1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-18 19:33+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-18 19:33+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
22 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
26 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
31 msgid "Standard cursor type"
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
35 msgid "Display of this cursor"
38 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
39 msgid "Device Display"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
43 msgid "Display which the device belongs to"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
47 msgid "Device manager"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
51 msgid "Device manager which the device belongs to"
52 msgstr "這個裝置所屬的裝置管理程式"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
63 msgid "Device role in the device manager"
64 msgstr "在裝置管理程式中的裝置角色"
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
67 msgid "Associated device"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
71 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
79 msgid "Source type for the device"
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
83 msgid "Input mode for the device"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
87 msgid "Whether the device has a cursor"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
91 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
92 msgstr "是否有可視的指標追蹤裝置的移動"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
95 msgid "Number of axes in the device"
98 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
99 msgid "Display for the device manager"
102 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
103 msgid "Default Display"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
107 msgid "The default display for GDK"
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
115 msgid "The default font options for the screen"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
119 msgid "Font resolution"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
130 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
135 msgid "Opcode for XInput2 requests"
136 msgstr "XInput2 要求的 Opcode"
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
143 msgid "Major version number"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
151 msgid "Minor version number"
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
159 msgid "Device identifier"
162 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
163 msgid "Cell renderer"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
167 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
168 msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器"
170 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
171 msgid "Has Opacity Control"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
175 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
176 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
183 msgid "Whether a palette should be used"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
187 msgid "Current Color"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
191 msgid "The current color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
195 msgid "Current Alpha"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
199 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
200 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
207 msgid "The current RGBA color"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
211 msgid "Color Selection"
214 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
215 msgid "The color selection embedded in the dialog."
216 msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。"
218 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
222 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
223 msgid "The OK button of the dialog."
226 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
227 msgid "Cancel Button"
230 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
231 msgid "The cancel button of the dialog."
234 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
238 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
239 msgid "The help button of the dialog."
242 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
246 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
247 msgid "The string that represents this font"
250 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
254 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
255 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
256 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
258 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
259 #: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
260 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:155
264 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
265 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
266 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
268 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
269 msgid "Handle position"
272 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
273 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
274 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
276 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
280 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
282 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
284 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
286 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
287 msgid "Snap edge set"
290 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
292 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
294 msgstr "是否根據 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
297 msgid "Child Detached"
300 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
302 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
304 msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的邏輯數值。"
306 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
307 msgid "Style context"
310 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
311 msgid "GtkStyleContext to get style from"
312 msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext"
314 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
318 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
319 msgid "The number of rows in the table"
322 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
327 msgid "The number of columns in the table"
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
335 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
339 msgid "Column spacing"
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
343 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
347 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
351 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
352 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
353 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
356 msgid "Left attachment"
359 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
360 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
361 msgstr "子選單的左側附加於指定的縱列數上"
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
364 msgid "Right attachment"
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
368 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
369 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
372 msgid "Top attachment"
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
376 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
377 msgstr "附加子元件於其頂端的列數"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
380 msgid "Bottom attachment"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
384 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
385 msgstr "子選單的底部附加於指定的橫列數上"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
388 msgid "Horizontal options"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
392 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
393 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
396 msgid "Vertical options"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
400 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
401 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
404 msgid "Horizontal padding"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
409 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
411 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
414 msgid "Vertical padding"
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
419 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
421 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
423 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
427 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
429 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
430 "g_get_application_name()"
431 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
433 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
434 msgid "Program version"
437 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
438 msgid "The version of the program"
441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
442 msgid "Copyright string"
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
446 msgid "Copyright information for the program"
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
450 msgid "Comments string"
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
454 msgid "Comments about the program"
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
462 msgid "The license type of the program"
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
470 msgid "The URL for the link to the website of the program"
471 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
474 msgid "Website label"
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
478 msgid "The label for the link to the website of the program"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
486 msgid "List of authors of the program"
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
494 msgid "List of people documenting the program"
495 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
502 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
506 msgid "Translator credits"
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
511 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
512 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
520 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
521 "gtk_window_get_default_icon_list()"
522 msgstr "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
525 msgid "Logo Icon Name"
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
529 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
530 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
537 msgid "Whether to wrap the license text."
540 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
541 msgid "Accelerator Closure"
544 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
545 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
548 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
549 msgid "Accelerator Widget"
552 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
553 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
554 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
556 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
560 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
561 msgid "The widget referenced by this accessible."
562 msgstr "這個無障礙功能參照的視窗元件。"
564 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
568 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
569 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
570 msgstr "相關連的動作名稱,像是「app.quit」"
572 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
573 msgid "action target value"
576 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
577 msgid "The parameter for action invocations"
580 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
581 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
585 #: ../gtk/gtkaction.c:221
586 msgid "A unique name for the action."
589 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288
590 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
591 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
595 #: ../gtk/gtkaction.c:240
596 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
597 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
599 #: ../gtk/gtkaction.c:256
603 #: ../gtk/gtkaction.c:257
604 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
605 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
607 #: ../gtk/gtkaction.c:265
611 #: ../gtk/gtkaction.c:266
612 msgid "A tooltip for this action."
615 #: ../gtk/gtkaction.c:281
619 #: ../gtk/gtkaction.c:282
620 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
621 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
623 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
627 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
628 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
629 msgid "The GIcon being displayed"
632 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
633 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
634 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
638 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
639 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
640 msgid "The name of the icon from the icon theme"
643 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
644 msgid "Visible when horizontal"
647 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
649 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
651 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
653 #: ../gtk/gtkaction.c:347
654 msgid "Visible when overflown"
655 msgstr "overflow 時為可見"
657 #: ../gtk/gtkaction.c:348
659 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
661 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
663 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
664 msgid "Visible when vertical"
667 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
669 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
671 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
673 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
677 #: ../gtk/gtkaction.c:364
679 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
680 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
681 msgstr "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會根據GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
683 #: ../gtk/gtkaction.c:372
684 msgid "Hide if empty"
687 #: ../gtk/gtkaction.c:373
688 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
689 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023
696 #: ../gtk/gtkaction.c:380
697 msgid "Whether the action is enabled."
700 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
701 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
702 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
706 #: ../gtk/gtkaction.c:387
707 msgid "Whether the action is visible."
710 #: ../gtk/gtkaction.c:393
714 #: ../gtk/gtkaction.c:394
716 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
718 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
720 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
721 msgid "Always show image"
724 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
725 msgid "Whether the image will always be shown"
728 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
729 msgid "A name for the action group."
732 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
733 msgid "Whether the action group is enabled."
736 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
737 msgid "Whether the action group is visible."
740 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
741 msgid "Related Action"
744 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
745 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
746 msgstr "這個可使用項目會使用並接收更新的動作"
748 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
749 msgid "Use Action Appearance"
752 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
753 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
754 msgstr "是否使用相關動作外觀屬性"
756 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
757 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380
761 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
762 msgid "The value of the adjustment"
765 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
766 msgid "Minimum Value"
769 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
770 msgid "The minimum value of the adjustment"
773 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
774 msgid "Maximum Value"
777 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
778 msgid "The maximum value of the adjustment"
781 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
782 msgid "Step Increment"
785 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
786 msgid "The step increment of the adjustment"
789 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
790 msgid "Page Increment"
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
794 msgid "The page increment of the adjustment"
797 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
801 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
802 msgid "The page size of the adjustment"
805 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
806 msgid "Horizontal alignment"
809 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287
811 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
813 msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
815 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
816 msgid "Vertical alignment"
819 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306
821 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
823 msgstr "子元件在提供的空間裏的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
825 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
826 msgid "Horizontal scale"
829 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
831 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
832 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
833 msgstr "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 表示不使用,1.0 表示使用全部"
835 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
836 msgid "Vertical scale"
839 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
841 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
842 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
843 msgstr "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 表示不使用,1.0 表示全部使用"
845 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
849 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
850 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
851 msgstr "在視窗元件頂部置入的留空大小。"
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
854 msgid "Bottom Padding"
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
858 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
859 msgstr "在視窗元件底部置入的留空大小。"
861 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
865 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
866 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
867 msgstr "在視窗元件左側置入的留空大小。"
869 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
870 msgid "Right Padding"
873 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
874 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
875 msgstr "在視窗元件右側置入的留空大小。"
877 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
878 msgid "Include an 'Other...' item"
881 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
883 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
884 "GtkAppChooserDialog"
885 msgstr "組合方塊是否應包含觸發 GtkAppChooserDialog 的項目"
887 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
888 msgid "Show default item"
891 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
892 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
893 msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式"
895 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
899 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
900 msgid "The text to show at the top of the dialog"
903 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
907 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
908 msgid "The content type used by the open with object"
909 msgstr "以物件開啟所使用的內容類型"
911 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
915 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
916 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
917 msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile"
919 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
920 msgid "Show default app"
923 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
924 msgid "Whether the widget should show the default application"
925 msgstr "該視窗元件是否應顯示預設的應用程式"
927 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
928 msgid "Show recommended apps"
931 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
932 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
933 msgstr "該視窗元件是否應顯示建議的應用程式"
935 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
936 msgid "Show fallback apps"
939 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
940 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
941 msgstr "該視窗元件是否應顯示後備的應用程式"
943 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
944 msgid "Show other apps"
947 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
948 msgid "Whether the widget should show other applications"
949 msgstr "該視窗元件是否應顯示其他的應用程式"
951 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
952 msgid "Show all apps"
955 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
956 msgid "Whether the widget should show all applications"
957 msgstr "該視窗元件是否應顯示所有的應用程式"
959 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
960 msgid "Widget's default text"
963 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
964 msgid "The default text appearing when there are no applications"
965 msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字"
967 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
968 msgid "Register session"
971 #: ../gtk/gtkapplication.c:742
972 msgid "Register with the session manager"
975 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
976 msgid "Application menu"
979 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
980 msgid "The GMenuModel for the application menu"
981 msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
983 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
987 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
988 msgid "The GMenuModel for the menubar"
989 msgstr "選單列的 GMenuModel"
991 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
992 msgid "Show a menubar"
995 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
996 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
997 msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE"
999 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1000 msgid "Arrow direction"
1003 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1004 msgid "The direction the arrow should point"
1007 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1008 msgid "Arrow shadow"
1011 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1012 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1015 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1016 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1017 msgid "Arrow Scaling"
1020 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1021 msgid "Amount of space used up by arrow"
1024 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1025 msgid "Horizontal Alignment"
1028 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1029 msgid "X alignment of the child"
1032 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1033 msgid "Vertical Alignment"
1036 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1037 msgid "Y alignment of the child"
1040 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1044 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1045 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1046 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
1048 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1052 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1053 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1054 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
1056 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1057 msgid "Header Padding"
1060 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1061 msgid "Number of pixels around the header."
