]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.7.2
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-08 14:01-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-12 02:04+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
96 msgid "Screen"
97 msgstr "屏幕"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgid "Program name"
105 msgstr "程序名称"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
114 msgid "Program version"
115 msgstr "程序版本"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "程序版本"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr "版权字符串"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr "程序的版权信息"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
130 msgid "Comments string"
131 msgstr "评论字符串"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
134 msgid "Comments about the program"
135 msgstr "关于程序的评论"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
138 msgid "Website URL"
139 msgstr "网站 URL"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
142 msgid "The URL for the link to the website of the program"
143 msgstr "程序网站的 URL 链接"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
146 msgid "Website label"
147 msgstr "网站标签"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
150 msgid ""
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
153 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
156 msgid "Authors"
157 msgstr "作者"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "程序的作者列表"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
164 msgid "Documenters"
165 msgstr "文档撰写者"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
172 msgid "Artists"
173 msgstr "美工"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "翻译者致谢"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
184 msgid ""
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
189 msgid "Logo"
190 msgstr "标志"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
193 msgid ""
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
196 msgstr ""
197 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
200 msgid "Logo Icon Name"
201 msgstr "标志图标名称"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
204 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
205 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
208 #, fuzzy
209 msgid "Wrap license"
210 msgstr "换行模式设置"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
213 #, fuzzy
214 msgid "Whether to wrap the license text."
215 msgstr "是否在文字上划上删除线"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
218 msgid "Link Color"
219 msgstr "链接颜色"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
222 msgid "Color of hyperlinks"
223 msgstr "超级链接颜色"
224
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
226 msgid "Accelerator Closure"
227 msgstr "加速键完成标志"
228
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
230 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
231 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
234 msgid "Accelerator Widget"
235 msgstr "加速键部件"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
238 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "加速键更改要监视的部件"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
242 msgid "Name"
243 msgstr "名称"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:198
246 msgid "A unique name for the action."
247 msgstr "动作的唯一名称。"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
250 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
251 msgid "Label"
252 msgstr "标签"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:206
255 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
256 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:213
259 msgid "Short label"
260 msgstr "短标签"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:214
263 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
264 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:220
267 msgid "Tooltip"
268 msgstr "工具提示"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:221
271 msgid "A tooltip for this action."
272 msgstr "此动作的工具提示。"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "Stock Icon"
276 msgstr "备选图标"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:228
279 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
280 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
283 msgid "Visible when horizontal"
284 msgstr "水平时可见"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
287 msgid ""
288 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
289 "orientation."
290 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:251
293 msgid "Visible when overflown"
294 msgstr "溢出时可见"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:252
297 msgid ""
298 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
299 "overflow menu."
300 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
303 msgid "Visible when vertical"
304 msgstr "垂直时可见"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
307 msgid ""
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
309 "orientation."
310 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
313 msgid "Is important"
314 msgstr "重要"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:268
317 msgid ""
318 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
319 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
320 msgstr ""
321 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
322 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:276
325 msgid "Hide if empty"
326 msgstr "若空则隐藏"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:277
329 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
330 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
333 #: gtk/gtkwidget.c:454
334 msgid "Sensitive"
335 msgstr "敏感"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "Whether the action is enabled."
339 msgstr "动作是否启用。"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
342 #: gtk/gtkwidget.c:447
343 msgid "Visible"
344 msgstr "可见"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:291
347 msgid "Whether the action is visible."
348 msgstr "动作是否可见。"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297
351 msgid "Action Group"
352 msgstr "动作组"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
357 "use)."
358 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
359
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
361 msgid "A name for the action group."
362 msgstr "动作组的名称。"
363
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
365 msgid "Whether the action group is enabled."
366 msgstr "动作组是否启用。"
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "动作组是否可见。"
371
372 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
373 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
374 msgid "Value"
375 msgstr "值"
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:117
378 msgid "The value of the adjustment"
379 msgstr "调整值"
380
381 #: gtk/gtkadjustment.c:133
382 msgid "Minimum Value"
383 msgstr "最小值"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:134
386 msgid "The minimum value of the adjustment"
387 msgstr "调整的最小值"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:153
390 msgid "Maximum Value"
391 msgstr "最大值"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:154
394 msgid "The maximum value of the adjustment"
395 msgstr "调整的最大值"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:170
398 msgid "Step Increment"
399 msgstr "步进"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:171
402 msgid "The step increment of the adjustment"
403 msgstr "调整的步进增量"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:187
406 msgid "Page Increment"
407 msgstr "页面增量"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:188
410 msgid "The page increment of the adjustment"
411 msgstr "调整的页面增量"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:207
414 msgid "Page Size"
415 msgstr "页面大小"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:208
418 msgid "The page size of the adjustment"
419 msgstr "调整的页面大小"
420
421 #: gtk/gtkalignment.c:119
422 msgid "Horizontal alignment"
423 msgstr "水平排列"
424
425 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
426 msgid ""
427 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
428 "right aligned"
429 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:129
432 msgid "Vertical alignment"
433 msgstr "垂直排列"
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
436 msgid ""
437 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
438 "bottom aligned"
439 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:138
442 msgid "Horizontal scale"
443 msgstr "水平缩放比率"
444
445 #: gtk/gtkalignment.c:139
446 msgid ""
447 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
448 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
449 msgstr ""
450 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
451 "用,1.0 表示使用全部"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:147
454 msgid "Vertical scale"
455 msgstr "垂直缩放比率"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:148
458 msgid ""
459 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
460 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
461 msgstr ""
462 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
463 "用,1.0 表示使用全部"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:165
466 msgid "Top Padding"
467 msgstr "顶部留空"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:166
470 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
471 msgstr "在部件上方插入的留空。"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:182
474 msgid "Bottom Padding"
475 msgstr "底部留空"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:183
478 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
479 msgstr "在部件下方插入的留空。"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:199
482 msgid "Left Padding"
483 msgstr "左部留空"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:200
486 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
487 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:216
490 msgid "Right Padding"
491 msgstr "右部留空"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:217
494 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
495 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
496
497 #: gtk/gtkarrow.c:101
498 msgid "Arrow direction"
499 msgstr "箭头方向"
500
501 #: gtk/gtkarrow.c:102
502 msgid "The direction the arrow should point"
503 msgstr "箭头所指的方向"
504
505 #: gtk/gtkarrow.c:109
506 msgid "Arrow shadow"
507 msgstr "箭头阴影"
508
509 #: gtk/gtkarrow.c:110
510 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
511 msgstr "箭头周围阴影的外观"
512
513 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
514 msgid "Horizontal Alignment"
515 msgstr "水平排列"
516
517 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
518 msgid "X alignment of the child"
519 msgstr "子部件的 X 方向排列"
520
521 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
522 msgid "Vertical Alignment"
523 msgstr "垂直排列"
524
525 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
526 msgid "Y alignment of the child"
527 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
530 msgid "Ratio"
531 msgstr "比率"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
534 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
535 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
538 msgid "Obey child"
539 msgstr "符合子部件"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
542 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
543 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
544
545 #: gtk/gtkbbox.c:121
546 msgid "Minimum child width"
547 msgstr "子部件最小宽度"
548
549 #: gtk/gtkbbox.c:122
550 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
551 msgstr "框中按钮的最小宽度"
552
553 #: gtk/gtkbbox.c:130
554 msgid "Minimum child height"
555 msgstr "子部件最小高度"
556
557 #: gtk/gtkbbox.c:131
558 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
559 msgstr "框中按钮的最小高度"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:139
562 msgid "Child internal width padding"
563 msgstr "子部件内部留空宽度"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:140
566 msgid "Amount to increase child's size on either side"
567 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:148
570 msgid "Child internal height padding"
571 msgstr "子部件内部留空高度"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:149
574 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
575 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:157
578 msgid "Layout style"
579 msgstr "布局风格"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:158
582 msgid ""
583 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
584 "edge, start and end"
585 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:166
588 msgid "Secondary"
589 msgstr "二级"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:167
592 msgid ""
593 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
594 "g., help buttons"
595 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
596
597 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
599 msgid "Spacing"
600 msgstr "间距"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:132
