 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2700 #: gtk/gtklayout.c:619
2701 msgid "The width of the layout"
2704 #: gtk/gtklayout.c:628
2705 msgid "The height of the layout"
2708 #: gtk/gtkmenu.c:485
2710 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2712 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2714 #: gtk/gtkmenu.c:499
2715 msgid "Tearoff State"
2718 #: gtk/gtkmenu.c:500
2719 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2720 msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
2722 #: gtk/gtkmenu.c:506
2723 msgid "Vertical Padding"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:507
2727 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2730 #: gtk/gtkmenu.c:515
2732 msgid "Horizontal Padding"
2735 #: gtk/gtkmenu.c:516
2737 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2740 #: gtk/gtkmenu.c:524
2741 msgid "Vertical Offset"
2744 #: gtk/gtkmenu.c:525
2746 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2748 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2750 #: gtk/gtkmenu.c:533
2751 msgid "Horizontal Offset"
2754 #: gtk/gtkmenu.c:534
2756 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2758 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2760 #: gtk/gtkmenu.c:542
2762 msgid "Double Arrows"
2765 #: gtk/gtkmenu.c:543
2766 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2769 #: gtk/gtkmenu.c:551
2773 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2774 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2775 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:559
2778 msgid "Right Attach"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:560
2782 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2783 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
2785 #: gtk/gtkmenu.c:567
2789 #: gtk/gtkmenu.c:568
2790 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2791 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:575
2794 msgid "Bottom Attach"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2798 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2799 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:663
2802 msgid "Can change accelerators"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:664
2807 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2808 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:669
2811 msgid "Delay before submenus appear"
2812 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:670
2816 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2817 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
2819 #: gtk/gtkmenu.c:677
2820 msgid "Delay before hiding a submenu"
2821 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
2823 #: gtk/gtkmenu.c:678
2825 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2827 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
2829 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2830 msgid "Pack direction"
2833 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2834 msgid "The pack direction of the menubar"
2837 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2838 msgid "Child Pack direction"
2841 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2842 msgid "The child pack direction of the menubar"
2843 msgstr "選單列子元的件排列方向"
2845 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2846 msgid "Style of bevel around the menubar"
2849 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2850 msgid "Internal padding"
2853 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2854 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2855 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2857 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2858 msgid "Delay before drop down menus appear"
2859 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
2861 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2862 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2863 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
2865 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2869 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2870 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2871 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值"
2873 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2877 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2878 msgid "The dropdown menu"
2881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2882 msgid "Image/label border"
2885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2886 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2887 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
2889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2890 msgid "Use separator"
2893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2895 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2896 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
2898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2899 msgid "Message Type"
2902 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2903 msgid "The type of message"
2906 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2907 msgid "Message Buttons"
2910 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2911 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2914 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2916 msgid "The primary text of the message dialog"
2919 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2924 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2926 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2927 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2929 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2931 msgid "Secondary Text"
2934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2936 msgid "The secondary text of the message dialog"
2939 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2940 msgid "Use Markup in secondary"
2943 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2944 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2957 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2958 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
2966 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2967 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
2969 #: gtk/gtkmisc.c:103
2973 #: gtk/gtkmisc.c:104
2975 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2976 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
2978 #: gtk/gtknotebook.c:512
2982 #: gtk/gtknotebook.c:513
2983 msgid "The index of the current page"
2986 #: gtk/gtknotebook.c:521
2987 msgid "Tab Position"
2990 #: gtk/gtknotebook.c:522
2991 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2992 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
2994 #: gtk/gtknotebook.c:529
2998 #: gtk/gtknotebook.c:530
2999 msgid "Width of the border around the tab labels"
3000 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3002 #: gtk/gtknotebook.c:538
3003 msgid "Horizontal Tab Border"
3006 #: gtk/gtknotebook.c:539
3007 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3008 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3010 #: gtk/gtknotebook.c:547
3011 msgid "Vertical Tab Border"
3014 #: gtk/gtknotebook.c:548
3015 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3016 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3018 #: gtk/gtknotebook.c:556
3022 #: gtk/gtknotebook.c:557
3023 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3026 #: gtk/gtknotebook.c:563
3030 #: gtk/gtknotebook.c:564
3031 msgid "Whether the border should be shown or not"
3034 #: gtk/gtknotebook.c:570
3038 #: gtk/gtknotebook.c:571
3039 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3040 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3042 #: gtk/gtknotebook.c:577
3043 msgid "Enable Popup"
3046 #: gtk/gtknotebook.c:578
3048 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3049 "you can use to go to a page"
3050 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3052 #: gtk/gtknotebook.c:585
3053 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3056 #: gtk/gtknotebook.c:591
3061 #: gtk/gtknotebook.c:592
3062 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3065 #: gtk/gtknotebook.c:601
3069 #: gtk/gtknotebook.c:602
3070 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3071 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3073 #: gtk/gtknotebook.c:608
3077 #: gtk/gtknotebook.c:609
3078 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3081 #: gtk/gtknotebook.c:622
3085 #: gtk/gtknotebook.c:623
3086 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3089 #: gtk/gtknotebook.c:629
3093 #: gtk/gtknotebook.c:630
3094 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3095 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3097 #: gtk/gtknotebook.c:636
3098 msgid "Tab pack type"
3101 #: gtk/gtknotebook.c:643
3103 msgid "Tab reorderable"
3106 #: gtk/gtknotebook.c:644
3108 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:650
3113 msgid "Tab detachable"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:651
3118 msgid "Whether the tab is detachable"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3122 msgid "Secondary backward stepper"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:667
3127 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3128 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3130 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3131 msgid "Secondary forward stepper"
3134 #: gtk/gtknotebook.c:683
3136 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3137 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3140 msgid "Backward stepper"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3144 msgid "Display the standard backward arrow button"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3148 msgid "Forward stepper"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3152 msgid "Display the standard forward arrow button"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:727