1062 msgstr "頁首周圍保留的像素數。"
1064 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1065 msgid "Content Padding"
1068 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1069 msgid "Number of pixels around the content pages."
1070 msgstr "內容周圍保留的像素數。"
1072 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1076 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1077 msgid "The type of the assistant page"
1080 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1084 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1085 msgid "The title of the assistant page"
1088 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1089 msgid "Header image"
1092 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1093 msgid "Header image for the assistant page"
1096 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1097 msgid "Sidebar image"
1100 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1101 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1104 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1105 msgid "Page complete"
1108 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1109 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1110 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
1112 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1113 msgid "Minimum child width"
1116 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1117 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1118 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的闊度下限"
1120 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1121 msgid "Minimum child height"
1124 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1125 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1126 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
1128 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1129 msgid "Child internal width padding"
1132 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1133 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1134 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
1136 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1137 msgid "Child internal height padding"
1140 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1141 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1142 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
1144 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1145 msgid "Layout style"
1148 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1150 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1152 msgstr "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」(開頭) 及「end」(結尾)"
1154 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1158 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1160 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1162 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件羣組中,適用於:求助按鈕"
1164 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1165 msgid "Non-Homogeneous"
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1169 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1170 msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小"
1172 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1173 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1177 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1178 msgid "The amount of space between children"
1181 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1182 msgid "Whether the children should all be the same size"
1183 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
1185 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:558
1186 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1187 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1191 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1192 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1193 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
1195 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1199 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1201 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1203 msgstr "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外部留空使用"
1205 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1209 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1210 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1211 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
1213 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1217 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1219 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1220 "start or end of the parent"
1221 msgstr "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
1223 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1224 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1228 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1229 msgid "The index of the child in the parent"
1230 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
1232 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1233 msgid "Translation Domain"
1236 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1237 msgid "The translation domain used by gettext"
1238 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
1240 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
1242 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1244 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
1246 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1247 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1248 msgid "Use underline"
1251 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1252 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1254 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1255 "for the mnemonic accelerator key"
1256 msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字符應該當成捷徑鍵"
1258 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1262 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
1264 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1265 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
1267 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1268 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1269 msgid "Focus on click"
1272 #: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1273 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1274 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1276 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1277 msgid "Border relief"
1280 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
1281 msgid "The border relief style"
1284 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
1285 msgid "Horizontal alignment for child"
1288 #: ../gtk/gtkbutton.c:305
1289 msgid "Vertical alignment for child"
1292 #: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1293 msgid "Image widget"
1296 #: ../gtk/gtkbutton.c:323
1297 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1298 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
1300 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1301 msgid "Image position"
1304 #: ../gtk/gtkbutton.c:338
1305 msgid "The position of the image relative to the text"
1308 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1309 msgid "Default Spacing"
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1313 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1314 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間"
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1317 msgid "Default Outside Spacing"
1320 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1322 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1324 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:501
1327 msgid "Child X Displacement"
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:502
1332 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1333 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
1336 msgid "Child Y Displacement"
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1341 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1342 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:526
1345 msgid "Displace focus"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:527
1350 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1352 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888
1355 msgid "Inner Border"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:544
1359 msgid "Border between button edges and child."
1360 msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:557
1363 msgid "Image spacing"
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:558
1367 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1368 msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
1370 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1374 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1375 msgid "The selected year"
1378 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1382 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1383 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1384 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
1386 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1390 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1392 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1393 "currently selected day)"
1394 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
1396 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1397 msgid "Show Heading"
1400 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1401 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1402 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
1404 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1405 msgid "Show Day Names"
1408 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1409 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1410 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
1412 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1413 msgid "No Month Change"
1416 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1417 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1418 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
1420 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1421 msgid "Show Week Numbers"
1424 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1425 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1426 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
1428 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1429 msgid "Details Width"
1432 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1433 msgid "Details width in characters"
1434 msgstr "詳細資訊闊度(以字符計)"
1436 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1437 msgid "Details Height"
1440 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1441 msgid "Details height in rows"
1444 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1445 msgid "Show Details"
1448 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1449 msgid "If TRUE, details are shown"
1450 msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
1452 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1453 msgid "Inner border"
1456 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1457 msgid "Inner border space"
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1461 msgid "Vertical separation"
1464 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1465 msgid "Space between day headers and main area"
1466 msgstr "日標題與主要區域之間的間距"
1468 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1469 msgid "Horizontal separation"
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1473 msgid "Space between week headers and main area"
1474 msgstr "週標題與主要區域之間的間距"
1476 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1477 msgid "Space which is inserted between cells"
1480 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1481 msgid "Whether the cell expands"
1484 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1488 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1489 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1490 msgstr "格位是否應與鄰近的列對齊"
1492 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1496 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1497 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1498 msgstr "格位是否應與所有的列相同大小"
1500 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1504 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1506 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1507 "start or end of the cell area"
1508 msgstr "GtkPackType 意指格位的排列方式是從格位區域的開始位置,還是從結束位置進行排列"
1510 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1514 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1515 msgid "The cell which currently has focus"
1518 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1522 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1523 msgid "The cell which is currently being edited"
1526 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1530 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1531 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1532 msgstr "目前用來編輯格位的視窗元件"
1534 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1538 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1539 msgid "The Cell Area this context was created for"
1540 msgstr "這個選項建立的格位區域"
1542 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1544 msgid "Minimum Width"
1547 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1548 msgid "Minimum cached width"
1551 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1552 msgid "Minimum Height"
1555 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1556 msgid "Minimum cached height"
1559 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1560 msgid "Editing Canceled"
1563 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1564 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1567 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1568 msgid "Accelerator key"
1571 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1572 msgid "The keyval of the accelerator"
1575 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1576 msgid "Accelerator modifiers"
1577 msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
1579 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1580 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1583 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1584 msgid "Accelerator keycode"
1587 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1588 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1591 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1592 msgid "Accelerator Mode"
1595 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1596 msgid "The type of accelerators"
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1604 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1605 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1612 msgid "Display the cell"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1616 msgid "Display the cell sensitive"
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1656 msgid "The fixed width"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1664 msgid "The fixed height"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1672 msgid "Row has children"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1680 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1681 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1684 msgid "Cell background color name"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1688 msgid "Cell background color as a string"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1692 msgid "Cell background color"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1696 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1697 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1700 msgid "Cell background RGBA color"
1701 msgstr "格位背景 RGBA 顏色"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1704 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1705 msgstr "格位背景顏色(GdkRGBA 格式)"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1712 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1713 msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1716 msgid "Cell background set"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1720 msgid "Whether the cell background color is set"
1721 msgstr "儲存格的背景顏色是否設定"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1728 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1729 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1736 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1737 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1744 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1745 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1747 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1748 msgid "Pixbuf Object"
1751 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1752 msgid "The pixbuf to render"
1753 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1755 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1756 msgid "Pixbuf Expander Open"
1757 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1759 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1760 msgid "Pixbuf for open expander"
1761 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1763 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1764 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1765 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1767 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1768 msgid "Pixbuf for closed expander"
1769 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1771 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1772 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1776 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1777 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1778 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
1780 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1781 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1785 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1786 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1787 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1789 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1793 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1794 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1795 msgstr "要傳送給布景主題引擎的描繪細節"
1797 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1798 msgid "Follow State"
1801 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1802 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1803 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
1805 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1806 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1810 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1811 msgid "Value of the progress bar"
1814 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1815 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845
1816 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1817 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1821 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1822 msgid "Text on the progress bar"
1825 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1829 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1831 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1832 "don't know how much."
