1 # Chinese (Taiwan) translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
4 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-03.
5 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.8.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-17 19:14+0800\n"
14 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
21 msgid "Number of Channels"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
25 msgid "The number of samples per pixel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 msgid "The number of bits per sample"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "The default font options for the screen"
109 #: gdk/gdkscreen.c:82
110 msgid "Font resolution"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
128 msgid "Program version"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
132 msgid "The version of the program"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
136 msgid "Copyright string"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
140 msgid "Copyright information for the program"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
144 msgid "Comments string"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
148 msgid "Comments about the program"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
156 msgid "The URL for the link to the website of the program"
157 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
160 msgid "Website label"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
165 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
166 "defaults to the URL"
167 msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
174 msgid "List of authors of the program"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
182 msgid "List of people documenting the program"
183 msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
190 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
194 msgid "Translator credits"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
199 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
200 msgstr "翻譯者的相關訊息。此訊息應該標記為可翻譯"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
208 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
209 "gtk_window_get_default_icon_list()"
211 "「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
212 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Logo Icon Name"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
219 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
220 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
227 msgid "Whether to wrap the license text."
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
231 msgid "Accelerator Closure"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
235 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
239 msgid "Accelerator Widget"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
243 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
246 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
250 #: gtk/gtkaction.c:191
251 msgid "A unique name for the action."
254 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
255 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
259 #: gtk/gtkaction.c:199
260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
261 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
263 #: gtk/gtkaction.c:206
267 #: gtk/gtkaction.c:207
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
271 #: gtk/gtkaction.c:213
275 #: gtk/gtkaction.c:214
276 msgid "A tooltip for this action."
279 #: gtk/gtkaction.c:220
283 #: gtk/gtkaction.c:221
284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
285 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內置圖示"
287 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
288 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
292 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
293 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
294 msgid "The name of the icon from the icon theme"
297 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
298 msgid "Visible when horizontal"
301 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
303 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
305 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
307 #: gtk/gtkaction.c:261
308 msgid "Visible when overflown"
309 msgstr "overflow 時為可見"
311 #: gtk/gtkaction.c:262
313 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
315 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
317 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
318 msgid "Visible when vertical"
321 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
327 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
331 #: gtk/gtkaction.c:278
333 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
334 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
336 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
337 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
339 #: gtk/gtkaction.c:286
340 msgid "Hide if empty"
343 #: gtk/gtkaction.c:287
344 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
345 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
347 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
348 #: gtk/gtkwidget.c:458
352 #: gtk/gtkaction.c:294
353 msgid "Whether the action is enabled."
356 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
361 #: gtk/gtkaction.c:301
362 msgid "Whether the action is visible."
365 #: gtk/gtkaction.c:307
369 #: gtk/gtkaction.c:308
371 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
376 msgid "A name for the action group."
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
380 msgid "Whether the action group is enabled."
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
384 msgid "Whether the action group is visible."
387 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
388 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
392 #: gtk/gtkadjustment.c:87
393 msgid "The value of the adjustment"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:103
397 msgid "Minimum Value"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:104
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:123
405 msgid "Maximum Value"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:124
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:140
413 msgid "Step Increment"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:141
417 msgid "The step increment of the adjustment"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:157
421 msgid "Page Increment"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:158
425 msgid "The page increment of the adjustment"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:177
432 #: gtk/gtkadjustment.c:178
433 msgid "The page size of the adjustment"
436 #: gtk/gtkalignment.c:92
437 msgid "Horizontal alignment"
440 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
442 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 msgstr "子元件在提供的空間裏的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
446 #: gtk/gtkalignment.c:102
447 msgid "Vertical alignment"
450 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
452 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 msgstr "子元件在提供的空間裏的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
456 #: gtk/gtkalignment.c:111
457 msgid "Horizontal scale"
460 #: gtk/gtkalignment.c:112
462 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
463 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
465 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
468 #: gtk/gtkalignment.c:120
469 msgid "Vertical scale"
472 #: gtk/gtkalignment.c:121
474 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
475 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
480 #: gtk/gtkalignment.c:138
484 #: gtk/gtkalignment.c:139
485 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
486 msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。"
488 #: gtk/gtkalignment.c:155
489 msgid "Bottom Padding"
492 #: gtk/gtkalignment.c:156
493 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
494 msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。"
496 #: gtk/gtkalignment.c:172
500 #: gtk/gtkalignment.c:173
501 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
502 msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。"
504 #: gtk/gtkalignment.c:189
505 msgid "Right Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:190
509 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
510 msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。"
513 msgid "Arrow direction"
517 msgid "The direction the arrow should point"
525 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
528 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
529 msgid "Horizontal Alignment"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
533 msgid "X alignment of the child"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
537 msgid "Vertical Alignment"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
541 msgid "Y alignment of the child"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
549 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
550 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
557 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
558 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裏的子元件的設定"
561 msgid "Minimum child width"
565 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
566 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
569 msgid "Minimum child height"
573 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
574 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
577 msgid "Child internal width padding"
581 msgid "Amount to increase child's size on either side"
582 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
585 msgid "Child internal height padding"
589 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
590 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
598 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
599 "edge, start and end"
601 "如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』"
610 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
612 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
614 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
620 msgid "The amount of space between children"
623 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
631 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
649 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
664 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
666 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
667 "start or end of the parent"
669 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
671 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
672 #: gtk/gtkruler.c:110
676 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
677 msgid "The index of the child in the parent"
678 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
680 #: gtk/gtkbutton.c:200
682 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
684 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
686 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
687 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
688 msgid "Use underline"
691 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
693 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
694 "for the mnemonic accelerator key"
695 msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵"
697 #: gtk/gtkbutton.c:215
701 #: gtk/gtkbutton.c:216
703 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
704 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內置圖示而不會被顯示"
706 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
707 msgid "Focus on click"
710 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
711 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
712 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
714 #: gtk/gtkbutton.c:231
715 msgid "Border relief"
718 #: gtk/gtkbutton.c:232
719 msgid "The border relief style"
722 #: gtk/gtkbutton.c:249
723 msgid "Horizontal alignment for child"
726 #: gtk/gtkbutton.c:268
727 msgid "Vertical alignment for child"
730 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
734 #: gtk/gtkbutton.c:286
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
738 #: gtk/gtkbutton.c:300
740 msgid "Image position"
743 #: gtk/gtkbutton.c:301
745 msgid "The position of the image relative to the text"
746 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
748 #: gtk/gtkbutton.c:410
749 msgid "Default Spacing"
752 #: gtk/gtkbutton.c:411
753 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
754 msgstr "加給 CAN_DEFAULT(預設按鈕)的額外空間"
756 #: gtk/gtkbutton.c:417
757 msgid "Default Outside Spacing"
760 #: gtk/gtkbutton.c:418
762 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
764 msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
766 #: gtk/gtkbutton.c:423
767 msgid "Child X Displacement"
770 #: gtk/gtkbutton.c:424
772 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
773 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
775 #: gtk/gtkbutton.c:431
776 msgid "Child Y Displacement"
779 #: gtk/gtkbutton.c:432
781 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
782 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
784 #: gtk/gtkbutton.c:448
785 msgid "Displace focus"
788 #: gtk/gtkbutton.c:449
790 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
792 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
794 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
799 #: gtk/gtkbutton.c:463
800 msgid "Border between button edges and child."
