]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
Updated Simplified Chinese translation
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-06-11 14:45+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-12 02:04+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
55 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 msgid "Width"
57 msgstr "宽度"
58
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "像素缓存的列数"
62
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "高度"
66
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "像素缓存的行数"
70
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "行幅"
74
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
79
80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "像素"
83
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
87
88 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "默认显示"
91
92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK 的默认显示"
95
96 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
97 msgid "Screen"
98 msgstr "屏幕"
99
100 #: ../gdk/gdkpango.c:511
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
103
104 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
105 msgid "Program name"
106 msgstr "程序名称"
107
108 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
109 msgid ""
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
112 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
113
114 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
115 msgid "Program version"
116 msgstr "程序版本"
117
118 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "程序版本"
121
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr "版权字符串"
125
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr "程序的版权信息"
129
130 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "评论字符串"
133
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr "关于程序的评论"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
139 msgid "Website URL"
140 msgstr "网站 URL"
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr "程序网站的 URL 链接"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
147 msgid "Website label"
148 msgstr "网站标签"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
151 msgid ""
152 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
153 "defaults to the URL"
154 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
155
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
157 msgid "Authors"
158 msgstr "作者"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
161 msgid "List of authors of the program"
162 msgstr "程序的作者列表"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
165 msgid "Documenters"
166 msgstr "文档撰写者"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
169 msgid "List of people documenting the program"
170 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
173 msgid "Artists"
174 msgstr "美工"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
177 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
178 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
181 msgid "Translator credits"
182 msgstr "翻译者致谢"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
185 msgid ""
186 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
187 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
190 msgid "Logo"
191 msgstr "标志"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
194 msgid ""
195 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
196 "gtk_window_get_default_icon_list()"
197 msgstr ""
198 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
201 msgid "Logo Icon Name"
202 msgstr "标志图标名称"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
205 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
206 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
209 msgid "Link Color"
210 msgstr "链接颜色"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
213 msgid "Color of hyperlinks"
214 msgstr "超级链接颜色"
215
216 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
217 msgid "Accelerator Closure"
218 msgstr "加速键完成标志"
219
220 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
221 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
222 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
223
224 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
225 msgid "Accelerator Widget"
226 msgstr "加速键部件"
227
228 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
229 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "加速键更改要监视的部件"
231
232 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
233 msgid "Name"
234 msgstr "名称"
235
236 #: ../gtk/gtkaction.c:198
237 msgid "A unique name for the action."
238 msgstr "动作的唯一名称。"
239
240 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
241 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
242 msgid "Label"
243 msgstr "标签"
244
245 #: ../gtk/gtkaction.c:206
246 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
247 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
248
249 #: ../gtk/gtkaction.c:213
250 msgid "Short label"
251 msgstr "短标签"
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:214
254 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
255 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:220
258 msgid "Tooltip"
259 msgstr "工具提示"
260
261 #: ../gtk/gtkaction.c:221
262 msgid "A tooltip for this action."
263 msgstr "此动作的工具提示。"
264
265 #: ../gtk/gtkaction.c:227
266 msgid "Stock Icon"
267 msgstr "备选图标"
268
269 #: ../gtk/gtkaction.c:228
270 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
271 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
272
273 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
274 msgid "Visible when horizontal"
275 msgstr "水平时可见"
276
277 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
278 msgid ""
279 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
280 "orientation."
281 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:251
284 msgid "Visible when overflown"
285 msgstr "溢出时可见"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:252
288 msgid ""
289 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
290 "overflow menu."
291 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
294 msgid "Visible when vertical"
295 msgstr "垂直时可见"
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
298 msgid ""
299 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
300 "orientation."
301 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
304 msgid "Is important"
305 msgstr "重要"
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:268
308 msgid ""
309 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
310 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
311 msgstr ""
312 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
313 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:276
316 msgid "Hide if empty"
317 msgstr "若空则隐藏"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:277
320 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
321 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
324 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:452
325 msgid "Sensitive"
326 msgstr "敏感"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:284
329 msgid "Whether the action is enabled."
330 msgstr "动作是否启用。"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:445
334 msgid "Visible"
335 msgstr "可见"
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:291
338 msgid "Whether the action is visible."
339 msgstr "动作是否可见。"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:297
342 msgid "Action Group"
343 msgstr "动作组"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:298
346 msgid ""
347 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
348 "use)."
349 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
350
351 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
352 msgid "A name for the action group."
353 msgstr "动作组的名称。"
354
355 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
356 msgid "Whether the action group is enabled."
357 msgstr "动作组是否启用。"
358
359 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
360 msgid "Whether the action group is visible."
361 msgstr "动作组是否可见。"
362
363 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
364 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
365 msgid "Value"
366 msgstr "值"
367
368 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
369 msgid "The value of the adjustment"
370 msgstr "调整值"
371
372 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
373 msgid "Minimum Value"
374 msgstr "最小值"
375
376 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
377 msgid "The minimum value of the adjustment"
378 msgstr "调整的最小值"
379
380 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
381 msgid "Maximum Value"
382 msgstr "最大值"
383
384 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
385 msgid "The maximum value of the adjustment"
386 msgstr "调整的最大值"
387
388 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
389 msgid "Step Increment"
390 msgstr "步进"
391
392 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
393 msgid "The step increment of the adjustment"
394 msgstr "调整的步进增量"
395
396 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
397 msgid "Page Increment"
398 msgstr "页面增量"
399
400 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
401 msgid "The page increment of the adjustment"
402 msgstr "调整的页面增量"
403
404 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
405 msgid "Page Size"
406 msgstr "页面大小"
407
408 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
409 msgid "The page size of the adjustment"
410 msgstr "调整的页面大小"
411
412 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
413 msgid "Horizontal alignment"
414 msgstr "水平排列"
415
416 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
417 msgid ""
418 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
419 "right aligned"
420 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
421
422 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
423 msgid "Vertical alignment"
424 msgstr "垂直排列"
425
426 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
427 msgid ""
428 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
429 "bottom aligned"
430 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
431
432 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
433 msgid "Horizontal scale"
434 msgstr "水平缩放比率"
435
436 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
437 msgid ""
438 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
439 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
440 msgstr ""
441 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
442 "用,1.0 表示使用全部"
443
444 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
445 msgid "Vertical scale"
446 msgstr "垂直缩放比率"
447
448 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
449 msgid ""
450 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
451 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
452 msgstr ""
453 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
454 "用,1.0 表示使用全部"
455
456 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
457 msgid "Top Padding"
458 msgstr "顶部留空"
459
460 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
461 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
462 msgstr "在部件上方插入的留空。"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
465 msgid "Bottom Padding"
466 msgstr "底部留空"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
469 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
470 msgstr "在部件下方插入的留空。"
471
472 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
473 msgid "Left Padding"
474 msgstr "左部留空"
475
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
477 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
478 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
479
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
481 msgid "Right Padding"
482 msgstr "右部留空"
483
484 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
485 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
486 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
487
488 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
489 msgid "Arrow direction"
490 msgstr "箭头方向"
491
492 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
493 msgid "The direction the arrow should point"
494 msgstr "箭头所指的方向"
495
496 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
497 msgid "Arrow shadow"
498 msgstr "箭头阴影"
499
500 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
501 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
502 msgstr "箭头周围阴影的外观"
503
504 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
505 msgid "Horizontal Alignment"
506 msgstr "水平排列"
507
508 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
509 msgid "X alignment of the child"
510 msgstr "子部件的 X 方向排列"
511
512 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
513 msgid "Vertical Alignment"
514 msgstr "垂直排列"
515
516 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
517 msgid "Y alignment of the child"
518 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
519
520 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
521 msgid "Ratio"
522 msgstr "比率"
523
524 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
525 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
526 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
527
528 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
529 msgid "Obey child"
530 msgstr "符合子部件"
531
532 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
533 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
534 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
535
536 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
537 msgid "Minimum child width"
538 msgstr "子部件最小宽度"
539
540 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
541 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
542 msgstr "框中按钮的最小宽度"
543
544 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
545 msgid "Minimum child height"
546 msgstr "子部件最小高度"
547
548 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
549 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
550 msgstr "框中按钮的最小高度"
551
552 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
553 msgid "Child internal width padding"
554 msgstr "子部件内部留空宽度"
555
556 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
557 msgid "Amount to increase child's size on either side"
558 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
559
560 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
561 msgid "Child internal height padding"
562 msgstr "子部件内部留空高度"
563
564 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
565 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
566 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
567
568 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
569 msgid "Layout style"
570 msgstr "布局风格"
571
572 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
573 msgid ""
574 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
575 "edge, start and end"
576 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
577
578 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
579 msgid "Secondary"
580 msgstr "二级"
581
582 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
583 msgid ""
584 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
585 "g., help buttons"
586 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
587
588 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
590 msgid "Spacing"
591 msgstr "间距"
592
593 #: ../gtk/gtkbox.c:132
594 msgid "The amount of space between children"
595 msgstr "子部件间的间距总和"
596
597 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
598 msgid "Homogeneous"
599 msgstr "统一大小"
600
601 #: ../gtk/gtkbox.c:142
602 msgid "Whether the children should all be the same size"
603 msgstr "子部件是否使用统一大小"
604
605 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
607 msgid "Expand"
608 msgstr "展开"
609
610 #: ../gtk/gtkbox.c:150
611 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
612 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
613
614 #: ../gtk/gtkbox.c:156
615 msgid "Fill"
616 msgstr "填充"
617
618 #: ../gtk/gtkbox.c:157
619 msgid ""
620 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
621 "used as padding"
622 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
623
624 #: ../gtk/gtkbox.c:163
625 msgid "Padding"
626 msgstr "留空"
627
628 #: ../gtk/gtkbox.c:164
629 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
630 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
631
632 #: ../gtk/gtkbox.c:170
633 msgid "Pack type"
634 msgstr "包裹类型"
635
636 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
637 msgid ""
638 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
639 "start or end of the parent"
640 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
641
642 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
643 #: ../gtk/gtkruler.c:142
644 msgid "Position"
645 msgstr "位置"
646
647 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
648 msgid "The index of the child in the parent"
649 msgstr "子部件在父部件中的索引"
650
651 #: ../gtk/gtkbutton.c:222
652 msgid ""
653 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
654 "widget"
655 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
656
657 #: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
658 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
659 msgid "Use underline"
660 msgstr "使用下划线"
661
662 #: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
663 msgid ""
664 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
665 "for the mnemonic accelerator key"
666 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
667
668 #: ../gtk/gtkbutton.c:237
669 msgid "Use stock"
670 msgstr "使用后备"
671
672 #: ../gtk/gtkbutton.c:238
673 msgid ""
674 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
675 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
676
677 #: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
678 msgid "Focus on click"
679 msgstr "点击获得焦点"
680
681 #: ../gtk/gtkbutton.c:246
682 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
683 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
684
685 #: ../gtk/gtkbutton.c:253
686 msgid "Border relief"
687 msgstr "边框浮雕"
688
689 #: ../gtk/gtkbutton.c:254
690 msgid "The border relief style"
691 msgstr "边框浮雕样式"
692
693 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
694 msgid "Horizontal alignment for child"
695 msgstr "子项水平排列"
696
697 #: ../gtk/gtkbutton.c:290
698 msgid "Vertical alignment for child"
699 msgstr "子项垂直排列"
700
701 #: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
702 msgid "Image widget"
703 msgstr "图像部件"
704
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:308
706 msgid "Child widget to appear next to the button text"
707 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
708
709 #: ../gtk/gtkbutton.c:374
710 msgid "Default Spacing"
711 msgstr "默认间距"
712
713 #: ../gtk/gtkbutton.c:375
714 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
715 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
716
717 #: ../gtk/gtkbutton.c:381
718 msgid "Default Outside Spacing"
719 msgstr "默认按钮外围间距"
720
721 #: ../gtk/gtkbutton.c:382
722 msgid ""
723 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
724 "border"
725 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
726
727 #: ../gtk/gtkbutton.c:387
728 msgid "Child X Displacement"
729 msgstr "子部件水平位移"
730
731 #: ../gtk/gtkbutton.c:388
732 msgid ""
733 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
734 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