1833 msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但你不知道實際有多少。"
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1836 msgid "Text x alignment"
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1841 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1843 msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1846 msgid "Text y alignment"
1849 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1850 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1851 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1854 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1859 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1862 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1863 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1868 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1869 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328
1876 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1877 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1880 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1885 msgid "The number of decimal places to display"
1888 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1889 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910
1890 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1891 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1896 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1897 msgstr "在格位中的轉輪是否在使用中(例如正在顯示)"
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1900 msgid "Pulse of the spinner"
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1904 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1905 msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值"
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1908 msgid "Text to render"
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1916 msgid "Marked up text to render"
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1924 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1925 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1928 msgid "Single Paragraph Mode"
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1932 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1933 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1936 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
1937 msgid "Background color name"
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1941 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1942 msgid "Background color as a string"
1943 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
1946 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1947 msgid "Background color"
1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
1951 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1952 msgid "Background color as a GdkColor"
1953 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1956 msgid "Background color as RGBA"
1957 msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色"
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
1960 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
1961 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1962 msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色"
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
1965 msgid "Foreground color name"
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
1969 msgid "Foreground color as a string"
1970 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
1973 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
1974 msgid "Foreground color"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
1978 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1979 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
1982 msgid "Foreground color as RGBA"
1983 msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色"
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
1986 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1987 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759
1990 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
1995 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1996 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2000 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2006 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2007 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2010 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2011 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2012 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
2014 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2019 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2020 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2028 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2029 msgid "Font variant"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2038 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2039 msgid "Font stretch"
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2043 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2052 msgid "Font size in points"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2060 msgid "Font scaling factor"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2069 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2070 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2073 msgid "Strikethrough"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2077 msgid "Whether to strike through the text"
2078 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2085 msgid "Style of underline for this text"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2094 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2095 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2096 "probably don't need it"
2097 msgstr "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2106 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2107 "have enough room to display the entire string"
2108 msgstr "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2111 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2112 msgid "Width In Characters"
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2116 msgid "The desired width of the label, in characters"
2117 msgstr "要求的標籤闊度,以字符計"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2120 msgid "Maximum Width In Characters"
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2124 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2125 msgstr "格位所需的最大闊度,以字符計"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2133 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2134 "have enough room to display the entire string"
2135 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2142 msgid "The width at which the text is wrapped"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2150 msgid "How to align the lines"
2153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011
2154 msgid "Placeholder text"
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2158 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2159 msgstr "當可編輯儲存格是空的時繪製的文字"
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2162 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2163 msgid "Background set"
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2167 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2168 msgid "Whether this tag affects the background color"
2169 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
2171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2172 msgid "Foreground set"
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2176 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2177 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2180 msgid "Editability set"
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2184 msgid "Whether this tag affects text editability"
2185 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2188 msgid "Font family set"
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2192 msgid "Whether this tag affects the font family"
2193 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2196 msgid "Font style set"
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2200 msgid "Whether this tag affects the font style"
2201 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2204 msgid "Font variant set"
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2208 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2209 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
2211 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2212 msgid "Font weight set"
2215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2216 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2217 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
2219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2220 msgid "Font stretch set"
2223 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2224 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2225 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2228 msgid "Font size set"
2231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2232 msgid "Whether this tag affects the font size"
2233 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2236 msgid "Font scale set"
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2240 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2248 msgid "Whether this tag affects the rise"
2249 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2252 msgid "Strikethrough set"
2255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2256 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2257 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2260 msgid "Underline set"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2264 msgid "Whether this tag affects underlining"
2265 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2268 msgid "Language set"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2272 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2273 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪根據據的語言設定"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2276 msgid "Ellipsize set"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2280 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2281 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2288 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2289 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2292 msgid "Toggle state"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2296 msgid "The toggle state of the button"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2300 msgid "Inconsistent state"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2304 msgid "The inconsistent state of the button"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2312 msgid "The toggle button can be activated"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2320 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2321 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2324 msgid "Indicator size"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2328 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2329 msgid "Size of check or radio indicator"
2330 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
2332 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2333 msgid "Background RGBA color"
2336 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2337 msgid "CellView model"
2340 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2341 msgid "The model for cell view"
2344 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2345 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642
2346 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2350 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2351 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643
2352 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2353 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2354 msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea"
2356 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2357 msgid "Cell Area Context"
2360 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2361 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2362 msgstr "用來計算格位檢視位置大小的 GtkCellAreaContext"
2364 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2366 msgid "Draw Sensitive"
2369 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2371 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2372 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
2374 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2378 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2379 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2380 msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間"
2382 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2383 msgid "Indicator Size"
2386 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2387 msgid "Indicator Spacing"
2390 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2391 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2392 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
2394 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2395 msgid "Whether the menu item is checked"
2398 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2399 msgid "Inconsistent"
2402 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2403 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2404 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
2406 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2407 msgid "Draw as radio menu item"
2410 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2411 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2412 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
2414 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2418 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2419 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2420 msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值"
2422 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2423 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2428 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2429 msgid "The title of the color selection dialog"
2432 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2433 msgid "The selected color"
2436 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2437 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2438 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
2440 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2441 msgid "Current RGBA Color"
2442 msgstr "目前的 RGBA 顏色"
2444 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2445 msgid "The selected RGBA color"
2446 msgstr "選取的 RGBA 顏色"
2448 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2452 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2453 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2454 msgstr "目前的顏色,以 GdkRGBA 表示"
2456 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2457 msgid "Whether alpha should be shown"
2460 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2464 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2468 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2472 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2473 msgid "Color as RGBA"
2474 msgstr "以 RGBA 表示的顏色"
2476 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2480 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2482 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2483 msgid "Whether the swatch is selectable"
2486 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2487 msgid "ComboBox model"
2490 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2491 msgid "The model for the combo box"
2494 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2495 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2496 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行闊度"
2498 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2499 msgid "Row span column"
2502 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2503 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2504 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
2506 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2507 msgid "Column span column"
2510 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2511 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2512 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
2514 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2518 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2519 msgid "The item which is currently active"
2522 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2523 msgid "Add tearoffs to menus"
2524 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
2526 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2527 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2528 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
2530 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784
2534 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2535 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2536 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
2538 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2539 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2540 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
2542 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2543 msgid "Tearoff Title"
2546 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2548 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2550 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2552 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2556 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2557 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2558 msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
2560 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2561 msgid "Button Sensitivity"
2564 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2565 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2566 msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
2568 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2569 msgid "Whether combo box has an entry"
2572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2573 msgid "Entry Text Column"
2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2578 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2579 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2580 msgstr "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要關聯的項目字串"
2582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2588 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2590 msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID"
2592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2597 msgid "The value of the id column for the active row"
2598 msgstr "使用中的列的 id 欄數值"
2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2601 msgid "Popup Fixed Width"
2604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2606 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2607 "width of the combo box"
2608 msgstr "彈出式視窗的闊度是否固定為符合原本組合方塊的闊度"
2610 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2611 msgid "Appears as list"
2614 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2615 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2616 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
2618 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2622 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2623 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2624 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
2626 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2627 msgid "The amount of space used by the arrow"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2631 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2632 msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
2634 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2638 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2639 msgid "Specify how resize events are handled"
2640 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
2642 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2643 msgid "Border width"
2646 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2647 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2648 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的闊度"
2650 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2654 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2655 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2656 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
2658 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2659 msgid "Subproperties"
2662 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2663 msgid "The list of subproperties"
2666 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2670 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2671 msgid "Set if the value can be animated"
2674 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2678 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2679 msgid "The numeric id for quick access"
2680 msgstr "快速存取用的數字化 id"
2682 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2686 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2687 msgid "Set if the value is inherited by default"
2688 msgstr "如果數值是由預設繼承的則設定"
2690 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2691 msgid "Initial value"
2694 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2695 msgid "The initial specified value used for this property"
2696 msgstr "這個屬性初始指定的數值"
2698 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2699 msgid "Content area border"
2702 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2703 msgid "Width of border around the main dialog area"
2704 msgstr "主對話窗區域的邊框闊度"
2706 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2707 msgid "Content area spacing"
2710 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2711 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2712 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
2714 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2715 msgid "Button spacing"
2718 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2719 msgid "Spacing between buttons"
2722 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2723 msgid "Action area border"
2726 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2727 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2728 msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣闊度"
2730 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2731 msgid "The contents of the buffer"
2734 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925
2738 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2739 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2740 msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
2742 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767
2743 msgid "Maximum length"
2746 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768
2747 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2748 msgstr "這個項目中字符數目的上限。0 為沒有上限"
2750 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2754 #: ../gtk/gtkentry.c:732
2755 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2756 msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
2758 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821
2759 msgid "Cursor Position"
2762 #: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822
2763 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2764 msgstr "游標目前的位置,以字符計。"
2766 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831
2767 msgid "Selection Bound"
2770 #: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832
2772 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2773 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字符為單位)"
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:760
2776 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:777
2785 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2787 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字符」而非實際文字(密碼模式)"
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:785
2790 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2791 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2795 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2796 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
2798 #: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412
2799 msgid "Invisible character"
2802 #: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413
2803 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2804 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字符(在「密碼模式」裏)"
2806 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2807 msgid "Activates default"
2810 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2812 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2813 "dialog) when Enter is pressed"
2814 msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)"
2816 #: ../gtk/gtkentry.c:825
2817 msgid "Width in chars"
2820 #: ../gtk/gtkentry.c:826
2821 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2822 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字符)"
2824 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2825 msgid "Scroll offset"
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2829 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2830 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:846
2833 msgid "The contents of the entry"
2836 #: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104
2842 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2844 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:878
2847 msgid "Truncate multiline"
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:879
2851 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2852 msgstr "可否將多列貼上截短為一列。"
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:895
2855 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2856 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
2858 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764
2859 msgid "Overwrite mode"
2862 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2863 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2864 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
2866 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2867 msgid "Length of the text currently in the entry"
2868 msgstr "目前在項目中文字的長度"
2870 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2871 msgid "Invisible character set"
2874 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2875 msgid "Whether the invisible character has been set"
2878 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2879 msgid "Caps Lock warning"
2880 msgstr "Caps Lock 警告"
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2883 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2884 msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:975
2887 msgid "Progress Fraction"
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:976
2891 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:993
2895 msgid "Progress Pulse Step"
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2900 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2901 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2902 msgstr "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
2904 #: ../gtk/gtkentry.c:1012
2905 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2906 msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字"
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2909 msgid "Primary pixbuf"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:1027
2913 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2914 msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2917 msgid "Secondary pixbuf"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:1042
2921 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2922 msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2925 msgid "Primary stock ID"
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:1057
2929 msgid "Stock ID for primary icon"
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2933 msgid "Secondary stock ID"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:1072
2937 msgid "Stock ID for secondary icon"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2941 msgid "Primary icon name"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:1087
2945 msgid "Icon name for primary icon"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2949 msgid "Secondary icon name"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:1102
2953 msgid "Icon name for secondary icon"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2957 msgid "Primary GIcon"
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:1117
2961 msgid "GIcon for primary icon"
2962 msgstr "主要圖示的 GIcon"
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2965 msgid "Secondary GIcon"
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2969 msgid "GIcon for secondary icon"
2970 msgstr "次要圖示的 GIcon"
2972 #: ../gtk/gtkentry.c:1146
2973 msgid "Primary storage type"
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:1147
2977 msgid "The representation being used for primary icon"
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2981 msgid "Secondary storage type"
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:1163
2985 msgid "The representation being used for secondary icon"
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:1184
2989 msgid "Primary icon activatable"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:1185
2993 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:1205
2997 msgid "Secondary icon activatable"
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:1206
3001 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3004 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
3005 msgid "Primary icon sensitive"
3008 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
3009 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
3013 msgid "Secondary icon sensitive"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:1251
3017 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:1267
3021 msgid "Primary icon tooltip text"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304
3025 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3026 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:1284
3029 msgid "Secondary icon tooltip text"
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323
3033 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3034 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:1303
3037 msgid "Primary icon tooltip markup"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:1322
3041 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793
3049 msgid "Which IM module should be used"
3050 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1357
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1358
3057 msgid "The auxiliary completion object"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1372
3061 msgid "Icon Prelight"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
3065 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3066 msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1390
3069 msgid "Progress Border"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1391
3073 msgid "Border around the progress bar"
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1889
3077 msgid "Border between text and frame."
3078 msgstr "文字與框架之間的框線。"
3080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3081 msgid "Completion Model"
3084 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3085 msgid "The model to find matches in"
3086 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
3088 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3089 msgid "Minimum Key Length"
3092 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3093 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3094 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
3096 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438
3100 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3101 msgid "The column of the model containing the strings."