3160 #: gtk/gtknotebook.c:728
3162 msgid "Size of tab overlap area"
3165 #: gtk/gtknotebook.c:743
3166 msgid "Tab curvature"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:744
3171 msgid "Size of tab curvature"
3174 #: gtk/gtkobject.c:367
3179 #: gtk/gtkobject.c:368
3180 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3183 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3184 msgid "The menu of options"
3187 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3188 msgid "Size of dropdown indicator"
3191 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3192 msgid "Spacing around indicator"
3195 #: gtk/gtkpaned.c:217
3197 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3198 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3200 #: gtk/gtkpaned.c:225
3201 msgid "Position Set"
3204 #: gtk/gtkpaned.c:226
3205 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3206 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3208 #: gtk/gtkpaned.c:232
3212 #: gtk/gtkpaned.c:233
3213 msgid "Width of handle"
3216 #: gtk/gtkpaned.c:249
3217 msgid "Minimal Position"
3220 #: gtk/gtkpaned.c:250
3221 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3222 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3224 #: gtk/gtkpaned.c:267
3225 msgid "Maximal Position"
3228 #: gtk/gtkpaned.c:268
3229 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3230 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3232 #: gtk/gtkpaned.c:285
3236 #: gtk/gtkpaned.c:286
3237 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3238 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3240 #: gtk/gtkpaned.c:301
3244 #: gtk/gtkpaned.c:302
3245 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3246 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3248 #: gtk/gtkpreview.c:106
3250 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3251 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3253 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3255 msgid "Default print backend"
3258 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3260 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3261 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
3263 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3264 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3267 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3268 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3271 #: gtk/gtkprinter.c:120
3273 msgid "Name of the printer"
3276 #: gtk/gtkprinter.c:126
3280 #: gtk/gtkprinter.c:127
3282 msgid "Backend for the printer"
3283 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
3285 #: gtk/gtkprinter.c:133
3290 #: gtk/gtkprinter.c:134
3291 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3294 #: gtk/gtkprinter.c:140
3299 #: gtk/gtkprinter.c:141
3300 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3303 #: gtk/gtkprinter.c:147
3305 msgid "Accepts PostScript"
3308 #: gtk/gtkprinter.c:148
3309 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3312 #: gtk/gtkprinter.c:154
3313 msgid "State Message"
3316 #: gtk/gtkprinter.c:155
3317 msgid "String giving the current state of the printer"
3320 #: gtk/gtkprinter.c:161
3325 #: gtk/gtkprinter.c:162
3327 msgid "The location of the printer"
3330 #: gtk/gtkprinter.c:169
3332 msgid "The icon name to use for the printer"
3335 #: gtk/gtkprinter.c:175
3339 #: gtk/gtkprinter.c:176
3341 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3344 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3346 msgid "Source option"
3349 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3350 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3353 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3355 msgid "Title of the print job"
3358 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3363 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3364 msgid "Printer to print the job to"
3367 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3371 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3372 msgid "Printer settings"
3375 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3380 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3382 msgid "Default Page Setup"
3385 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3386 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3389 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3390 msgid "Print Settings"
3393 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3394 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3397 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3402 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3403 msgid "A string used for identifying the print job."
3406 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3408 msgid "Number of Pages"
3411 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3413 msgid "The number of pages in the document."
3416 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3418 msgid "Current Page"
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3423 msgid "The current page in the document."
3426 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3428 msgid "Use full page"
3431 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3433 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3434 "and not the corner of the imageable area"
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3438 msgid "Track Print Status"
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3443 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3444 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3447 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3452 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3453 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3462 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3471 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3476 msgid "Export filename"
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3485 msgid "The status of the print operation"
3488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3489 msgid "Status String"
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3493 msgid "A human-readable description of the status"
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3498 msgid "Custom tab label"
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3502 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3506 msgid "The GtkPageSetup to use"
3509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3511 msgid "The current page in the document"
3514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3516 msgid "Selected Printer"
3519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3521 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3524 #: gtk/gtkprogress.c:99
3525 msgid "Activity mode"
3528 #: gtk/gtkprogress.c:100
3530 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3531 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3532 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3534 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
3535 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
3537 #: gtk/gtkprogress.c:107
3541 #: gtk/gtkprogress.c:108
3542 msgid "Whether the progress is shown as text"
3543 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
3545 #: gtk/gtkprogress.c:115
3546 msgid "Text x alignment"
3549 #: gtk/gtkprogress.c:116
3551 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3552 "in the progress widget"
3553 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
3555 #: gtk/gtkprogress.c:124
3556 msgid "Text y alignment"
3559 #: gtk/gtkprogress.c:125
3561 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3562 "in the progress widget"
3563 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3569 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3570 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3571 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
3573 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3574 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3575 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
3577 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3581 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3582 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3583 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
3585 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3586 msgid "Activity Step"
3589 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3590 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3591 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
3593 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3594 msgid "Activity Blocks"
3597 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3599 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3601 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3603 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3604 msgid "Discrete Blocks"
3607 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3609 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3611 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3613 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3617 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3618 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3626 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3627 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3629 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3630 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3635 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3636 "have enough room to display the entire string, if at all"
3637 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3639 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3643 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3645 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3646 "is the current action of its group."