735
736 #: ../gtk/gtkbutton.c:395
737 msgid "Child Y Displacement"
738 msgstr "子部件垂直位移"
739
740 #: ../gtk/gtkbutton.c:396
741 msgid ""
742 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
743 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
744
745 #: ../gtk/gtkbutton.c:412
746 msgid "Displace focus"
747 msgstr "显示焦点"
748
749 #: ../gtk/gtkbutton.c:413
750 msgid ""
751 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
752 "rectangle"
753 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
754
755 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
756 msgid "Show button images"
757 msgstr "显示按钮图像"
758
759 #: ../gtk/gtkbutton.c:419
760 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
761 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
762
763 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
764 msgid "Year"
765 msgstr "年"
766
767 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
768 msgid "The selected year"
769 msgstr "选中的年"
770
771 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
772 msgid "Month"
773 msgstr "月"
774
775 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
776 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
777 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
778
779 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
780 msgid "Day"
781 msgstr "日"
782
783 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
784 msgid ""
785 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
786 "currently selected day)"
787 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
788
789 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
790 msgid "Show Heading"
791 msgstr "显示标题"
792
793 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
794 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
795 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
796
797 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
798 msgid "Show Day Names"
799 msgstr "显示日名称"
800
801 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
802 msgid "If TRUE, day names are displayed"
803 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
804
805 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
806 msgid "No Month Change"
807 msgstr "不能更改月"
808
809 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
810 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
811 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
812
813 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
814 msgid "Show Week Numbers"
815 msgstr "显示周序号"
816
817 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
818 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
819 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
820
821 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
822 msgid "mode"
823 msgstr "模式"
824
825 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
826 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
827 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
828
829 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
830 msgid "visible"
831 msgstr "可见"
832
833 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
834 msgid "Display the cell"
835 msgstr "显示单元格"
836
837 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
838 msgid "Display the cell sensitive"
839 msgstr "敏感显示单元格"
840
841 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
842 msgid "xalign"
843 msgstr "水平对齐"
844
845 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
846 msgid "The x-align"
847 msgstr "水平对齐"
848
849 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
850 msgid "yalign"
851 msgstr "垂直对齐"
852
853 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
854 msgid "The y-align"
855 msgstr "垂直对齐"
856
857 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
858 msgid "xpad"
859 msgstr "水平留空"
860
861 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
862 msgid "The xpad"
863 msgstr "水平留空"
864
865 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
866 msgid "ypad"
867 msgstr "垂直留空"
868
869 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
870 msgid "The ypad"
871 msgstr "垂直留空"
872
873 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
874 msgid "width"
875 msgstr "宽度"
876
877 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
878 msgid "The fixed width"
879 msgstr "固定宽度"
880
881 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
882 msgid "height"
883 msgstr "高度"
884
885 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
886 msgid "The fixed height"
887 msgstr "固定高度"
888
889 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
890 msgid "Is Expander"
891 msgstr "为可展开"
892
893 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
894 msgid "Row has children"
895 msgstr "行有子部件"
896
897 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
898 msgid "Is Expanded"
899 msgstr "为已扩展"
900
901 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
902 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
903 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
904
905 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
906 msgid "Cell background color name"
907 msgstr "单元格背景色名称"
908
909 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
910 msgid "Cell background color as a string"
911 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
912
913 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
914 msgid "Cell background color"
915 msgstr "单元格背景色"
916
917 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
918 msgid "Cell background color as a GdkColor"
919 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
920
921 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
922 msgid "Cell background set"
923 msgstr "单元格背景色设置"
924
925 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
926 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
927 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
928
929 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
930 msgid "Model"
931 msgstr "模型"
932
933 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
934 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
935 msgstr "包含组合框可选值的模型"
936
937 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
938 msgid "Text Column"
939 msgstr "文字列"
940
941 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
942 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
943 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
944
945 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
946 msgid "Has Entry"
947 msgstr "有项"
948
949 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
950 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
951 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
952
953 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
954 msgid "Pixbuf Object"
955 msgstr "像素缓冲对象"
956
957 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
958 msgid "The pixbuf to render"
959 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
960
961 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
962 msgid "Pixbuf Expander Open"
963 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
964
965 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
966 msgid "Pixbuf for open expander"
967 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
968
969 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
970 msgid "Pixbuf Expander Closed"
971 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
972
973 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
974 msgid "Pixbuf for closed expander"
975 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
976
977 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:204
978 msgid "Stock ID"
979 msgstr "后备 ID"
980
981 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
982 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
983 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
984
985 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
986 msgid "Size"
987 msgstr "大小"
988
989 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
990 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
991 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
992
993 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
994 msgid "Detail"
995 msgstr "细节"
996
997 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
998 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
999 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:262
1002 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
1003 msgid "Icon Name"
1004 msgstr "图标名称"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:263
1007 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1008 msgstr "图标主题的图标名称"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1011 msgid "Follow State"
1012 msgstr "跟随状态"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1015 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1016 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1019 msgid "Value of the progress bar"
1020 msgstr "进度栏的值"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1023 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1024 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1025 msgid "Text"
1026 msgstr "文字"
1027
1028 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1029 msgid "Text on the progress bar"
1030 msgstr "进度栏中的文字"
1031
1032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1033 msgid "Text to render"
1034 msgstr "要渲染的文字"
1035
1036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1037 msgid "Markup"
1038 msgstr "标记语言"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1041 msgid "Marked up text to render"
1042 msgstr "要显示的标记语言文本"
1043
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
1045 msgid "Attributes"
1046 msgstr "属性"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1049 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1050 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1053 msgid "Single Paragraph Mode"
1054 msgstr "单段模式"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1057 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1058 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1061 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1062 msgid "Background color name"
1063 msgstr "背景色名称"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1066 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1067 msgid "Background color as a string"
1068 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1071 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1072 msgid "Background color"
1073 msgstr "背景色"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1076 msgid "Background color as a GdkColor"
1077 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1080 msgid "Foreground color name"
1081 msgstr "前景色名称"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1084 msgid "Foreground color as a string"
1085 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1088 msgid "Foreground color"
1089 msgstr "前景色"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1092 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1093 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
1096 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1097 msgid "Editable"
1098 msgstr "可编辑"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1101 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1102 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1103 msgstr "用户是否可以修改文字"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1106 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1107 msgid "Font"
1108 msgstr "字体"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1111 msgid "Font description as a string"
1112 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1115 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1116 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1119 msgid "Font family"
1120 msgstr "字体族"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1123 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1124 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1127 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
1128 msgid "Font style"
1129 msgstr "字体样式"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1132 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
1133 msgid "Font variant"
1134 msgstr "字体变化"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1137 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
1138 msgid "Font weight"
1139 msgstr "字体粗细"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1142 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
1143 msgid "Font stretch"
1144 msgstr "字体拉伸"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1147 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1148 msgid "Font size"
1149 msgstr "字体大小"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1152 msgid "Font points"
1153 msgstr "字体点数"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1156 msgid "Font size in points"
1157 msgstr "以点数表示的字体大小"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1160 msgid "Font scale"
1161 msgstr "字体比例"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1164 msgid "Font scaling factor"
1165 msgstr "字体缩放比例"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1168 msgid "Rise"
1169 msgstr "提升"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1172 msgid ""
1173 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1174 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1177 msgid "Strikethrough"
1178 msgstr "删除线"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1181 msgid "Whether to strike through the text"
1182 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1185 msgid "Underline"
1186 msgstr "下划线"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1189 msgid "Style of underline for this text"
1190 msgstr "为文字加上下划线"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1193 msgid "Language"
1194 msgstr "语言"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1197 msgid ""
1198 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1199 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1200 "probably don't need it"
1201 msgstr ""
1202 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1203 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
1206 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1207 msgid "Ellipsize"
1208 msgstr "省略化"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1211 msgid ""
1212 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1213 "have enough room to display the entire string, if at all"
1214 msgstr ""
1215 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1216 "选位置"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1219 #: ../gtk/gtklabel.c:454
1220 msgid "Width In Characters"
1221 msgstr "以字符数计宽度"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
1224 msgid "The desired width of the label, in characters"
1225 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1228 msgid "Wrap mode"
1229 msgstr "换行模式"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1232 msgid ""
1233 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1234 "have enough room to display the entire string"
1235 msgstr ""
1236 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1237 "法"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1240 msgid "Wrap width"
1241 msgstr "换行宽度"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1244 msgid "The width at which the text is wrapped"
1245 msgstr "文本换行的宽度"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1248 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
1249 msgid "Background set"
1250 msgstr "背景色设置"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1253 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
1254 msgid "Whether this tag affects the background color"
1255 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:557
1258 msgid "Foreground set"
1259 msgstr "前景色设置"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:558
1262 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1263 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:565
1266 msgid "Editability set"
1267 msgstr "可编辑性设置"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:566
1270 msgid "Whether this tag affects text editability"
1271 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:569
1274 msgid "Font family set"
1275 msgstr "字体族设置"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:570
1278 msgid "Whether this tag affects the font family"
1279 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:573
1282 msgid "Font style set"
1283 msgstr "字体样式设置"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:574
1286 msgid "Whether this tag affects the font style"
1287 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:577
1290 msgid "Font variant set"
1291 msgstr "字体变化设置"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:578
1294 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1295 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:581
1298 msgid "Font weight set"
1299 msgstr "字体粗细设置"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:582
1302 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1303 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:585
1306 msgid "Font stretch set"
1307 msgstr "字体拉伸设置"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:586
1310 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1311 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:589
1314 msgid "Font size set"
1315 msgstr "字体大小设置"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:590
1318 msgid "Whether this tag affects the font size"
1319 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:593
1322 msgid "Font scale set"
1323 msgstr "字体比例设置"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:594
1326 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1327 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:613
1330 msgid "Rise set"
1331 msgstr "字体提升设置"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:614
1334 msgid "Whether this tag affects the rise"
1335 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:629
1338 msgid "Strikethrough set"
1339 msgstr "删除线设置"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:630
1342 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1343 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:637
1346 msgid "Underline set"
1347 msgstr "下划线设置"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:638
1350 msgid "Whether this tag affects underlining"
1351 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:601
1354 msgid "Language set"
1355 msgstr "语言设置"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:602
1358 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1359 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1362 msgid "Ellipsize set"
1363 msgstr "省略化设置"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1366 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1367 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1370 msgid "Toggle state"
1371 msgstr "切换状态"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1374 msgid "The toggle state of the button"
1375 msgstr "按钮的切换状态"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1378 msgid "Inconsistent state"
1379 msgstr "矛盾状态"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1382 msgid "The inconsistent state of the button"
1383 msgstr "按钮的矛盾状态"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1386 msgid "Activatable"
1387 msgstr "可激活"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1390 msgid "The toggle button can be activated"