3104 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3105 msgid "Inline completion"
3108 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3109 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3110 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
3112 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3113 msgid "Popup completion"
3116 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3117 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3118 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
3120 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3121 msgid "Popup set width"
3124 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3125 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3126 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
3128 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3129 msgid "Popup single match"
3132 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3133 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3134 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
3136 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3137 msgid "Inline selection"
3140 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3141 msgid "Your description here"
3144 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3145 msgid "Visible Window"
3148 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3150 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3152 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
3154 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3158 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3160 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3161 "child widget as opposed to below it."
3162 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
3164 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3168 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3169 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3170 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
3172 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3173 msgid "Text of the expander's label"
3176 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3180 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3181 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3182 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
3184 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3185 msgid "Space to put between the label and the child"
3186 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
3188 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3189 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3190 msgid "Label widget"
3193 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3194 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3195 msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
3197 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3201 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3202 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3203 msgstr "籤標視窗元件是否應填滿所有可用的水平空間"
3205 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3206 msgid "Resize toplevel"
3209 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3211 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3213 msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小"
3215 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3217 msgid "Expander Size"
3220 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3222 msgid "Size of the expander arrow"
3225 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3226 msgid "Spacing around expander arrow"
3229 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3233 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3234 msgid "The file chooser dialog to use."
3235 msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
3237 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3238 msgid "The title of the file chooser dialog."
3239 msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
3241 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3242 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3243 msgstr "按鈕元件所需的闊度,以字符計。"
3245 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3249 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3250 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3251 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
3253 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3257 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3258 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3259 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
3261 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3265 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3266 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3267 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
3269 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3270 msgid "Preview widget"
3273 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3274 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3275 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自選預覽。"
3277 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3278 msgid "Preview Widget Active"
3281 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3283 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3284 msgstr "用來自選預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
3286 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3287 msgid "Use Preview Label"
3290 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3291 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3292 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內置圖示文字。"
3294 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3295 msgid "Extra widget"
3298 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3299 msgid "Application supplied widget for extra options."
3300 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
3302 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3303 msgid "Select Multiple"
3306 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3307 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3308 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
3310 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3314 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3315 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3316 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3319 msgid "Do overwrite confirmation"
3322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3324 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3325 "dialog if necessary."
3326 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
3328 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3329 msgid "Allow folder creation"
3332 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3334 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3336 msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。"
3338 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3342 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3343 msgid "X position of child widget"
3346 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3350 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3351 msgid "Y position of child widget"
3354 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3355 msgid "The title of the font chooser dialog"
3358 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3359 msgid "The name of the selected font"
3362 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3366 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3367 msgid "Use font in label"
3370 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3371 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3372 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
3374 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3375 msgid "Use size in label"
3378 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3379 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3380 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
3382 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3386 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3387 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3388 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
3390 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3394 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3395 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3396 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
3398 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3399 msgid "Font description"
3402 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3403 msgid "Show preview text entry"
3406 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3407 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3410 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3411 msgid "Text of the frame's label"
3414 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3415 msgid "Label xalign"
3418 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3419 msgid "The horizontal alignment of the label"
3422 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3423 msgid "Label yalign"
3426 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3427 msgid "The vertical alignment of the label"
3430 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3431 msgid "Frame shadow"
3434 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3435 msgid "Appearance of the frame border"
3438 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3439 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3440 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
3442 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3443 msgid "Row Homogeneous"
3446 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3447 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3448 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣"
3450 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3451 msgid "Column Homogeneous"
3454 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3455 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3456 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的闊度都一樣"
3458 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3459 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3460 msgstr "附加子元件頂端於其上的列數"
3462 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3466 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3467 msgid "The number of columns that a child spans"
3470 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3474 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3475 msgid "The number of rows that a child spans"
3478 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3479 msgid "Selection mode"
3482 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3483 msgid "The selection mode"
3486 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3487 msgid "Pixbuf column"
3490 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3491 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3492 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
3494 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3495 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3496 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
3498 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3499 msgid "Markup column"
3502 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3503 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3504 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
3506 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3507 msgid "Icon View Model"
3508 msgstr "Icon View 模型"
3510 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3511 msgid "The model for the icon view"
3514 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3515 msgid "Number of columns"
3518 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3519 msgid "Number of columns to display"
3522 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3523 msgid "Width for each item"
3526 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3527 msgid "The width used for each item"
3530 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3531 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3532 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
3534 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3538 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3539 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3540 msgstr "用來插入格線列之間的空間"
3542 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3543 msgid "Column Spacing"
3546 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3547 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3548 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
3550 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3554 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3555 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3556 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
3558 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3559 msgid "Item Orientation"
3562 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3564 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3565 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
3567 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3568 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3572 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3573 msgid "View is reorderable"
3576 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3577 msgid "Tooltip Column"
3580 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3581 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3582 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
3584 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3585 msgid "Item Padding"
3588 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3589 msgid "Padding around icon view items"
3590 msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
3592 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3593 msgid "Selection Box Color"
3596 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3597 msgid "Color of the selection box"
3600 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3601 msgid "Selection Box Alpha"
3604 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3605 msgid "Opacity of the selection box"
3608 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3612 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3613 msgid "A GdkPixbuf to display"
3614 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
3616 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3617 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3621 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3622 msgid "Filename to load and display"
3625 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3626 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3629 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3633 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3634 msgid "Icon set to display"
3637 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
3638 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3642 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3643 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3644 msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
3646 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3650 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3651 msgid "Pixel size to use for named icon"
3654 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3658 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3659 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3660 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
3662 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3663 msgid "Storage type"
3666 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3667 msgid "The representation being used for image data"
3668 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
3670 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3671 msgid "Use Fallback"
3674 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3675 msgid "Whether to use icon names fallback"
3678 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3679 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3680 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
3682 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3683 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3684 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
3686 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3690 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3691 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3694 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3695 msgid "Message Type"
3698 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3699 msgid "The type of message"
3702 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3703 msgid "Width of border around the content area"
3706 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3707 msgid "Spacing between elements of the area"
3710 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3711 msgid "Width of border around the action area"
3714 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178
3715 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3716 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3720 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788
3721 msgid "The screen where this window will be displayed"
3722 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
3724 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3725 msgid "The text of the label"
3728 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3729 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3730 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
3732 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701
3733 msgid "Justification"
3736 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3738 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3739 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3740 "GtkMisc::xalign for that"
3741 msgstr "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳見 GtkMisc::xalign "
3743 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3747 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3749 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3751 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
3753 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3757 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3758 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3759 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
3761 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3762 msgid "Line wrap mode"
3765 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3766 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3767 msgstr "如果設定換行,這裏控制如何完成換行"
3769 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3770 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3771 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
3773 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3774 msgid "Mnemonic key"
3777 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3778 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3779 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
3781 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3782 msgid "Mnemonic widget"
3785 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3786 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3787 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
3789 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3791 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3792 "enough room to display the entire string"
3793 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3795 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3796 msgid "Single Line Mode"
3799 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3800 msgid "Whether the label is in single line mode"
3801 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
3803 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3807 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3808 msgid "Angle at which the label is rotated"
3811 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3812 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3813 msgstr "標籤所需的最大闊度,以字符計"
3815 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3816 msgid "Track visited links"
3819 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3820 msgid "Whether visited links should be tracked"
3823 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3824 msgid "The width of the layout"
3827 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3828 msgid "The height of the layout"
3831 #: ../gtk/gtklevelbar.c:870
3832 msgid "Currently filled value level"
3835 #: ../gtk/gtklevelbar.c:871
3836 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3837 msgstr "等級列目前的填滿數值等級"
3839 #: ../gtk/gtklevelbar.c:884
3840 msgid "Minimum value level for the bar"
3843 #: ../gtk/gtklevelbar.c:885
3844 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3845 msgstr "該列能顯示的最小數值等級"
3847 #: ../gtk/gtklevelbar.c:898
3848 msgid "Maximum value level for the bar"
3851 #: ../gtk/gtklevelbar.c:899
3852 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3853 msgstr "該列能顯示的最大數值等級"
3855 #: ../gtk/gtklevelbar.c:918
3856 msgid "The mode of the value indicator"
3859 #: ../gtk/gtklevelbar.c:919
3860 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3861 msgstr "該列能顯示的數值指示器模式"
3863 #: ../gtk/gtklevelbar.c:934
3864 msgid "Minimum height for filling blocks"
3867 #: ../gtk/gtklevelbar.c:935
3868 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
3869 msgstr "該列填滿區塊的最小高度"
3871 #: ../gtk/gtklevelbar.c:948
3872 msgid "Minimum width for filling blocks"
3875 #: ../gtk/gtklevelbar.c:949
3876 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
3877 msgstr "該列填滿區塊的最小闊度"
3879 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3883 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3884 msgid "The URI bound to this button"
3885 msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
3887 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3891 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3892 msgid "Whether this link has been visited."
3893 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
3895 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
3899 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
3900 msgid "The GPermission object controlling this button"
3901 msgstr "GPermission 物件控制了這個按鈕"
3903 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
3907 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
3908 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3909 msgstr "提示使用者鎖定時要顯示的文字"
3911 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
3915 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
3916 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3917 msgstr "提示使用者解鎖時要顯示的文字"
3919 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
3920 msgid "Lock Tooltip"
3923 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
3924 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3925 msgstr "當提示使用者鎖定時要顯示的工具提示"
3927 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
3928 msgid "Unlock Tooltip"
3931 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
3932 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3933 msgstr "當提示使用者解鎖時要顯示的工具提示"
3935 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
3936 msgid "Not Authorized Tooltip"
3939 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
3941 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3942 msgstr "當提示使用者不能通過驗證時要顯示的工具提示"
3944 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
3945 msgid "Pack direction"
3948 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
3949 msgid "The pack direction of the menubar"
3952 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
3953 msgid "Child Pack direction"
3956 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3957 msgid "The child pack direction of the menubar"
3958 msgstr "選單列子元的件排列方向"
3960 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3961 msgid "Style of bevel around the menubar"
3964 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:583
3965 msgid "Internal padding"
3968 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
3969 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3970 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間闊度"
3972 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:387
3976 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:388
3977 msgid "The dropdown menu."
3980 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:403
3984 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:404
3985 msgid "The dropdown menu's model."