603 msgid "The amount of space between children"
604 msgstr "子部件间的间距总和"
605
606 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
607 msgid "Homogeneous"
608 msgstr "统一大小"
609
610 #: gtk/gtkbox.c:142
611 msgid "Whether the children should all be the same size"
612 msgstr "子部件是否使用统一大小"
613
614 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
616 msgid "Expand"
617 msgstr "展开"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:150
620 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
621 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:156
624 msgid "Fill"
625 msgstr "填充"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:157
628 msgid ""
629 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
630 "used as padding"
631 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:163
634 msgid "Padding"
635 msgstr "留空"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:164
638 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
639 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:170
642 msgid "Pack type"
643 msgstr "包裹类型"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
646 msgid ""
647 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
648 "start or end of the parent"
649 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
652 #: gtk/gtkruler.c:142
653 msgid "Position"
654 msgstr "位置"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
657 msgid "The index of the child in the parent"
658 msgstr "子部件在父部件中的索引"
659
660 #: gtk/gtkbutton.c:227
661 msgid ""
662 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
663 "widget"
664 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
667 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
668 msgid "Use underline"
669 msgstr "使用下划线"
670
671 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
672 msgid ""
673 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
674 "for the mnemonic accelerator key"
675 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
676
677 #: gtk/gtkbutton.c:242
678 msgid "Use stock"
679 msgstr "使用后备"
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:243
682 msgid ""
683 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
684 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
687 msgid "Focus on click"
688 msgstr "点击获得焦点"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:251
691 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
692 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:258
695 msgid "Border relief"
696 msgstr "边框浮雕"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:259
699 msgid "The border relief style"
700 msgstr "边框浮雕样式"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:276
703 msgid "Horizontal alignment for child"
704 msgstr "子项水平排列"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:295
707 msgid "Vertical alignment for child"
708 msgstr "子项垂直排列"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
711 msgid "Image widget"
712 msgstr "图像部件"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:313
715 msgid "Child widget to appear next to the button text"
716 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:421
719 msgid "Default Spacing"
720 msgstr "默认间距"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:422
723 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
724 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:428
727 msgid "Default Outside Spacing"
728 msgstr "默认按钮外围间距"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:429
731 msgid ""
732 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
733 "border"
734 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:434
737 msgid "Child X Displacement"
738 msgstr "子部件水平位移"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:435
741 msgid ""
742 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
743 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:442
746 msgid "Child Y Displacement"
747 msgstr "子部件垂直位移"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:443
750 msgid ""
751 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
752 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:459
755 msgid "Displace focus"
756 msgstr "显示焦点"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:460
759 msgid ""
760 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
761 "rectangle"
762 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:465
765 msgid "Show button images"
766 msgstr "显示按钮图像"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:466
769 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
770 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
771
772 #: gtk/gtkcalendar.c:419
773 msgid "Year"
774 msgstr "年"
775
776 #: gtk/gtkcalendar.c:420
777 msgid "The selected year"
778 msgstr "选中的年"
779
780 #: gtk/gtkcalendar.c:426
781 msgid "Month"
782 msgstr "月"
783
784 #: gtk/gtkcalendar.c:427
785 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
786 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
787
788 #: gtk/gtkcalendar.c:433
789 msgid "Day"
790 msgstr "日"
791
792 #: gtk/gtkcalendar.c:434
793 msgid ""
794 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
795 "currently selected day)"
796 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
797
798 #: gtk/gtkcalendar.c:448
799 msgid "Show Heading"
800 msgstr "显示标题"
801
802 #: gtk/gtkcalendar.c:449
803 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
804 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:463
807 msgid "Show Day Names"
808 msgstr "显示日名称"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:464
811 msgid "If TRUE, day names are displayed"
812 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:477
815 msgid "No Month Change"
816 msgstr "不能更改月"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:478
819 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
820 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:492
823 msgid "Show Week Numbers"
824 msgstr "显示周序号"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:493
827 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
828 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
829
830 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
831 msgid "mode"
832 msgstr "模式"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
835 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
836 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
839 msgid "visible"
840 msgstr "可见"
841
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
843 msgid "Display the cell"
844 msgstr "显示单元格"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
847 msgid "Display the cell sensitive"
848 msgstr "敏感显示单元格"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
851 msgid "xalign"
852 msgstr "水平对齐"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
855 msgid "The x-align"
856 msgstr "水平对齐"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
859 msgid "yalign"
860 msgstr "垂直对齐"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
863 msgid "The y-align"
864 msgstr "垂直对齐"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
867 msgid "xpad"
868 msgstr "水平留空"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
871 msgid "The xpad"
872 msgstr "水平留空"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
875 msgid "ypad"
876 msgstr "垂直留空"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
879 msgid "The ypad"
880 msgstr "垂直留空"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
883 msgid "width"
884 msgstr "宽度"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
887 msgid "The fixed width"
888 msgstr "固定宽度"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
891 msgid "height"
892 msgstr "高度"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
895 msgid "The fixed height"
896 msgstr "固定高度"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
899 msgid "Is Expander"
900 msgstr "为可展开"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
903 msgid "Row has children"
904 msgstr "行有子部件"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
907 msgid "Is Expanded"
908 msgstr "为已扩展"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
911 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
912 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
915 msgid "Cell background color name"
916 msgstr "单元格背景色名称"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
919 msgid "Cell background color as a string"
920 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
923 msgid "Cell background color"
924 msgstr "单元格背景色"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
927 msgid "Cell background color as a GdkColor"
928 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
931 msgid "Cell background set"
932 msgstr "单元格背景色设置"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
935 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
936 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
939 msgid "Model"
940 msgstr "模型"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
943 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
944 msgstr "包含组合框可选值的模型"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
947 msgid "Text Column"
948 msgstr "文字列"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
951 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
952 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
955 msgid "Has Entry"
956 msgstr "有项"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
959 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
960 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
961
962 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
963 msgid "Pixbuf Object"
964 msgstr "像素缓冲对象"
965
966 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
967 msgid "The pixbuf to render"
968 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
969
970 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
971 msgid "Pixbuf Expander Open"
972 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
973
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
975 msgid "Pixbuf for open expander"
976 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
977
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
979 msgid "Pixbuf Expander Closed"
980 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
981
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
983 msgid "Pixbuf for closed expander"
984 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
985
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
987 msgid "Stock ID"
988 msgstr "后备 ID"
989
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
991 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
992 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
993
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
995 msgid "Size"
996 msgstr "大小"
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
999 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1000 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1003 msgid "Detail"
1004 msgstr "细节"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1007 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1008 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1011 msgid "Icon Name"
1012 msgstr "图标名称"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1015 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1016 msgstr "图标主题的图标名称"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1019 msgid "Follow State"
1020 msgstr "跟随状态"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1023 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1024 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1027 msgid "Value of the progress bar"
1028 msgstr "进度栏的值"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1031 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1032 msgid "Text"
1033 msgstr "文字"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1036 msgid "Text on the progress bar"
1037 msgstr "进度栏中的文字"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1040 msgid "Text to render"
1041 msgstr "要渲染的文字"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1044 msgid "Markup"
1045 msgstr "标记语言"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1048 msgid "Marked up text to render"
1049 msgstr "要显示的标记语言文本"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1052 msgid "Attributes"
1053 msgstr "属性"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1056 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1057 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1060 msgid "Single Paragraph Mode"
1061 msgstr "单段模式"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1064 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1065 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1068 msgid "Background color name"
1069 msgstr "背景色名称"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1072 msgid "Background color as a string"
1073 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1076 msgid "Background color"
1077 msgstr "背景色"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1080 msgid "Background color as a GdkColor"
1081 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1084 msgid "Foreground color name"