1391 msgstr "切换按钮可被激活"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1394 msgid "Radio state"
1395 msgstr "单选状态"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1398 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1399 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1402 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1403 msgid "Indicator Size"
1404 msgstr "指示器大小"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1407 msgid "Size of check or radio indicator"
1408 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1411 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1412 msgid "Indicator Spacing"
1413 msgstr "指示器间距"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1416 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1417 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1420 msgid "Active"
1421 msgstr "激活"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1424 msgid "Whether the menu item is checked"
1425 msgstr "菜单项是否被选中"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1428 msgid "Inconsistent"
1429 msgstr "矛盾"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1432 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1433 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1436 msgid "Draw as radio menu item"
1437 msgstr "绘制为单选菜单项"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1440 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1441 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1444 msgid "Use alpha"
1445 msgstr "使用 alpha"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1448 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1449 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1452 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1453 msgid "Title"
1454 msgstr "标题"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1457 msgid "The title of the color selection dialog"
1458 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
1461 msgid "Current Color"
1462 msgstr "当前颜色"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1465 msgid "The selected color"
1466 msgstr "选中的颜色"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
1469 msgid "Current Alpha"
1470 msgstr "当前 Alpha 值"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1473 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1474 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
1477 msgid "Has Opacity Control"
1478 msgstr "可以控制透明度"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841
1481 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1482 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
1485 msgid "Has palette"
1486 msgstr "有调色板"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1848
1489 msgid "Whether a palette should be used"
1490 msgstr "是否使用调色板"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1855
1493 msgid "The current color"
1494 msgstr "当前的颜色"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1862
1497 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1498 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
1501 msgid "Custom palette"
1502 msgstr "自定义调色板"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
1505 msgid "Palette to use in the color selector"
1506 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1509 msgid "Enable arrow keys"
1510 msgstr "启用方向键"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1513 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1514 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1517 msgid "Always enable arrows"
1518 msgstr "总是启用方向键"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1521 msgid "Obsolete property, ignored"
1522 msgstr "弃用属性,忽略"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1525 msgid "Case sensitive"
1526 msgstr "区分大小写"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1529 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1530 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1533 msgid "Allow empty"
1534 msgstr "允许空值"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1537 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1538 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1541 msgid "Value in list"
1542 msgstr "限于列表中存在值"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1545 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1546 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1549 msgid "ComboBox model"
1550 msgstr "组合框模型"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1553 msgid "The model for the combo box"
1554 msgstr "组合框的模型"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1557 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1558 msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1561 msgid "Row span column"
1562 msgstr "行跨列"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1565 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1566 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1569 msgid "Column span column"
1570 msgstr "列跨列"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1573 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1574 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1577 msgid "Active item"
1578 msgstr "激活项"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1581 msgid "The item which is currently active"
1582 msgstr "当前激活的项目"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
1585 msgid "Add tearoffs to menus"
1586 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1589 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1590 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
1593 msgid "Has Frame"
1594 msgstr "有边框"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1597 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1598 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1601 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1602 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1605 msgid "Appears as list"
1606 msgstr "表现为列表"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1609 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1610 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1613 msgid "Resize mode"
1614 msgstr "改变大小模式"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1617 msgid "Specify how resize events are handled"
1618 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1621 msgid "Border width"
1622 msgstr "边框宽度"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1625 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1626 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1629 msgid "Child"
1630 msgstr "子部件"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1633 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1634 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1637 msgid "Curve type"
1638 msgstr "曲线类型"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1641 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1642 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1645 msgid "Minimum X"
1646 msgstr "X 最小值"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1649 msgid "Minimum possible value for X"
1650 msgstr "X 可能的最小值"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1653 msgid "Maximum X"
1654 msgstr "X 最大值"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1657 msgid "Maximum possible X value"
1658 msgstr "X 可能的最大值"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1661 msgid "Minimum Y"
1662 msgstr "Y 最小值"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1665 msgid "Minimum possible value for Y"
1666 msgstr "Y 可能的最小值"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1669 msgid "Maximum Y"
1670 msgstr "Y 最大值"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1673 msgid "Maximum possible value for Y"
1674 msgstr "Y 可能的最大值"
1675
1676 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1677 msgid "Has separator"
1678 msgstr "有分隔线"
1679
1680 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1681 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1682 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1683
1684 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1685 msgid "Content area border"
1686 msgstr "内容区边界"
1687
1688 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1689 msgid "Width of border around the main dialog area"
1690 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1691
1692 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1693 msgid "Button spacing"
1694 msgstr "按钮间距"
1695
1696 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1697 msgid "Spacing between buttons"
1698 msgstr "按钮之间的间距"
1699
1700 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1701 msgid "Action area border"
1702 msgstr "动作区边界"
1703
1704 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1705 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1706 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1707
1708 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
1709 msgid "Cursor Position"
1710 msgstr "光标位置"
1711
1712 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
1713 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1714 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1715
1716 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
1717 msgid "Selection Bound"
1718 msgstr "选中内容的边界"
1719
1720 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
1721 msgid ""
1722 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1723 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1724
1725 #: ../gtk/gtkentry.c:507
1726 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1727 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1728
1729 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1730 msgid "Maximum length"
1731 msgstr "最大长度"
1732
1733 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1734 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1735 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1736
1737 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1738 msgid "Visibility"
1739 msgstr "可见状态"
1740
1741 #: ../gtk/gtkentry.c:524
1742 msgid ""
1743 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1744 "mode)"
1745 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1746
1747 #: ../gtk/gtkentry.c:532
1748 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1749 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1750
1751 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1752 msgid "Invisible character"
1753 msgstr "不可见字符"
1754
1755 #: ../gtk/gtkentry.c:540
1756 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1757 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1758
1759 #: ../gtk/gtkentry.c:547
1760 msgid "Activates default"
1761 msgstr "激活默认"
1762
1763 #: ../gtk/gtkentry.c:548
1764 msgid ""
1765 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1766 "dialog) when Enter is pressed"
1767 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1768
1769 #: ../gtk/gtkentry.c:554
1770 msgid "Width in chars"
1771 msgstr "以字符数计宽度"
1772
1773 #: ../gtk/gtkentry.c:555
1774 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1775 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1776
1777 #: ../gtk/gtkentry.c:564
1778 msgid "Scroll offset"
1779 msgstr "滚动偏移"
1780
1781 #: ../gtk/gtkentry.c:565
1782 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1783 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1784
1785 #: ../gtk/gtkentry.c:575
1786 msgid "The contents of the entry"
1787 msgstr "项内容"
1788
1789 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
1790 msgid "X align"
1791 msgstr "水平排列"
1792
1793 #: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
1794 msgid ""
1795 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1796 "layouts."
1797 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1798
1799 #: ../gtk/gtkentry.c:829
1800 msgid "Select on focus"
1801 msgstr "聚焦时选中"
1802
1803 #: ../gtk/gtkentry.c:830
1804 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1805 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1806
1807 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1808 msgid "Completion Model"
1809 msgstr "完成模型"
1810
1811 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1812 msgid "The model to find matches in"
1813 msgstr "查找匹配项的模型"
1814
1815 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1816 msgid "Minimum Key Length"
1817 msgstr "最小键长度"
1818
1819 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1820 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1821 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
1822
1823 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
1824 msgid "Text column"
1825 msgstr "文字列"
1826
1827 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1828 msgid "The column of the model containing the strings."
1829 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
1830
1831 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1832 msgid "Inline completion"
1833 msgstr "嵌入补全"
1834
1835 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1836 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1837 msgstr "是否自动插入公共前缀"
1838
1839 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1840 msgid "Popup completion"
1841 msgstr "弹出补全"
1842
1843 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1844 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1845 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
1846
1847 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1848 msgid "Popup set width"
1849 msgstr "弹出窗口设定宽度"
1850
1851 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1852 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1853 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
1854
1855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1856 msgid "Popup single match"
1857 msgstr "弹出窗口独立匹配"
1858
1859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1860 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1861 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
1862
1863 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1864 msgid "Visible Window"
1865 msgstr "可见窗口"
1866
1867 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1868 msgid ""
1869 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1870 "trap events."
1871 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
1872
1873 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1874 msgid "Above child"
1875 msgstr "位于子窗口之上"
1876
1877 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1878 msgid ""
1879 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1880 "child widget as opposed to below it."
1881 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
1882
1883 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1884 msgid "Expanded"
1885 msgstr "已展开"
1886
1887 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1888 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1889 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
1890
1891 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1892 msgid "Text of the expander's label"
1893 msgstr "扩展器标签的文字"
1894
1895 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
1896 msgid "Use markup"
1897 msgstr "使用标记语言"
1898
1899 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
1900 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1901 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
1902
1903 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1904 msgid "Space to put between the label and the child"
1905 msgstr "标签和子部件之间的空间"
1906
1907 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
1908 msgid "Label widget"
1909 msgstr "标签部件"
1910
1911 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1912 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1913 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
1914
1915 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:708
1916 msgid "Expander Size"
1917 msgstr "扩展器大小"
1918
1919 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:709
1920 msgid "Size of the expander arrow"
1921 msgstr "扩展器箭头的大小"
1922
1923 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1924 msgid "Spacing around expander arrow"
1925 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
1926
1927 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
1928 msgid "Action"
1929 msgstr "动作"
1930
1931 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
1932 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1933 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
1934
1935 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
1936 msgid "File System Backend"
1937 msgstr "文件系统后端"
1938
1939 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
1940 msgid "Name of file system backend to use"
1941 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
1942
1943 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
1944 msgid "Filter"
1945 msgstr "过滤器"
1946
1947 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
1948 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1949 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
1950
1951 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
1952 msgid "Local Only"
1953 msgstr "只有本地"
1954
1955 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
1956 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1957 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
1958
1959 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
1960 msgid "Preview widget"
1961 msgstr "预览部件"
1962
1963 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
1964 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1965 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
1966
1967 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
1968 msgid "Preview Widget Active"
1969 msgstr "预览部件激活"
1970
1971 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
1972 msgid ""
1973 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1974 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
1975
1976 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
1977 msgid "Use Preview Label"
1978 msgstr "使用预览标签"
1979
1980 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
1981 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1982 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
1983
1984 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
1985 msgid "Extra widget"
1986 msgstr "额外部件"
1987
1988 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
1989 msgid "Application supplied widget for extra options."
1990 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
1991
1992 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
1993 msgid "Select Multiple"
1994 msgstr "选择多个"
1995
1996 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
1997 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1998 msgstr "是否允许选择多个文件"
1999
2000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2001 msgid "Show Hidden"
2002 msgstr "显示隐藏文件"
2003
2004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2005 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2006 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2007
2008 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2009 msgid "Dialog"
2010 msgstr "对话框"
2011
2012 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2013 msgid "The file chooser dialog to use."
2014 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2015
2016 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2017 msgid "The title of the file chooser dialog."