3986 msgstr "下拉式選單所使用的模型。"
3988 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:417
3989 msgid "align-widget"
3992 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:418
3993 msgid "The parent widget which the menu should align with."
3994 msgstr "選單要對齊的父視窗元件。"
3996 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:432
4000 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:433
4001 msgid "The direction the arrow should point."
4004 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4005 msgid "The currently selected menu item"
4008 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4009 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4010 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵羣組"
4012 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4016 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4017 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4018 msgstr "用來便利的建立子項目捷徑鍵的路徑"
4020 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4021 msgid "Attach Widget"
4024 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4025 msgid "The widget the menu is attached to"
4026 msgstr "此選單要附加的視窗元件"
4028 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4030 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4032 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
4034 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4035 msgid "Tearoff State"
4038 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4039 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4040 msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
4042 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4046 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4047 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4050 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4051 msgid "Vertical Padding"
4054 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4055 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4058 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4059 msgid "Reserve Toggle Size"
4062 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4064 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4066 msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的邏輯值"
4068 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4069 msgid "Horizontal Padding"
4072 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4073 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4076 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4077 msgid "Vertical Offset"
4080 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4082 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4084 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
4086 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4087 msgid "Horizontal Offset"
4090 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4092 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4094 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
4096 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4097 msgid "Double Arrows"
4100 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4101 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4102 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
4104 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4105 msgid "Arrow Placement"
4108 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4109 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4110 msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裏"
4112 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4116 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4117 msgid "Right Attach"
4120 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4121 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4122 msgstr "子選單的右側附加於指定的縱列數上"
4124 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4128 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4129 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4130 msgstr "子選單的頂端附加於指定的橫列數上"
4132 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4133 msgid "Bottom Attach"
4136 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4137 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4138 msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
4140 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4141 msgid "Right Justified"
4144 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4146 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4147 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
4149 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4153 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4154 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4155 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
4157 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4158 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4159 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
4161 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4162 msgid "The text for the child label"
4165 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4166 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4167 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
4169 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4170 msgid "Width in Characters"
4173 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4174 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4175 msgstr "此選單項目要求的最小闊度,以字符計"
4177 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4181 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4182 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4183 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值"
4185 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4189 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4190 msgid "The dropdown menu"
4193 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4194 msgid "Image/label border"
4197 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4198 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4199 msgstr "訊息對話盒的標籤和圖片周圍的邊框闊度"
4201 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4202 msgid "Message Buttons"
4205 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4206 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4209 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4210 msgid "The primary text of the message dialog"
4211 msgstr "訊息對話盒中的主要文字"
4213 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4217 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4218 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4219 msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。"
4221 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4222 msgid "Secondary Text"
4225 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4226 msgid "The secondary text of the message dialog"
4227 msgstr "訊息對話盒中的次要文字"
4229 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4230 msgid "Use Markup in secondary"
4233 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4234 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4235 msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
4237 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4241 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4245 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4246 msgid "Message area"
4249 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4250 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4251 msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox"
4253 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4257 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4258 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4259 msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
4261 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4265 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4267 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4268 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
4270 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4274 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4276 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4277 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
4279 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4283 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4284 msgid "The parent window"
4287 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
4291 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4292 msgid "Are we showing a dialog"
4295 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
4296 msgid "The screen where this window will be displayed."
4297 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
4299 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4303 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4304 msgid "The index of the current page"
4307 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4308 msgid "Tab Position"
4311 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4312 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4313 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
4315 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4319 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4320 msgid "Whether tabs should be shown"
4323 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4327 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4328 msgid "Whether the border should be shown"
4331 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4335 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4336 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4337 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
4339 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4340 msgid "Enable Popup"
4343 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4345 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4346 "you can use to go to a page"
4347 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
4349 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4353 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4354 msgid "Group name for tab drag and drop"
4357 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4361 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4362 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4363 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
4365 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4369 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4370 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4373 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4377 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4378 msgid "Whether to expand the child's tab"
4381 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4385 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4386 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4387 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
4389 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4390 msgid "Tab reorderable"
4393 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4394 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4395 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
4397 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4398 msgid "Tab detachable"
4401 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4402 msgid "Whether the tab is detachable"
4405 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4406 msgid "Secondary backward stepper"
4409 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4411 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4412 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
4414 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4415 msgid "Secondary forward stepper"
4418 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4420 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4421 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
4423 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4424 msgid "Backward stepper"
4427 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4428 msgid "Display the standard backward arrow button"
4431 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4432 msgid "Forward stepper"
4435 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4436 msgid "Display the standard forward arrow button"
4439 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4443 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4444 msgid "Size of tab overlap area"
4447 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4448 msgid "Tab curvature"
4451 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4452 msgid "Size of tab curvature"
4455 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4456 msgid "Arrow spacing"
4459 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4460 msgid "Scroll arrow spacing"
4463 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4467 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4468 msgid "Initial gap before the first tab"
4471 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4472 msgid "Icon's count"
4475 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4476 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4479 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4480 msgid "Icon's label"
4483 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4484 msgid "The label to be displayed over the icon"
4487 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4488 msgid "Icon's style context"
4491 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4492 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4493 msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項"
4495 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4496 msgid "Background icon"
4499 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4500 msgid "The icon for the number emblem background"
4503 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4504 msgid "Background icon name"
4507 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4508 msgid "The icon name for the number emblem background"
4509 msgstr "數字圖章背景的圖示名稱"
4511 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4512 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4516 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4517 msgid "The orientation of the orientable"
4520 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4522 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4523 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
4525 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4526 msgid "Position Set"
4529 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4530 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4531 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
4533 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4537 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4538 msgid "Width of handle"
4541 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4542 msgid "Minimal Position"
4545 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4546 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4547 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
4549 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4550 msgid "Maximal Position"
4553 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4554 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4555 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
4557 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4561 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4562 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4563 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
4565 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4569 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4570 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4571 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
4573 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4577 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4578 msgid "Whether the plug is embedded"
4581 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4582 msgid "Socket Window"
4585 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4586 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4587 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
4589 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4593 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4594 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4597 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4598 msgid "Drag Threshold"
4601 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4602 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4603 msgstr "拖曳距離界限 (以像素計)"
4605 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4606 msgid "Name of the printer"
4609 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4613 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4614 msgid "Backend for the printer"
4617 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4621 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4622 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4623 msgstr "如果此打印機代表真實的硬件打印機則為 FALSE"
4625 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4629 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4630 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4631 msgstr "如果此打印機可接受 PDF 則為 TRUE"
4633 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4634 msgid "Accepts PostScript"
4635 msgstr "接受 Postscript"
4637 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4638 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4639 msgstr "如果此打印機可接受 PostScript 則為 TRUE"
4641 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4642 msgid "State Message"
4645 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4646 msgid "String giving the current state of the printer"
4647 msgstr "提供打印機目前狀態的字串"
4649 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4653 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4654 msgid "The location of the printer"
4657 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4658 msgid "The icon name to use for the printer"
4659 msgstr "此打印機使用的圖示名稱"
4661 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4665 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4666 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4669 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4670 msgid "Paused Printer"
4673 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4674 msgid "TRUE if this printer is paused"
4675 msgstr "如果此打印機已暫停則為 TRUE"
4677 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4678 msgid "Accepting Jobs"
4681 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4682 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4683 msgstr "如果此打印機正在接受新工作則為 TRUE"
4685 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4686 msgid "Option Value"
4689 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4690 msgid "Value of the option"
4693 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4694 msgid "Source option"
4697 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4698 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4699 msgstr "在此視窗元件之後的打印機選項"
4701 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4702 msgid "Title of the print job"
4705 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4709 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4710 msgid "Printer to print the job to"
4711 msgstr "用來列印此工作的打印機"
4713 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4717 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4718 msgid "Printer settings"
4721 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4722 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4726 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4727 msgid "Track Print Status"
4730 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4732 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4733 "print data has been sent to the printer or print server."
4734 msgstr "如果此打印工作在送出列印資料到打印機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 TRUE。"
4736 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4737 msgid "Default Page Setup"
4740 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4741 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4742 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
4744 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4745 msgid "Print Settings"
4748 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4749 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4750 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
4752 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4757 msgid "A string used for identifying the print job."
4758 msgstr "用來識別此打印工作的字串。"
4760 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4761 msgid "Number of Pages"
4764 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4765 msgid "The number of pages in the document."
4768 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4769 msgid "Current Page"
4772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4773 msgid "The current page in the document"
4776 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4777 msgid "Use full page"
4780 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4782 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4783 "not the corner of the imageable area"
4784 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
4786 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4788 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4789 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4790 msgstr "如果此列印操作在送出列印資料到打印機或列印伺服器後會繼續回報打印工作狀態則為 TRUE。"
4792 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4796 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4797 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4798 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
4800 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4804 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4805 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4806 msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
4808 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4812 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4813 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4814 msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
4816 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4817 msgid "Export filename"
4820 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4824 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4825 msgid "The status of the print operation"
4828 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4829 msgid "Status String"
4832 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4833 msgid "A human-readable description of the status"
4836 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4837 msgid "Custom tab label"
4840 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4841 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4842 msgstr "包含自選視窗元件分頁的標籤。"
4844 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4845 msgid "Support Selection"
4848 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4849 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4850 msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。"
4852 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4853 msgid "Has Selection"
4856 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4857 msgid "TRUE if a selection exists."
4858 msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
4860 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4861 msgid "Embed Page Setup"
4864 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4865 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4866 msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
4868 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4869 msgid "Number of Pages To Print"
4872 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4873 msgid "The number of pages that will be printed."
4876 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4877 msgid "The GtkPageSetup to use"
4878 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4880 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4881 msgid "Selected Printer"
4884 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4885 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4886 msgstr "選取的 GtkPrinter"
4888 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4889 msgid "Manual Capabilities"
4892 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4893 msgid "Capabilities the application can handle"
4894 msgstr "應用程式可以處理的能力"
4896 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4897 msgid "Whether the dialog supports selection"
4898 msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
4900 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
4901 msgid "Whether the application has a selection"
4902 msgstr "應用程式是否有選擇區域"
4904 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4908 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4909 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4912 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4916 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4917 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4918 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
4920 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4921 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4924 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4928 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
4929 msgid "Whether the progress is shown as text."
4930 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
4932 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
4934 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4935 "have enough room to display the entire string, if at all."