1085 msgstr "前景色名称"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1088 msgid "Foreground color as a string"
1089 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1092 msgid "Foreground color"
1093 msgstr "前景色"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1096 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1097 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1100 #: gtk/gtktextview.c:578
1101 msgid "Editable"
1102 msgstr "可编辑"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1105 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1106 msgstr "用户是否可以修改文字"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1109 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1110 msgid "Font"
1111 msgstr "字体"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1114 msgid "Font description as a string"
1115 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1118 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1119 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1122 msgid "Font family"
1123 msgstr "字体族"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1126 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1127 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1130 #: gtk/gtktexttag.c:312
1131 msgid "Font style"
1132 msgstr "字体样式"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1135 #: gtk/gtktexttag.c:321
1136 msgid "Font variant"
1137 msgstr "字体变化"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1140 #: gtk/gtktexttag.c:330
1141 msgid "Font weight"
1142 msgstr "字体粗细"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1145 #: gtk/gtktexttag.c:341
1146 msgid "Font stretch"
1147 msgstr "字体拉伸"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1150 #: gtk/gtktexttag.c:350
1151 msgid "Font size"
1152 msgstr "字体大小"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1155 msgid "Font points"
1156 msgstr "字体点数"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1159 msgid "Font size in points"
1160 msgstr "以点数表示的字体大小"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1163 msgid "Font scale"
1164 msgstr "字体比例"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1167 msgid "Font scaling factor"
1168 msgstr "字体缩放比例"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1171 msgid "Rise"
1172 msgstr "提升"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1175 msgid ""
1176 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1177 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1180 msgid "Strikethrough"
1181 msgstr "删除线"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1184 msgid "Whether to strike through the text"
1185 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1188 msgid "Underline"
1189 msgstr "下划线"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1192 msgid "Style of underline for this text"
1193 msgstr "为文字加上下划线"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1196 msgid "Language"
1197 msgstr "语言"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1200 msgid ""
1201 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1202 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1203 "probably don't need it"
1204 msgstr ""
1205 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1206 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1209 msgid "Ellipsize"
1210 msgstr "省略化"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1213 msgid ""
1214 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1215 "have enough room to display the entire string, if at all"
1216 msgstr ""
1217 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1218 "选位置"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1221 #: gtk/gtklabel.c:454
1222 msgid "Width In Characters"
1223 msgstr "以字符数计宽度"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1226 msgid "The desired width of the label, in characters"
1227 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1230 msgid "Wrap mode"
1231 msgstr "换行模式"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1234 msgid ""
1235 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1236 "have enough room to display the entire string"
1237 msgstr ""
1238 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1239 "法"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1242 msgid "Wrap width"
1243 msgstr "换行宽度"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1246 msgid "The width at which the text is wrapped"
1247 msgstr "文本换行的宽度"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1250 msgid "Background set"
1251 msgstr "背景色设置"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1254 msgid "Whether this tag affects the background color"
1255 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1258 msgid "Foreground set"
1259 msgstr "前景色设置"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1262 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1263 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1266 msgid "Editability set"
1267 msgstr "可编辑性设置"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1270 msgid "Whether this tag affects text editability"
1271 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1274 msgid "Font family set"
1275 msgstr "字体族设置"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1278 msgid "Whether this tag affects the font family"
1279 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1282 msgid "Font style set"
1283 msgstr "字体样式设置"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1286 msgid "Whether this tag affects the font style"
1287 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1290 msgid "Font variant set"
1291 msgstr "字体变化设置"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1294 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1295 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1298 msgid "Font weight set"
1299 msgstr "字体粗细设置"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1302 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1303 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1306 msgid "Font stretch set"
1307 msgstr "字体拉伸设置"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1310 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1311 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1314 msgid "Font size set"
1315 msgstr "字体大小设置"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1318 msgid "Whether this tag affects the font size"
1319 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1322 msgid "Font scale set"
1323 msgstr "字体比例设置"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1326 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1327 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1330 msgid "Rise set"
1331 msgstr "字体提升设置"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1334 msgid "Whether this tag affects the rise"
1335 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1338 msgid "Strikethrough set"
1339 msgstr "删除线设置"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1342 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1343 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1346 msgid "Underline set"
1347 msgstr "下划线设置"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1350 msgid "Whether this tag affects underlining"
1351 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1354 msgid "Language set"
1355 msgstr "语言设置"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1358 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1359 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1362 msgid "Ellipsize set"
1363 msgstr "省略化设置"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1366 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1367 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1370 msgid "Toggle state"
1371 msgstr "切换状态"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1374 msgid "The toggle state of the button"
1375 msgstr "按钮的切换状态"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1378 msgid "Inconsistent state"
1379 msgstr "矛盾状态"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1382 msgid "The inconsistent state of the button"
1383 msgstr "按钮的矛盾状态"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1386 msgid "Activatable"
1387 msgstr "可激活"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1390 msgid "The toggle button can be activated"
1391 msgstr "切换按钮可被激活"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1394 msgid "Radio state"
1395 msgstr "单选状态"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1398 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1399 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1400
1401 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1402 msgid "Indicator Size"
1403 msgstr "指示器大小"
1404
1405 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1406 msgid "Size of check or radio indicator"
1407 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1408
1409 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1410 msgid "Indicator Spacing"
1411 msgstr "指示器间距"
1412
1413 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1414 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1415 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1416
1417 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1418 msgid "Active"
1419 msgstr "激活"
1420
1421 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1422 msgid "Whether the menu item is checked"
1423 msgstr "菜单项是否被选中"
1424
1425 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1426 msgid "Inconsistent"
1427 msgstr "矛盾"
1428
1429 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1430 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1431 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1432
1433 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1434 msgid "Draw as radio menu item"
1435 msgstr "绘制为单选菜单项"
1436
1437 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1438 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1439 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1442 msgid "Use alpha"
1443 msgstr "使用 alpha"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1446 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1447 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1450 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1451 msgid "Title"
1452 msgstr "标题"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1455 msgid "The title of the color selection dialog"
1456 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1459 msgid "Current Color"
1460 msgstr "当前颜色"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1463 msgid "The selected color"
1464 msgstr "选中的颜色"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1467 msgid "Current Alpha"
1468 msgstr "当前 Alpha 值"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1471 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1472 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1475 msgid "Has Opacity Control"
1476 msgstr "可以控制透明度"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1479 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1480 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1483 msgid "Has palette"
1484 msgstr "有调色板"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1487 msgid "Whether a palette should be used"
1488 msgstr "是否使用调色板"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1491 msgid "The current color"
1492 msgstr "当前的颜色"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1495 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1496 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1499 msgid "Custom palette"
1500 msgstr "自定义调色板"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1503 msgid "Palette to use in the color selector"
1504 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1505
1506 #: gtk/gtkcombo.c:146
1507 msgid "Enable arrow keys"
1508 msgstr "启用方向键"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:147
1511 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1512 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1513
1514 #: gtk/gtkcombo.c:153
1515 msgid "Always enable arrows"
1516 msgstr "总是启用方向键"
1517
1518 #: gtk/gtkcombo.c:154
1519 msgid "Obsolete property, ignored"
1520 msgstr "弃用属性,忽略"
1521
1522 #: gtk/gtkcombo.c:160
1523 msgid "Case sensitive"
1524 msgstr "区分大小写"
1525
1526 #: gtk/gtkcombo.c:161
1527 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1528 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1529
1530 #: gtk/gtkcombo.c:168
1531 msgid "Allow empty"
1532 msgstr "允许空值"
1533
1534 #: gtk/gtkcombo.c:169
1535 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1536 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1537
1538 #: gtk/gtkcombo.c:176
1539 msgid "Value in list"
1540 msgstr "限于列表中存在值"
1541
1542 #: gtk/gtkcombo.c:177
1543 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1544 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1545
1546 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1547 msgid "ComboBox model"
1548 msgstr "组合框模型"
1549
1550 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1551 msgid "The model for the combo box"