803 #: gtk/gtkbutton.c:476
805 msgid "Image spacing"
808 #: gtk/gtkbutton.c:477
810 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
811 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
813 #: gtk/gtkbutton.c:485
814 msgid "Show button images"
817 #: gtk/gtkbutton.c:486
818 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
819 msgstr "內置圖示應否顯示於按鈕內"
821 #: gtk/gtkcalendar.c:419
825 #: gtk/gtkcalendar.c:420
826 msgid "The selected year"
829 #: gtk/gtkcalendar.c:426
833 #: gtk/gtkcalendar.c:427
834 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
835 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
837 #: gtk/gtkcalendar.c:433
841 #: gtk/gtkcalendar.c:434
843 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
844 "currently selected day)"
845 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:448
851 #: gtk/gtkcalendar.c:449
852 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
853 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:463
856 msgid "Show Day Names"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:464
860 msgid "If TRUE, day names are displayed"
861 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:477
864 msgid "No Month Change"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:478
868 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
869 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:492
872 msgid "Show Week Numbers"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:493
876 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
877 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
884 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
885 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
892 msgid "Display the cell"
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
896 msgid "Display the cell sensitive"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
936 msgid "The fixed width"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
944 msgid "The fixed height"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
952 msgid "Row has children"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
960 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
961 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
964 msgid "Cell background color name"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
968 msgid "Cell background color as a string"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
972 msgid "Cell background color"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
976 msgid "Cell background color as a GdkColor"
977 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
980 msgid "Cell background set"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
984 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
985 msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色"
987 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
989 msgid "Accelerator key"
992 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
994 msgid "The keyval of the accelerator"
997 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
999 msgid "Accelerator modifiers"
1002 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1003 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1006 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1008 msgid "Accelerator keycode"
1011 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1012 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1015 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1017 msgid "Accelerator Mode"
1020 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1022 msgid "The type of accelerators"
1025 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1029 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1030 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1031 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1033 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1037 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1038 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1039 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1041 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1045 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1046 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1047 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1050 msgid "Pixbuf Object"
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1054 msgid "The pixbuf to render"
1055 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1058 msgid "Pixbuf Expander Open"
1059 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1062 msgid "Pixbuf for open expander"
1063 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1066 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1067 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1070 msgid "Pixbuf for closed expander"
1071 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1078 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1079 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1082 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1087 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1088 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1095 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1096 msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節"
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1099 msgid "Follow State"
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1103 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1104 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀着色"
1106 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1107 msgid "Value of the progress bar"
1110 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1111 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1112 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1116 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1117 msgid "Text on the progress bar"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1121 msgid "Text to render"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1129 msgid "Marked up text to render"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1137 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1138 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1141 msgid "Single Paragraph Mode"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1145 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1146 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1149 msgid "Background color name"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1153 msgid "Background color as a string"
1154 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1157 msgid "Background color"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1161 msgid "Background color as a GdkColor"
1162 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1165 msgid "Foreground color name"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1169 msgid "Foreground color as a string"
1170 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1173 msgid "Foreground color"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1177 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1178 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1181 #: gtk/gtktextview.c:548
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1186 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1190 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1195 msgid "Font description as a string"
1196 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1199 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1200 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1207 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1208 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1211 #: gtk/gtktexttag.c:289
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1216 #: gtk/gtktexttag.c:298
1217 msgid "Font variant"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1221 #: gtk/gtktexttag.c:307
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1226 #: gtk/gtktexttag.c:318
1227 msgid "Font stretch"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1231 #: gtk/gtktexttag.c:327
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1240 msgid "Font size in points"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1248 msgid "Font scaling factor"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1257 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1258 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下)"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1261 msgid "Strikethrough"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1265 msgid "Whether to strike through the text"
1266 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1273 msgid "Style of underline for this text"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1282 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1283 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1284 "probably don't need it"
1286 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1287 "如果你不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1296 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1297 "have enough room to display the entire string"
1298 msgstr "如果格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1301 #: gtk/gtklabel.c:444
1302 msgid "Width In Characters"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1306 msgid "The desired width of the label, in characters"
1307 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1315 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1316 "have enough room to display the entire string"
1317 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1324 msgid "The width at which the text is wrapped"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1333 msgid "How to align the lines"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1337 msgid "Background set"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1341 msgid "Whether this tag affects the background color"
1342 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1345 msgid "Foreground set"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1349 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1350 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1353 msgid "Editability set"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1357 msgid "Whether this tag affects text editability"
1358 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1361 msgid "Font family set"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1365 msgid "Whether this tag affects the font family"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1369 msgid "Font style set"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1373 msgid "Whether this tag affects the font style"
1374 msgstr "本標記可否影響字型款式"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1377 msgid "Font variant set"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1381 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1382 msgstr "本標記可否影響字型變化"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1385 msgid "Font weight set"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1389 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1390 msgstr "本標記可否影響字型粗幼"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1393 msgid "Font stretch set"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1397 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1398 msgstr "本標記可否影響字型擴展"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1401 msgid "Font size set"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1405 msgid "Whether this tag affects the font size"
1406 msgstr "本標記可否影響字型大小"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1409 msgid "Font scale set"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1413 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1421 msgid "Whether this tag affects the rise"
1422 msgstr "本標記可否影響文字升高的情況"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1425 msgid "Strikethrough set"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1429 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1430 msgstr "本標記可否影響刪除線的設定"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1433 msgid "Underline set"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1437 msgid "Whether this tag affects underlining"
1438 msgstr "本標記可否影響底線的設定"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1441 msgid "Language set"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1445 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1446 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1449 msgid "Ellipsize set"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1453 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1454 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1457 msgid "Toggle state"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1461 msgid "The toggle state of the button"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1465 msgid "Inconsistent state"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1469 msgid "The inconsistent state of the button"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1476 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1477 msgid "The toggle button can be activated"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1484 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1485 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1486 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1490 msgid "Indicator size"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1494 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1495 msgid "Size of check or radio indicator"
1496 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
1498 #: gtk/gtkcellview.c:166
1500 msgid "CellView model"
1501 msgstr "TreeView 模型"
1503 #: gtk/gtkcellview.c:167
1505 msgid "The model for cell view"
1508 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1509 msgid "Indicator Size"
1512 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1513 msgid "Indicator Spacing"
1516 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1517 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1518 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1521 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1525 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1526 msgid "Whether the menu item is checked"
1529 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1530 msgid "Inconsistent"
1533 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1534 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1535 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
1537 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1538 msgid "Draw as radio menu item"
1541 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1542 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1543 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
1545 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1549 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1550 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1551 msgstr "是否顏色包含有透明度的值"
1553 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1554 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1558 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1559 msgid "The title of the color selection dialog"
1562 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1563 msgid "Current Color"
1566 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1567 msgid "The selected color"
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1571 msgid "Current Alpha"
1574 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1575 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1576 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1579 msgid "Has Opacity Control"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1583 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1584 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1591 msgid "Whether a palette should be used"
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1595 msgid "The current color"
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1599 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1600 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1603 msgid "Custom palette"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1607 msgid "Palette to use in the color selector"
1608 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1610 #: gtk/gtkcombo.c:143
1611 msgid "Enable arrow keys"
1614 #: gtk/gtkcombo.c:144
1615 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1616 msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目清單"
1618 #: gtk/gtkcombo.c:150
1619 msgid "Always enable arrows"
1622 #: gtk/gtkcombo.c:151
1623 msgid "Obsolete property, ignored"
1624 msgstr "本屬性己經過時,已忽略"
1626 #: gtk/gtkcombo.c:157
1627 msgid "Case sensitive"
1630 #: gtk/gtkcombo.c:158
1631 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1632 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1634 #: gtk/gtkcombo.c:165
1638 #: gtk/gtkcombo.c:166
1639 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1640 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1642 #: gtk/gtkcombo.c:173
1643 msgid "Value in list"
1646 #: gtk/gtkcombo.c:174
1647 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1648 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1651 msgid "ComboBox model"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1655 msgid "The model for the combo box"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1660 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1661 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1664 msgid "Row span column"
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1668 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1669 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
1671 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1672 msgid "Column span column"
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1676 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1677 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1684 msgid "The item which is currently active"
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1688 msgid "Add tearoffs to menus"
1689 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1692 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1693 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1700 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1701 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1704 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1705 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1708 msgid "Tearoff Title"
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1714 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1716 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1723 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1725 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1729 msgid "Appears as list"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1733 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1734 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
1736 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1740 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1741 msgid "Specify how resize events are handled"
1742 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1744 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1745 msgid "Border width"
1748 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1749 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1750 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
1752 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1756 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1757 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1758 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
1760 #: gtk/gtkcurve.c:124
1764 #: gtk/gtkcurve.c:125
1765 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1766 msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀"
1768 #: gtk/gtkcurve.c:132
1772 #: gtk/gtkcurve.c:133
1773 msgid "Minimum possible value for X"
1776 #: gtk/gtkcurve.c:141
1780 #: gtk/gtkcurve.c:142
1781 msgid "Maximum possible X value"
1784 #: gtk/gtkcurve.c:150
1788 #: gtk/gtkcurve.c:151
1789 msgid "Minimum possible value for Y"
1792 #: gtk/gtkcurve.c:159
1796 #: gtk/gtkcurve.c:160
1797 msgid "Maximum possible value for Y"
1800 #: gtk/gtkdialog.c:118
1801 msgid "Has separator"
1804 #: gtk/gtkdialog.c:119
1805 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1806 msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線"
1808 #: gtk/gtkdialog.c:144
1809 msgid "Content area border"
1812 #: gtk/gtkdialog.c:145
1813 msgid "Width of border around the main dialog area"
1814 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1816 #: gtk/gtkdialog.c:152
1817 msgid "Button spacing"
1820 #: gtk/gtkdialog.c:153
1821 msgid "Spacing between buttons"
1824 #: gtk/gtkdialog.c:161
1825 msgid "Action area border"
1828 #: gtk/gtkdialog.c:162
1829 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1830 msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
1832 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1833 msgid "Cursor Position"
1836 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1837 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1838 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1840 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1841 msgid "Selection Bound"
1844 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1846 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1847 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
1849 #: gtk/gtkentry.c:485
1850 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1853 #: gtk/gtkentry.c:492
1854 msgid "Maximum length"
1857 #: gtk/gtkentry.c:493
1858 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1859 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1861 #: gtk/gtkentry.c:501
1865 #: gtk/gtkentry.c:502
1867 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1869 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1871 #: gtk/gtkentry.c:510
1872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1873 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
1875 #: gtk/gtkentry.c:518
1877 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1880 #: gtk/gtkentry.c:525
1881 msgid "Invisible character"
1884 #: gtk/gtkentry.c:526
1885 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1886 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裏)"
1888 #: gtk/gtkentry.c:533
1889 msgid "Activates default"
1892 #: gtk/gtkentry.c:534
1894 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1895 "dialog) when Enter is pressed"
1896 msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)"
1898 #: gtk/gtkentry.c:540
1899 msgid "Width in chars"
1902 #: gtk/gtkentry.c:541
1903 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1904 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
1906 #: gtk/gtkentry.c:550
1907 msgid "Scroll offset"
1910 #: gtk/gtkentry.c:551
1911 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1912 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
1914 #: gtk/gtkentry.c:561
1915 msgid "The contents of the entry"
1918 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1922 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1924 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1926 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1928 #: gtk/gtkentry.c:593
1930 msgid "Truncate multiline"
1933 #: gtk/gtkentry.c:594
1935 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1936 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
1938 #: gtk/gtkentry.c:861
1939 msgid "Border between text and frame."