4936 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
4938 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4942 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
4943 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4944 msgstr "套用於進度列闊度的額外空間。"
4946 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4950 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
4951 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4952 msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
4954 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4955 msgid "Minimum horizontal bar width"
4958 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4959 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4962 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4963 msgid "Minimum horizontal bar height"
4966 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4967 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4970 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4971 msgid "Minimum vertical bar width"
4974 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4975 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4978 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4979 msgid "Minimum vertical bar height"
4982 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
4983 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4986 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
4990 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
4992 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4993 "is the current action of its group."
4994 msgstr "當此指令是該羣組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
4996 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
4997 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5001 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5002 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5003 msgstr "此指令所屬的單選指令羣組。"
5005 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5006 msgid "The current value"
5009 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5011 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5013 msgstr "這個動作所屬羣組目前使用成員的數值屬性。"
5015 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5016 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5017 msgstr "此元件所屬的單選按鈕羣組。"
5019 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5020 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5021 msgstr "此元件所屬的單選選單羣組。"
5023 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5024 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5025 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕羣組。"
5027 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5028 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5029 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
5031 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5032 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5033 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
5035 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5036 msgid "Lower stepper sensitivity"
5039 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5041 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5043 msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則"
5045 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5046 msgid "Upper stepper sensitivity"
5049 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5051 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5053 msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則"
5055 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5056 msgid "Show Fill Level"
5059 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5060 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5061 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
5063 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5064 msgid "Restrict to Fill Level"
5067 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5068 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5069 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
5071 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5075 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5076 msgid "The fill level."
5079 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5080 msgid "Round Digits"
5083 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5084 msgid "The number of digits to round the value to."
5085 msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
5087 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945
5088 msgid "Slider Width"
5091 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5092 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5093 msgstr "捲動列或等比縮放指標的闊度"
5095 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5096 msgid "Trough Border"
5099 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5100 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5101 msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間"
5103 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5104 msgid "Stepper Size"
5107 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5108 msgid "Length of step buttons at ends"
5111 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5112 msgid "Stepper Spacing"
5115 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5116 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5117 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5119 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5120 msgid "Arrow X Displacement"
5123 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5125 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5126 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
5128 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5129 msgid "Arrow Y Displacement"
5132 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5134 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5135 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
5137 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5138 msgid "Trough Under Steppers"
5141 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5143 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5145 msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距"
5147 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5148 msgid "Arrow scaling"
5151 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5152 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5153 msgstr "根據捲動軸大小縮放箭頭"
5155 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5156 msgid "Show Numbers"
5159 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5160 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5163 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5164 msgid "Recent Manager"
5167 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5168 msgid "The RecentManager object to use"
5169 msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
5171 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5172 msgid "Show Private"
5175 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5176 msgid "Whether the private items should be displayed"
5179 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5180 msgid "Show Tooltips"
5183 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5184 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5185 msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
5187 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5191 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5192 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5195 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5196 msgid "Show Not Found"
5199 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5200 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5201 msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
5203 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5205 msgstr "可否允許同時選取多個項目"
5207 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5211 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5212 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5213 msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
5215 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5219 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5220 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5223 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5227 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5228 msgid "The sorting order of the items displayed"
5231 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5232 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5233 msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
5235 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5236 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5237 msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
5239 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5240 msgid "The size of the recently used resources list"
5241 msgstr "目前使用的資源清單大小"
5243 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5244 msgid "The value of the scale"
5247 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5248 msgid "The icon size"
5251 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5253 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5254 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
5256 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5260 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5261 msgid "List of icon names"
5264 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5265 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5266 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
5268 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5272 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5273 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5274 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
5276 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5280 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5281 msgid "Whether the scale has an origin"
5284 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5285 msgid "Value Position"
5288 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5289 msgid "The position in which the current value is displayed"
5292 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5293 msgid "Slider Length"
5296 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5297 msgid "Length of scale's slider"
5300 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5301 msgid "Value spacing"
5304 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5305 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5306 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
5308 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5309 msgid "Horizontal adjustment"
5312 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5314 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5316 msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的水平調整"
5318 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5319 msgid "Vertical adjustment"
5322 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5324 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5326 msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的垂直調整"
5328 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5329 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5332 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5333 msgid "How the size of the content should be determined"
5336 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5337 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5340 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5341 msgid "Minimum Slider Length"
5344 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5345 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5346 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
5348 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5349 msgid "Fixed slider size"
5352 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5353 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5354 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
5356 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5358 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5359 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
5361 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5363 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5364 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
5366 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5367 msgid "Horizontal Adjustment"
5370 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5371 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5372 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
5374 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5375 msgid "Vertical Adjustment"
5378 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5379 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5380 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
5382 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5383 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5386 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5387 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5390 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5391 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5394 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5395 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5398 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5399 msgid "Window Placement"
5402 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5404 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5405 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5406 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生效。"
5408 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5409 msgid "Window Placement Set"
5412 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5414 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5415 "contents with respect to the scrollbars."
5416 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
5418 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5422 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5423 msgid "Style of bevel around the contents"
5426 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5427 msgid "Scrollbars within bevel"
5430 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5431 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5432 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
5434 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5435 msgid "Scrollbar spacing"
5438 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5439 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5440 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
5442 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5443 msgid "Minimum Content Width"
5446 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5447 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5448 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小闊度"
5450 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5451 msgid "Minimum Content Height"
5454 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5456 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5457 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
5459 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5461 msgid "Kinetic Scrolling"
5464 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5466 msgid "Kinetic scrolling mode."
5469 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5473 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5474 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5475 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5478 msgid "Double Click Time"
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5483 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5484 "click (in milliseconds)"
5485 msgstr "代表連按兩下的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作連按兩下處理"
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5488 msgid "Double Click Distance"
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5493 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5494 "double click (in pixels)"
5495 msgstr "代表連按兩下的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作連按兩下處理"
5497 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5498 msgid "Cursor Blink"
5501 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5502 msgid "Whether the cursor should blink"
5505 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5506 msgid "Cursor Blink Time"
5509 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5510 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5511 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
5513 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5514 msgid "Cursor Blink Timeout"
5517 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5518 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5519 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
5521 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5522 msgid "Split Cursor"
5525 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5527 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5529 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5536 msgid "Name of theme to load"
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5540 msgid "Icon Theme Name"
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5544 msgid "Name of icon theme to use"
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5548 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5552 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5553 msgstr "用作後備的圖示布景名稱"
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5556 msgid "Key Theme Name"
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5560 msgid "Name of key theme to load"
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5564 msgid "Menu bar accelerator"
5567 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5568 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5569 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
5571 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5572 msgid "Drag threshold"
5575 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5576 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5577 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5584 msgid "Name of default font to use"
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5592 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5593 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5600 msgid "List of currently active GTK modules"
5601 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5604 msgid "Xft Antialias"
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5608 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5609 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5613 msgstr "Xft Hinting"
5615 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5616 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5617 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5619 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5620 msgid "Xft Hint Style"
5621 msgstr "Xft Hint 樣式"
5623 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5625 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5626 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5633 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5634 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5641 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5642 msgstr "Xft 的解像度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5645 msgid "Cursor theme name"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5649 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5650 msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5653 msgid "Cursor theme size"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5657 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5658 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5661 msgid "Alternative button order"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5665 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5666 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5669 msgid "Alternative sort indicator direction"
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5674 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5675 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5676 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裏指往下遞增)相反"
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5679 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5684 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5686 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5689 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5690 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字符」選單"
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5694 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5695 "control characters"
5696 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字符的功能"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5699 msgid "Start timeout"
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5703 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5704 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5707 msgid "Repeat timeout"
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5711 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5712 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5715 msgid "Expand timeout"
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5719 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5720 msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5723 msgid "Color scheme"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5727 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5728 msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5731 msgid "Enable Animations"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5735 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5739 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5743 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5744 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5747 msgid "Tooltip timeout"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5751 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5755 msgid "Tooltip browse timeout"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5759 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5760 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5763 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5764 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5767 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5771 msgid "Keynav Cursor Only"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5775 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5776 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5779 msgid "Keynav Wrap Around"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5783 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5784 msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5791 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5792 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5799 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5800 msgstr "表示色彩計劃的湊雜表。"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5803 msgid "Default file chooser backend"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5807 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5808 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5811 msgid "Default print backend"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5815 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5816 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5819 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5820 msgstr "顯示打印預覽時預設執行的指令"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5823 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5824 msgstr "顯示打印預覽時要執行的指令"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5827 msgid "Enable Mnemonics"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5831 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5835 msgid "Enable Accelerators"
5838 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5839 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5840 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
5842 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5843 msgid "Recent Files Limit"
5846 #: ../gtk/gtksettings.c:960
5847 msgid "Number of recently used files"
5850 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5851 msgid "Default IM module"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:981
5855 msgid "Which IM module should be used by default"
5856 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:999
5859 msgid "Recent Files Max Age"
5860 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
5863 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5864 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
5867 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5868 msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
5871 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5872 msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
5875 msgid "Sound Theme Name"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
5879 msgid "XDG sound theme name"
5882 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
5884 msgid "Audible Input Feedback"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
5888 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5889 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5892 msgid "Enable Event Sounds"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5896 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5900 msgid "Enable Tooltips"
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
5904 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5905 msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
5908 msgid "Toolbar style"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
5913 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5914 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5916 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
5917 msgid "Toolbar Icon Size"
5920 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
5921 msgid "The size of icons in default toolbars."
5922 msgstr "預設工具列的圖示尺寸。"
5924 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
5925 msgid "Auto Mnemonics"
5928 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
5930 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5931 "presses the mnemonic activator."
5932 msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
5935 msgid "Visible Focus"
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5940 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5942 msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
5945 msgid "Application prefers a dark theme"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
5949 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5950 msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
5953 msgid "Show button images"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
5957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:1209 ../gtk/gtksettings.c:1303
5961 msgid "Select on focus"
5964 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
5965 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5966 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
5968 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
5969 msgid "Password Hint Timeout"
5972 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
5973 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5974 msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字符多長的時間"
5976 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
5977 msgid "Show menu images"
5980 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
5981 msgid "Whether images should be shown in menus"
5982 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
5985 msgid "Delay before drop down menus appear"
5986 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
5989 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5990 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5993 msgid "Scrolled Window Placement"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
5998 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5999 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6000 msgstr "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位置。"
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6003 msgid "Can change accelerators"
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6008 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6009 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6012 msgid "Delay before submenus appear"
6013 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6017 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6018 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6021 msgid "Delay before hiding a submenu"
6022 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6026 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6028 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
6030 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6031 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6032 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
6034 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6035 msgid "Custom palette"
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6039 msgid "Palette to use in the color selector"
6040 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6043 msgid "IM Preedit style"
6044 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6047 msgid "How to draw the input method preedit string"
6048 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6051 msgid "IM Status style"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6055 msgid "How to draw the input method statusbar"
6056 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6059 msgid "Desktop shell shows app menu"
6060 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6064 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6065 "the app should display it itself."