3648 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3650 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3654 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3655 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3656 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3658 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3660 msgid "The current value"
3663 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3665 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3669 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3670 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3671 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3673 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3675 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3676 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3678 #: gtk/gtkrange.c:311
3679 msgid "Update policy"
3682 #: gtk/gtkrange.c:312
3683 msgid "How the range should be updated on the screen"
3684 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3686 #: gtk/gtkrange.c:321
3687 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3688 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3690 #: gtk/gtkrange.c:328
3694 #: gtk/gtkrange.c:329
3695 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3696 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3698 #: gtk/gtkrange.c:336
3699 msgid "Lower stepper sensitivity"
3702 #: gtk/gtkrange.c:337
3704 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3708 #: gtk/gtkrange.c:345
3709 msgid "Upper stepper sensitivity"
3712 #: gtk/gtkrange.c:346
3714 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3718 #: gtk/gtkrange.c:353
3719 msgid "Slider Width"
3722 #: gtk/gtkrange.c:354
3723 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3724 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
3726 #: gtk/gtkrange.c:361
3727 msgid "Trough Border"
3730 #: gtk/gtkrange.c:362
3731 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3732 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
3734 #: gtk/gtkrange.c:369
3735 msgid "Stepper Size"
3738 #: gtk/gtkrange.c:370
3739 msgid "Length of step buttons at ends"
3742 #: gtk/gtkrange.c:385
3743 msgid "Stepper Spacing"
3746 #: gtk/gtkrange.c:386
3747 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3748 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
3750 #: gtk/gtkrange.c:393
3751 msgid "Arrow X Displacement"
3754 #: gtk/gtkrange.c:394
3756 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3757 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
3759 #: gtk/gtkrange.c:401
3760 msgid "Arrow Y Displacement"
3763 #: gtk/gtkrange.c:402
3765 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3766 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
3768 #: gtk/gtkrange.c:410
3769 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3772 #: gtk/gtkrange.c:411
3774 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3775 "IN while they are dragged"
3778 #: gtk/gtkrange.c:422
3779 msgid "Trough Side Details"
3782 #: gtk/gtkrange.c:423
3784 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3785 "with different details"
3788 #: gtk/gtkrange.c:439
3789 msgid "Trough Under Steppers"
3792 #: gtk/gtkrange.c:440
3794 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3799 msgid "Recent Manager"
3802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3803 msgid "The RecentManager object to use"
3806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3808 msgid "Show Private"
3811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3813 msgid "Whether the private items should be displayed"
3814 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3818 msgid "Show Tooltips"
3821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3823 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3833 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3837 msgid "Show Not Found"
3840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3842 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3843 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3847 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3848 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
3850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3857 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3858 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
3860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3866 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3876 msgid "The sorting order of the items displayed"
3877 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
3879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3881 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3882 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
3884 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3886 msgid "Show Numbers"
3889 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3891 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3892 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
3894 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3895 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3898 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3900 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3903 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3904 msgid "The size of the recently used resources list"
3907 #: gtk/gtkruler.c:90
3911 #: gtk/gtkruler.c:91
3912 msgid "Lower limit of ruler"
3915 #: gtk/gtkruler.c:100
3919 #: gtk/gtkruler.c:101
3920 msgid "Upper limit of ruler"
3923 #: gtk/gtkruler.c:111
3924 msgid "Position of mark on the ruler"
3927 #: gtk/gtkruler.c:120
3931 #: gtk/gtkruler.c:121
3932 msgid "Maximum size of the ruler"
3935 #: gtk/gtkruler.c:136
3939 #: gtk/gtkruler.c:137
3940 msgid "The metric used for the ruler"
3943 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3947 #: gtk/gtkscale.c:143
3948 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3949 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
3951 #: gtk/gtkscale.c:152
3955 #: gtk/gtkscale.c:153
3956 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3957 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
3959 #: gtk/gtkscale.c:160
3960 msgid "Value Position"
3963 #: gtk/gtkscale.c:161
3964 msgid "The position in which the current value is displayed"
3967 #: gtk/gtkscale.c:168
3968 msgid "Slider Length"
3971 #: gtk/gtkscale.c:169
3972 msgid "Length of scale's slider"
3975 #: gtk/gtkscale.c:177
3976 msgid "Value spacing"
3979 #: gtk/gtkscale.c:178
3980 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3981 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
3983 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3984 msgid "Minimum Slider Length"
3987 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3988 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3989 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
3991 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3992 msgid "Fixed slider size"
3995 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3996 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3997 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
3999 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4001 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4002 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4004 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4006 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4007 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4010 msgid "Horizontal Adjustment"
4013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4014 msgid "Vertical Adjustment"
4017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4018 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4022 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4026 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4030 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4034 msgid "Window Placement"
4037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4040 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4041 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4042 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4046 msgid "Window Placement Set"
4049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4052 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4053 "contents with respect to the scrollbars."