2018 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2019
2020 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2021 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2022 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2023
2024 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2025 msgid "Default file chooser backend"
2026 msgstr "默认文件选择器后端"
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2029 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2030 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
2031
2032 #: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:195
2033 msgid "Filename"
2034 msgstr "文件名"
2035
2036 #: ../gtk/gtkfilesel.c:562
2037 msgid "The currently selected filename"
2038 msgstr "当前选择的文件名"
2039
2040 #: ../gtk/gtkfilesel.c:568
2041 msgid "Show file operations"
2042 msgstr "显示文件操作"
2043
2044 #: ../gtk/gtkfilesel.c:569
2045 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2046 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2047
2048 #: ../gtk/gtkfilesel.c:575
2049 msgid "Select multiple"
2050 msgstr "选择多个"
2051
2052 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2053 msgid "X position"
2054 msgstr "水平位置"
2055
2056 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2057 msgid "X position of child widget"
2058 msgstr "子部件的水平位置"
2059
2060 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2061 msgid "Y position"
2062 msgstr "垂直位置"
2063
2064 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2065 msgid "Y position of child widget"
2066 msgstr "子部件的垂直位置"
2067
2068 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2069 msgid "The title of the font selection dialog"
2070 msgstr "字体选择对话框的标题"
2071
2072 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2073 msgid "Font name"
2074 msgstr "字体名称"
2075
2076 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2077 msgid "The name of the selected font"
2078 msgstr "选中字体的名称"
2079
2080 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2081 msgid "Sans 12"
2082 msgstr "Sans 12"
2083
2084 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2085 msgid "Use font in label"
2086 msgstr "在标签中使用字体"
2087
2088 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2089 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2090 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2091
2092 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2093 msgid "Use size in label"
2094 msgstr "在标签中使用大小"
2095
2096 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2097 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2098 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2099
2100 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2101 msgid "Show style"
2102 msgstr "阴影样式"
2103
2104 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2105 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2106 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2107
2108 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2109 msgid "Show size"
2110 msgstr "显示大小"
2111
2112 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2113 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2114 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2115
2116 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2117 msgid "The X string that represents this font"
2118 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2119
2120 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2121 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2122 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2123
2124 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2125 msgid "Preview text"
2126 msgstr "预览文字"
2127
2128 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2129 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2130 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2131
2132 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2133 msgid "Text of the frame's label"
2134 msgstr "框架标签的文字"
2135
2136 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2137 msgid "Label xalign"
2138 msgstr "标签水平排列"
2139
2140 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2141 msgid "The horizontal alignment of the label"
2142 msgstr "标签的水平排列"
2143
2144 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2145 msgid "Label yalign"
2146 msgstr "标签垂直排列"
2147
2148 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2149 msgid "The vertical alignment of the label"
2150 msgstr "标签的垂直排列"
2151
2152 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2153 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2154 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2155
2156 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2157 msgid "Frame shadow"
2158 msgstr "框架阴影"
2159
2160 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2161 msgid "Appearance of the frame border"
2162 msgstr "框架边框的外观"
2163
2164 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2165 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2166 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2167
2168 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2169 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2170 msgid "Shadow type"
2171 msgstr "阴影类型"
2172
2173 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2174 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2175 msgstr "容器外阴影的外观"
2176
2177 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2178 msgid "Handle position"
2179 msgstr "句柄位置"
2180
2181 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2182 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2183 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2184
2185 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2186 msgid "Snap edge"
2187 msgstr "咬合边缘"
2188
2189 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2190 msgid ""
2191 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2192 "handlebox"
2193 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2194
2195 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2196 msgid "Snap edge set"
2197 msgstr "咬合边设置"
2198
2199 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2200 msgid ""
2201 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2202 "handle_position"
2203 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2204
2205 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2206 msgid "Selection mode"
2207 msgstr "选中模式"
2208
2209 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2210 msgid "The selection mode"
2211 msgstr "选中模式"
2212
2213 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2214 msgid "Pixbuf column"
2215 msgstr "像素缓冲列"
2216
2217 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2218 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2219 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2220
2221 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2222 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2223 msgstr "用于获取文字的模型列"
2224
2225 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2226 msgid "Markup column"
2227 msgstr "标记列"
2228
2229 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2230 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2231 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2232
2233 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2234 msgid "Icon View Model"
2235 msgstr "图标视图模型"
2236
2237 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2238 msgid "The model for the icon view"
2239 msgstr "图标视图的模型"
2240
2241 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2242 msgid "Number of columns"
2243 msgstr "列数"
2244
2245 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2246 msgid "Number of columns to display"
2247 msgstr "要显示的列数"
2248
2249 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2250 msgid "Width for each item"
2251 msgstr "每项的宽度"
2252
2253 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2254 msgid "The width used for each item"
2255 msgstr "每项所使用的宽度"
2256
2257 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2258 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2259 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2260
2261 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2262 msgid "Row Spacing"
2263 msgstr "行距"
2264
2265 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2266 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2267 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2268
2269 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2270 msgid "Column Spacing"
2271 msgstr "列距"
2272
2273 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2274 msgid "Space which is inserted between grid column"
2275 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2276
2277 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2278 msgid "Margin"
2279 msgstr "边距"
2280
2281 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2282 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2283 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2284
2285 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2286 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2287 msgid "Orientation"
2288 msgstr "方向"
2289
2290 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2291 msgid ""
2292 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2293 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2294
2295 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:610
2296 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2297 msgid "Reorderable"
2298 msgstr "可重新排列"
2299
2300 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:611
2301 msgid "View is reorderable"
2302 msgstr "视图可以重新排列"
2303
2304 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2305 msgid "Selection Box Color"
2306 msgstr "选中框颜色"
2307
2308 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2309 msgid "Color of the selection box"
2310 msgstr "选中框的颜色"
2311
2312 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2313 msgid "Selection Box Alpha"
2314 msgstr "选中框的 Alpha"
2315
2316 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2317 msgid "Opacity of the selection box"
2318 msgstr "选中框的不透明度"
2319
2320 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2321 msgid "Pixbuf"
2322 msgstr "像素缓冲"
2323
2324 #: ../gtk/gtkimage.c:164
2325 msgid "A GdkPixbuf to display"
2326 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2327
2328 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2329 msgid "Pixmap"
2330 msgstr "像素图"
2331
2332 #: ../gtk/gtkimage.c:172
2333 msgid "A GdkPixmap to display"
2334 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2335
2336 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2337 msgid "Image"
2338 msgstr "图像"
2339
2340 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2341 msgid "A GdkImage to display"
2342 msgstr "要显示的 GdkImage"
2343
2344 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2345 msgid "Mask"
2346 msgstr "遮罩"
2347
2348 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2349 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2350 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2351
2352 #: ../gtk/gtkimage.c:196
2353 msgid "Filename to load and display"
2354 msgstr "要载入并显示的文件名"
2355
2356 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2357 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2358 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2359
2360 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2361 msgid "Icon set"
2362 msgstr "图标集"
2363
2364 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2365 msgid "Icon set to display"
2366 msgstr "要显示的图标集"
2367
2368 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2369 msgid "Icon size"
2370 msgstr "图标大小"
2371
2372 #: ../gtk/gtkimage.c:221
2373 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2374 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2375
2376 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2377 msgid "Pixel size"
2378 msgstr "像素大小"
2379
2380 #: ../gtk/gtkimage.c:238
2381 msgid "Pixel size to use for named icon"
2382 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2383
2384 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2385 msgid "Animation"
2386 msgstr "动画"
2387
2388 #: ../gtk/gtkimage.c:247
2389 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2390 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2391
2392 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2393 msgid "Storage type"
2394 msgstr "存储类型"
2395
2396 #: ../gtk/gtkimage.c:271
2397 msgid "The representation being used for image data"
2398 msgstr "用于图像数据的表示法"
2399
2400 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2401 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2402 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2403
2404 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2405 msgid "Show menu images"
2406 msgstr "显示菜单图像"
2407
2408 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2409 msgid "Whether images should be shown in menus"
2410 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2411
2412 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
2413 msgid "The screen where this window will be displayed"
2414 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2415
2416 #: ../gtk/gtklabel.c:322
2417 msgid "The text of the label"
2418 msgstr "标签的文字"
2419
2420 #: ../gtk/gtklabel.c:329
2421 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2422 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2423
2424 #: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2425 msgid "Justification"
2426 msgstr "对齐"
2427
2428 #: ../gtk/gtklabel.c:351
2429 msgid ""
2430 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2431 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2432 "GtkMisc::xalign for that"
2433 msgstr ""
2434 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2435 "xalign 的有关内容"
2436
2437 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2438 msgid "Pattern"
2439 msgstr "样式"
2440
2441 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2442 msgid ""
2443 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2444 "to underline"
2445 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2446
2447 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2448 msgid "Line wrap"
2449 msgstr "自动换行"
2450
2451 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2452 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2453 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2454
2455 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2456 msgid "Selectable"
2457 msgstr "可选中"
2458
2459 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2460 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2461 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2462
2463 #: ../gtk/gtklabel.c:381
2464 msgid "Mnemonic key"
2465 msgstr "记忆键"
2466
2467 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2468 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2469 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2470
2471 #: ../gtk/gtklabel.c:390
2472 msgid "Mnemonic widget"
2473 msgstr "可记忆部件"
2474
2475 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2476 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2477 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2478
2479 #: ../gtk/gtklabel.c:435
2480 msgid ""
2481 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2482 "enough room to display the entire string, if at all"
2483 msgstr ""
2484 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2485
2486 #: ../gtk/gtklabel.c:475
2487 msgid "Single Line Mode"
2488 msgstr "单行模式"
2489
2490 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2491 msgid "Whether the label is in single line mode"
2492 msgstr "标签是否是单行模式"
2493
2494 #: ../gtk/gtklabel.c:493
2495 msgid "Angle"
2496 msgstr "角度"
2497
2498 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2499 msgid "Angle at which the label is rotated"
2500 msgstr "标签旋转的角度"
2501
2502 #: ../gtk/gtklabel.c:514
2503 msgid "Maximum Width In Characters"
2504 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2505
2506 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2507 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2508 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2509
2510 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2511 msgid "Horizontal adjustment"
2512 msgstr "水平调整"
2513
2514 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2515 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2516 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2517
2518 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2519 msgid "Vertical adjustment"
2520 msgstr "垂直调整"
2521
2522 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2523 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2524 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2525
2526 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2527 msgid "The width of the layout"
2528 msgstr "布局宽度"
2529
2530 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2531 msgid "The height of the layout"
2532 msgstr "布局高度"
2533
2534 #: ../gtk/gtkmenu.c:529
2535 msgid "Tearoff Title"
2536 msgstr "折叠标题"
2537
2538 #: ../gtk/gtkmenu.c:530
2539 msgid ""
2540 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2541 "off"
2542 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2543
2544 #: ../gtk/gtkmenu.c:544
2545 msgid "Tearoff State"
2546 msgstr "撕下状态"
2547
2548 #: ../gtk/gtkmenu.c:545
2549 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2550 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2551
2552 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2553 msgid "Vertical Padding"
2554 msgstr "垂直留空"
2555
2556 #: ../gtk/gtkmenu.c:552
2557 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2558 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2559
2560 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2561 msgid "Vertical Offset"
2562 msgstr "垂直偏移"
2563
2564 #: ../gtk/gtkmenu.c:561
2565 msgid ""
2566 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2567 "vertically"
2568 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2569
2570 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
2571 msgid "Horizontal Offset"
2572 msgstr "水平偏移"
2573
2574 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
2575 msgid ""
2576 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2577 "horizontally"
2578 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2579
2580 #: ../gtk/gtkmenu.c:580
2581 msgid "Left Attach"
2582 msgstr "左侧附加"
2583
2584 #: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
2585 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2586 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2587
2588 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
2589 msgid "Right Attach"
2590 msgstr "右侧附加"
2591
2592 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
2593 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2594 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2595
2596 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