1552 msgstr "组合框的模型"
1553
1554 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1555 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1556 msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
1557
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1559 msgid "Row span column"
1560 msgstr "行跨列"
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1563 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1564 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1565
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1567 msgid "Column span column"
1568 msgstr "列跨列"
1569
1570 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1571 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1572 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1575 msgid "Active item"
1576 msgstr "激活项"
1577
1578 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1579 msgid "The item which is currently active"
1580 msgstr "当前激活的项目"
1581
1582 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1583 msgid "Add tearoffs to menus"
1584 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1585
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1587 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1588 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1589
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1591 msgid "Has Frame"
1592 msgstr "有边框"
1593
1594 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1595 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1596 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1597
1598 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1599 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1600 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1601
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1603 msgid "Appears as list"
1604 msgstr "表现为列表"
1605
1606 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1607 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1608 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1609
1610 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1611 msgid "Resize mode"
1612 msgstr "改变大小模式"
1613
1614 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1615 msgid "Specify how resize events are handled"
1616 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1617
1618 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1619 msgid "Border width"
1620 msgstr "边框宽度"
1621
1622 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1623 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1624 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1625
1626 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1627 msgid "Child"
1628 msgstr "子部件"
1629
1630 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1631 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1632 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1633
1634 #: gtk/gtkcurve.c:124
1635 msgid "Curve type"
1636 msgstr "曲线类型"
1637
1638 #: gtk/gtkcurve.c:125
1639 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1640 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1641
1642 #: gtk/gtkcurve.c:132
1643 msgid "Minimum X"
1644 msgstr "X 最小值"
1645
1646 #: gtk/gtkcurve.c:133
1647 msgid "Minimum possible value for X"
1648 msgstr "X 可能的最小值"
1649
1650 #: gtk/gtkcurve.c:141
1651 msgid "Maximum X"
1652 msgstr "X 最大值"
1653
1654 #: gtk/gtkcurve.c:142
1655 msgid "Maximum possible X value"
1656 msgstr "X 可能的最大值"
1657
1658 #: gtk/gtkcurve.c:150
1659 msgid "Minimum Y"
1660 msgstr "Y 最小值"
1661
1662 #: gtk/gtkcurve.c:151
1663 msgid "Minimum possible value for Y"
1664 msgstr "Y 可能的最小值"
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:159
1667 msgid "Maximum Y"
1668 msgstr "Y 最大值"
1669
1670 #: gtk/gtkcurve.c:160
1671 msgid "Maximum possible value for Y"
1672 msgstr "Y 可能的最大值"
1673
1674 #: gtk/gtkdialog.c:149
1675 msgid "Has separator"
1676 msgstr "有分隔线"
1677
1678 #: gtk/gtkdialog.c:150
1679 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1680 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1681
1682 #: gtk/gtkdialog.c:175
1683 msgid "Content area border"
1684 msgstr "内容区边界"
1685
1686 #: gtk/gtkdialog.c:176
1687 msgid "Width of border around the main dialog area"
1688 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1689
1690 #: gtk/gtkdialog.c:183
1691 msgid "Button spacing"
1692 msgstr "按钮间距"
1693
1694 #: gtk/gtkdialog.c:184
1695 msgid "Spacing between buttons"
1696 msgstr "按钮之间的间距"
1697
1698 #: gtk/gtkdialog.c:192
1699 msgid "Action area border"
1700 msgstr "动作区边界"
1701
1702 #: gtk/gtkdialog.c:193
1703 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1704 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1707 msgid "Cursor Position"
1708 msgstr "光标位置"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1711 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1712 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1715 msgid "Selection Bound"
1716 msgstr "选中内容的边界"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1719 msgid ""
1720 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1721 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:507
1724 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1725 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:514
1728 msgid "Maximum length"
1729 msgstr "最大长度"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:515
1732 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1733 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:523
1736 msgid "Visibility"
1737 msgstr "可见状态"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:524
1740 msgid ""
1741 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1742 "mode)"
1743 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:532
1746 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1747 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:539
1750 msgid "Invisible character"
1751 msgstr "不可见字符"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:540
1754 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1755 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:547
1758 msgid "Activates default"
1759 msgstr "激活默认"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:548
1762 msgid ""
1763 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1764 "dialog) when Enter is pressed"
1765 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:554
1768 msgid "Width in chars"
1769 msgstr "以字符数计宽度"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:555
1772 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1773 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:564
1776 msgid "Scroll offset"
1777 msgstr "滚动偏移"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:565
1780 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1781 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:575
1784 msgid "The contents of the entry"
1785 msgstr "项内容"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1788 msgid "X align"
1789 msgstr "水平排列"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1792 msgid ""
1793 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1794 "layouts."
1795 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:829
1798 msgid "Select on focus"
1799 msgstr "聚焦时选中"
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:830
1802 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1803 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1804
1805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1806 msgid "Completion Model"
1807 msgstr "完成模型"
1808
1809 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1810 msgid "The model to find matches in"
1811 msgstr "查找匹配项的模型"
1812
1813 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1814 msgid "Minimum Key Length"
1815 msgstr "最小键长度"
1816
1817 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1818 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1819 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
1820
1821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1822 msgid "Text column"
1823 msgstr "文字列"
1824
1825 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1826 msgid "The column of the model containing the strings."
1827 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
1828
1829 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1830 msgid "Inline completion"
1831 msgstr "嵌入补全"
1832
1833 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1834 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1835 msgstr "是否自动插入公共前缀"
1836
1837 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1838 msgid "Popup completion"
1839 msgstr "弹出补全"
1840
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1842 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1843 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
1844
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1846 msgid "Popup set width"
1847 msgstr "弹出窗口设定宽度"
1848
1849 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1850 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1851 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
1852
1853 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1854 msgid "Popup single match"
1855 msgstr "弹出窗口独立匹配"
1856
1857 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1858 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1859 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
1860
1861 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1862 msgid "Visible Window"
1863 msgstr "可见窗口"
1864
1865 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1866 msgid ""
1867 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1868 "trap events."
1869 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
1870
1871 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1872 msgid "Above child"
1873 msgstr "位于子窗口之上"
1874
1875 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1876 msgid ""
1877 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1878 "child widget as opposed to below it."
1879 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
1880
1881 #: gtk/gtkexpander.c:198
1882 msgid "Expanded"
1883 msgstr "已展开"
1884
1885 #: gtk/gtkexpander.c:199
1886 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1887 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
1888
1889 #: gtk/gtkexpander.c:207
1890 msgid "Text of the expander's label"
1891 msgstr "扩展器标签的文字"
1892
1893 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1894 msgid "Use markup"
1895 msgstr "使用标记语言"
1896
1897 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1898 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1899 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
1900
1901 #: gtk/gtkexpander.c:231
1902 msgid "Space to put between the label and the child"
1903 msgstr "标签和子部件之间的空间"
1904
1905 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1906 msgid "Label widget"
1907 msgstr "标签部件"
1908
1909 #: gtk/gtkexpander.c:241
1910 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1911 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
1912
1913 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1914 msgid "Expander Size"
1915 msgstr "扩展器大小"
1916
1917 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1918 msgid "Size of the expander arrow"
1919 msgstr "扩展器箭头的大小"
1920
1921 #: gtk/gtkexpander.c:257
1922 msgid "Spacing around expander arrow"
1923 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1926 msgid "Action"
1927 msgstr "动作"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1930 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1931 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1934 msgid "File System Backend"
1935 msgstr "文件系统后端"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1938 msgid "Name of file system backend to use"
1939 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1942 msgid "Filter"
1943 msgstr "过滤器"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
1946 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1947 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1950 msgid "Local Only"
1951 msgstr "只有本地"
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
1954 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1955 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1958 msgid "Preview widget"
1959 msgstr "预览部件"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1962 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1963 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1966 msgid "Preview Widget Active"
1967 msgstr "预览部件激活"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
1970 msgid ""
1971 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1972 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1975 msgid "Use Preview Label"
1976 msgstr "使用预览标签"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
1979 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1980 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1983 msgid "Extra widget"
1984 msgstr "额外部件"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
1987 msgid "Application supplied widget for extra options."