4054 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4060 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4061 msgid "Style of bevel around the contents"
4064 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4065 msgid "Scrollbar spacing"
4068 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4069 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4070 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4072 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4074 msgid "Scrolled Window Placement"
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4080 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4081 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4082 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4084 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4088 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4089 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4090 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4092 #: gtk/gtksettings.c:190
4093 msgid "Double Click Time"
4096 #: gtk/gtksettings.c:191
4098 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4099 "click (in milliseconds)"
4100 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4102 #: gtk/gtksettings.c:198
4103 msgid "Double Click Distance"
4106 #: gtk/gtksettings.c:199
4108 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4109 "double click (in pixels)"
4111 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4113 #: gtk/gtksettings.c:206
4114 msgid "Cursor Blink"
4117 #: gtk/gtksettings.c:207
4118 msgid "Whether the cursor should blink"
4121 #: gtk/gtksettings.c:214
4122 msgid "Cursor Blink Time"
4125 #: gtk/gtksettings.c:215
4126 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4127 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4129 #: gtk/gtksettings.c:222
4130 msgid "Split Cursor"
4133 #: gtk/gtksettings.c:223
4135 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4137 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4139 #: gtk/gtksettings.c:230
4143 #: gtk/gtksettings.c:231
4144 msgid "Name of theme RC file to load"
4145 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4147 #: gtk/gtksettings.c:239
4148 msgid "Icon Theme Name"
4151 #: gtk/gtksettings.c:240
4152 msgid "Name of icon theme to use"
4155 #: gtk/gtksettings.c:248
4156 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4159 #: gtk/gtksettings.c:249
4160 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4161 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4163 #: gtk/gtksettings.c:257
4164 msgid "Key Theme Name"
4167 #: gtk/gtksettings.c:258
4168 msgid "Name of key theme RC file to load"
4169 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4171 #: gtk/gtksettings.c:266
4172 msgid "Menu bar accelerator"
4175 #: gtk/gtksettings.c:267
4176 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4177 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4179 #: gtk/gtksettings.c:275
4180 msgid "Drag threshold"
4183 #: gtk/gtksettings.c:276
4184 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4185 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4187 #: gtk/gtksettings.c:284
4191 #: gtk/gtksettings.c:285
4192 msgid "Name of default font to use"
4195 #: gtk/gtksettings.c:293
4199 #: gtk/gtksettings.c:294
4200 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4201 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4203 #: gtk/gtksettings.c:302
4207 #: gtk/gtksettings.c:303
4208 msgid "List of currently active GTK modules"
4209 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4211 #: gtk/gtksettings.c:312
4212 msgid "Xft Antialias"
4215 #: gtk/gtksettings.c:313
4216 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4217 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4219 #: gtk/gtksettings.c:322
4221 msgstr "Xft Hinting"
4223 #: gtk/gtksettings.c:323
4224 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4225 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4227 #: gtk/gtksettings.c:332
4228 msgid "Xft Hint Style"
4229 msgstr "Xft Hint 樣式"
4231 #: gtk/gtksettings.c:333
4233 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4234 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4236 #: gtk/gtksettings.c:342
4240 #: gtk/gtksettings.c:343
4241 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4242 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4244 #: gtk/gtksettings.c:352
4248 #: gtk/gtksettings.c:353
4249 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4250 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4252 #: gtk/gtksettings.c:362
4253 msgid "Cursor theme name"
4256 #: gtk/gtksettings.c:363
4258 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4261 #: gtk/gtksettings.c:371
4262 msgid "Cursor theme size"
4265 #: gtk/gtksettings.c:372
4267 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4270 #: gtk/gtksettings.c:382
4271 msgid "Alternative button order"
4274 #: gtk/gtksettings.c:383
4275 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4276 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4278 #: gtk/gtksettings.c:391
4279 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4282 #: gtk/gtksettings.c:392
4284 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4288 #: gtk/gtksettings.c:400
4289 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4292 #: gtk/gtksettings.c:401
4294 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4295 "control characters"
4298 #: gtk/gtksettings.c:409
4299 msgid "Start timeout"
4302 #: gtk/gtksettings.c:410
4303 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4306 #: gtk/gtksettings.c:419
4307 msgid "Repeat timeout"
4310 #: gtk/gtksettings.c:420
4311 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4314 #: gtk/gtksettings.c:429
4316 msgid "Expand timeout"
4319 #: gtk/gtksettings.c:430
4320 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4323 #: gtk/gtksettings.c:459
4325 msgid "Color scheme"
4328 #: gtk/gtksettings.c:460
4330 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4333 #: gtk/gtksettings.c:469
4335 msgid "Enable Animations"
4338 #: gtk/gtksettings.c:470
4339 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4342 #: gtk/gtksettings.c:488
4343 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4346 #: gtk/gtksettings.c:489
4347 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4350 #: gtk/gtksettings.c:507
4355 #: gtk/gtksettings.c:508
4356 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4359 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4363 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4365 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4367 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
4369 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4370 msgid "Ignore hidden"
4373 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4375 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4376 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
4378 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4379 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4380 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
4382 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4386 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4387 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4388 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
4390 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4391 msgid "The number of decimal places to display"
4394 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4395 msgid "Snap to Ticks"
4398 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4400 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4401 "nearest step increment"
4402 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
4404 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4408 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4412 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4416 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4418 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
4420 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4421 msgid "Update Policy"
4424 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4426 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4427 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
4429 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4430 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4431 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
4433 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4434 msgid "Style of bevel around the spin button"
4435 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
4437 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4438 msgid "Has Resize Grip"
4441 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4442 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4443 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