1942 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
1943 msgid "Select on focus"
1946 #: gtk/gtkentry.c:867
1947 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1948 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
1950 #: gtk/gtkentry.c:881
1951 msgid "Password Hint Timeout"
1954 #: gtk/gtkentry.c:882
1955 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1958 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1959 msgid "Completion Model"
1962 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1963 msgid "The model to find matches in"
1964 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
1966 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1967 msgid "Minimum Key Length"
1970 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1971 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1972 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
1974 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1978 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1979 msgid "The column of the model containing the strings."
1982 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1983 msgid "Inline completion"
1986 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1987 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1988 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
1990 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
1991 msgid "Popup completion"
1994 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1995 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1996 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
1998 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
1999 msgid "Popup set width"
2002 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2003 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2004 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
2006 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2007 msgid "Popup single match"
2010 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2011 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2012 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
2014 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2015 msgid "Visible Window"
2018 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2020 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2022 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
2024 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2028 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2030 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2031 "child widget as opposed to below it."
2032 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
2034 #: gtk/gtkexpander.c:177
2038 #: gtk/gtkexpander.c:178
2039 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2040 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
2042 #: gtk/gtkexpander.c:186
2043 msgid "Text of the expander's label"
2046 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2050 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2051 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2052 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2054 #: gtk/gtkexpander.c:210
2055 msgid "Space to put between the label and the child"
2056 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
2058 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2059 msgid "Label widget"
2062 #: gtk/gtkexpander.c:220
2063 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2064 msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件"
2066 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2067 msgid "Expander Size"
2070 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2071 msgid "Size of the expander arrow"
2074 #: gtk/gtkexpander.c:236
2075 msgid "Spacing around expander arrow"
2076 msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔"
2078 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2083 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2084 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2087 msgid "File System Backend"
2090 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2091 msgid "Name of file system backend to use"
2092 msgstr "預設使用的後端檔案系統"
2094 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2099 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2100 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2106 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2107 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2108 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2111 msgid "Preview widget"
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2115 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2116 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2119 msgid "Preview Widget Active"
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2124 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2125 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
2127 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2128 msgid "Use Preview Label"
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2132 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2133 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內置圖示文字。"
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2136 msgid "Extra widget"
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2140 msgid "Application supplied widget for extra options."
2141 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2144 msgid "Select Multiple"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2148 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2149 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2156 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2157 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2160 msgid "Do overwrite confirmation"
2163 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2166 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2167 "dialog if necessary."
2169 "在 GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 的檔案選擇程式會否當使用者選取的檔案已經存在"
2172 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2176 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2177 msgid "The file chooser dialog to use."
2178 msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。"
2180 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2181 msgid "The title of the file chooser dialog."
2182 msgstr "檔案選擇對話框的標題。"
2184 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2185 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2186 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
2188 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2189 msgid "Default file chooser backend"
2192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2193 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2194 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2197 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2202 msgid "The currently selected filename"
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2206 msgid "Show file operations"
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2210 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2211 msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕"
2213 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2217 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2218 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2221 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2225 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2226 msgid "X position of child widget"
2229 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2233 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2234 msgid "Y position of child widget"
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2238 msgid "The title of the font selection dialog"
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2245 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2246 msgid "The name of the selected font"
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2253 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2254 msgid "Use font in label"
2257 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2258 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2259 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
2261 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2262 msgid "Use size in label"
2265 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2266 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2267 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
2269 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2273 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2274 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2275 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
2277 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2281 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2282 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2283 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2286 msgid "The X string that represents this font"
2287 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2289 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2290 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2291 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2293 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2294 msgid "Preview text"
2297 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2298 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2299 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2301 #: gtk/gtkframe.c:96
2302 msgid "Text of the frame's label"
2305 #: gtk/gtkframe.c:103
2306 msgid "Label xalign"
2309 #: gtk/gtkframe.c:104
2310 msgid "The horizontal alignment of the label"
2313 #: gtk/gtkframe.c:112
2314 msgid "Label yalign"
2317 #: gtk/gtkframe.c:113
2318 msgid "The vertical alignment of the label"
2321 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2322 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2323 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替"
2325 #: gtk/gtkframe.c:128
2326 msgid "Frame shadow"
2329 #: gtk/gtkframe.c:129
2330 msgid "Appearance of the frame border"
2333 #: gtk/gtkframe.c:138
2334 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2335 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
2337 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2338 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2342 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2343 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2344 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2346 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2347 msgid "Handle position"
2350 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2351 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2352 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
2354 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2358 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2360 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2362 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
2364 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2365 msgid "Snap edge set"
2368 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2370 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2372 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
2374 #: gtk/gtkiconview.c:511
2375 msgid "Selection mode"
2378 #: gtk/gtkiconview.c:512
2379 msgid "The selection mode"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:530
2383 msgid "Pixbuf column"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:531
2387 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2388 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:549
2391 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2392 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
2394 #: gtk/gtkiconview.c:568
2395 msgid "Markup column"
2398 #: gtk/gtkiconview.c:569
2399 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2400 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
2402 #: gtk/gtkiconview.c:576
2403 msgid "Icon View Model"
2404 msgstr "Icon View 模型"
2406 #: gtk/gtkiconview.c:577
2407 msgid "The model for the icon view"
2410 #: gtk/gtkiconview.c:593
2411 msgid "Number of columns"
2414 #: gtk/gtkiconview.c:594
2415 msgid "Number of columns to display"
2418 #: gtk/gtkiconview.c:611
2419 msgid "Width for each item"
2422 #: gtk/gtkiconview.c:612
2423 msgid "The width used for each item"
2426 #: gtk/gtkiconview.c:628
2427 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2428 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
2430 #: gtk/gtkiconview.c:643
2434 #: gtk/gtkiconview.c:644
2435 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2436 msgstr "用來插入格線行之間的空間"
2438 #: gtk/gtkiconview.c:659
2439 msgid "Column Spacing"
2442 #: gtk/gtkiconview.c:660
2444 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2445 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
2447 #: gtk/gtkiconview.c:675
2451 #: gtk/gtkiconview.c:676
2452 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2453 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
2455 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2456 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2460 #: gtk/gtkiconview.c:693
2462 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2463 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2469 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2470 msgid "View is reorderable"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:717
2474 msgid "Selection Box Color"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:718
2478 msgid "Color of the selection box"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:724
2482 msgid "Selection Box Alpha"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:725
2486 msgid "Opacity of the selection box"
2489 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2493 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2494 msgid "A GdkPixbuf to display"
2495 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2497 #: gtk/gtkimage.c:138
2501 #: gtk/gtkimage.c:139
2502 msgid "A GdkPixmap to display"
2503 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2505 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2509 #: gtk/gtkimage.c:147
2510 msgid "A GdkImage to display"
2511 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2513 #: gtk/gtkimage.c:154
2517 #: gtk/gtkimage.c:155
2518 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2519 msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖"
2521 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2522 msgid "Filename to load and display"
2525 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2526 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2529 #: gtk/gtkimage.c:179
2533 #: gtk/gtkimage.c:180
2534 msgid "Icon set to display"
2537 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2541 #: gtk/gtkimage.c:188
2542 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2543 msgstr "內置圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
2545 #: gtk/gtkimage.c:204
2549 #: gtk/gtkimage.c:205
2550 msgid "Pixel size to use for named icon"
2553 #: gtk/gtkimage.c:213
2557 #: gtk/gtkimage.c:214
2558 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2559 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2561 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2562 msgid "Storage type"
2565 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2566 msgid "The representation being used for image data"
2567 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
2569 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2570 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2571 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
2573 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2574 msgid "Show menu images"
2577 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2578 msgid "Whether images should be shown in menus"
2579 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
2581 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2582 msgid "The screen where this window will be displayed"
2583 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
2585 #: gtk/gtklabel.c:295
2586 msgid "The text of the label"
2589 #: gtk/gtklabel.c:302
2590 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2591 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
2593 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2594 msgid "Justification"
2597 #: gtk/gtklabel.c:324
2599 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2600 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2601 "GtkMisc::xalign for that"