1988 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
1991 msgid "Select Multiple"
1992 msgstr "选择多个"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:573
1995 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1996 msgstr "是否允许选择多个文件"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1999 msgid "Show Hidden"
2000 msgstr "显示隐藏文件"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2003 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2004 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2007 msgid "Dialog"
2008 msgstr "对话框"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2011 msgid "The file chooser dialog to use."
2012 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2015 msgid "The title of the file chooser dialog."
2016 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2019 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2020 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:640
2023 msgid "Default file chooser backend"
2024 msgstr "默认文件选择器后端"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2027 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2028 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2031 msgid "Filename"
2032 msgstr "文件名"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2035 msgid "The currently selected filename"
2036 msgstr "当前选择的文件名"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2039 msgid "Show file operations"
2040 msgstr "显示文件操作"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2043 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2044 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2047 msgid "Select multiple"
2048 msgstr "选择多个"
2049
2050 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2051 msgid "X position"
2052 msgstr "水平位置"
2053
2054 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2055 msgid "X position of child widget"
2056 msgstr "子部件的水平位置"
2057
2058 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2059 msgid "Y position"
2060 msgstr "垂直位置"
2061
2062 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2063 msgid "Y position of child widget"
2064 msgstr "子部件的垂直位置"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2067 msgid "The title of the font selection dialog"
2068 msgstr "字体选择对话框的标题"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2071 msgid "Font name"
2072 msgstr "字体名称"
2073
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2075 msgid "The name of the selected font"
2076 msgstr "选中字体的名称"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2079 msgid "Sans 12"
2080 msgstr "Sans 12"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2083 msgid "Use font in label"
2084 msgstr "在标签中使用字体"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2087 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2088 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2091 msgid "Use size in label"
2092 msgstr "在标签中使用大小"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2095 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2096 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2099 msgid "Show style"
2100 msgstr "阴影样式"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2103 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2104 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2107 msgid "Show size"
2108 msgstr "显示大小"
2109
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2111 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2112 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2113
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2115 msgid "The X string that represents this font"
2116 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2117
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2119 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2120 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2121
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2123 msgid "Preview text"
2124 msgstr "预览文字"
2125
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2127 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2128 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2129
2130 #: gtk/gtkframe.c:129
2131 msgid "Text of the frame's label"
2132 msgstr "框架标签的文字"
2133
2134 #: gtk/gtkframe.c:136
2135 msgid "Label xalign"
2136 msgstr "标签水平排列"
2137
2138 #: gtk/gtkframe.c:137
2139 msgid "The horizontal alignment of the label"
2140 msgstr "标签的水平排列"
2141
2142 #: gtk/gtkframe.c:145
2143 msgid "Label yalign"
2144 msgstr "标签垂直排列"
2145
2146 #: gtk/gtkframe.c:146
2147 msgid "The vertical alignment of the label"
2148 msgstr "标签的垂直排列"
2149
2150 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2151 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2152 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2153
2154 #: gtk/gtkframe.c:161
2155 msgid "Frame shadow"
2156 msgstr "框架阴影"
2157
2158 #: gtk/gtkframe.c:162
2159 msgid "Appearance of the frame border"
2160 msgstr "框架边框的外观"
2161
2162 #: gtk/gtkframe.c:171
2163 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2164 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2165
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2167 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2168 msgid "Shadow type"
2169 msgstr "阴影类型"
2170
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2172 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2173 msgstr "容器外阴影的外观"
2174
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2176 msgid "Handle position"
2177 msgstr "句柄位置"
2178
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2180 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2181 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2182
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2184 msgid "Snap edge"
2185 msgstr "咬合边缘"
2186
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2188 msgid ""
2189 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2190 "handlebox"
2191 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2192
2193 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2194 msgid "Snap edge set"
2195 msgstr "咬合边设置"
2196
2197 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2198 msgid ""
2199 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2200 "handle_position"
2201 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2202
2203 #: gtk/gtkiconview.c:505
2204 msgid "Selection mode"
2205 msgstr "选中模式"
2206
2207 #: gtk/gtkiconview.c:506
2208 msgid "The selection mode"
2209 msgstr "选中模式"
2210
2211 #: gtk/gtkiconview.c:524
2212 msgid "Pixbuf column"
2213 msgstr "像素缓冲列"
2214
2215 #: gtk/gtkiconview.c:525
2216 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2217 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2218
2219 #: gtk/gtkiconview.c:543
2220 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2221 msgstr "用于获取文字的模型列"
2222
2223 #: gtk/gtkiconview.c:562
2224 msgid "Markup column"
2225 msgstr "标记列"
2226
2227 #: gtk/gtkiconview.c:563
2228 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2229 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:570
2232 msgid "Icon View Model"
2233 msgstr "图标视图模型"
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:571
2236 msgid "The model for the icon view"
2237 msgstr "图标视图的模型"
2238
2239 #: gtk/gtkiconview.c:587
2240 msgid "Number of columns"
2241 msgstr "列数"
2242
2243 #: gtk/gtkiconview.c:588
2244 msgid "Number of columns to display"
2245 msgstr "要显示的列数"
2246
2247 #: gtk/gtkiconview.c:605
2248 msgid "Width for each item"
2249 msgstr "每项的宽度"
2250
2251 #: gtk/gtkiconview.c:606
2252 msgid "The width used for each item"
2253 msgstr "每项所使用的宽度"
2254
2255 #: gtk/gtkiconview.c:622
2256 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2257 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2258
2259 #: gtk/gtkiconview.c:637
2260 msgid "Row Spacing"
2261 msgstr "行距"
2262
2263 #: gtk/gtkiconview.c:638
2264 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2265 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2266
2267 #: gtk/gtkiconview.c:653
2268 msgid "Column Spacing"
2269 msgstr "列距"
2270
2271 #: gtk/gtkiconview.c:654
2272 msgid "Space which is inserted between grid column"
2273 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2274
2275 #: gtk/gtkiconview.c:669
2276 msgid "Margin"
2277 msgstr "边距"
2278
2279 #: gtk/gtkiconview.c:670
2280 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2281 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2282
2283 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2284 msgid "Orientation"
2285 msgstr "方向"
2286
2287 #: gtk/gtkiconview.c:687
2288 msgid ""
2289 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2290 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2293 msgid "Reorderable"
2294 msgstr "可重新排列"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2297 msgid "View is reorderable"
2298 msgstr "视图可以重新排列"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:711
2301 msgid "Selection Box Color"
2302 msgstr "选中框颜色"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:712
2305 msgid "Color of the selection box"
2306 msgstr "选中框的颜色"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:718
2309 msgid "Selection Box Alpha"
2310 msgstr "选中框的 Alpha"
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:719
2313 msgid "Opacity of the selection box"
2314 msgstr "选中框的不透明度"
2315
2316 #: gtk/gtkimage.c:162
2317 msgid "Pixbuf"
2318 msgstr "像素缓冲"
2319
2320 #: gtk/gtkimage.c:163
2321 msgid "A GdkPixbuf to display"
2322 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2323
2324 #: gtk/gtkimage.c:170
2325 msgid "Pixmap"
2326 msgstr "像素图"
2327
2328 #: gtk/gtkimage.c:171
2329 msgid "A GdkPixmap to display"
2330 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2331
2332 #: gtk/gtkimage.c:178
2333 msgid "Image"
2334 msgstr "图像"
2335
2336 #: gtk/gtkimage.c:179
2337 msgid "A GdkImage to display"
2338 msgstr "要显示的 GdkImage"
2339
2340 #: gtk/gtkimage.c:186
2341 msgid "Mask"
2342 msgstr "遮罩"
2343
2344 #: gtk/gtkimage.c:187
2345 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2346 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:195
2349 msgid "Filename to load and display"
2350 msgstr "要载入并显示的文件名"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:204
2353 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2354 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2355
2356 #: gtk/gtkimage.c:211
2357 msgid "Icon set"
2358 msgstr "图标集"
2359
2360 #: gtk/gtkimage.c:212
2361 msgid "Icon set to display"
2362 msgstr "要显示的图标集"
2363
2364 #: gtk/gtkimage.c:219
2365 msgid "Icon size"
2366 msgstr "图标大小"
2367
2368 #: gtk/gtkimage.c:220
2369 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2370 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2371