2597 msgid "Top Attach"
2598 msgstr "上侧附加"
2599
2600 #: ../gtk/gtkmenu.c:597
2601 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2602 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2603
2604 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
2605 msgid "Bottom Attach"
2606 msgstr "下侧附加"
2607
2608 #: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
2609 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2610 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2611
2612 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
2613 msgid "Can change accelerators"
2614 msgstr "可更改加速键"
2615
2616 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
2617 msgid ""
2618 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2619 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2620
2621 #: ../gtk/gtkmenu.c:698
2622 msgid "Delay before submenus appear"
2623 msgstr "子菜单出现的延迟"
2624
2625 #: ../gtk/gtkmenu.c:699
2626 msgid ""
2627 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2628 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2629
2630 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
2631 msgid "Delay before hiding a submenu"
2632 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2633
2634 #: ../gtk/gtkmenu.c:707
2635 msgid ""
2636 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2637 "submenu"
2638 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2639
2640 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2641 msgid "Pack direction"
2642 msgstr "折叠方向"
2643
2644 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2645 msgid "The pack direction of the menubar"
2646 msgstr "菜单栏的折叠方向"
2647
2648 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2649 msgid "Child Pack direction"
2650 msgstr "子折叠方向"
2651
2652 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2653 msgid "The child pack direction of the menubar"
2654 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
2655
2656 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2657 msgid "Style of bevel around the menubar"
2658 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2659
2660 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2661 msgid "Internal padding"
2662 msgstr "内部留空"
2663
2664 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2665 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2666 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2667
2668 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2669 msgid "Delay before drop down menus appear"
2670 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2671
2672 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2673 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2674 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2675
2676 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
2677 msgid "Take Focus"
2678 msgstr "获得焦点"
2679
2680 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
2681 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2682 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
2683
2684 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2685 msgid "Menu"
2686 msgstr "菜单"
2687
2688 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2689 msgid "The dropdown menu"
2690 msgstr "下拉菜单"
2691
2692 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2693 msgid "Image/label border"
2694 msgstr "图像/标签边界"
2695
2696 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2697 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2698 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2699
2700 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2701 msgid "Use separator"
2702 msgstr "有分隔线"
2703
2704 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2705 msgid ""
2706 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2707 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2708
2709 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2710 msgid "Message Type"
2711 msgstr "消息类型"
2712
2713 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2714 msgid "The type of message"
2715 msgstr "消息的类型"
2716
2717 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2718 msgid "Message Buttons"
2719 msgstr "消息按钮"
2720
2721 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2722 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2723 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2724
2725 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2726 msgid "Y align"
2727 msgstr "垂直排列"
2728
2729 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2730 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2731 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2732
2733 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2734 msgid "X pad"
2735 msgstr "水平留空"
2736
2737 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2738 msgid ""
2739 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2740 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
2741
2742 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2743 msgid "Y pad"
2744 msgstr "垂直留空"
2745
2746 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2747 msgid ""
2748 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2749 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
2750
2751 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2752 msgid "Page"
2753 msgstr "页"
2754
2755 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2756 msgid "The index of the current page"
2757 msgstr "当前页的索引"
2758
2759 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2760 msgid "Tab Position"
2761 msgstr "标签位置"
2762
2763 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2764 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2765 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2766
2767 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2768 msgid "Tab Border"
2769 msgstr "标签边界"
2770
2771 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2772 msgid "Width of the border around the tab labels"
2773 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2774
2775 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2776 msgid "Horizontal Tab Border"
2777 msgstr "标签左右边界"
2778
2779 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2780 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2781 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2782
2783 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2784 msgid "Vertical Tab Border"
2785 msgstr "标签上下边界"
2786
2787 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2788 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2789 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2790
2791 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2792 msgid "Show Tabs"
2793 msgstr "显示标签"
2794
2795 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2796 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2797 msgstr "是否应显示标签"
2798
2799 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2800 msgid "Show Border"
2801 msgstr "显示边框"
2802
2803 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2804 msgid "Whether the border should be shown or not"
2805 msgstr "是否应显示边框"
2806
2807 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2808 msgid "Scrollable"
2809 msgstr "可滚动"
2810
2811 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2812 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2813 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
2814
2815 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2816 msgid "Enable Popup"
2817 msgstr "启用弹出菜单"
2818
2819 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2820 msgid ""
2821 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2822 "you can use to go to a page"
2823 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2824
2825 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2826 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2827 msgstr "标签是否应统一大小"
2828
2829 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2830 msgid "Tab label"
2831 msgstr "标签文字"
2832
2833 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2834 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2835 msgstr "子标签上要显示的字符串"
2836
2837 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2838 msgid "Menu label"
2839 msgstr "菜单标签"
2840
2841 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2842 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2843 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
2844
2845 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2846 msgid "Tab expand"
2847 msgstr "标签展开"
2848
2849 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2850 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2851 msgstr "是否展开子标签"
2852
2853 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2854 msgid "Tab fill"
2855 msgstr "标签填充"
2856
2857 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2858 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2859 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
2860
2861 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2862 msgid "Tab pack type"
2863 msgstr "标签包裹类型"
2864
2865 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2866 msgid "Secondary backward stepper"
2867 msgstr "次要反向指示器"
2868
2869 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2870 msgid ""
2871 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2872 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
2873
2874 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2875 msgid "Secondary forward stepper"
2876 msgstr "次要正向指示器"
2877
2878 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2879 msgid ""
2880 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2881 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
2882
2883 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2884 msgid "Backward stepper"
2885 msgstr "反向指示器"
2886
2887 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2888 msgid "Display the standard backward arrow button"
2889 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
2890
2891 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2892 msgid "Forward stepper"
2893 msgstr "正向指示器"
2894
2895 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2896 msgid "Display the standard forward arrow button"
2897 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
2898
2899 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2900 msgid "The menu of options"
2901 msgstr "选项菜单"
2902
2903 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2904 msgid "Size of dropdown indicator"
2905 msgstr "下拉指示器的大小"
2906
2907 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2908 msgid "Spacing around indicator"
2909 msgstr "指示器周围的间距"
2910
2911 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
2912 msgid ""
2913 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2914 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
2915
2916 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
2917 msgid "Position Set"
2918 msgstr "位置设置"
2919
2920 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
2921 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2922 msgstr "是否要使用位置属性"
2923
2924 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
2925 msgid "Handle Size"
2926 msgstr "句柄大小"
2927
2928 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
2929 msgid "Width of handle"
2930 msgstr "句柄宽度"
2931
2932 #: ../gtk/gtkpaned.c:274
2933 msgid "Minimal Position"
2934 msgstr "最小位置"
2935
2936 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
2937 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2938 msgstr "“position”属性的最小可能值"
2939
2940 #: ../gtk/gtkpaned.c:292
2941 msgid "Maximal Position"
2942 msgstr "最大位置"
2943
2944 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
2945 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2946 msgstr "“position”属性的最大可能值"
2947
2948 #: ../gtk/gtkpaned.c:310
2949 msgid "Resize"
2950 msgstr "改变大小"
2951
2952 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
2953 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2954 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
2955
2956 #: ../gtk/gtkpaned.c:326
2957 msgid "Shrink"
2958 msgstr "收缩"
2959
2960 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
2961 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2962 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
2963
2964 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
2965 msgid ""
2966 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2967 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2968
2969 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
2970 msgid "Activity mode"
2971 msgstr "活动模式"
2972
2973 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
2974 msgid ""
2975 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2976 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2977 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2978 msgstr ""
2979 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2980 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2981
2982 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
2983 msgid "Show text"
2984 msgstr "显示文字"
2985
2986 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
2987 msgid "Whether the progress is shown as text"
2988 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2989
2990 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
2991 msgid "Text x alignment"
2992 msgstr "文字水平排列"
2993
2994 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
2995 msgid ""
2996 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2997 "in the progress widget"
2998 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
2999
3000 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3001 msgid "Text y alignment"
3002 msgstr "文字垂直排列"
3003
3004 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3005 msgid ""
3006 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3007 "in the progress widget"
3008 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
3009
3010 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
3011 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3012 msgid "Adjustment"
3013 msgstr "调整部件"
3014
3015 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3016 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3017 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3018
3019 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3020 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3021 msgstr "进度条前进的方向"
3022
3023 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3024 msgid "Bar style"
3025 msgstr "进度条风格"
3026
3027 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3028 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3029 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3030
3031 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3032 msgid "Activity Step"
3033 msgstr "活动步进"
3034
3035 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3036 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3037 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3038
3039 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3040 msgid "Activity Blocks"
3041 msgstr "活动块"
3042
3043 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3044 msgid ""
3045 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3046 "(Deprecated)"
3047 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3048
3049 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3050 msgid "Discrete Blocks"
3051 msgstr "间断块数"
3052
3053 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3054 msgid ""
3055 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3056 "style)"
3057 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3058
3059 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3060 msgid "Fraction"
3061 msgstr "完成比例"
3062
3063 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3064 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3065 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3066
3067 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3068 msgid "Pulse Step"
3069 msgstr "脉冲步进"
3070
3071 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3072 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3073 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3074
3075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3076 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3077 msgstr "进度条中显示的文字"
3078
3079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3080 msgid ""
3081 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3082 "have enough room to display the entire string, if at all"
3083 msgstr ""
3084 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3085
3086 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3087 msgid "The value"
3088 msgstr "值"
3089
3090 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3091 msgid ""
3092 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3093 "is the current action of its group."
3094 msgstr ""
3095 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3096 "值。"
3097
3098 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3099 msgid "Group"
3100 msgstr "组"
3101
3102 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3103 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3104 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3105
3106 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3107 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3108 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组"
3109
3110 #: ../gtk/gtkrange.c:326
3111 msgid "Update policy"
3112 msgstr "更新策略"
3113
3114 #: ../gtk/gtkrange.c:327
3115 msgid "How the range should be updated on the screen"
3116 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3117
3118 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3119 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3120 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3121
3122 #: ../gtk/gtkrange.c:343
3123 msgid "Inverted"
3124 msgstr "反转"
3125
3126 #: ../gtk/gtkrange.c:344
3127 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3128 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3129
3130 #: ../gtk/gtkrange.c:350
3131 msgid "Slider Width"
3132 msgstr "滑块宽度"
3133
3134 #: ../gtk/gtkrange.c:351
3135 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3136 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3137
3138 #: ../gtk/gtkrange.c:358
3139 msgid "Trough Border"
3140 msgstr "滑槽边框"
3141
3142 #: ../gtk/gtkrange.c:359
3143 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3144 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3145
3146 #: ../gtk/gtkrange.c:366
3147 msgid "Stepper Size"
3148 msgstr "指示器大小"
3149
3150 #: ../gtk/gtkrange.c:367
3151 msgid "Length of step buttons at ends"
3152 msgstr "步进按钮最终的长度"
3153
3154 #: ../gtk/gtkrange.c:374
3155 msgid "Stepper Spacing"
3156 msgstr "指示器间距"
3157
3158 #: ../gtk/gtkrange.c:375
3159 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3160 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3161
3162 #: ../gtk/gtkrange.c:382
3163 msgid "Arrow X Displacement"
3164 msgstr "箭头水平位移"