2603 "標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
2604 "見 GtkMisc::xalign "
2606 #: gtk/gtklabel.c:332
2610 #: gtk/gtklabel.c:333
2612 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2614 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
2616 #: gtk/gtklabel.c:340
2620 #: gtk/gtklabel.c:341
2621 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2622 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2624 #: gtk/gtklabel.c:356
2626 msgid "Line wrap mode"
2629 #: gtk/gtklabel.c:357
2630 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2633 #: gtk/gtklabel.c:364
2637 #: gtk/gtklabel.c:365
2638 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2639 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2641 #: gtk/gtklabel.c:371
2642 msgid "Mnemonic key"
2645 #: gtk/gtklabel.c:372
2646 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2647 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
2649 #: gtk/gtklabel.c:380
2650 msgid "Mnemonic widget"
2653 #: gtk/gtklabel.c:381
2654 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2655 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
2657 #: gtk/gtklabel.c:425
2660 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2661 "enough room to display the entire string"
2662 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
2664 #: gtk/gtklabel.c:465
2665 msgid "Single Line Mode"
2668 #: gtk/gtklabel.c:466
2669 msgid "Whether the label is in single line mode"
2670 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
2672 #: gtk/gtklabel.c:483
2676 #: gtk/gtklabel.c:484
2677 msgid "Angle at which the label is rotated"
2680 #: gtk/gtklabel.c:504
2681 msgid "Maximum Width In Characters"
2684 #: gtk/gtklabel.c:505
2685 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2686 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
2688 #: gtk/gtklabel.c:621
2690 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2691 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
2693 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2694 msgid "Horizontal adjustment"
2697 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2698 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2699 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
2701 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2702 msgid "Vertical adjustment"
2705 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2706 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2707 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
2709 #: gtk/gtklayout.c:619
2710 msgid "The width of the layout"
2713 #: gtk/gtklayout.c:628
2714 msgid "The height of the layout"
2717 #: gtk/gtkmenu.c:485
2719 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2721 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2723 #: gtk/gtkmenu.c:499
2724 msgid "Tearoff State"
2727 #: gtk/gtkmenu.c:500
2728 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2729 msgstr "指出該選單是否分離的邏輯值"
2731 #: gtk/gtkmenu.c:506
2732 msgid "Vertical Padding"
2735 #: gtk/gtkmenu.c:507
2736 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2739 #: gtk/gtkmenu.c:515
2741 msgid "Horizontal Padding"
2744 #: gtk/gtkmenu.c:516
2746 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2749 #: gtk/gtkmenu.c:524
2750 msgid "Vertical Offset"
2753 #: gtk/gtkmenu.c:525
2755 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2757 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
2759 #: gtk/gtkmenu.c:533
2760 msgid "Horizontal Offset"
2763 #: gtk/gtkmenu.c:534
2765 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2767 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
2769 #: gtk/gtkmenu.c:542
2771 msgid "Double Arrows"
2774 #: gtk/gtkmenu.c:543
2775 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2778 #: gtk/gtkmenu.c:551
2782 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2783 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2784 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
2786 #: gtk/gtkmenu.c:559
2787 msgid "Right Attach"
2790 #: gtk/gtkmenu.c:560
2791 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2792 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
2794 #: gtk/gtkmenu.c:567
2798 #: gtk/gtkmenu.c:568
2799 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2800 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:575
2803 msgid "Bottom Attach"
2806 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2807 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2808 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
2810 #: gtk/gtkmenu.c:663
2811 msgid "Can change accelerators"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:664
2816 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2817 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來更改快捷鍵"
2819 #: gtk/gtkmenu.c:669
2820 msgid "Delay before submenus appear"
2821 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
2823 #: gtk/gtkmenu.c:670
2825 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2826 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
2828 #: gtk/gtkmenu.c:677
2829 msgid "Delay before hiding a submenu"
2830 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
2832 #: gtk/gtkmenu.c:678
2834 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2836 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
2838 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2839 msgid "Pack direction"
2842 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2843 msgid "The pack direction of the menubar"
2846 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2847 msgid "Child Pack direction"
2850 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2851 msgid "The child pack direction of the menubar"
2852 msgstr "選單列子元的件排列方向"
2854 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2855 msgid "Style of bevel around the menubar"
2858 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2859 msgid "Internal padding"
2862 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2863 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2864 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2866 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2867 msgid "Delay before drop down menus appear"
2868 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
2870 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2871 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2872 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
2874 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2878 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2879 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2880 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的邏輯值"
2882 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2886 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2887 msgid "The dropdown menu"
2890 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2891 msgid "Image/label border"
2894 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2895 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2896 msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
2898 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2899 msgid "Use separator"
2902 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2904 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2905 msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間"
2907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2908 msgid "Message Type"
2911 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2912 msgid "The type of message"
2915 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2916 msgid "Message Buttons"
2919 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2920 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2923 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2925 msgid "The primary text of the message dialog"
2928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2933 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2935 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2936 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
2938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2940 msgid "Secondary Text"
2943 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2945 msgid "The secondary text of the message dialog"
2948 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2949 msgid "Use Markup in secondary"
2952 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2953 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2956 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2966 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2967 msgstr "垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)"
2975 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2976 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
2978 #: gtk/gtkmisc.c:103
2982 #: gtk/gtkmisc.c:104
2984 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2985 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
2987 #: gtk/gtknotebook.c:527
2991 #: gtk/gtknotebook.c:528
2992 msgid "The index of the current page"
2995 #: gtk/gtknotebook.c:536
2996 msgid "Tab Position"
2999 #: gtk/gtknotebook.c:537
3000 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3001 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
3003 #: gtk/gtknotebook.c:544
3007 #: gtk/gtknotebook.c:545
3008 msgid "Width of the border around the tab labels"
3009 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3011 #: gtk/gtknotebook.c:553
3012 msgid "Horizontal Tab Border"
3015 #: gtk/gtknotebook.c:554
3016 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3017 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
3019 #: gtk/gtknotebook.c:562
3020 msgid "Vertical Tab Border"
3023 #: gtk/gtknotebook.c:563
3024 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3025 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
3027 #: gtk/gtknotebook.c:571
3031 #: gtk/gtknotebook.c:572
3032 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3035 #: gtk/gtknotebook.c:578
3039 #: gtk/gtknotebook.c:579
3040 msgid "Whether the border should be shown or not"
3043 #: gtk/gtknotebook.c:585
3047 #: gtk/gtknotebook.c:586
3048 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3049 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
3051 #: gtk/gtknotebook.c:592
3052 msgid "Enable Popup"
3055 #: gtk/gtknotebook.c:593
3057 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3058 "you can use to go to a page"
3059 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
3061 #: gtk/gtknotebook.c:600
3062 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3065 #: gtk/gtknotebook.c:606
3070 #: gtk/gtknotebook.c:607
3071 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3074 #: gtk/gtknotebook.c:616
3078 #: gtk/gtknotebook.c:617
3079 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3080 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
3082 #: gtk/gtknotebook.c:623
3086 #: gtk/gtknotebook.c:624
3087 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3090 #: gtk/gtknotebook.c:637
3094 #: gtk/gtknotebook.c:638
3095 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3098 #: gtk/gtknotebook.c:644
3102 #: gtk/gtknotebook.c:645
3103 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3104 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
3106 #: gtk/gtknotebook.c:651
3107 msgid "Tab pack type"
3110 #: gtk/gtknotebook.c:658
3112 msgid "Tab reorderable"
3115 #: gtk/gtknotebook.c:659
3117 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:665
3122 msgid "Tab detachable"
3125 #: gtk/gtknotebook.c:666
3127 msgid "Whether the tab is detachable"
3130 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3131 msgid "Secondary backward stepper"
3134 #: gtk/gtknotebook.c:682
3136 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3137 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3140 msgid "Secondary forward stepper"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:698
3145 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3146 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3149 msgid "Backward stepper"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3153 msgid "Display the standard backward arrow button"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3157 msgid "Forward stepper"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3161 msgid "Display the standard forward arrow button"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:742
3169 #: gtk/gtknotebook.c:743
3171 msgid "Size of tab overlap area"
3174 #: gtk/gtknotebook.c:758
3175 msgid "Tab curvature"
3178 #: gtk/gtknotebook.c:759
3180 msgid "Size of tab curvature"
3183 #: gtk/gtkobject.c:367
3188 #: gtk/gtkobject.c:368
3189 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3192 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3193 msgid "The menu of options"
3196 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3197 msgid "Size of dropdown indicator"
3200 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3201 msgid "Spacing around indicator"
3204 #: gtk/gtkpaned.c:217
3206 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3207 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
3209 #: gtk/gtkpaned.c:225
3210 msgid "Position Set"
3213 #: gtk/gtkpaned.c:226
3214 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3215 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
3217 #: gtk/gtkpaned.c:232
3221 #: gtk/gtkpaned.c:233
3222 msgid "Width of handle"
3225 #: gtk/gtkpaned.c:249
3226 msgid "Minimal Position"
3229 #: gtk/gtkpaned.c:250
3230 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3231 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
3233 #: gtk/gtkpaned.c:267
3234 msgid "Maximal Position"
3237 #: gtk/gtkpaned.c:268
3238 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3239 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
3241 #: gtk/gtkpaned.c:285
3245 #: gtk/gtkpaned.c:286
3246 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3247 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
3249 #: gtk/gtkpaned.c:301
3253 #: gtk/gtkpaned.c:302
3254 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3255 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
3257 #: gtk/gtkpreview.c:106
3259 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3260 msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間"
3262 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3264 msgid "Default print backend"
3267 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3269 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3270 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
3272 #: gtk/gtkprinter.c:120
3274 msgid "Name of the printer"
3277 #: gtk/gtkprinter.c:126
3281 #: gtk/gtkprinter.c:127
3283 msgid "Backend for the printer"
3284 msgstr "GdkScreen 於此輸出區(renderer)"
3286 #: gtk/gtkprinter.c:133
3291 #: gtk/gtkprinter.c:134
3292 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3295 #: gtk/gtkprinter.c:140
3300 #: gtk/gtkprinter.c:141
3301 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3304 #: gtk/gtkprinter.c:147
3306 msgid "Accepts PostScript"
3309 #: gtk/gtkprinter.c:148
3310 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3313 #: gtk/gtkprinter.c:154
3314 msgid "State Message"
3317 #: gtk/gtkprinter.c:155
3318 msgid "String giving the current state of the printer"
3321 #: gtk/gtkprinter.c:161
3326 #: gtk/gtkprinter.c:162
3328 msgid "The location of the printer"
3331 #: gtk/gtkprinter.c:169
3333 msgid "The icon name to use for the printer"
3336 #: gtk/gtkprinter.c:175
3340 #: gtk/gtkprinter.c:176
3342 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3345 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3347 msgid "Source option"
3350 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3351 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3354 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3356 msgid "Title of the print job"
3359 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3364 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3365 msgid "Printer to print the job to"
3368 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3372 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3373 msgid "Printer settings"
3376 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3381 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3382 msgid "Track Print Status"
3385 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3387 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3388 "print data has been sent to the printer or print server."