6066 msgstr "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。"
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6069 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6070 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列"
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6074 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6075 "the app should display it itself."
6076 msgstr "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。"
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6079 msgid "Enable primary paste"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6084 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6085 "content at the cursor location."
6086 msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
6088 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6092 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6094 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6096 msgstr "大小羣組影響元件所要求大小的方向"
6098 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6099 msgid "Ignore hidden"
6102 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6104 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6105 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定羣組的大小時會忽略未對應的元件"
6107 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6111 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6112 msgid "Snap to Ticks"
6115 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6117 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6118 "nearest step increment"
6119 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
6121 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6125 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6126 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6129 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6133 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6134 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6135 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
6137 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6138 msgid "Update Policy"
6141 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6143 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6144 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
6146 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6147 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6148 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
6150 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6151 msgid "Style of bevel around the spin button"
6152 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
6154 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6155 msgid "Whether the spinner is active"
6158 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6159 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6160 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
6162 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6163 msgid "The size of the icon"
6166 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6167 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6168 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
6170 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6171 msgid "Whether the status icon is visible"
6174 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6175 msgid "Whether the status icon is embedded"
6178 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6179 msgid "The orientation of the tray"
6182 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6186 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6187 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6188 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
6190 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6191 msgid "Tooltip Text"
6194 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6195 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6196 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
6198 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6199 msgid "Tooltip markup"
6202 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6203 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6204 msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
6206 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6207 msgid "The title of this tray icon"
6210 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6211 msgid "The associated GdkScreen"
6212 msgstr "已關聯的 GdkScreen"
6214 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6218 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6219 msgid "Text direction"
6222 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6223 msgid "The parent style context"
6226 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6227 msgid "Property name"
6230 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6231 msgid "The name of the property"
6234 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6238 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6239 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6240 msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
6242 #: ../gtk/gtkswitch.c:911
6243 msgid "Whether the switch is on or off"
6246 #: ../gtk/gtkswitch.c:946
6247 msgid "The minimum width of the handle"
6250 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6254 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6255 msgid "Text Tag Table"
6258 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6259 msgid "Current text of the buffer"
6262 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6263 msgid "Has selection"
6266 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6267 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6268 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
6270 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6271 msgid "Cursor position"
6274 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6276 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6277 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
6279 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6280 msgid "Copy target list"
6283 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6285 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6286 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
6288 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6289 msgid "Paste target list"
6292 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6294 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6296 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
6298 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6302 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6303 msgid "Left gravity"
6306 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6307 msgid "Whether the mark has left gravity"
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6315 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6316 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6319 msgid "Background RGBA"
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6323 msgid "Background full height"
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6328 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6329 "of the tagged characters"
6330 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字符的高度"
6332 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6333 msgid "Foreground RGBA"
6336 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6337 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6338 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
6340 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6341 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6342 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6345 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6346 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6348 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6350 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6351 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6352 msgstr "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6355 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6356 msgstr "字型根據 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6359 msgid "Font size in Pango units"
6360 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6364 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6365 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6366 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6367 msgstr "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
6369 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702
6370 msgid "Left, right, or center justification"
6371 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
6373 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6375 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6376 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6377 msgstr "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
6379 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6383 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711
6384 msgid "Width of the left margin in pixels"
6385 msgstr "左邊邊界的闊度,以像素數目表示"
6387 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6388 msgid "Right margin"
6391 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721
6392 msgid "Width of the right margin in pixels"
6393 msgstr "右邊邊界的闊度,以像素數目表示"
6395 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730
6399 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731
6400 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6401 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
6403 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6405 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6407 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
6409 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6410 msgid "Pixels above lines"
6413 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655
6414 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6415 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
6417 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6418 msgid "Pixels below lines"
6421 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665
6422 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6423 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
6425 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6426 msgid "Pixels inside wrap"
6429 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675
6430 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6431 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
6433 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693
6435 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6436 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字符邊界換行"
6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741
6443 msgid "Custom tabs for this text"
6446 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6450 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6451 msgid "Whether this text is hidden."
6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6455 msgid "Paragraph background color name"
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6459 msgid "Paragraph background color as a string"
6460 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
6462 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6463 msgid "Paragraph background color"
6466 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6467 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6468 msgstr "以段落背景顏色做為 GdkColor"
6470 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6471 msgid "Paragraph background RGBA"
6474 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6475 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6476 msgstr "以段落背景 RGBA 做為 GdkRGBA"
6478 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6479 msgid "Margin Accumulates"
6482 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6483 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6486 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6487 msgid "Background full height set"
6490 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6491 msgid "Whether this tag affects background height"
6492 msgstr "此標記可否影響背景高度"
6494 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6495 msgid "Justification set"
6498 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6499 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6500 msgstr "此標記可否影響段落調整"
6502 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6503 msgid "Left margin set"
6506 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6507 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6510 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6514 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6515 msgid "Whether this tag affects indentation"
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6519 msgid "Pixels above lines set"
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6523 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6524 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
6526 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6527 msgid "Pixels below lines set"
6530 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6531 msgid "Pixels inside wrap set"
6534 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6535 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6536 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的距離"
6538 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6539 msgid "Right margin set"
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6543 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6544 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
6546 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6547 msgid "Wrap mode set"
6550 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6551 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6552 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
6554 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6559 msgid "Whether this tag affects tabs"
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6563 msgid "Invisible set"
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6567 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6568 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6571 msgid "Paragraph background set"
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6575 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6576 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
6578 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6579 msgid "Pixels Above Lines"
6582 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6583 msgid "Pixels Below Lines"
6586 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6587 msgid "Pixels Inside Wrap"
6590 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6594 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6598 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6599 msgid "Right Margin"
6602 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6603 msgid "Cursor Visible"
6606 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6607 msgid "If the insertion cursor is shown"
6610 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6614 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6615 msgid "The buffer which is displayed"
6618 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6619 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6620 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
6622 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6626 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6627 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6628 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字符輸入"
6630 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6631 msgid "Error underline color"
6634 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6635 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6638 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6639 msgid "Theming engine name"
6642 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6643 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6644 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
6646 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6647 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6648 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
6650 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6651 msgid "Whether the toggle action should be active"
6652 msgstr "該切換動作是否應該執行"
6654 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6655 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6656 msgstr "該切換按鈕是否應該被按下"
6658 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6659 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6660 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
6662 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6663 msgid "Draw Indicator"
6666 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6667 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6668 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
6670 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6671 msgid "Toolbar Style"
6674 #: ../gtk/gtktoolbar.c:505
6675 msgid "How to draw the toolbar"
6678 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
6682 #: ../gtk/gtktoolbar.c:513
6683 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6684 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
6686 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534
6687 msgid "Size of icons in this toolbar"
6690 #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6691 msgid "Icon size set"
6694 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6695 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6696 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
6698 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6699 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6700 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
6702 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6703 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6704 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
6706 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
6711 msgid "Size of spacers"
6714 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
6715 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6716 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
6718 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
6719 msgid "Maximum child expand"
6722 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
6723 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6724 msgstr "給予可展開項目的最大空間"
6726 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6730 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6731 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6732 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
6734 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6735 msgid "Button relief"
6738 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
6739 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6740 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
6742 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6743 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6746 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6747 msgid "Text to show in the item."