2372 #: gtk/gtkimage.c:236
2373 msgid "Pixel size"
2374 msgstr "像素大小"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:237
2377 msgid "Pixel size to use for named icon"
2378 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:245
2381 msgid "Animation"
2382 msgstr "动画"
2383
2384 #: gtk/gtkimage.c:246
2385 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2386 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:269
2389 msgid "Storage type"
2390 msgstr "存储类型"
2391
2392 #: gtk/gtkimage.c:270
2393 msgid "The representation being used for image data"
2394 msgstr "用于图像数据的表示法"
2395
2396 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2397 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2398 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2399
2400 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2401 msgid "Show menu images"
2402 msgstr "显示菜单图像"
2403
2404 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2405 msgid "Whether images should be shown in menus"
2406 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2407
2408 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2409 msgid "The screen where this window will be displayed"
2410 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2411
2412 #: gtk/gtklabel.c:322
2413 msgid "The text of the label"
2414 msgstr "标签的文字"
2415
2416 #: gtk/gtklabel.c:329
2417 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2418 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2419
2420 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2421 msgid "Justification"
2422 msgstr "对齐"
2423
2424 #: gtk/gtklabel.c:351
2425 msgid ""
2426 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2427 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2428 "GtkMisc::xalign for that"
2429 msgstr ""
2430 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2431 "xalign 的有关内容"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:359
2434 msgid "Pattern"
2435 msgstr "样式"
2436
2437 #: gtk/gtklabel.c:360
2438 msgid ""
2439 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2440 "to underline"
2441 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2442
2443 #: gtk/gtklabel.c:367
2444 msgid "Line wrap"
2445 msgstr "自动换行"
2446
2447 #: gtk/gtklabel.c:368
2448 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2449 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2450
2451 #: gtk/gtklabel.c:374
2452 msgid "Selectable"
2453 msgstr "可选中"
2454
2455 #: gtk/gtklabel.c:375
2456 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2457 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2458
2459 #: gtk/gtklabel.c:381
2460 msgid "Mnemonic key"
2461 msgstr "记忆键"
2462
2463 #: gtk/gtklabel.c:382
2464 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2465 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2466
2467 #: gtk/gtklabel.c:390
2468 msgid "Mnemonic widget"
2469 msgstr "可记忆部件"
2470
2471 #: gtk/gtklabel.c:391
2472 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2473 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:435
2476 msgid ""
2477 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2478 "enough room to display the entire string, if at all"
2479 msgstr ""
2480 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:475
2483 msgid "Single Line Mode"
2484 msgstr "单行模式"
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:476
2487 msgid "Whether the label is in single line mode"
2488 msgstr "标签是否是单行模式"
2489
2490 #: gtk/gtklabel.c:493
2491 msgid "Angle"
2492 msgstr "角度"
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:494
2495 msgid "Angle at which the label is rotated"
2496 msgstr "标签旋转的角度"
2497
2498 #: gtk/gtklabel.c:514
2499 msgid "Maximum Width In Characters"
2500 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:515
2503 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2504 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2505
2506 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2507 msgid "Horizontal adjustment"
2508 msgstr "水平调整"
2509
2510 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2511 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2512 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2513
2514 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2515 msgid "Vertical adjustment"
2516 msgstr "垂直调整"
2517
2518 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2519 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2520 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2521
2522 #: gtk/gtklayout.c:652
2523 msgid "The width of the layout"
2524 msgstr "布局宽度"
2525
2526 #: gtk/gtklayout.c:661
2527 msgid "The height of the layout"
2528 msgstr "布局高度"
2529
2530 #: gtk/gtkmenu.c:532
2531 msgid "Tearoff Title"
2532 msgstr "折叠标题"
2533
2534 #: gtk/gtkmenu.c:533
2535 msgid ""
2536 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2537 "off"
2538 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2539
2540 #: gtk/gtkmenu.c:547
2541 msgid "Tearoff State"
2542 msgstr "撕下状态"
2543
2544 #: gtk/gtkmenu.c:548
2545 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2546 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2547
2548 #: gtk/gtkmenu.c:554
2549 msgid "Vertical Padding"
2550 msgstr "垂直留空"
2551
2552 #: gtk/gtkmenu.c:555
2553 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2554 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2555
2556 #: gtk/gtkmenu.c:563
2557 msgid "Vertical Offset"
2558 msgstr "垂直偏移"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:564
2561 msgid ""
2562 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2563 "vertically"
2564 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2565
2566 #: gtk/gtkmenu.c:572
2567 msgid "Horizontal Offset"
2568 msgstr "水平偏移"
2569
2570 #: gtk/gtkmenu.c:573
2571 msgid ""
2572 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2573 "horizontally"
2574 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2575
2576 #: gtk/gtkmenu.c:583
2577 msgid "Left Attach"
2578 msgstr "左侧附加"
2579
2580 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2581 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2582 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2583
2584 #: gtk/gtkmenu.c:591
2585 msgid "Right Attach"
2586 msgstr "右侧附加"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:592
2589 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2590 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:599
2593 msgid "Top Attach"
2594 msgstr "上侧附加"
2595
2596 #: gtk/gtkmenu.c:600
2597 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2598 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:607
2601 msgid "Bottom Attach"
2602 msgstr "下侧附加"
2603
2604 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2605 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2606 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2607
2608 #: gtk/gtkmenu.c:695
2609 msgid "Can change accelerators"
2610 msgstr "可更改加速键"
2611
2612 #: gtk/gtkmenu.c:696
2613 msgid ""
2614 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2615 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:701
2618 msgid "Delay before submenus appear"
2619 msgstr "子菜单出现的延迟"
2620
2621 #: gtk/gtkmenu.c:702
2622 msgid ""
2623 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2624 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:709
2627 msgid "Delay before hiding a submenu"
2628 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:710
2631 msgid ""
2632 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2633 "submenu"
2634 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2635
2636 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2637 msgid "Pack direction"
2638 msgstr "折叠方向"
2639
2640 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2641 msgid "The pack direction of the menubar"
2642 msgstr "菜单栏的折叠方向"
2643
2644 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2645 msgid "Child Pack direction"
2646 msgstr "子折叠方向"
2647
2648 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2649 msgid "The child pack direction of the menubar"
2650 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
2651
2652 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2653 msgid "Style of bevel around the menubar"
2654 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2655
2656 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2657 msgid "Internal padding"
2658 msgstr "内部留空"
2659
2660 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2661 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2662 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2663
2664 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2665 msgid "Delay before drop down menus appear"
2666 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2667
2668 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2669 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2670 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2671
2672 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2673 msgid "Take Focus"
2674 msgstr "获得焦点"
2675
2676 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2677 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2678 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
2679
2680 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2681 msgid "Menu"
2682 msgstr "菜单"
2683
2684 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2685 msgid "The dropdown menu"
2686 msgstr "下拉菜单"
2687
2688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2689 msgid "Image/label border"
2690 msgstr "图像/标签边界"
2691
2692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2693 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2694 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2695
2696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2697 msgid "Use separator"
2698 msgstr "有分隔线"
2699
2700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2701 msgid ""
2702 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2703 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2704
2705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2706 msgid "Message Type"
2707 msgstr "消息类型"
2708
2709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2710 msgid "The type of message"
2711 msgstr "消息的类型"
2712
2713 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2714 msgid "Message Buttons"
2715 msgstr "消息按钮"
2716
2717 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2718 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2719 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2720
2721 #: gtk/gtkmisc.c:111
2722 msgid "Y align"
2723 msgstr "垂直排列"
2724
2725 #: gtk/gtkmisc.c:112