3391 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3393 msgid "Default Page Setup"
3396 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3397 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3400 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3401 msgid "Print Settings"
3404 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3405 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3408 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3413 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3414 msgid "A string used for identifying the print job."
3417 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3419 msgid "Number of Pages"
3422 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3424 msgid "The number of pages in the document."
3427 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3429 msgid "Current Page"
3432 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3434 msgid "The current page in the document."
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3439 msgid "Use full page"
3442 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3444 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3445 "and not the corner of the imageable area"
3448 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3450 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3451 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3454 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3460 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3469 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3478 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3483 msgid "Export filename"
3486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3492 msgid "The status of the print operation"
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3496 msgid "Status String"
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3500 msgid "A human-readable description of the status"
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3505 msgid "Custom tab label"
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3509 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3513 msgid "The GtkPageSetup to use"
3516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3518 msgid "The current page in the document"
3521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3523 msgid "Selected Printer"
3526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3528 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3531 #: gtk/gtkprogress.c:99
3532 msgid "Activity mode"
3535 #: gtk/gtkprogress.c:100
3537 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3538 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3539 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3541 "如設為定為‘TRUE’,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀"
3542 "態,但無法顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。"
3544 #: gtk/gtkprogress.c:107
3548 #: gtk/gtkprogress.c:108
3549 msgid "Whether the progress is shown as text"
3550 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
3552 #: gtk/gtkprogress.c:115
3553 msgid "Text x alignment"
3556 #: gtk/gtkprogress.c:116
3558 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3559 "in the progress widget"
3560 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置"
3562 #: gtk/gtkprogress.c:124
3563 msgid "Text y alignment"
3566 #: gtk/gtkprogress.c:125
3568 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3569 "in the progress widget"
3570 msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置"
3572 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3576 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3577 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3578 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment(不建議再使用)"
3580 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3581 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3582 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
3584 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3588 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3589 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3590 msgstr "以百分比模式指定工具列的外觀(不建議再使用)"
3592 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3593 msgid "Activity Step"
3596 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3597 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3598 msgstr "在活動模式中每次迭代所使用的增加值(不建議再使用)"
3600 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3601 msgid "Activity Blocks"
3604 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3606 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3608 msgstr "在活動模式中用於進度列區域的區塊數(已廢棄)"
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3611 msgid "Discrete Blocks"
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3616 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3618 msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)"
3620 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3624 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3625 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3628 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3632 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3633 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3634 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
3636 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3637 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3640 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3642 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3643 "have enough room to display the entire string, if at all"
3644 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3646 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3650 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3652 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3653 "is the current action of its group."
3655 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
3657 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3661 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3662 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3663 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
3665 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3667 msgid "The current value"
3670 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3672 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3676 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3677 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3678 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3680 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3682 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3683 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
3685 #: gtk/gtkrange.c:311
3686 msgid "Update policy"
3689 #: gtk/gtkrange.c:312
3690 msgid "How the range should be updated on the screen"
3691 msgstr "範圍在螢幕上要如何更新"
3693 #: gtk/gtkrange.c:321
3694 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3695 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
3697 #: gtk/gtkrange.c:328
3701 #: gtk/gtkrange.c:329
3702 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3703 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
3705 #: gtk/gtkrange.c:336
3706 msgid "Lower stepper sensitivity"
3709 #: gtk/gtkrange.c:337
3711 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3715 #: gtk/gtkrange.c:345
3716 msgid "Upper stepper sensitivity"
3719 #: gtk/gtkrange.c:346
3721 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3725 #: gtk/gtkrange.c:353
3726 msgid "Slider Width"
3729 #: gtk/gtkrange.c:354
3730 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3731 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
3733 #: gtk/gtkrange.c:361
3734 msgid "Trough Border"
3737 #: gtk/gtkrange.c:362
3738 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3739 msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間"
3741 #: gtk/gtkrange.c:369
3742 msgid "Stepper Size"
3745 #: gtk/gtkrange.c:370
3746 msgid "Length of step buttons at ends"
3749 #: gtk/gtkrange.c:385
3750 msgid "Stepper Spacing"
3753 #: gtk/gtkrange.c:386
3754 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3755 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
3757 #: gtk/gtkrange.c:393
3758 msgid "Arrow X Displacement"
3761 #: gtk/gtkrange.c:394
3763 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3764 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
3766 #: gtk/gtkrange.c:401
3767 msgid "Arrow Y Displacement"
3770 #: gtk/gtkrange.c:402
3772 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3773 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
3775 #: gtk/gtkrange.c:410
3776 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3779 #: gtk/gtkrange.c:411
3781 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3782 "IN while they are dragged"
3785 #: gtk/gtkrange.c:422
3786 msgid "Trough Side Details"
3789 #: gtk/gtkrange.c:423
3791 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3792 "with different details"
3795 #: gtk/gtkrange.c:439
3796 msgid "Trough Under Steppers"
3799 #: gtk/gtkrange.c:440
3801 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3806 msgid "Recent Manager"
3809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3810 msgid "The RecentManager object to use"
3813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3815 msgid "Show Private"
3818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3820 msgid "Whether the private items should be displayed"
3821 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3825 msgid "Show Tooltips"
3828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3830 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3840 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3844 msgid "Show Not Found"
3847 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3849 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3850 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3854 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3855 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
3857 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3864 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3865 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
3867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3871 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3873 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3881 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3883 msgid "The sorting order of the items displayed"
3884 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3888 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3889 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
3891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3893 msgid "Show Numbers"
3896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3898 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3899 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
3901 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3902 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3905 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3907 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3910 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3911 msgid "The size of the recently used resources list"
3914 #: gtk/gtkruler.c:90
3918 #: gtk/gtkruler.c:91
3919 msgid "Lower limit of ruler"
3922 #: gtk/gtkruler.c:100
3926 #: gtk/gtkruler.c:101
3927 msgid "Upper limit of ruler"
3930 #: gtk/gtkruler.c:111
3931 msgid "Position of mark on the ruler"
3934 #: gtk/gtkruler.c:120
3938 #: gtk/gtkruler.c:121
3939 msgid "Maximum size of the ruler"
3942 #: gtk/gtkruler.c:136
3946 #: gtk/gtkruler.c:137
3947 msgid "The metric used for the ruler"
3950 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3954 #: gtk/gtkscale.c:143
3955 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3956 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
3958 #: gtk/gtkscale.c:152
3962 #: gtk/gtkscale.c:153
3963 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3964 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
3966 #: gtk/gtkscale.c:160
3967 msgid "Value Position"
3970 #: gtk/gtkscale.c:161
3971 msgid "The position in which the current value is displayed"
3974 #: gtk/gtkscale.c:168
3975 msgid "Slider Length"
3978 #: gtk/gtkscale.c:169
3979 msgid "Length of scale's slider"
3982 #: gtk/gtkscale.c:177
3983 msgid "Value spacing"
3986 #: gtk/gtkscale.c:178
3987 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3988 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
3990 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3991 msgid "Minimum Slider Length"
3994 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3995 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3996 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
3998 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3999 msgid "Fixed slider size"
4002 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4003 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4004 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
4006 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4008 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4009 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
4011 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4013 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4014 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
4016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4017 msgid "Horizontal Adjustment"
4020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4021 msgid "Vertical Adjustment"
4024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4025 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4029 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4033 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4037 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4041 msgid "Window Placement"
4044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4047 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4048 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4049 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4053 msgid "Window Placement Set"
4056 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4059 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4060 "contents with respect to the scrollbars."