4445 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4446 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4447 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
4449 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4451 msgid "The size of the icon"
4454 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4458 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4460 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4463 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4465 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4468 #: gtk/gtktable.c:129
4472 #: gtk/gtktable.c:130
4473 msgid "The number of rows in the table"
4476 #: gtk/gtktable.c:138
4480 #: gtk/gtktable.c:139
4481 msgid "The number of columns in the table"
4484 #: gtk/gtktable.c:147
4488 #: gtk/gtktable.c:148
4489 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4492 #: gtk/gtktable.c:156
4493 msgid "Column spacing"
4496 #: gtk/gtktable.c:157
4497 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4500 #: gtk/gtktable.c:165
4504 #: gtk/gtktable.c:166
4505 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4506 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
4508 #: gtk/gtktable.c:173
4509 msgid "Left attachment"
4512 #: gtk/gtktable.c:180
4513 msgid "Right attachment"
4516 #: gtk/gtktable.c:181
4517 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4518 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
4520 #: gtk/gtktable.c:187
4521 msgid "Top attachment"
4524 #: gtk/gtktable.c:188
4525 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4526 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
4528 #: gtk/gtktable.c:194
4529 msgid "Bottom attachment"
4532 #: gtk/gtktable.c:201
4533 msgid "Horizontal options"
4536 #: gtk/gtktable.c:202
4537 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4538 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
4540 #: gtk/gtktable.c:208
4541 msgid "Vertical options"
4544 #: gtk/gtktable.c:209
4545 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4546 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
4548 #: gtk/gtktable.c:215
4549 msgid "Horizontal padding"
4552 #: gtk/gtktable.c:216
4554 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4556 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
4558 #: gtk/gtktable.c:222
4559 msgid "Vertical padding"
4562 #: gtk/gtktable.c:223
4564 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4566 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
4568 #: gtk/gtktext.c:542
4569 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4570 msgstr "文字元件的水平調整位置"
4572 #: gtk/gtktext.c:550
4573 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4574 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
4576 #: gtk/gtktext.c:557
4580 #: gtk/gtktext.c:558
4581 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4582 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
4584 #: gtk/gtktext.c:565
4588 #: gtk/gtktext.c:566
4589 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4590 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
4592 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4596 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4597 msgid "Text Tag Table"
4600 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4601 msgid "Current text of the buffer"
4604 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4606 msgid "Has selection"
4609 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4611 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4612 msgstr "目前選定的 GdkFont"
4614 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4616 msgid "Cursor position"
4619 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4621 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4624 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4626 msgid "Copy target list"
4629 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4631 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4634 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4635 msgid "Paste target list"
4638 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4640 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4644 #: gtk/gtktexttag.c:171
4648 #: gtk/gtktexttag.c:172
4649 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4650 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
4652 #: gtk/gtktexttag.c:190
4653 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4654 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
4656 #: gtk/gtktexttag.c:197
4657 msgid "Background full height"
4660 #: gtk/gtktexttag.c:198
4662 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4663 "of the tagged characters"
4664 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
4666 #: gtk/gtktexttag.c:206
4667 msgid "Background stipple mask"
4670 #: gtk/gtktexttag.c:207
4671 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4672 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
4674 #: gtk/gtktexttag.c:224
4675 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4676 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
4678 #: gtk/gtktexttag.c:232
4679 msgid "Foreground stipple mask"
4682 #: gtk/gtktexttag.c:233
4683 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4684 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
4686 #: gtk/gtktexttag.c:240
4687 msgid "Text direction"
4690 #: gtk/gtktexttag.c:241
4691 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4692 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4694 #: gtk/gtktexttag.c:266
4695 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4696 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
4698 #: gtk/gtktexttag.c:290
4699 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4700 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4702 #: gtk/gtktexttag.c:299
4703 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4704 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4706 #: gtk/gtktexttag.c:308
4708 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4709 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4711 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
4714 #: gtk/gtktexttag.c:319
4715 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4716 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4718 #: gtk/gtktexttag.c:328
4719 msgid "Font size in Pango units"
4720 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
4722 #: gtk/gtktexttag.c:338
4724 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4725 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4726 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4728 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
4729 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
4731 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4732 msgid "Left, right, or center justification"
4733 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
4735 #: gtk/gtktexttag.c:377
4737 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4738 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4740 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
4741 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
4743 #: gtk/gtktexttag.c:384
4747 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4748 msgid "Width of the left margin in pixels"
4749 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
4751 #: gtk/gtktexttag.c:394
4752 msgid "Right margin"
4755 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4756 msgid "Width of the right margin in pixels"
4757 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
4759 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4763 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4764 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4765 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
4767 #: gtk/gtktexttag.c:417
4769 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4771 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:426
4774 msgid "Pixels above lines"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4778 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4779 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:436
4782 msgid "Pixels below lines"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4786 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4787 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:446
4790 msgid "Pixels inside wrap"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4794 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4795 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4799 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4800 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
4802 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4806 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4807 msgid "Custom tabs for this text"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:502
4814 #: gtk/gtktexttag.c:503
4815 msgid "Whether this text is hidden."