3165
3166 #: ../gtk/gtkrange.c:383
3167 msgid ""
3168 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3169 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3170
3171 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3172 msgid "Arrow Y Displacement"
3173 msgstr "箭头垂直位移"
3174
3175 #: ../gtk/gtkrange.c:391
3176 msgid ""
3177 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3178 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3179
3180 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3181 msgid "Lower"
3182 msgstr "低"
3183
3184 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3185 msgid "Lower limit of ruler"
3186 msgstr "标尺的最低刻度"
3187
3188 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3189 msgid "Upper"
3190 msgstr "高"
3191
3192 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3193 msgid "Upper limit of ruler"
3194 msgstr "标尺的最高刻度"
3195
3196 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3197 msgid "Position of mark on the ruler"
3198 msgstr "标尺上刻度的位置"
3199
3200 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3201 msgid "Max Size"
3202 msgstr "最大尺寸"
3203
3204 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3205 msgid "Maximum size of the ruler"
3206 msgstr "标尺的最大尺寸"
3207
3208 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3209 msgid "Metric"
3210 msgstr "度量"
3211
3212 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3213 msgid "The metric used for the ruler"
3214 msgstr "标尺所使用的度量系统"
3215
3216 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3217 msgid "Digits"
3218 msgstr "数字"
3219
3220 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3221 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3222 msgstr "显示于值中的数字位数"
3223
3224 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3225 msgid "Draw Value"
3226 msgstr "显示数值"
3227
3228 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3230 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3231
3232 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3233 msgid "Value Position"
3234 msgstr "数值位置"
3235
3236 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3237 msgid "The position in which the current value is displayed"
3238 msgstr "当前数值的显示位置"
3239
3240 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3241 msgid "Slider Length"
3242 msgstr "滑块长度"
3243
3244 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3245 msgid "Length of scale's slider"
3246 msgstr "刻度上滑块的长度"
3247
3248 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3249 msgid "Value spacing"
3250 msgstr "数值间距"
3251
3252 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3253 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3254 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3255
3256 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3257 msgid "Minimum Slider Length"
3258 msgstr "最小滑块长度"
3259
3260 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3261 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3262 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3263
3264 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3265 msgid "Fixed slider size"
3266 msgstr "固定滑块大小"
3267
3268 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3269 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3270 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3271
3272 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3273 msgid ""
3274 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3275 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
3276
3277 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3278 msgid ""
3279 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3280 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
3281
3282 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3283 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
3284 msgid "Horizontal Adjustment"
3285 msgstr "水平调整"
3286
3287 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3288 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3289 msgid "Vertical Adjustment"
3290 msgstr "垂直调整"
3291
3292 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3293 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3294 msgstr "水平滚动条政策"
3295
3296 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3297 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3298 msgstr "何时显示水平滚动条"
3299
3300 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3301 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3302 msgstr "垂直滚动条政策"
3303
3304 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3305 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3306 msgstr "何时显示垂直滚动条"
3307
3308 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3309 msgid "Window Placement"
3310 msgstr "窗口放置"
3311
3312 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3313 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3314 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
3315
3316 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3317 msgid "Shadow Type"
3318 msgstr "阴影类型"
3319
3320 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3321 msgid "Style of bevel around the contents"
3322 msgstr "内容周围的立体样式"
3323
3324 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3325 msgid "Scrollbar spacing"
3326 msgstr "滚动条间距"
3327
3328 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3329 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3330 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
3331
3332 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3333 msgid "Draw"
3334 msgstr "绘制"
3335
3336 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3337 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3338 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
3339
3340 #: ../gtk/gtksettings.c:271
3341 msgid "Double Click Time"
3342 msgstr "双击间隔时间"
3343
3344 #: ../gtk/gtksettings.c:272
3345 msgid ""
3346 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3347 "click (in milliseconds)"
3348 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
3349
3350 #: ../gtk/gtksettings.c:279
3351 msgid "Double Click Distance"
3352 msgstr "双击距离"
3353
3354 #: ../gtk/gtksettings.c:280
3355 msgid ""
3356 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3357 "double click (in pixels)"
3358 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
3359
3360 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3361 msgid "Cursor Blink"
3362 msgstr "光标闪烁"
3363
3364 #: ../gtk/gtksettings.c:288
3365 msgid "Whether the cursor should blink"
3366 msgstr "光标是否闪烁"
3367
3368 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3369 msgid "Cursor Blink Time"
3370 msgstr "光标闪烁间隔时间"
3371
3372 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3374 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3375
3376 #: ../gtk/gtksettings.c:303
3377 msgid "Split Cursor"
3378 msgstr "分开光标"
3379
3380 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3381 msgid ""
3382 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3383 "left text"
3384 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3385
3386 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3387 msgid "Theme Name"
3388 msgstr "主题名称"
3389
3390 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3391 msgid "Name of theme RC file to load"
3392 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3393
3394 #: ../gtk/gtksettings.c:319
3395 msgid "Icon Theme Name"
3396 msgstr "图标主题名称"
3397
3398 #: ../gtk/gtksettings.c:320
3399 msgid "Name of icon theme to use"
3400 msgstr "要使用的图标主体名称"
3401
3402 #: ../gtk/gtksettings.c:328
3403 msgid "Key Theme Name"
3404 msgstr "关键主题名称"
3405
3406 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3407 msgid "Name of key theme RC file to load"
3408 msgstr "要载入的关键主题文件名"
3409
3410 #: ../gtk/gtksettings.c:337
3411 msgid "Menu bar accelerator"
3412 msgstr "菜单栏快捷键"
3413
3414 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3415 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3416 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
3417
3418 #: ../gtk/gtksettings.c:346
3419 msgid "Drag threshold"
3420 msgstr "拖动阀值"
3421
3422 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3423 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3424 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
3425
3426 #: ../gtk/gtksettings.c:355
3427 msgid "Font Name"
3428 msgstr "字体名称"
3429
3430 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3431 msgid "Name of default font to use"
3432 msgstr "要使用的默认字体的名称"
3433
3434 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3435 msgid "Icon Sizes"
3436 msgstr "图标大小"
3437
3438 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3439 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3440 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3441
3442 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3443 msgid "GTK Modules"
3444 msgstr "GTK 模块"
3445
3446 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3447 msgid "List of currently active GTK modules"
3448 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
3449
3450 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3451 msgid "Xft Antialias"
3452 msgstr "Xft 边缘平滑"
3453
3454 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3455 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3456 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
3457
3458 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3459 msgid "Xft Hinting"
3460 msgstr "Xft 微调"
3461
3462 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3463 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3464 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
3465
3466 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3467 msgid "Xft Hint Style"
3468 msgstr "Xft 微调样式"
3469
3470 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3471 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3472 msgstr "要使用的微调程度;无、轻微、中等或完全"
3473
3474 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3475 msgid "Xft RGBA"
3476 msgstr "Xft RGBA"
3477
3478 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3479 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3480 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3481
3482 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3483 msgid "Xft DPI"
3484 msgstr "Xft DPI"
3485
3486 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3487 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3488 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
3489
3490 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3491 msgid "Alternative button order"
3492 msgstr "备选按钮次序"
3493
3494 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3495 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3496 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
3497
3498 #: ../gtk/gtksizegroup.c:243
3499 msgid "Mode"
3500 msgstr "模式"
3501
3502 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3503 msgid ""
3504 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3505 "component widgets"
3506 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
3507
3508 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3509 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3510 msgstr "保存微调按钮值的调整"
3511
3512 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3513 msgid "Climb Rate"
3514 msgstr "爬升速率"
3515
3516 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3517 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3518 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3519
3520 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3521 msgid "The number of decimal places to display"
3522 msgstr "显示的小数点后位数"
3523
3524 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3525 msgid "Snap to Ticks"
3526 msgstr "凑整"
3527
3528 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3529 msgid ""
3530 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3531 "nearest step increment"
3532 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
3533
3534 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3535 msgid "Numeric"
3536 msgstr "数字"
3537
3538 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3539 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3540 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3541
3542 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3543 msgid "Wrap"
3544 msgstr "回绕"
3545
3546 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3547 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3548 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3549
3550 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3551 msgid "Update Policy"
3552 msgstr "更新策略"
3553
3554 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3555 msgid ""
3556 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3557 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3558
3559 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3560 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3561 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3562
3563 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3564 msgid "Style of bevel around the spin button"
3565 msgstr "微调钮周围的立体样式"
3566
3567 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3568 msgid "Has Resize Grip"
3569 msgstr "可更改大小的把手"
3570
3571 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3572 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3573 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
3574
3575 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3576 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3577 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
3578
3579 #: ../gtk/gtktable.c:161
3580 msgid "Rows"
3581 msgstr "行数"
3582
3583 #: ../gtk/gtktable.c:162
3584 msgid "The number of rows in the table"
3585 msgstr "表格的行数"
3586
3587 #: ../gtk/gtktable.c:170
3588 msgid "Columns"
3589 msgstr "列数"
3590
3591 #: ../gtk/gtktable.c:171
3592 msgid "The number of columns in the table"
3593 msgstr "表格的列数"
3594
3595 #: ../gtk/gtktable.c:179
3596 msgid "Row spacing"
3597 msgstr "行距"
3598
3599 #: ../gtk/gtktable.c:180
3600 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3601 msgstr "两行之间的间距"
3602
3603 #: ../gtk/gtktable.c:188
3604 msgid "Column spacing"
3605 msgstr "列距"
3606
3607 #: ../gtk/gtktable.c:189
3608 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3609 msgstr "两列之间的间距"
3610
3611 #: ../gtk/gtktable.c:197
3612 msgid "Homogenous"
3613 msgstr "统一大小"
3614
3615 #: ../gtk/gtktable.c:198
3616 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3617 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3618
3619 #: ../gtk/gtktable.c:205
3620 msgid "Left attachment"
3621 msgstr "左侧附加"
3622
3623 #: ../gtk/gtktable.c:212
3624 msgid "Right attachment"
3625 msgstr "右侧附加"
3626
3627 #: ../gtk/gtktable.c:213
3628 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3629 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3630
3631 #: ../gtk/gtktable.c:219
3632 msgid "Top attachment"
3633 msgstr "上侧附加"
3634
3635 #: ../gtk/gtktable.c:220
3636 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3637 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3638
3639 #: ../gtk/gtktable.c:226
3640 msgid "Bottom attachment"
3641 msgstr "下侧附加"
3642
3643 #: ../gtk/gtktable.c:233
3644 msgid "Horizontal options"
3645 msgstr "水平选项"
3646
3647 #: ../gtk/gtktable.c:234
3648 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3649 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
3650
3651 #: ../gtk/gtktable.c:240
3652 msgid "Vertical options"
3653 msgstr "垂直选项"
3654
3655 #: ../gtk/gtktable.c:241
3656 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3657 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
3658
3659 #: ../gtk/gtktable.c:247
3660 msgid "Horizontal padding"
3661 msgstr "水平留空"
3662
3663 #: ../gtk/gtktable.c:248
3664 msgid ""
3665 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3666 "pixels"
3667 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3668
3669 #: ../gtk/gtktable.c:254
3670 msgid "Vertical padding"
3671 msgstr "垂直留空"
3672
3673 #: ../gtk/gtktable.c:255
3674 msgid ""
3675 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3676 "pixels"
3677 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3678
3679 #: ../gtk/gtktext.c:607
3680 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3681 msgstr "文字部件的水平调整"
3682
3683 #: ../gtk/gtktext.c:615
3684 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3685 msgstr "文字部件的垂直调整"
3686
3687 #: ../gtk/gtktext.c:622
3688 msgid "Line Wrap"
3689 msgstr "行回绕"
3690
3691 #: ../gtk/gtktext.c:623
3692 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3693 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3694
3695 #: ../gtk/gtktext.c:630
3696 msgid "Word Wrap"
3697 msgstr "词回绕"
3698
3699 #: ../gtk/gtktext.c:631
3700 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3701 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3702
3703 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3704 msgid "Tag Table"
3705 msgstr "标记表格"
3706
3707 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3708 msgid "Text Tag Table"
3709 msgstr "文字标记表格"
3710
3711 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3712 msgid "Current text of the buffer"
3713 msgstr "缓冲区的当前文字"
3714
3715 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
3716 msgid "Tag name"
3717 msgstr "标记名称"
3718
3719 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
3720 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3721 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
3722
3723 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
3724 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3725 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
3726
3727 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
3728 msgid "Background full height"
3729 msgstr "背景全高"
3730
3731 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
3732 msgid ""
3733 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3734 "of the tagged characters"
3735 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3736
3737 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
3738 msgid "Background stipple mask"
3739 msgstr "背景点画遮罩"
3740
3741 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
3742 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3743 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
3744
3745 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
3746 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3747 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
3748
3749 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
3750 msgid "Foreground stipple mask"
3751 msgstr "前景点画遮罩"
3752
3753 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
3754 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3755 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
3756
3757 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
3758 msgid "Text direction"
3759 msgstr "文字方向"
3760
3761 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