4061 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4068 msgid "Style of bevel around the contents"
4071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4072 msgid "Scrollbar spacing"
4075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4076 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4077 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
4079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4081 msgid "Scrolled Window Placement"
4084 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4087 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4088 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4089 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
4091 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4095 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4096 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4097 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
4099 #: gtk/gtksettings.c:190
4100 msgid "Double Click Time"
4103 #: gtk/gtksettings.c:191
4105 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4106 "click (in milliseconds)"
4107 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
4109 #: gtk/gtksettings.c:198
4110 msgid "Double Click Distance"
4113 #: gtk/gtksettings.c:199
4115 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4116 "double click (in pixels)"
4118 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
4120 #: gtk/gtksettings.c:206
4121 msgid "Cursor Blink"
4124 #: gtk/gtksettings.c:207
4125 msgid "Whether the cursor should blink"
4128 #: gtk/gtksettings.c:214
4129 msgid "Cursor Blink Time"
4132 #: gtk/gtksettings.c:215
4133 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4134 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
4136 #: gtk/gtksettings.c:222
4137 msgid "Split Cursor"
4140 #: gtk/gtksettings.c:223
4142 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4144 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
4146 #: gtk/gtksettings.c:230
4150 #: gtk/gtksettings.c:231
4151 msgid "Name of theme RC file to load"
4152 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
4154 #: gtk/gtksettings.c:239
4155 msgid "Icon Theme Name"
4158 #: gtk/gtksettings.c:240
4159 msgid "Name of icon theme to use"
4162 #: gtk/gtksettings.c:248
4163 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4166 #: gtk/gtksettings.c:249
4167 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4168 msgstr "用作後備的圖示佈景名稱"
4170 #: gtk/gtksettings.c:257
4171 msgid "Key Theme Name"
4174 #: gtk/gtksettings.c:258
4175 msgid "Name of key theme RC file to load"
4176 msgstr "要載入的主題 RC 檔案名稱"
4178 #: gtk/gtksettings.c:266
4179 msgid "Menu bar accelerator"
4182 #: gtk/gtksettings.c:267
4183 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4184 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
4186 #: gtk/gtksettings.c:275
4187 msgid "Drag threshold"
4190 #: gtk/gtksettings.c:276
4191 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4192 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
4194 #: gtk/gtksettings.c:284
4198 #: gtk/gtksettings.c:285
4199 msgid "Name of default font to use"
4202 #: gtk/gtksettings.c:293
4206 #: gtk/gtksettings.c:294
4207 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4208 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4210 #: gtk/gtksettings.c:302
4214 #: gtk/gtksettings.c:303
4215 msgid "List of currently active GTK modules"
4216 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
4218 #: gtk/gtksettings.c:312
4219 msgid "Xft Antialias"
4222 #: gtk/gtksettings.c:313
4223 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4224 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4226 #: gtk/gtksettings.c:322
4228 msgstr "Xft Hinting"
4230 #: gtk/gtksettings.c:323
4231 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4232 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
4234 #: gtk/gtksettings.c:332
4235 msgid "Xft Hint Style"
4236 msgstr "Xft Hint 樣式"
4238 #: gtk/gtksettings.c:333
4240 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4241 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
4243 #: gtk/gtksettings.c:342
4247 #: gtk/gtksettings.c:343
4248 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4249 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4251 #: gtk/gtksettings.c:352
4255 #: gtk/gtksettings.c:353
4256 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4257 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
4259 #: gtk/gtksettings.c:362
4260 msgid "Cursor theme name"
4263 #: gtk/gtksettings.c:363
4265 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4268 #: gtk/gtksettings.c:371
4269 msgid "Cursor theme size"
4272 #: gtk/gtksettings.c:372
4274 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4277 #: gtk/gtksettings.c:382
4278 msgid "Alternative button order"
4281 #: gtk/gtksettings.c:383
4282 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4283 msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式"
4285 #: gtk/gtksettings.c:391
4286 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4289 #: gtk/gtksettings.c:392
4291 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4295 #: gtk/gtksettings.c:400
4296 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4299 #: gtk/gtksettings.c:401
4301 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4302 "control characters"
4305 #: gtk/gtksettings.c:409
4306 msgid "Start timeout"
4309 #: gtk/gtksettings.c:410
4310 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4313 #: gtk/gtksettings.c:419
4314 msgid "Repeat timeout"
4317 #: gtk/gtksettings.c:420
4318 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4321 #: gtk/gtksettings.c:429
4323 msgid "Expand timeout"
4326 #: gtk/gtksettings.c:430
4327 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4330 #: gtk/gtksettings.c:459
4332 msgid "Color scheme"
4335 #: gtk/gtksettings.c:460
4337 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4340 #: gtk/gtksettings.c:469
4342 msgid "Enable Animations"
4345 #: gtk/gtksettings.c:470
4346 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4349 #: gtk/gtksettings.c:488
4350 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4353 #: gtk/gtksettings.c:489
4354 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4357 #: gtk/gtksettings.c:507
4362 #: gtk/gtksettings.c:508
4363 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4366 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4370 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4372 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4374 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
4376 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4377 msgid "Ignore hidden"
4380 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4383 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4384 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當溪定群組的大小時會忽略隱藏的元件。"
4386 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4387 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4388 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
4390 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4394 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4395 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4396 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
4398 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4399 msgid "The number of decimal places to display"
4402 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4403 msgid "Snap to Ticks"
4406 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4408 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4409 "nearest step increment"
4410 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
4412 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4416 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4417 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4420 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4424 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4425 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4426 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
4428 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4429 msgid "Update Policy"
4432 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4434 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4435 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
4437 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4438 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4439 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
4441 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4442 msgid "Style of bevel around the spin button"
4443 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
4445 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4446 msgid "Has Resize Grip"
4449 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4450 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4451 msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記"
4453 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4454 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4455 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
4457 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4459 msgid "The size of the icon"
4462 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4466 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4468 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4471 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4473 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4476 #: gtk/gtktable.c:129
4480 #: gtk/gtktable.c:130
4481 msgid "The number of rows in the table"
4484 #: gtk/gtktable.c:138
4488 #: gtk/gtktable.c:139
4489 msgid "The number of columns in the table"
4492 #: gtk/gtktable.c:147
4496 #: gtk/gtktable.c:148
4497 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4500 #: gtk/gtktable.c:156
4501 msgid "Column spacing"
4504 #: gtk/gtktable.c:157
4505 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4508 #: gtk/gtktable.c:165
4512 #: gtk/gtktable.c:166
4513 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4514 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
4516 #: gtk/gtktable.c:173
4517 msgid "Left attachment"
4520 #: gtk/gtktable.c:180
4521 msgid "Right attachment"
4524 #: gtk/gtktable.c:181
4525 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4526 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
4528 #: gtk/gtktable.c:187
4529 msgid "Top attachment"
4532 #: gtk/gtktable.c:188
4533 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4534 msgstr "附加子元件於其頂端的行數"
4536 #: gtk/gtktable.c:194
4537 msgid "Bottom attachment"
4540 #: gtk/gtktable.c:201
4541 msgid "Horizontal options"
4544 #: gtk/gtktable.c:202
4545 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4546 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
4548 #: gtk/gtktable.c:208
4549 msgid "Vertical options"
4552 #: gtk/gtktable.c:209
4553 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4554 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
4556 #: gtk/gtktable.c:215
4557 msgid "Horizontal padding"
4560 #: gtk/gtktable.c:216
4562 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4564 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
4566 #: gtk/gtktable.c:222
4567 msgid "Vertical padding"
4570 #: gtk/gtktable.c:223
4572 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4574 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
4576 #: gtk/gtktext.c:542
4577 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4578 msgstr "文字元件的水平調整位置"
4580 #: gtk/gtktext.c:550
4581 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4582 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
4584 #: gtk/gtktext.c:557
4588 #: gtk/gtktext.c:558
4589 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4590 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
4592 #: gtk/gtktext.c:565
4596 #: gtk/gtktext.c:566
4597 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4598 msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行"
4600 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4604 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4605 msgid "Text Tag Table"
4608 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4609 msgid "Current text of the buffer"
4612 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4614 msgid "Has selection"
4617 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4619 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4620 msgstr "目前選定的 GdkFont"
4622 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4624 msgid "Cursor position"
4627 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4629 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4632 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4634 msgid "Copy target list"
4637 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4639 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4642 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4643 msgid "Paste target list"
4646 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4648 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4652 #: gtk/gtktexttag.c:171
4656 #: gtk/gtktexttag.c:172
4657 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4658 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
4660 #: gtk/gtktexttag.c:190
4661 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4662 msgstr "以 GdkColor 方式表達(可能仍未配置)的背景顏色"
4664 #: gtk/gtktexttag.c:197
4665 msgid "Background full height"
4668 #: gtk/gtktexttag.c:198
4670 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4671 "of the tagged characters"
4672 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
4674 #: gtk/gtktexttag.c:206
4675 msgid "Background stipple mask"
4678 #: gtk/gtktexttag.c:207
4679 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4680 msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖"
4682 #: gtk/gtktexttag.c:224
4683 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4684 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
4686 #: gtk/gtktexttag.c:232
4687 msgid "Foreground stipple mask"
4690 #: gtk/gtktexttag.c:233
4691 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4692 msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖"
4694 #: gtk/gtktexttag.c:240
4695 msgid "Text direction"
4698 #: gtk/gtktexttag.c:241
4699 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4700 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4702 #: gtk/gtktexttag.c:266
4703 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4704 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
4706 #: gtk/gtktexttag.c:290
4707 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4708 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4710 #: gtk/gtktexttag.c:299
4711 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4712 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4714 #: gtk/gtktexttag.c:308
4716 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4717 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4719 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
4722 #: gtk/gtktexttag.c:319
4723 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4724 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4726 #: gtk/gtktexttag.c:328
4727 msgid "Font size in Pango units"
4728 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
4730 #: gtk/gtktexttag.c:338
4732 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4733 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4734 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4736 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建"
4737 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
4739 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4740 msgid "Left, right, or center justification"
4741 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
4743 #: gtk/gtktexttag.c:377
4745 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4746 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4748 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
4749 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
4751 #: gtk/gtktexttag.c:384
4755 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4756 msgid "Width of the left margin in pixels"
4757 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
4759 #: gtk/gtktexttag.c:394
4760 msgid "Right margin"
4763 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4764 msgid "Width of the right margin in pixels"
4765 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
4767 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4771 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4772 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4773 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
4775 #: gtk/gtktexttag.c:417
4777 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4779 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:426
4782 msgid "Pixels above lines"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4786 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4787 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:436
4790 msgid "Pixels below lines"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4794 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4795 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:446
4798 msgid "Pixels inside wrap"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4802 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4803 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4807 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4808 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4814 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4815 msgid "Custom tabs for this text"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:502
4822 #: gtk/gtktexttag.c:503
4823 msgid "Whether this text is hidden."