2726 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2727 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2728
2729 #: gtk/gtkmisc.c:121
2730 msgid "X pad"
2731 msgstr "水平留空"
2732
2733 #: gtk/gtkmisc.c:122
2734 msgid ""
2735 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2736 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
2737
2738 #: gtk/gtkmisc.c:131
2739 msgid "Y pad"
2740 msgstr "垂直留空"
2741
2742 #: gtk/gtkmisc.c:132
2743 msgid ""
2744 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2745 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:405
2748 msgid "Page"
2749 msgstr "页"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:406
2752 msgid "The index of the current page"
2753 msgstr "当前页的索引"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:414
2756 msgid "Tab Position"
2757 msgstr "标签位置"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:415
2760 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2761 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:422
2764 msgid "Tab Border"
2765 msgstr "标签边界"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:423
2768 msgid "Width of the border around the tab labels"
2769 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:431
2772 msgid "Horizontal Tab Border"
2773 msgstr "标签左右边界"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:432
2776 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2777 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:440
2780 msgid "Vertical Tab Border"
2781 msgstr "标签上下边界"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:441
2784 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2785 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:449
2788 msgid "Show Tabs"
2789 msgstr "显示标签"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:450
2792 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2793 msgstr "是否应显示标签"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:456
2796 msgid "Show Border"
2797 msgstr "显示边框"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:457
2800 msgid "Whether the border should be shown or not"
2801 msgstr "是否应显示边框"
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:463
2804 msgid "Scrollable"
2805 msgstr "可滚动"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:464
2808 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2809 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:470
2812 msgid "Enable Popup"
2813 msgstr "启用弹出菜单"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:471
2816 msgid ""
2817 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2818 "you can use to go to a page"
2819 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:478
2822 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2823 msgstr "标签是否应统一大小"
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:485
2826 msgid "Tab label"
2827 msgstr "标签文字"
2828
2829 #: gtk/gtknotebook.c:486
2830 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2831 msgstr "子标签上要显示的字符串"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:492
2834 msgid "Menu label"
2835 msgstr "菜单标签"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:493
2838 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2839 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:506
2842 msgid "Tab expand"
2843 msgstr "标签展开"
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:507
2846 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2847 msgstr "是否展开子标签"
2848
2849 #: gtk/gtknotebook.c:513
2850 msgid "Tab fill"
2851 msgstr "标签填充"
2852
2853 #: gtk/gtknotebook.c:514
2854 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2855 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
2856
2857 #: gtk/gtknotebook.c:520
2858 msgid "Tab pack type"
2859 msgstr "标签包裹类型"
2860
2861 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2862 msgid "Secondary backward stepper"
2863 msgstr "次要反向指示器"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:537
2866 msgid ""
2867 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2868 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2871 msgid "Secondary forward stepper"
2872 msgstr "次要正向指示器"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:554
2875 msgid ""
2876 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2877 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2880 msgid "Backward stepper"
2881 msgstr "反向指示器"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2884 msgid "Display the standard backward arrow button"
2885 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2888 msgid "Forward stepper"
2889 msgstr "正向指示器"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2892 msgid "Display the standard forward arrow button"
2893 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
2894
2895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2896 msgid "The menu of options"
2897 msgstr "选项菜单"
2898
2899 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2900 msgid "Size of dropdown indicator"
2901 msgstr "下拉指示器的大小"
2902
2903 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2904 msgid "Spacing around indicator"
2905 msgstr "指示器周围的间距"
2906
2907 #: gtk/gtkpaned.c:246
2908 msgid ""
2909 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2910 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
2911
2912 #: gtk/gtkpaned.c:254
2913 msgid "Position Set"
2914 msgstr "位置设置"
2915
2916 #: gtk/gtkpaned.c:255
2917 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2918 msgstr "是否要使用位置属性"
2919
2920 #: gtk/gtkpaned.c:261
2921 msgid "Handle Size"
2922 msgstr "句柄大小"
2923
2924 #: gtk/gtkpaned.c:262
2925 msgid "Width of handle"
2926 msgstr "句柄宽度"
2927
2928 #: gtk/gtkpaned.c:278
2929 msgid "Minimal Position"
2930 msgstr "最小位置"
2931
2932 #: gtk/gtkpaned.c:279
2933 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2934 msgstr "“position”属性的最小可能值"
2935
2936 #: gtk/gtkpaned.c:296
2937 msgid "Maximal Position"
2938 msgstr "最大位置"
2939
2940 #: gtk/gtkpaned.c:297
2941 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2942 msgstr "“position”属性的最大可能值"
2943
2944 #: gtk/gtkpaned.c:314
2945 msgid "Resize"
2946 msgstr "改变大小"
2947
2948 #: gtk/gtkpaned.c:315
2949 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2950 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
2951
2952 #: gtk/gtkpaned.c:330
2953 msgid "Shrink"
2954 msgstr "收缩"
2955
2956 #: gtk/gtkpaned.c:331
2957 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2958 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
2959
2960 #: gtk/gtkpreview.c:135
2961 msgid ""
2962 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2963 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2964
2965 #: gtk/gtkprogress.c:132
2966 msgid "Activity mode"
2967 msgstr "活动模式"
2968
2969 #: gtk/gtkprogress.c:133
2970 msgid ""
2971 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2972 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2973 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2974 msgstr ""
2975 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2976 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2977
2978 #: gtk/gtkprogress.c:140
2979 msgid "Show text"
2980 msgstr "显示文字"
2981
2982 #: gtk/gtkprogress.c:141
2983 msgid "Whether the progress is shown as text"
2984 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2985
2986 #: gtk/gtkprogress.c:148
2987 msgid "Text x alignment"
2988 msgstr "文字水平排列"
2989
2990 #: gtk/gtkprogress.c:149
2991 msgid ""
2992 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2993 "in the progress widget"
2994 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
2995
2996 #: gtk/gtkprogress.c:157
2997 msgid "Text y alignment"
2998 msgstr "文字垂直排列"
2999
3000 #: gtk/gtkprogress.c:158
3001 msgid ""
3002 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3003 "in the progress widget"
3004 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
3005
3006 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3007 msgid "Adjustment"
3008 msgstr "调整部件"
3009
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3011 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3012 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3013
3014 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3015 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3016 msgstr "进度条前进的方向"
3017
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3019 msgid "Bar style"
3020 msgstr "进度条风格"
3021
3022 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3023 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3024 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3025
3026 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3027 msgid "Activity Step"
3028 msgstr "活动步进"
3029
3030 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3031 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3032 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3033
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3035 msgid "Activity Blocks"
3036 msgstr "活动块"
3037
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3039 msgid ""
3040 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3041 "(Deprecated)"
3042 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3043
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3045 msgid "Discrete Blocks"
3046 msgstr "间断块数"
3047
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3049 msgid ""
3050 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3051 "style)"
3052 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3053
3054 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3055 msgid "Fraction"
3056 msgstr "完成比例"
3057
3058 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3059 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3060 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3061
3062 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3063 msgid "Pulse Step"
3064 msgstr "脉冲步进"
3065
3066 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3067 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3068 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3069
3070 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3071 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3072 msgstr "进度条中显示的文字"
3073
3074 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3075 msgid ""
3076 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3077 "have enough room to display the entire string, if at all"
3078 msgstr ""
3079 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3080
3081 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3082 msgid "The value"
3083 msgstr "值"
3084
3085 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3086 msgid ""
3087 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3088 "is the current action of its group."