4818 #: gtk/gtktexttag.c:517
4819 msgid "Paragraph background color name"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:518
4823 msgid "Paragraph background color as a string"
4824 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:533
4827 msgid "Paragraph background color"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:534
4831 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4832 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:547
4835 msgid "Background full height set"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:548
4839 msgid "Whether this tag affects background height"
4840 msgstr "此標記可否影響背景高度"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:551
4843 msgid "Background stipple set"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:552
4847 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4848 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:559
4851 msgid "Foreground stipple set"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:560
4855 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4856 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:595
4859 msgid "Justification set"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:596
4863 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4864 msgstr "此標記可否影響段落調整"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:603
4867 msgid "Left margin set"
4870 #: gtk/gtktexttag.c:604
4871 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4874 #: gtk/gtktexttag.c:607
4878 #: gtk/gtktexttag.c:608
4879 msgid "Whether this tag affects indentation"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:615
4883 msgid "Pixels above lines set"
4886 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4887 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4888 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:619
4891 msgid "Pixels below lines set"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:623
4895 msgid "Pixels inside wrap set"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:624
4899 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4900 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:631
4903 msgid "Right margin set"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:632
4907 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4908 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:639
4911 msgid "Wrap mode set"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:640
4915 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4916 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:643
4922 #: gtk/gtktexttag.c:644
4923 msgid "Whether this tag affects tabs"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:647
4927 msgid "Invisible set"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:648
4931 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4932 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:651
4935 msgid "Paragraph background set"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:652
4939 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4940 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
4942 #: gtk/gtktextview.c:518
4943 msgid "Pixels Above Lines"
4946 #: gtk/gtktextview.c:528
4947 msgid "Pixels Below Lines"
4950 #: gtk/gtktextview.c:538
4951 msgid "Pixels Inside Wrap"
4954 #: gtk/gtktextview.c:556
4958 #: gtk/gtktextview.c:574
4962 #: gtk/gtktextview.c:584
4963 msgid "Right Margin"
4966 #: gtk/gtktextview.c:612
4967 msgid "Cursor Visible"
4970 #: gtk/gtktextview.c:613
4971 msgid "If the insertion cursor is shown"
4974 #: gtk/gtktextview.c:620
4978 #: gtk/gtktextview.c:621
4979 msgid "The buffer which is displayed"
4982 #: gtk/gtktextview.c:628
4983 msgid "Overwrite mode"
4986 #: gtk/gtktextview.c:629
4987 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4988 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
4990 #: gtk/gtktextview.c:636
4994 #: gtk/gtktextview.c:637
4995 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4996 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
4998 #: gtk/gtktextview.c:646
4999 msgid "Error underline color"
5002 #: gtk/gtktextview.c:647
5003 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5006 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5007 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5008 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
5010 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5011 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5012 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
5014 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5016 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5017 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5019 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5020 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5021 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5023 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5024 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5025 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
5027 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5028 msgid "Draw Indicator"
5031 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5032 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5033 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
5035 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5036 msgid "The orientation of the toolbar"
5039 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5040 msgid "Toolbar Style"
5043 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5044 msgid "How to draw the toolbar"
5047 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5051 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5052 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5053 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
5055 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5059 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5060 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5061 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
5063 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5065 msgid "Size of icons in this toolbar"
5068 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5070 msgid "Icon size set"
5073 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5075 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5078 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5079 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5080 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
5082 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5083 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5084 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
5086 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5090 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5091 msgid "Size of spacers"
5094 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5095 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5096 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
5098 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5100 msgid "Maximum child expand"
5103 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5104 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5107 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5111 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5112 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5113 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
5115 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5116 msgid "Button relief"
5119 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5120 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5121 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
5123 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5124 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5127 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5128 msgid "Toolbar style"
5131 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5133 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5134 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5136 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5137 msgid "Toolbar icon size"
5140 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5141 msgid "Size of icons in default toolbars"
5144 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5145 msgid "Text to show in the item."
5148 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5150 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5151 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5153 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
5156 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5157 msgid "Widget to use as the item label"
5158 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
5160 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5164 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5165 msgid "The stock icon displayed on the item"
5166 msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
5168 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5172 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5173 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5174 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
5176 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5180 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5181 msgid "Icon widget to display in the item"
5182 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
5184 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5186 msgid "Icon spacing"