4826 #: gtk/gtktexttag.c:517
4827 msgid "Paragraph background color name"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:518
4831 msgid "Paragraph background color as a string"
4832 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:533
4835 msgid "Paragraph background color"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:534
4839 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4840 msgstr "以段落背景顏色作為(可能仍未配置)GdkColor"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:547
4843 msgid "Background full height set"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:548
4847 msgid "Whether this tag affects background height"
4848 msgstr "此標記可否影響背景高度"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:551
4851 msgid "Background stipple set"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:552
4855 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4856 msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:559
4859 msgid "Foreground stipple set"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:560
4863 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4864 msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:595
4867 msgid "Justification set"
4870 #: gtk/gtktexttag.c:596
4871 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4872 msgstr "此標記可否影響段落調整"
4874 #: gtk/gtktexttag.c:603
4875 msgid "Left margin set"
4878 #: gtk/gtktexttag.c:604
4879 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:607
4886 #: gtk/gtktexttag.c:608
4887 msgid "Whether this tag affects indentation"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:615
4891 msgid "Pixels above lines set"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4895 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4896 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:619
4899 msgid "Pixels below lines set"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:623
4903 msgid "Pixels inside wrap set"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:624
4907 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4908 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:631
4911 msgid "Right margin set"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:632
4915 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4916 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:639
4919 msgid "Wrap mode set"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:640
4923 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4924 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:643
4930 #: gtk/gtktexttag.c:644
4931 msgid "Whether this tag affects tabs"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:647
4935 msgid "Invisible set"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:648
4939 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4940 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:651
4943 msgid "Paragraph background set"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:652
4947 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4948 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
4950 #: gtk/gtktextview.c:518
4951 msgid "Pixels Above Lines"
4954 #: gtk/gtktextview.c:528
4955 msgid "Pixels Below Lines"
4958 #: gtk/gtktextview.c:538
4959 msgid "Pixels Inside Wrap"
4962 #: gtk/gtktextview.c:556
4966 #: gtk/gtktextview.c:574
4970 #: gtk/gtktextview.c:584
4971 msgid "Right Margin"
4974 #: gtk/gtktextview.c:612
4975 msgid "Cursor Visible"
4978 #: gtk/gtktextview.c:613
4979 msgid "If the insertion cursor is shown"
4982 #: gtk/gtktextview.c:620
4986 #: gtk/gtktextview.c:621
4987 msgid "The buffer which is displayed"
4990 #: gtk/gtktextview.c:628
4991 msgid "Overwrite mode"
4994 #: gtk/gtktextview.c:629
4995 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4996 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
4998 #: gtk/gtktextview.c:636
5002 #: gtk/gtktextview.c:637
5003 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5004 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
5006 #: gtk/gtktextview.c:646
5007 msgid "Error underline color"
5010 #: gtk/gtktextview.c:647
5011 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5014 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5015 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5016 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
5018 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5019 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5020 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
5022 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5024 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5025 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5027 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5028 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5029 msgstr "該開關按鈕是否應該被按下"
5031 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5032 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5033 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
5035 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5036 msgid "Draw Indicator"
5039 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5040 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5041 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
5043 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5044 msgid "The orientation of the toolbar"
5047 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5048 msgid "Toolbar Style"
5051 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5052 msgid "How to draw the toolbar"
5055 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5059 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5060 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5061 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
5063 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5067 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5068 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5069 msgstr "工具列的工具提示應不應該使用"
5071 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5073 msgid "Size of icons in this toolbar"
5076 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5078 msgid "Icon size set"
5081 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5083 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5086 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5087 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5088 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
5090 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5091 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5092 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
5094 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5098 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5099 msgid "Size of spacers"
5102 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5103 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5104 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
5106 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5108 msgid "Maximum child expand"
5111 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5112 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5115 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5119 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5120 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5121 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
5123 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5124 msgid "Button relief"
5127 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5128 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5129 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
5131 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5132 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5135 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5136 msgid "Toolbar style"
5139 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5141 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5142 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5145 msgid "Toolbar icon size"
5148 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5149 msgid "Size of icons in default toolbars"
5152 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5153 msgid "Text to show in the item."
5156 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5158 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5159 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5161 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
5164 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5165 msgid "Widget to use as the item label"
5166 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
5168 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5172 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5173 msgid "The stock icon displayed on the item"
5174 msgstr "項目中所顯示的內置圖示"
5176 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5180 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5181 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5182 msgstr "在項目上顯示的佈景圖示的名稱"
5184 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5188 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5189 msgid "Icon widget to display in the item"
5190 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
5192 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5194 msgid "Icon spacing"
5197 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5199 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5200 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5202 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5204 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5205 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5207 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
5210 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5212 msgid "The orientation of the tray"
5215 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5216 msgid "TreeModelSort Model"
5217 msgstr "TreeModelSort 模型"
5219 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5220 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5221 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
5223 #: gtk/gtktreeview.c:549
5224 msgid "TreeView Model"
5225 msgstr "TreeView 模型"
5227 #: gtk/gtktreeview.c:550
5228 msgid "The model for the tree view"
5231 #: gtk/gtktreeview.c:558
5232 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5235 #: gtk/gtktreeview.c:566
5236 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5239 #: gtk/gtktreeview.c:573
5240 msgid "Headers Visible"
5243 #: gtk/gtktreeview.c:574
5244 msgid "Show the column header buttons"
5247 #: gtk/gtktreeview.c:581
5248 msgid "Headers Clickable"
5251 #: gtk/gtktreeview.c:582
5252 msgid "Column headers respond to click events"
5253 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
5255 #: gtk/gtktreeview.c:589
5256 msgid "Expander Column"
5259 #: gtk/gtktreeview.c:590
5260 msgid "Set the column for the expander column"
5261 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
5263 #: gtk/gtktreeview.c:605
5267 #: gtk/gtktreeview.c:606
5268 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5269 msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
5271 #: gtk/gtktreeview.c:613
5272 msgid "Enable Search"
5275 #: gtk/gtktreeview.c:614
5276 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5277 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
5279 #: gtk/gtktreeview.c:621
5280 msgid "Search Column"
5283 #: gtk/gtktreeview.c:622
5284 msgid "Model column to search through when searching through code"
5285 msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位"
5287 #: gtk/gtktreeview.c:642
5288 msgid "Fixed Height Mode"
5291 #: gtk/gtktreeview.c:643
5292 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5293 msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView"
5295 #: gtk/gtktreeview.c:663
5296 msgid "Hover Selection"
5299 #: gtk/gtktreeview.c:664
5300 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5301 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
5303 #: gtk/gtktreeview.c:683
5304 msgid "Hover Expand"
5307 #: gtk/gtktreeview.c:684
5309 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5310 msgstr "當游標移到該行時是否展開/摺疊它"
5312 #: gtk/gtktreeview.c:691
5314 msgid "Show Expanders"
5317 #: gtk/gtktreeview.c:692
5319 msgid "View has expanders"
5322 #: gtk/gtktreeview.c:699
5323 msgid "Level Indentation"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:700
5327 msgid "Extra indentation for each level"
5330 #: gtk/gtktreeview.c:709
5331 msgid "Rubber Banding"
5334 #: gtk/gtktreeview.c:710
5337 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5338 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
5340 #: gtk/gtktreeview.c:717
5342 msgid "Enable Grid Lines"
5345 #: gtk/gtktreeview.c:718
5347 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5350 #: gtk/gtktreeview.c:726
5352 msgid "Enable Tree Lines"
5355 #: gtk/gtktreeview.c:727
5357 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5360 #: gtk/gtktreeview.c:747
5361 msgid "Vertical Separator Width"
5364 #: gtk/gtktreeview.c:748
5365 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5366 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
5368 #: gtk/gtktreeview.c:756
5369 msgid "Horizontal Separator Width"
5372 #: gtk/gtktreeview.c:757
5373 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5374 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
5376 #: gtk/gtktreeview.c:765
5380 #: gtk/gtktreeview.c:766
5381 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5382 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
5384 #: gtk/gtktreeview.c:772
5385 msgid "Indent Expanders"
5388 #: gtk/gtktreeview.c:773
5389 msgid "Make the expanders indented"
5392 #: gtk/gtktreeview.c:779
5393 msgid "Even Row Color"
5396 #: gtk/gtktreeview.c:780
5397 msgid "Color to use for even rows"
5398 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
5400 #: gtk/gtktreeview.c:786
5401 msgid "Odd Row Color"
5404 #: gtk/gtktreeview.c:787
5405 msgid "Color to use for odd rows"
5406 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
5408 #: gtk/gtktreeview.c:793
5409 msgid "Row Ending details"
5412 #: gtk/gtktreeview.c:794
5413 msgid "Enable extended row background theming"
5416 #: gtk/gtktreeview.c:800
5418 msgid "Grid line width"
5421 #: gtk/gtktreeview.c:801
5423 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5424 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5426 #: gtk/gtktreeview.c:807
5428 msgid "Tree line width"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:808