3762 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3763 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3764
3765 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
3766 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3767 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
3768
3769 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
3770 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3771 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3772
3773 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
3774 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3775 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3776
3777 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
3778 msgid ""
3779 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3780 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3781 msgstr ""
3782 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
3783
3784 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
3785 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3786 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3787
3788 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
3789 msgid "Font size in Pango units"
3790 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
3791
3792 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
3793 msgid ""
3794 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3795 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3796 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3797 msgstr ""
3798 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
3799 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3800
3801 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
3802 msgid "Left, right, or center justification"
3803 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3804
3805 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
3806 msgid ""
3807 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3808 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3809 msgstr ""
3810 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
3811 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
3812
3813 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
3814 msgid "Left margin"
3815 msgstr "左边距"
3816
3817 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
3818 msgid "Width of the left margin in pixels"
3819 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3820
3821 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
3822 msgid "Right margin"
3823 msgstr "右边距"
3824
3825 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
3826 msgid "Width of the right margin in pixels"
3827 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3828
3829 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
3830 msgid "Indent"
3831 msgstr "缩进"
3832
3833 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
3834 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3835 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3836
3837 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
3838 msgid ""
3839 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3840 "in Pango units"
3841 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
3842
3843 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
3844 msgid "Pixels above lines"
3845 msgstr "行上像素"
3846
3847 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
3848 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3849 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3850
3851 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
3852 msgid "Pixels below lines"
3853 msgstr "行下像素"
3854
3855 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
3856 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3857 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3858
3859 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
3860 msgid "Pixels inside wrap"
3861 msgstr "回绕行间距"
3862
3863 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
3864 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3865 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3866
3867 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
3868 msgid ""
3869 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3870 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3871
3872 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
3873 msgid "Tabs"
3874 msgstr "制表符"
3875
3876 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
3877 msgid "Custom tabs for this text"
3878 msgstr "定制文字的制表符"
3879
3880 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
3881 msgid "Invisible"
3882 msgstr "不可见"
3883
3884 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
3885 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3886 msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现"
3887
3888 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
3889 msgid "Paragraph background color name"
3890 msgstr "段落背景色名称"
3891
3892 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
3893 msgid "Paragraph background color as a string"
3894 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
3895
3896 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
3897 msgid "Paragraph background color"
3898 msgstr "段落背景色"
3899
3900 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
3901 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3902 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
3903
3904 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
3905 msgid "Background full height set"
3906 msgstr "背景全高设置"
3907
3908 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
3909 msgid "Whether this tag affects background height"
3910 msgstr "此标记是否影响背景高度"
3911
3912 #: ../gtk/gtktexttag.c:553
3913 msgid "Background stipple set"
3914 msgstr "背景点画设置"
3915
3916 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
3917 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3918 msgstr "此标记是否影响背景点画"
3919
3920 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
3921 msgid "Foreground stipple set"
3922 msgstr "前景点画"
3923
3924 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
3925 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3926 msgstr "此标记是否影响前景点画"
3927
3928 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
3929 msgid "Justification set"
3930 msgstr "对齐设置"
3931
3932 #: ../gtk/gtktexttag.c:598
3933 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3934 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
3935
3936 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
3937 msgid "Left margin set"
3938 msgstr "左边距设置"
3939
3940 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
3941 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3942 msgstr "此标记是否影响左边距"
3943
3944 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
3945 msgid "Indent set"
3946 msgstr "缩进设置"
3947
3948 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
3949 msgid "Whether this tag affects indentation"
3950 msgstr "此标记是否影响缩进"
3951
3952 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
3953 msgid "Pixels above lines set"
3954 msgstr "段落顶部间距设置"
3955
3956 #: ../gtk/gtktexttag.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:622
3957 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3958 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
3959
3960 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
3961 msgid "Pixels below lines set"
3962 msgstr "段落底部间距设置"
3963
3964 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
3965 msgid "Pixels inside wrap set"
3966 msgstr "回绕行间距设置"
3967
3968 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
3969 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3970 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
3971
3972 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
3973 msgid "Right margin set"
3974 msgstr "右边距设置"
3975
3976 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
3977 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3978 msgstr "此标记是否影响右边距"
3979
3980 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
3981 msgid "Wrap mode set"
3982 msgstr "换行模式设置"
3983
3984 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
3985 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3986 msgstr "此标记是否影响换行模式"
3987
3988 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
3989 msgid "Tabs set"
3990 msgstr "制表符设置"
3991
3992 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
3993 msgid "Whether this tag affects tabs"
3994 msgstr "此标记是否影响制表符"
3995
3996 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
3997 msgid "Invisible set"
3998 msgstr "不可见属性设置"
3999
4000 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
4001 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4002 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
4003
4004 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4005 msgid "Paragraph background set"
4006 msgstr "段落背景色设置"
4007
4008 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
4009 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4010 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
4011
4012 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4013 msgid "Pixels Above Lines"
4014 msgstr "行上像素"
4015
4016 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4017 msgid "Pixels Below Lines"
4018 msgstr "行下像素"
4019
4020 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4021 msgid "Pixels Inside Wrap"
4022 msgstr "回绕行间距"
4023
4024 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4025 msgid "Wrap Mode"
4026 msgstr "换行模式"
4027
4028 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4029 msgid "Left Margin"
4030 msgstr "左边距"
4031
4032 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4033 msgid "Right Margin"
4034 msgstr "右边距"
4035
4036 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4037 msgid "Cursor Visible"
4038 msgstr "光标可见"
4039
4040 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4041 msgid "If the insertion cursor is shown"
4042 msgstr "是否显示插入光标"
4043
4044 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4045 msgid "Buffer"
4046 msgstr "缓冲区"
4047
4048 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4049 msgid "The buffer which is displayed"
4050 msgstr "显示的缓冲区"
4051
4052 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4053 msgid "Overwrite mode"
4054 msgstr "覆盖模式"
4055
4056 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4057 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4058 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
4059
4060 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4061 msgid "Accepts tab"
4062 msgstr "接受跳格"
4063
4064 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4065 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4066 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
4067
4068 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4069 msgid "Error underline color"
4070 msgstr "错误的下划线色"
4071
4072 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4073 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4074 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
4075
4076 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4077 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4078 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
4079
4080 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4081 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4082 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
4083
4084 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4085 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4086 msgstr "切换按钮是否被按下"
4087
4088 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4089 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4090 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
4091
4092 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4093 msgid "Draw Indicator"
4094 msgstr "绘制指示器"
4095
4096 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4097 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4098 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4099
4100 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4101 msgid "The orientation of the toolbar"
4102 msgstr "工具栏方向"
4103
4104 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4105 msgid "Toolbar Style"
4106 msgstr "工具栏风格"
4107
4108 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4109 msgid "How to draw the toolbar"
4110 msgstr "如何绘制工具栏"
4111
4112 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4113 msgid "Show Arrow"
4114 msgstr "显示箭头"
4115
4116 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4117 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4118 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
4119
4120 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4121 msgid "Tooltips"
4122 msgstr "工具提示"
4123
4124 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4125 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4126 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
4127
4128 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4129 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4130 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
4131
4132 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4133 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4134 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
4135
4136 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4137 msgid "Spacer size"
4138 msgstr "间隔大小"
4139
4140 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4141 msgid "Size of spacers"
4142 msgstr "工具栏上间隔的大小"
4143
4144 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4145 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4146 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
4147
4148 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4149 msgid "Space style"
4150 msgstr "间隔风格"
4151
4152 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4153 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4154 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4155
4156 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4157 msgid "Button relief"
4158 msgstr "按钮浮雕"
4159
4160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4161 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4162 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
4163
4164 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4165 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4166 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
4167
4168 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4169 msgid "Toolbar style"
4170 msgstr "工具栏风格"
4171
4172 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4173 msgid ""
4174 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4175 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
4176
4177 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4178 msgid "Toolbar icon size"
4179 msgstr "工具栏图标大小"
4180
4181 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4182 msgid "Size of icons in default toolbars"
4183 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
4184
4185 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4186 msgid "Text to show in the item."
4187 msgstr "要在项目中显示的文字。"
4188
4189 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4190 msgid ""
4191 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4192 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4193 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
4194
4195 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4196 msgid "Widget to use as the item label"
4197 msgstr "项目标签要使用的部件"
4198
4199 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4200 msgid "Stock Id"
4201 msgstr "备选 ID"
4202
4203 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4204 msgid "The stock icon displayed on the item"
4205 msgstr "项目上要显示的备选图标"
4206
4207 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4208 msgid "Icon name"
4209 msgstr "图标名称"
4210
4211 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4212 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4213 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
4214
4215 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4216 msgid "Icon widget"
4217 msgstr "图标部件"
4218
4219 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4220 msgid "Icon widget to display in the item"
4221 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
4222
4223 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4224 msgid ""
4225 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4226 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4227 msgstr ""
4228 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
4229 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
4230
4231 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4232 msgid "TreeModelSort Model"
4233 msgstr "TreeModelSort 模型"
4234
4235 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4236 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4237 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
4238
4239 #: ../gtk/gtktreeview.c:562
4240 msgid "TreeView Model"
4241 msgstr "树形视图模型"
4242
4243 #: ../gtk/gtktreeview.c:563
4244 msgid "The model for the tree view"
4245 msgstr "树形视图的模型"
4246
4247 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4248 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4249 msgstr "部件的水平调整"
4250
4251 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4252 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4253 msgstr "部件的垂直调整"
4254
4255 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4256 msgid "Headers Visible"
4257 msgstr "列头可见"
4258
4259 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4260 msgid "Show the column header buttons"
4261 msgstr "显示列头按钮"
4262
4263 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4264 msgid "Headers Clickable"
4265 msgstr "列头可点击"
4266
4267 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4268 msgid "Column headers respond to click events"
4269 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
4270
4271 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4272 msgid "Expander Column"
4273 msgstr "扩展器列"
4274
4275 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4276 msgid "Set the column for the expander column"
4277 msgstr "设置扩展器列"
4278
4279 #: ../gtk/gtktreeview.c:618
4280 msgid "Rules Hint"
4281 msgstr "规则提示"
4282
4283 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
4284 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4285 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
4286
4287 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4288 msgid "Enable Search"
4289 msgstr "启用搜索"
4290
4291 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4292 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4293 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
4294
4295 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4296 msgid "Search Column"
4297 msgstr "搜索列"
4298
4299 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4300 msgid "Model column to search through when searching through code"