5189 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5191 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5192 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5194 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5196 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5197 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5199 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
5202 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5204 msgid "The orientation of the tray"
5207 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5208 msgid "TreeModelSort Model"
5209 msgstr "TreeModelSort 模型"
5211 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5212 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5213 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
5215 #: gtk/gtktreeview.c:549
5216 msgid "TreeView Model"
5217 msgstr "TreeView 模型"
5219 #: gtk/gtktreeview.c:550
5220 msgid "The model for the tree view"
5223 #: gtk/gtktreeview.c:558
5224 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5227 #: gtk/gtktreeview.c:566
5228 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5231 #: gtk/gtktreeview.c:573
5232 msgid "Headers Visible"
5235 #: gtk/gtktreeview.c:574
5236 msgid "Show the column header buttons"
5239 #: gtk/gtktreeview.c:581
5240 msgid "Headers Clickable"
5243 #: gtk/gtktreeview.c:582
5244 msgid "Column headers respond to click events"
5245 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
5247 #: gtk/gtktreeview.c:589
5248 msgid "Expander Column"
5251 #: gtk/gtktreeview.c:590
5252 msgid "Set the column for the expander column"
5253 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
5255 #: gtk/gtktreeview.c:605
5259 #: gtk/gtktreeview.c:606
5260 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5261 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
5263 #: gtk/gtktreeview.c:613
5264 msgid "Enable Search"
5267 #: gtk/gtktreeview.c:614
5268 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5269 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
5271 #: gtk/gtktreeview.c:621
5272 msgid "Search Column"
5275 #: gtk/gtktreeview.c:622
5276 msgid "Model column to search through when searching through code"
5277 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
5279 #: gtk/gtktreeview.c:642
5280 msgid "Fixed Height Mode"
5283 #: gtk/gtktreeview.c:643
5284 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5285 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
5287 #: gtk/gtktreeview.c:663
5288 msgid "Hover Selection"
5291 #: gtk/gtktreeview.c:664
5292 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5293 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
5295 #: gtk/gtktreeview.c:683
5296 msgid "Hover Expand"
5299 #: gtk/gtktreeview.c:684
5301 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5302 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
5304 #: gtk/gtktreeview.c:691
5306 msgid "Show Expanders"
5309 #: gtk/gtktreeview.c:692
5311 msgid "View has expanders"
5314 #: gtk/gtktreeview.c:699
5315 msgid "Level Indentation"
5318 #: gtk/gtktreeview.c:700
5319 msgid "Extra indentation for each level"
5322 #: gtk/gtktreeview.c:709
5323 msgid "Rubber Banding"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:710
5329 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5330 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
5332 #: gtk/gtktreeview.c:717
5334 msgid "Enable Grid Lines"
5337 #: gtk/gtktreeview.c:718
5339 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5342 #: gtk/gtktreeview.c:725
5344 msgid "Enable Tree Lines"
5347 #: gtk/gtktreeview.c:726
5349 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5352 #: gtk/gtktreeview.c:746
5353 msgid "Vertical Separator Width"
5356 #: gtk/gtktreeview.c:747
5357 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5358 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
5360 #: gtk/gtktreeview.c:755
5361 msgid "Horizontal Separator Width"
5364 #: gtk/gtktreeview.c:756
5365 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5366 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
5368 #: gtk/gtktreeview.c:764
5372 #: gtk/gtktreeview.c:765
5373 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5374 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
5376 #: gtk/gtktreeview.c:771
5377 msgid "Indent Expanders"
5380 #: gtk/gtktreeview.c:772
5381 msgid "Make the expanders indented"
5384 #: gtk/gtktreeview.c:778
5385 msgid "Even Row Color"
5388 #: gtk/gtktreeview.c:779
5389 msgid "Color to use for even rows"
5390 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
5392 #: gtk/gtktreeview.c:785
5393 msgid "Odd Row Color"
5396 #: gtk/gtktreeview.c:786
5397 msgid "Color to use for odd rows"
5398 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
5400 #: gtk/gtktreeview.c:792
5401 msgid "Row Ending details"
5404 #: gtk/gtktreeview.c:793
5405 msgid "Enable extended row background theming"
5408 #: gtk/gtktreeview.c:799
5410 msgid "Grid line width"
5413 #: gtk/gtktreeview.c:800
5415 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5416 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5418 #: gtk/gtktreeview.c:806
5420 msgid "Tree line width"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:807
5425 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5426 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5428 #: gtk/gtktreeview.c:813
5430 msgid "Grid line pattern"
5433 #: gtk/gtktreeview.c:814
5435 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5436 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5438 #: gtk/gtktreeview.c:820
5440 msgid "Tree line pattern"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:821
5445 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5446 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5449 msgid "Whether to display the column"
5452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5457 msgid "Column is user-resizable"
5460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5461 msgid "Current width of the column"
5464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5465 msgid "Space which is inserted between cells"
5468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5473 msgid "Resize mode of the column"
5476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5481 msgid "Current fixed width of the column"
5484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5485 msgid "Minimum Width"
5488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5489 msgid "Minimum allowed width of the column"
5492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5493 msgid "Maximum Width"
5496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5497 msgid "Maximum allowed width of the column"
5500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5501 msgid "Title to appear in column header"
5502 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5505 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5506 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5513 msgid "Whether the header can be clicked"
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5521 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5522 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5525 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5526 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5529 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5530 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5533 msgid "Sort indicator"
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5537 msgid "Whether to show a sort indicator"
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5545 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5546 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
5548 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5549 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5550 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
5552 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5553 msgid "Merged UI definition"
5556 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5557 msgid "An XML string describing the merged UI"
5558 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
5560 #: gtk/gtkviewport.c:107
5562 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5564 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5566 #: gtk/gtkviewport.c:115
5568 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5570 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5572 #: gtk/gtkviewport.c:123
5573 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5574 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
5576 #: gtk/gtkwidget.c:418
5580 #: gtk/gtkwidget.c:419
5581 msgid "The name of the widget"
5584 #: gtk/gtkwidget.c:425
5585 msgid "Parent widget"
5588 #: gtk/gtkwidget.c:426
5589 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5590 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
5592 #: gtk/gtkwidget.c:433
5593 msgid "Width request"
5596 #: gtk/gtkwidget.c:434
5598 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5600 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
5602 #: gtk/gtkwidget.c:442
5603 msgid "Height request"
5606 #: gtk/gtkwidget.c:443
5608 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5610 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
5612 #: gtk/gtkwidget.c:452
5613 msgid "Whether the widget is visible"
5616 #: gtk/gtkwidget.c:459
5617 msgid "Whether the widget responds to input"
5620 #: gtk/gtkwidget.c:465
5621 msgid "Application paintable"
5624 #: gtk/gtkwidget.c:466
5625 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5628 #: gtk/gtkwidget.c:472
5632 #: gtk/gtkwidget.c:473
5633 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5636 #: gtk/gtkwidget.c:479
5640 #: gtk/gtkwidget.c:480
5641 msgid "Whether the widget has the input focus"
5644 #: gtk/gtkwidget.c:486
5648 #: gtk/gtkwidget.c:487