5433 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5434 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5436 #: gtk/gtktreeview.c:814
5438 msgid "Grid line pattern"
5441 #: gtk/gtktreeview.c:815
5443 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5444 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5446 #: gtk/gtktreeview.c:821
5448 msgid "Tree line pattern"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:822
5453 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5454 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5457 msgid "Whether to display the column"
5460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5465 msgid "Column is user-resizable"
5468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5469 msgid "Current width of the column"
5472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5473 msgid "Space which is inserted between cells"
5476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5481 msgid "Resize mode of the column"
5484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5489 msgid "Current fixed width of the column"
5492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5493 msgid "Minimum Width"
5496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5497 msgid "Minimum allowed width of the column"
5500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5501 msgid "Maximum Width"
5504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5505 msgid "Maximum allowed width of the column"
5508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5509 msgid "Title to appear in column header"
5510 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
5512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5513 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5514 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
5516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5521 msgid "Whether the header can be clicked"
5524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5529 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5530 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
5532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5533 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5534 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
5536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5537 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5538 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
5540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5541 msgid "Sort indicator"
5544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5545 msgid "Whether to show a sort indicator"
5548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5553 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5554 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
5556 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5557 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5558 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
5560 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5561 msgid "Merged UI definition"
5564 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5565 msgid "An XML string describing the merged UI"
5566 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
5568 #: gtk/gtkviewport.c:107
5570 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5572 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5574 #: gtk/gtkviewport.c:115
5576 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5578 msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值"
5580 #: gtk/gtkviewport.c:123
5581 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5582 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
5584 #: gtk/gtkwidget.c:418
5588 #: gtk/gtkwidget.c:419
5589 msgid "The name of the widget"
5592 #: gtk/gtkwidget.c:425
5593 msgid "Parent widget"
5596 #: gtk/gtkwidget.c:426
5597 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5598 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
5600 #: gtk/gtkwidget.c:433
5601 msgid "Width request"
5604 #: gtk/gtkwidget.c:434
5606 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5608 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
5610 #: gtk/gtkwidget.c:442
5611 msgid "Height request"
5614 #: gtk/gtkwidget.c:443
5616 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5618 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
5620 #: gtk/gtkwidget.c:452
5621 msgid "Whether the widget is visible"
5624 #: gtk/gtkwidget.c:459
5625 msgid "Whether the widget responds to input"
5628 #: gtk/gtkwidget.c:465
5629 msgid "Application paintable"
5632 #: gtk/gtkwidget.c:466
5633 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5636 #: gtk/gtkwidget.c:472
5640 #: gtk/gtkwidget.c:473
5641 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5644 #: gtk/gtkwidget.c:479
5648 #: gtk/gtkwidget.c:480
5649 msgid "Whether the widget has the input focus"
5652 #: gtk/gtkwidget.c:486
5656 #: gtk/gtkwidget.c:487
5657 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5658 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
5660 #: gtk/gtkwidget.c:493
5664 #: gtk/gtkwidget.c:494
5665 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5666 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
5668 #: gtk/gtkwidget.c:500
5672 #: gtk/gtkwidget.c:501
5673 msgid "Whether the widget is the default widget"
5674 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
5676 #: gtk/gtkwidget.c:507
5677 msgid "Receives default"
5680 #: gtk/gtkwidget.c:508
5681 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5682 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
5684 #: gtk/gtkwidget.c:514
5685 msgid "Composite child"
5688 #: gtk/gtkwidget.c:515
5689 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5690 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
5692 #: gtk/gtkwidget.c:521
5696 #: gtk/gtkwidget.c:522
5698 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5700 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
5702 #: gtk/gtkwidget.c:528
5706 #: gtk/gtkwidget.c:529
5707 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5708 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
5710 #: gtk/gtkwidget.c:536
5711 msgid "Extension events"
5714 #: gtk/gtkwidget.c:537
5715 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5716 msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩"
5718 #: gtk/gtkwidget.c:544
5722 #: gtk/gtkwidget.c:545
5723 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5724 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
5726 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5727 msgid "Interior Focus"
5730 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5731 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5732 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
5734 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5735 msgid "Focus linewidth"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5739 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5740 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5743 msgid "Focus line dash pattern"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5747 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5748 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5751 msgid "Focus padding"
5754 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5755 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5756 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
5758 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5759 msgid "Cursor color"
5762 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5763 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5766 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5767 msgid "Secondary cursor color"
5770 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5772 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5773 "right-to-left and left-to-right text"
5774 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
5776 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5777 msgid "Cursor line aspect ratio"
5780 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5781 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5782 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
5784 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5788 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5789 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5790 msgstr "元件外圍繪畫區域的大小"
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5794 msgid "Unvisited Link Color"
5797 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5799 msgid "Color of unvisited links"
5802 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5804 msgid "Visited Link Color"
5807 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5809 msgid "Color of visited links"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5814 msgid "Wide Separators"
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5819 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5823 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5825 msgid "Separator Width"
5828 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5829 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5832 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5834 msgid "Separator Height"
5837 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5838 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5841 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5843 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5848 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5851 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5853 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5856 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5858 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5861 #: gtk/gtkwindow.c:411
5865 #: gtk/gtkwindow.c:412
5866 msgid "The type of the window"
5869 #: gtk/gtkwindow.c:420
5870 msgid "Window Title"
5873 #: gtk/gtkwindow.c:421
5874 msgid "The title of the window"
5877 #: gtk/gtkwindow.c:428
5881 #: gtk/gtkwindow.c:429
5882 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5883 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
5885 #: gtk/gtkwindow.c:436
5886 msgid "Allow Shrink"
5889 #: gtk/gtkwindow.c:438
5892 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5894 msgstr "如設為定為‘TRUE’,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的"
5896 #: gtk/gtkwindow.c:445
5900 #: gtk/gtkwindow.c:446
5901 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5902 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
5904 #: gtk/gtkwindow.c:454
5905 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5906 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
5908 #: gtk/gtkwindow.c:461
5912 #: gtk/gtkwindow.c:462
5914 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5917 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
5920 #: gtk/gtkwindow.c:469
5921 msgid "Window Position"
5924 #: gtk/gtkwindow.c:470
5925 msgid "The initial position of the window"
5928 #: gtk/gtkwindow.c:478
5929 msgid "Default Width"
5932 #: gtk/gtkwindow.c:479
5933 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5934 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
5936 #: gtk/gtkwindow.c:488
5937 msgid "Default Height"
5940 #: gtk/gtkwindow.c:489
5942 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5943 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
5945 #: gtk/gtkwindow.c:498
5946 msgid "Destroy with Parent"
5949 #: gtk/gtkwindow.c:499
5950 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5951 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
5953 #: gtk/gtkwindow.c:506
5957 #: gtk/gtkwindow.c:507
5958 msgid "Icon for this window"
5961 #: gtk/gtkwindow.c:523
5962 msgid "Name of the themed icon for this window"
5963 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
5965 #: gtk/gtkwindow.c:538
5969 #: gtk/gtkwindow.c:539
5970 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5971 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
5973 #: gtk/gtkwindow.c:546
5974 msgid "Focus in Toplevel"
5977 #: gtk/gtkwindow.c:547
5978 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5979 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
5981 #: gtk/gtkwindow.c:554
5985 #: gtk/gtkwindow.c:555
5987 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5988 "and how to treat it."
5989 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
5991 #: gtk/gtkwindow.c:563
5992 msgid "Skip taskbar"
5995 #: gtk/gtkwindow.c:564
5996 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5997 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
5999 #: gtk/gtkwindow.c:571
6003 #: gtk/gtkwindow.c:572
6004 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6005 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
6007 #: gtk/gtkwindow.c:579
6011 #: gtk/gtkwindow.c:580
6012 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6013 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
6015 #: gtk/gtkwindow.c:594
6016 msgid "Accept focus"
6019 #: gtk/gtkwindow.c:595
6020 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6021 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6023 #: gtk/gtkwindow.c:609
6024 msgid "Focus on map"
6027 #: gtk/gtkwindow.c:610
6028 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6029 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
6031 #: gtk/gtkwindow.c:624
6035 #: gtk/gtkwindow.c:625
6036 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6037 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6039 #: gtk/gtkwindow.c:639
6044 #: gtk/gtkwindow.c:640
6046 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6047 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
6049 #: gtk/gtkwindow.c:656
6053 #: gtk/gtkwindow.c:657
6054 msgid "The window gravity of the window"
6057 #: gtk/gtkwindow.c:674
6058 msgid "Transient for Window"
6061 #: gtk/gtkwindow.c:675
6063 msgid "The transient parent of the dialog"
6066 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6067 msgid "IM Preedit style"
6068 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6070 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6071 msgid "How to draw the input method preedit string"
6072 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6074 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6075 msgid "IM Status style"
6078 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6079 msgid "How to draw the input method statusbar"
6080 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6083 #~ msgid "Show Preview"
6086 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6087 #~ msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"