4301 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
4302
4303 #: ../gtk/gtktreeview.c:655
4304 msgid "Fixed Height Mode"
4305 msgstr "固定高度模式"
4306
4307 #: ../gtk/gtktreeview.c:656
4308 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4309 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
4310
4311 #: ../gtk/gtktreeview.c:676
4312 msgid "Hover Selection"
4313 msgstr "悬停选择"
4314
4315 #: ../gtk/gtktreeview.c:677
4316 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4317 msgstr "所选项是否要跟随指针"
4318
4319 #: ../gtk/gtktreeview.c:696
4320 msgid "Hover Expand"
4321 msgstr "悬停展开"
4322
4323 #: ../gtk/gtktreeview.c:697
4324 msgid ""
4325 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4326 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
4327
4328 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
4329 msgid "Vertical Separator Width"
4330 msgstr "垂直分隔符宽度"
4331
4332 #: ../gtk/gtktreeview.c:718
4333 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4334 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
4335
4336 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4337 msgid "Horizontal Separator Width"
4338 msgstr "水平分隔符宽度"
4339
4340 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
4341 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4342 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
4343
4344 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4345 msgid "Allow Rules"
4346 msgstr "允许规则"
4347
4348 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
4349 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4350 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
4351
4352 #: ../gtk/gtktreeview.c:742
4353 msgid "Indent Expanders"
4354 msgstr "缩进扩展器"
4355
4356 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4357 msgid "Make the expanders indented"
4358 msgstr "扩展器进行缩进"
4359
4360 #: ../gtk/gtktreeview.c:749
4361 msgid "Even Row Color"
4362 msgstr "偶数行颜色"
4363
4364 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4365 msgid "Color to use for even rows"
4366 msgstr "偶数行所使用的颜色"
4367
4368 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
4369 msgid "Odd Row Color"
4370 msgstr "奇数行颜色"
4371
4372 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4373 msgid "Color to use for odd rows"
4374 msgstr "奇数行所使用的颜色"
4375
4376 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4377 msgid "Whether to display the column"
4378 msgstr "是否显示列"
4379
4380 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
4381 msgid "Resizable"
4382 msgstr "可改变大小"
4383
4384 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4385 msgid "Column is user-resizable"
4386 msgstr "用户可以改变列大小"
4387
4388 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4389 msgid "Current width of the column"
4390 msgstr "当前的列宽"
4391
4392 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4393 msgid "Space which is inserted between cells"
4394 msgstr "单元格之间插入的间隔"
4395
4396 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4397 msgid "Sizing"
4398 msgstr "改变大小"
4399
4400 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4401 msgid "Resize mode of the column"
4402 msgstr "改变列宽的模式"
4403
4404 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4405 msgid "Fixed Width"
4406 msgstr "固定宽度"
4407
4408 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4409 msgid "Current fixed width of the column"
4410 msgstr "当前的固定列宽"
4411
4412 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4413 msgid "Minimum Width"
4414 msgstr "最小宽度"
4415
4416 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4417 msgid "Minimum allowed width of the column"
4418 msgstr "可接受的最小列宽"
4419
4420 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4421 msgid "Maximum Width"
4422 msgstr "最大宽度"
4423
4424 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4425 msgid "Maximum allowed width of the column"
4426 msgstr "可接受的最大列宽"
4427
4428 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4429 msgid "Title to appear in column header"
4430 msgstr "列首的标题"
4431
4432 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4433 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4434 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
4435
4436 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4437 msgid "Clickable"
4438 msgstr "可点击"
4439
4440 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4441 msgid "Whether the header can be clicked"
4442 msgstr "列首是否可点击"
4443
4444 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4445 msgid "Widget"
4446 msgstr "部件"
4447
4448 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4449 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4450 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4451
4452 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4453 msgid "Alignment"
4454 msgstr "排列"
4455
4456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4457 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4458 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
4459
4460 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4461 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4462 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
4463
4464 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4465 msgid "Sort indicator"
4466 msgstr "排序指示器"
4467
4468 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4469 msgid "Whether to show a sort indicator"
4470 msgstr "是否显示排序指示器"
4471
4472 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4473 msgid "Sort order"
4474 msgstr "排序方向"
4475
4476 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4477 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4478 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4479
4480 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
4481 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4482 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4483
4484 #: ../gtk/gtkuimanager.c:238
4485 msgid "Merged UI definition"
4486 msgstr "合并的界面定义"
4487
4488 #: ../gtk/gtkuimanager.c:239
4489 msgid "An XML string describing the merged UI"
4490 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
4491
4492 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4493 msgid ""
4494 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4495 "this viewport"
4496 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
4497
4498 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4499 msgid ""
4500 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4501 "this viewport"
4502 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
4503
4504 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4505 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4506 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
4507
4508 #: ../gtk/gtkwidget.c:412
4509 msgid "Widget name"
4510 msgstr "部件名称"
4511
4512 #: ../gtk/gtkwidget.c:413
4513 msgid "The name of the widget"
4514 msgstr "部件的名称"
4515
4516 #: ../gtk/gtkwidget.c:419
4517 msgid "Parent widget"
4518 msgstr "父部件"
4519
4520 #: ../gtk/gtkwidget.c:420
4521 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4522 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
4523
4524 #: ../gtk/gtkwidget.c:427
4525 msgid "Width request"
4526 msgstr "宽度请求"
4527
4528 #: ../gtk/gtkwidget.c:428
4529 msgid ""
4530 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4531 "used"
4532 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4533
4534 #: ../gtk/gtkwidget.c:436
4535 msgid "Height request"
4536 msgstr "高度请求"
4537
4538 #: ../gtk/gtkwidget.c:437
4539 msgid ""
4540 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4541 "be used"
4542 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4543
4544 #: ../gtk/gtkwidget.c:446
4545 msgid "Whether the widget is visible"
4546 msgstr "部件是否可见"
4547
4548 #: ../gtk/gtkwidget.c:453
4549 msgid "Whether the widget responds to input"
4550 msgstr "部件是否响应用户输入"
4551
4552 #: ../gtk/gtkwidget.c:459
4553 msgid "Application paintable"
4554 msgstr "可绘图"
4555
4556 #: ../gtk/gtkwidget.c:460
4557 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4558 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4559
4560 #: ../gtk/gtkwidget.c:466
4561 msgid "Can focus"
4562 msgstr "接受焦点"
4563
4564 #: ../gtk/gtkwidget.c:467
4565 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4566 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4567
4568 #: ../gtk/gtkwidget.c:473
4569 msgid "Has focus"
4570 msgstr "有焦点"
4571
4572 #: ../gtk/gtkwidget.c:474
4573 msgid "Whether the widget has the input focus"
4574 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4575
4576 #: ../gtk/gtkwidget.c:480
4577 msgid "Is focus"
4578 msgstr "为焦点"
4579
4580 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
4581 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4582 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
4583
4584 #: ../gtk/gtkwidget.c:487
4585 msgid "Can default"
4586 msgstr "可成为默认"
4587
4588 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
4589 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4590 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4591
4592 #: ../gtk/gtkwidget.c:494
4593 msgid "Has default"
4594 msgstr "默认"
4595
4596 #: ../gtk/gtkwidget.c:495
4597 msgid "Whether the widget is the default widget"
4598 msgstr "部件是否是默认部件"
4599
4600 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
4601 msgid "Receives default"
4602 msgstr "接受默认动作"
4603
4604 #: ../gtk/gtkwidget.c:502
4605 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4606 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
4607
4608 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
4609 msgid "Composite child"
4610 msgstr "复合部件成员"
4611
4612 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
4613 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4614 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
4615
4616 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
4617 msgid "Style"
4618 msgstr "样式"
4619
4620 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
4621 msgid ""
4622 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4623 "(colors etc)"
4624 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
4625
4626 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
4627 msgid "Events"
4628 msgstr "事件"
4629
4630 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
4631 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4632 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
4633
4634 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
4635 msgid "Extension events"
4636 msgstr "扩展事件"
4637
4638 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
4639 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4640 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
4641
4642 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
4643 msgid "No show all"
4644 msgstr "不全部显示"
4645
4646 #: ../gtk/gtkwidget.c:539
4647 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4648 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
4649
4650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1419
4651 msgid "Interior Focus"
4652 msgstr "内部焦点"
4653
4654 #: ../gtk/gtkwidget.c:1420
4655 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4656 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4657
4658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
4659 msgid "Focus linewidth"
4660 msgstr "焦点线宽"
4661
4662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1427
4663 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4664 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
4665
4666 #: ../gtk/gtkwidget.c:1433
4667 msgid "Focus line dash pattern"
4668 msgstr "焦点虚线样式"
4669
4670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1434
4671 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4672 msgstr "焦点指示虚线的样式"
4673
4674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1439
4675 msgid "Focus padding"
4676 msgstr "焦点留空"
4677
4678 #: ../gtk/gtkwidget.c:1440
4679 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4680 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
4681
4682 #: ../gtk/gtkwidget.c:1445
4683 msgid "Cursor color"
4684 msgstr "光标颜色"
4685
4686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1446
4687 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4688 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4689
4690 #: ../gtk/gtkwidget.c:1451
4691 msgid "Secondary cursor color"
4692 msgstr "次光标颜色"
4693
4694 #: ../gtk/gtkwidget.c:1452
4695 msgid ""
4696 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4697 "right-to-left and left-to-right text"
4698 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
4699
4700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1457
4701 msgid "Cursor line aspect ratio"
4702 msgstr "光标线高宽比"
4703
4704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1458
4705 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4706 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
4707
4708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4709 msgid "Draw Border"
4710 msgstr "绘制边框"
4711
4712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1464
4713 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4714 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
4715
4716 #: ../gtk/gtkwindow.c:418
4717 msgid "Window Type"
4718 msgstr "窗口类型"
4719
4720 #: ../gtk/gtkwindow.c:419
4721 msgid "The type of the window"
4722 msgstr "窗口的类型"
4723
4724 #: ../gtk/gtkwindow.c:427
4725 msgid "Window Title"
4726 msgstr "窗口标题"
4727
4728 #: ../gtk/gtkwindow.c:428
4729 msgid "The title of the window"
4730 msgstr "窗口的标题"
4731
4732 #: ../gtk/gtkwindow.c:435
4733 msgid "Window Role"
4734 msgstr "窗口角色"
4735
4736 #: ../gtk/gtkwindow.c:436
4737 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4738 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
4739
4740 #: ../gtk/gtkwindow.c:443
4741 msgid "Allow Shrink"
4742 msgstr "可缩小"
4743
4744 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4745 #, no-c-format
4746 msgid ""
4747 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4748 "time a bad idea"
4749 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
4750
4751 #: ../gtk/gtkwindow.c:452
4752 msgid "Allow Grow"
4753 msgstr "可放大"
4754
4755 #: ../gtk/gtkwindow.c:453
4756 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4757 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
4758
4759 #: ../gtk/gtkwindow.c:461
4760 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4761 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
4762
4763 #: ../gtk/gtkwindow.c:468
4764 msgid "Modal"
4765 msgstr "模态"
4766
4767 #: ../gtk/gtkwindow.c:469
4768 msgid ""
4769 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4770 "up)"
4771 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
4772
4773 #: ../gtk/gtkwindow.c:476
4774 msgid "Window Position"
4775 msgstr "窗口位置"
4776
4777 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
4778 msgid "The initial position of the window"
4779 msgstr "窗口的初始位置"
4780
4781 #: ../gtk/gtkwindow.c:485
4782 msgid "Default Width"
4783 msgstr "默认宽度"
4784
4785 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
4786 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4787 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
4788
4789 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
4790 msgid "Default Height"
4791 msgstr "默认高度"
4792
4793 #: ../gtk/gtkwindow.c:496
4794 msgid ""
4795 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4796 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
4797
4798 #: ../gtk/gtkwindow.c:505
4799 msgid "Destroy with Parent"
4800 msgstr "随主窗口关闭"
4801
4802 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
4803 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4804 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4805
4806 #: ../gtk/gtkwindow.c:513
4807 msgid "Icon"
4808 msgstr "图标"
4809
4810 #: ../gtk/gtkwindow.c:514
4811 msgid "Icon for this window"
4812 msgstr "窗口的图标"
4813
4814 #: ../gtk/gtkwindow.c:530
4815 msgid "Name of the themed icon for this window"
4816 msgstr "此窗口的主题图标名称"
4817
4818 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
4819 msgid "Is Active"
4820 msgstr "为激活"
4821
4822 #: ../gtk/gtkwindow.c:546
4823 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4824 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
4825
4826 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
4827 msgid "Focus in Toplevel"
4828 msgstr "聚焦顶级窗口"
4829
4830 #: ../gtk/gtkwindow.c:554
4831 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4832 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
4833
4834 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
4835 msgid "Type hint"
4836 msgstr "类型提示"
4837
4838 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
4839 msgid ""
4840 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4841 "and how to treat it."
4842 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
4843
4844 #: ../gtk/gtkwindow.c:570
4845 msgid "Skip taskbar"
4846 msgstr "跳过任务栏"
4847
4848 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
4849 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4850 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
4851
4852 #: ../gtk/gtkwindow.c:578
4853 msgid "Skip pager"
4854 msgstr "跳过桌面选择器"
4855
4856 #: ../gtk/gtkwindow.c:579
4857 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4858 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4859
4860 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
4861 msgid "Accept focus"
4862 msgstr "接受焦点"
4863
4864 #: ../gtk/gtkwindow.c:594
4865 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4866 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4867
4868 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
4869 msgid "Focus on map"
4870 msgstr "映射时获得焦点"
4871
4872 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
4873 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4874 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
4875
4876 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
4877 msgid "Decorated"
4878 msgstr "装饰"
4879
4880 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
4881 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4882 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
4883
4884 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
4885 msgid "Gravity"
4886 msgstr "重力"
4887
4888 #: ../gtk/gtkwindow.c:640
4889 msgid "The window gravity of the window"
4890 msgstr "窗口的窗口重力"
4891
4892 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4893 msgid "IM Preedit style"
4894 msgstr "输入法候选样式"
4895
4896 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4897 msgid "How to draw the input method preedit string"
4898 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
4899
4900 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4901 msgid "IM Status style"
4902 msgstr "输入法状态样式"
4903
4904 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4905 msgid "How to draw the input method statusbar"
4906 msgstr "如何绘制输入法状态栏"