5649 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5650 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
5652 #: gtk/gtkwidget.c:493
5656 #: gtk/gtkwidget.c:494
5657 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5658 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
5660 #: gtk/gtkwidget.c:500
5664 #: gtk/gtkwidget.c:501
5665 msgid "Whether the widget is the default widget"
5666 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
5668 #: gtk/gtkwidget.c:507
5669 msgid "Receives default"
5672 #: gtk/gtkwidget.c:508
5673 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5674 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
5676 #: gtk/gtkwidget.c:514
5677 msgid "Composite child"
5680 #: gtk/gtkwidget.c:515
5681 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5682 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
5684 #: gtk/gtkwidget.c:521
5688 #: gtk/gtkwidget.c:522
5690 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5692 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
5694 #: gtk/gtkwidget.c:528
5698 #: gtk/gtkwidget.c:529
5699 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5700 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
5702 #: gtk/gtkwidget.c:536
5703 msgid "Extension events"
5706 #: gtk/gtkwidget.c:537
5707 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5708 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
5710 #: gtk/gtkwidget.c:544
5714 #: gtk/gtkwidget.c:545
5715 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5716 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
5718 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5719 msgid "Interior Focus"
5722 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5723 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5724 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
5726 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5727 msgid "Focus linewidth"
5730 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5731 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5732 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5734 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5735 msgid "Focus line dash pattern"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5739 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5740 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5743 msgid "Focus padding"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5747 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5748 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5751 msgid "Cursor color"
5754 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5755 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5758 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5759 msgid "Secondary cursor color"
5762 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5764 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5765 "right-to-left and left-to-right text"
5766 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
5768 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5769 msgid "Cursor line aspect ratio"
5772 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5773 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5774 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
5776 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5780 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5781 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5782 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
5784 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5786 msgid "Unvisited Link Color"
5789 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5791 msgid "Color of unvisited links"
5794 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5796 msgid "Visited Link Color"
5799 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5801 msgid "Color of visited links"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5806 msgid "Wide Separators"
5809 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5811 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5815 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5817 msgid "Separator Width"
5820 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5821 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5824 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5826 msgid "Separator Height"
5829 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5830 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5833 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5835 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5840 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5845 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5848 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5850 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5853 #: gtk/gtkwindow.c:411
5857 #: gtk/gtkwindow.c:412
5858 msgid "The type of the window"
5861 #: gtk/gtkwindow.c:420
5862 msgid "Window Title"
5865 #: gtk/gtkwindow.c:421
5866 msgid "The title of the window"
5869 #: gtk/gtkwindow.c:428
5873 #: gtk/gtkwindow.c:429
5874 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5875 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
5877 #: gtk/gtkwindow.c:436
5878 msgid "Allow Shrink"
5881 #: gtk/gtkwindow.c:438
5884 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5886 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
5888 #: gtk/gtkwindow.c:445
5892 #: gtk/gtkwindow.c:446
5893 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5894 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
5896 #: gtk/gtkwindow.c:454
5897 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5898 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
5900 #: gtk/gtkwindow.c:461
5904 #: gtk/gtkwindow.c:462
5906 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5909 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
5912 #: gtk/gtkwindow.c:469
5913 msgid "Window Position"
5916 #: gtk/gtkwindow.c:470
5917 msgid "The initial position of the window"
5920 #: gtk/gtkwindow.c:478
5921 msgid "Default Width"
5924 #: gtk/gtkwindow.c:479
5925 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5926 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
5928 #: gtk/gtkwindow.c:488
5929 msgid "Default Height"
5932 #: gtk/gtkwindow.c:489
5934 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5935 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
5937 #: gtk/gtkwindow.c:498
5938 msgid "Destroy with Parent"
5941 #: gtk/gtkwindow.c:499
5942 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5943 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
5945 #: gtk/gtkwindow.c:506
5949 #: gtk/gtkwindow.c:507
5950 msgid "Icon for this window"
5953 #: gtk/gtkwindow.c:523
5954 msgid "Name of the themed icon for this window"
5955 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
5957 #: gtk/gtkwindow.c:538
5961 #: gtk/gtkwindow.c:539
5962 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5963 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
5965 #: gtk/gtkwindow.c:546
5966 msgid "Focus in Toplevel"
5969 #: gtk/gtkwindow.c:547
5970 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5971 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
5973 #: gtk/gtkwindow.c:554
5977 #: gtk/gtkwindow.c:555
5979 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5980 "and how to treat it."
5981 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
5983 #: gtk/gtkwindow.c:563
5984 msgid "Skip taskbar"
5987 #: gtk/gtkwindow.c:564
5988 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5989 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
5991 #: gtk/gtkwindow.c:571
5995 #: gtk/gtkwindow.c:572
5996 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5997 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
5999 #: gtk/gtkwindow.c:579
6003 #: gtk/gtkwindow.c:580
6004 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6005 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
6007 #: gtk/gtkwindow.c:594
6008 msgid "Accept focus"
6011 #: gtk/gtkwindow.c:595
6012 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6013 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6015 #: gtk/gtkwindow.c:609
6016 msgid "Focus on map"
6019 #: gtk/gtkwindow.c:610
6020 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6021 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6023 #: gtk/gtkwindow.c:624
6027 #: gtk/gtkwindow.c:625
6028 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6029 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6031 #: gtk/gtkwindow.c:639
6036 #: gtk/gtkwindow.c:640
6038 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6039 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6041 #: gtk/gtkwindow.c:656
6045 #: gtk/gtkwindow.c:657
6046 msgid "The window gravity of the window"
6049 #: gtk/gtkwindow.c:674
6050 msgid "Transient for Window"
6053 #: gtk/gtkwindow.c:675
6055 msgid "The transient parent of the dialog"
6058 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6059 msgid "IM Preedit style"
6060 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6062 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6063 msgid "How to draw the input method preedit string"
6064 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6066 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6067 msgid "IM Status style"
6070 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6071 msgid "How to draw the input method statusbar"
6072 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6075 #~ msgid "Show Preview"
6078 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6079 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"