6750 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6752 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6753 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6754 msgstr "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字符的下一個字母將被用來當作超出邊界選單的速記快捷鍵"
6756 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6757 msgid "Widget to use as the item label"
6758 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
6760 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6764 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6765 msgid "The stock icon displayed on the item"
6766 msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
6768 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6772 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6773 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6774 msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱"
6776 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6780 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6781 msgid "Icon widget to display in the item"
6782 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
6784 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6785 msgid "Icon spacing"
6788 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6789 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6790 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
6792 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6794 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6795 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6796 msgstr "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式顯示文字"
6798 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6799 msgid "The human-readable title of this item group"
6800 msgstr "這個項目羣組的供人類閱讀標題"
6802 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6803 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6804 msgstr "替代原本標籤的視窗元件"
6806 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6810 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6811 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6812 msgstr "是否要將羣組收摺起來並隱藏項目"
6814 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6818 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6819 msgid "Ellipsize for item group headers"
6822 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6823 msgid "Header Relief"
6826 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6827 msgid "Relief of the group header button"
6830 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6831 msgid "Header Spacing"
6834 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6835 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6836 msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距"
6838 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
6839 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6840 msgstr "當羣組增大時項目應否得到額外的空間"
6842 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
6843 msgid "Whether the item should fill the available space"
6844 msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間"
6846 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6850 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
6851 msgid "Whether the item should start a new row"
6854 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6855 msgid "Position of the item within this group"
6856 msgstr "項目在這個羣組中的位置"
6858 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
6859 msgid "Size of icons in this tool palette"
6860 msgstr "圖示在這個工具盤中的大小"
6862 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
6863 msgid "Style of items in the tool palette"
6864 msgstr "項目在這個工具盤中的樣式"
6866 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
6870 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
6871 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6872 msgstr "項目羣組是否只在指定時間展開"
6874 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
6876 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6877 msgstr "項目羣組是否在工具盤擴大時得到額外的空間"
6879 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
6880 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6883 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6887 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
6888 msgid "Error color for symbolic icons"
6891 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6892 msgid "Warning color"
6895 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
6896 msgid "Warning color for symbolic icons"
6899 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6900 msgid "Success color"
6903 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
6904 msgid "Success color for symbolic icons"
6907 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
6908 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6909 msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空"
6911 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
6915 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
6916 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6917 msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零"
6919 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
6920 msgid "TreeMenu model"
6923 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
6924 msgid "The model for the tree menu"
6927 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
6928 msgid "TreeMenu root row"
6931 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
6932 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6933 msgstr "樹狀選單會顯示特定根的子項"
6935 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
6939 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
6940 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6941 msgstr "選單是否應有分離選單項目"
6943 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
6947 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
6948 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6949 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列闊度"
6951 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
6952 msgid "TreeModelSort Model"
6953 msgstr "TreeModelSort 模型"
6955 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
6956 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6957 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
6959 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
6960 msgid "TreeView Model"
6961 msgstr "TreeView 模型"
6963 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
6964 msgid "The model for the tree view"
6967 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6968 msgid "Headers Visible"
6971 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6972 msgid "Show the column header buttons"
6975 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6976 msgid "Headers Clickable"
6979 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6980 msgid "Column headers respond to click events"
6981 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
6983 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
6984 msgid "Expander Column"
6987 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
6988 msgid "Set the column for the expander column"
6989 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
6991 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6995 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6996 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6997 msgstr "提供布景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
6999 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7000 msgid "Enable Search"
7003 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7004 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7005 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
7007 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7008 msgid "Search Column"
7011 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7012 msgid "Model column to search through during interactive search"
7013 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
7015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7016 msgid "Fixed Height Mode"
7019 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7020 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7021 msgstr "設定每一列為等高以加速 GtkTreeView"
7023 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7024 msgid "Hover Selection"
7027 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7028 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7029 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
7031 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7032 msgid "Hover Expand"
7035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7037 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7038 msgstr "當游標移到該時是否展開/開始自由它"
7040 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7041 msgid "Show Expanders"
7044 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7045 msgid "View has expanders"
7048 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7049 msgid "Level Indentation"
7052 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7053 msgid "Extra indentation for each level"
7056 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7057 msgid "Rubber Banding"
7060 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7062 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7063 msgstr "是否啟用以鼠標同時選取多個項目"
7065 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7066 msgid "Enable Grid Lines"
7069 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7070 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7071 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
7073 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7074 msgid "Enable Tree Lines"
7077 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7078 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7079 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
7081 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7082 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7083 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
7085 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7086 msgid "Vertical Separator Width"
7089 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7090 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7091 msgstr "儲存格之間的垂直闊度。必須是偶數"
7093 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7094 msgid "Horizontal Separator Width"
7097 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7098 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7099 msgstr "儲存格之間的水平闊度。必須是偶數"
7101 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7105 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7106 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7107 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
7109 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7110 msgid "Indent Expanders"
7113 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7114 msgid "Make the expanders indented"
7117 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7118 msgid "Even Row Color"
7121 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7122 msgid "Color to use for even rows"
7123 msgstr "在偶數的列中所使用的顏色"
7125 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7126 msgid "Odd Row Color"
7129 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7130 msgid "Color to use for odd rows"
7131 msgstr "在奇數的列中所使用的顏色"
7133 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7134 msgid "Grid line width"
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7138 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7139 msgstr "樹狀檢視格線的闊度,以像素為單位"
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7142 msgid "Tree line width"
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7146 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7147 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的闊度,以像素為單位"
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7150 msgid "Grid line pattern"
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7154 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7155 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7158 msgid "Tree line pattern"
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7162 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7163 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
7165 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7166 msgid "Whether to display the column"
7169 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657
7173 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7174 msgid "Column is user-resizable"
7177 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7178 msgid "Current X position of the column"
7181 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7182 msgid "Current width of the column"
7185 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7189 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7190 msgid "Resize mode of the column"
7193 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7197 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7198 msgid "Current fixed width of the column"
7201 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7202 msgid "Minimum allowed width of the column"
7205 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7206 msgid "Maximum Width"
7209 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7210 msgid "Maximum allowed width of the column"
7213 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7214 msgid "Title to appear in column header"
7215 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
7217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7218 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7219 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的闊度"
7221 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7225 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7226 msgid "Whether the header can be clicked"
7229 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7230 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7231 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
7233 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7234 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7235 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
7237 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7238 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7239 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
7241 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7242 msgid "Sort indicator"
7245 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7246 msgid "Whether to show a sort indicator"
7249 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7253 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7254 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7255 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
7257 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7258 msgid "Sort column ID"
7261 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7262 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7263 msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
7265 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7266 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7267 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
7269 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7270 msgid "Merged UI definition"
7273 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7274 msgid "An XML string describing the merged UI"
7275 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
7277 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7278 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7279 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
7281 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7282 msgid "Use symbolic icons"
7285 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7286 msgid "Whether to use symbolic icons"
7289 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7293 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7294 msgid "The name of the widget"
7297 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7298 msgid "Parent widget"
7301 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7302 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7303 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
7305 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7306 msgid "Width request"
7309 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7311 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7313 msgstr "自行指定元件的闊度,使用 -1 則表示使用預設闊度"
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7316 msgid "Height request"
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7321 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7323 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
7325 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7326 msgid "Whether the widget is visible"
7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7330 msgid "Whether the widget responds to input"
7333 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7334 msgid "Application paintable"
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7338 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7341 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7346 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7354 msgid "Whether the widget has the input focus"
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7362 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7363 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7369 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7370 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7371 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7378 msgid "Whether the widget is the default widget"
7379 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7382 msgid "Receives default"
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7386 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7387 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7390 msgid "Composite child"
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7394 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7395 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7403 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7405 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
7407 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7412 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7413 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7420 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7421 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7424 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7425 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7432 msgid "The widget's window if it is realized"
7433 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7436 msgid "Double Buffered"
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7440 msgid "Whether the widget is double buffered"
7441 msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
7443 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7444 msgid "How to position in extra horizontal space"
7445 msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
7447 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7448 msgid "How to position in extra vertical space"
7449 msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
7451 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7452 msgid "Margin on Left"
7455 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7456 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7459 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7460 msgid "Margin on Right"
7463 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7464 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7467 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7468 msgid "Margin on Top"
7471 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7472 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7475 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7476 msgid "Margin on Bottom"
7479 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7480 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7483 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7487 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7488 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7489 msgstr "四個邊界額外空間的像素"
7491 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7492 msgid "Horizontal Expand"
7495 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7496 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7497 msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間"
7499 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7500 msgid "Horizontal Expand Set"
7503 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7504 msgid "Whether to use the hexpand property"
7505 msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
7507 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7508 msgid "Vertical Expand"
7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7512 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7513 msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間"
7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7516 msgid "Vertical Expand Set"
7519 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7520 msgid "Whether to use the vexpand property"
7521 msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
7523 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7527 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7528 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7529 msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展"
7531 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7532 msgid "Interior Focus"
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7536 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7537 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7540 msgid "Focus linewidth"
7543 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7544 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7545 msgstr "輸入焦點指示線的闊度,以像素為單位"
7547 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7548 msgid "Focus line dash pattern"
7551 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7552 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7553 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
7555 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7556 msgid "Focus padding"
7559 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7560 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7561 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的闊度,以像素為單位"
7563 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7564 msgid "Cursor color"
7567 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7568 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7571 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7572 msgid "Secondary cursor color"
7575 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7577 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7578 "right-to-left and left-to-right text"
7579 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7582 msgid "Cursor line aspect ratio"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7586 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7587 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7590 msgid "Window dragging"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7594 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7595 msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7598 msgid "Unvisited Link Color"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7602 msgid "Color of unvisited links"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7606 msgid "Visited Link Color"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7610 msgid "Color of visited links"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7614 msgid "Wide Separators"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7619 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7621 msgstr "分隔線是否有可設定的闊度以及是否使用方塊繪製"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7624 msgid "Separator Width"
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7628 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7629 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線闊度"
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7632 msgid "Separator Height"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7636 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7637 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7640 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7644 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
7648 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
7652 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7655 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7659 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7660 msgid "The type of the window"
7663 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7664 msgid "Window Title"
7667 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7668 msgid "The title of the window"
7671 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7675 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7676 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7677 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7684 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7685 msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7688 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7689 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7697 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7699 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有反應)"
7701 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7702 msgid "Window Position"
7705 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7706 msgid "The initial position of the window"
7709 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7710 msgid "Default Width"
7713 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7714 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7715 msgstr "預設的視窗闊度,在初次顯示視窗時使用"
7717 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7718 msgid "Default Height"
7721 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7723 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7724 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7727 msgid "Destroy with Parent"
7730 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7731 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7732 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
7734 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7735 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
7739 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7740 msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7743 msgid "Icon for this window"
7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7747 msgid "Mnemonics Visible"
7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7751 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7752 msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符"
7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7755 msgid "Focus Visible"
7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7759 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7760 msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7763 msgid "Name of the themed icon for this window"
7764 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7771 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7772 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7775 msgid "Focus in Toplevel"
7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
7779 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7780 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
7788 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7789 "and how to treat it."
7790 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
7792 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7793 msgid "Skip taskbar"
7796 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
7797 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7798 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
7800 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7804 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7805 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7806 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
7808 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7812 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
7813 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7814 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
7816 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7817 msgid "Accept focus"
7820 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
7821 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7822 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7824 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7825 msgid "Focus on map"
7828 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
7829 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7830 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7832 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7836 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
7837 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7838 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
7840 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7844 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
7845 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7846 msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
7848 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7852 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
7853 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7854 msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制"
7856 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
7857 msgid "Resize grip is visible"
7860 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
7861 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7862 msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制"
7864 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
7868 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
7869 msgid "The window gravity of the window"
7872 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7873 msgid "Transient for Window"
7876 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
7877 msgid "The transient parent of the dialog"
7880 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
7881 msgid "Attached to Widget"
7884 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
7885 msgid "The widget where the window is attached"
7886 msgstr "此視窗要附加的視窗元件"
7888 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
7889 msgid "Opacity for Window"
7892 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
7893 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7894 msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
7896 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
7897 msgid "Width of resize grip"
7900 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021
7901 msgid "Height of resize grip"
7904 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
7905 msgid "GtkApplication"
7906 msgstr "GtkApplication"
7908 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
7909 msgid "The GtkApplication for the window"
7910 msgstr "視窗的 GtkApplication"
7912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
7913 msgid "Color Profile Title"
7916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
7917 msgid "The title of the color profile to use"
7918 msgstr "顏色設定組合使用的標題"
7920 #~ msgid "Specified type"
7923 #~ msgid "The type of values after parsing"
7924 #~ msgstr "解析後的數值類型"