3089 msgstr ""
3090 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3091 "值。"
3092
3093 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3094 msgid "Group"
3095 msgstr "组"
3096
3097 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3098 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3099 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3100
3101 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3102 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3103 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组"
3104
3105 #: gtk/gtkrange.c:329
3106 msgid "Update policy"
3107 msgstr "更新策略"
3108
3109 #: gtk/gtkrange.c:330
3110 msgid "How the range should be updated on the screen"
3111 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3112
3113 #: gtk/gtkrange.c:339
3114 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3115 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3116
3117 #: gtk/gtkrange.c:346
3118 msgid "Inverted"
3119 msgstr "反转"
3120
3121 #: gtk/gtkrange.c:347
3122 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3123 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3124
3125 #: gtk/gtkrange.c:353
3126 msgid "Slider Width"
3127 msgstr "滑块宽度"
3128
3129 #: gtk/gtkrange.c:354
3130 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3131 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3132
3133 #: gtk/gtkrange.c:361
3134 msgid "Trough Border"
3135 msgstr "滑槽边框"
3136
3137 #: gtk/gtkrange.c:362
3138 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3139 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3140
3141 #: gtk/gtkrange.c:369
3142 msgid "Stepper Size"
3143 msgstr "指示器大小"
3144
3145 #: gtk/gtkrange.c:370
3146 msgid "Length of step buttons at ends"
3147 msgstr "步进按钮最终的长度"
3148
3149 #: gtk/gtkrange.c:377
3150 msgid "Stepper Spacing"
3151 msgstr "指示器间距"
3152
3153 #: gtk/gtkrange.c:378
3154 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3155 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3156
3157 #: gtk/gtkrange.c:385
3158 msgid "Arrow X Displacement"
3159 msgstr "箭头水平位移"
3160
3161 #: gtk/gtkrange.c:386
3162 msgid ""
3163 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3164 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3165
3166 #: gtk/gtkrange.c:393
3167 msgid "Arrow Y Displacement"
3168 msgstr "箭头垂直位移"
3169
3170 #: gtk/gtkrange.c:394
3171 msgid ""
3172 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3173 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3174
3175 #: gtk/gtkruler.c:122
3176 msgid "Lower"
3177 msgstr "低"
3178
3179 #: gtk/gtkruler.c:123
3180 msgid "Lower limit of ruler"
3181 msgstr "标尺的最低刻度"
3182
3183 #: gtk/gtkruler.c:132
3184 msgid "Upper"
3185 msgstr "高"
3186
3187 #: gtk/gtkruler.c:133
3188 msgid "Upper limit of ruler"
3189 msgstr "标尺的最高刻度"
3190
3191 #: gtk/gtkruler.c:143
3192 msgid "Position of mark on the ruler"
3193 msgstr "标尺上刻度的位置"
3194
3195 #: gtk/gtkruler.c:152
3196 msgid "Max Size"
3197 msgstr "最大尺寸"
3198
3199 #: gtk/gtkruler.c:153
3200 msgid "Maximum size of the ruler"
3201 msgstr "标尺的最大尺寸"
3202
3203 #: gtk/gtkruler.c:168
3204 msgid "Metric"
3205 msgstr "度量"
3206
3207 #: gtk/gtkruler.c:169
3208 msgid "The metric used for the ruler"
3209 msgstr "标尺所使用的度量系统"
3210
3211 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3212 msgid "Digits"
3213 msgstr "数字"
3214
3215 #: gtk/gtkscale.c:174
3216 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3217 msgstr "显示于值中的数字位数"
3218
3219 #: gtk/gtkscale.c:183
3220 msgid "Draw Value"
3221 msgstr "显示数值"
3222
3223 #: gtk/gtkscale.c:184
3224 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3225 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3226
3227 #: gtk/gtkscale.c:191
3228 msgid "Value Position"
3229 msgstr "数值位置"
3230
3231 #: gtk/gtkscale.c:192
3232 msgid "The position in which the current value is displayed"
3233 msgstr "当前数值的显示位置"
3234
3235 #: gtk/gtkscale.c:199
3236 msgid "Slider Length"
3237 msgstr "滑块长度"
3238
3239 #: gtk/gtkscale.c:200
3240 msgid "Length of scale's slider"
3241 msgstr "刻度上滑块的长度"
3242
3243 #: gtk/gtkscale.c:208
3244 msgid "Value spacing"
3245 msgstr "数值间距"
3246
3247 #: gtk/gtkscale.c:209
3248 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3249 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3250
3251 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3252 msgid "Minimum Slider Length"
3253 msgstr "最小滑块长度"
3254
3255 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3256 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3257 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3258
3259 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3260 msgid "Fixed slider size"
3261 msgstr "固定滑块大小"
3262
3263 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3264 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3265 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3266
3267 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3268 msgid ""
3269 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3270 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
3271
3272 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3273 msgid ""
3274 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3275 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
3276
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3278 msgid "Horizontal Adjustment"
3279 msgstr "水平调整"
3280
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3282 msgid "Vertical Adjustment"
3283 msgstr "垂直调整"
3284
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3286 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3287 msgstr "水平滚动条政策"
3288
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3290 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3291 msgstr "何时显示水平滚动条"
3292
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3294 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3295 msgstr "垂直滚动条政策"
3296
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3298 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3299 msgstr "何时显示垂直滚动条"
3300
3301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3302 msgid "Window Placement"
3303 msgstr "窗口放置"
3304
3305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3306 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3307 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
3308
3309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3310 msgid "Shadow Type"
3311 msgstr "阴影类型"
3312
3313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3314 msgid "Style of bevel around the contents"
3315 msgstr "内容周围的立体样式"
3316
3317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3318 msgid "Scrollbar spacing"
3319 msgstr "滚动条间距"
3320
3321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3322 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3323 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
3324
3325 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3326 msgid "Draw"
3327 msgstr "绘制"
3328
3329 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3330 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3331 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:281
3334 msgid "Double Click Time"
3335 msgstr "双击间隔时间"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:282
3338 msgid ""
3339 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3340 "click (in milliseconds)"
3341 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:289
3344 msgid "Double Click Distance"
3345 msgstr "双击距离"
3346
3347 #: gtk/gtksettings.c:290
3348 msgid ""
3349 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3350 "double click (in pixels)"
3351 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:297
3354 msgid "Cursor Blink"
3355 msgstr "光标闪烁"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:298
3358 msgid "Whether the cursor should blink"
3359 msgstr "光标是否闪烁"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:305
3362 msgid "Cursor Blink Time"
3363 msgstr "光标闪烁间隔时间"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:306
3366 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3367 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:313
3370 msgid "Split Cursor"
3371 msgstr "分开光标"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:314
3374 msgid ""
3375 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3376 "left text"
3377 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:321
3380 msgid "Theme Name"
3381 msgstr "主题名称"
3382
3383 #: gtk/gtksettings.c:322
3384 msgid "Name of theme RC file to load"
3385 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3386
3387 #: gtk/gtksettings.c:329
3388 msgid "Icon Theme Name"
3389 msgstr "图标主题名称"
3390
3391 #: gtk/gtksettings.c:330
3392 msgid "Name of icon theme to use"
3393 msgstr "要使用的图标主体名称"
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:338
3396 msgid "Key Theme Name"
3397 msgstr "关键主题名称"
3398
3399 #: gtk/gtksettings.c:339
3400 msgid "Name of key theme RC file to load"
3401 msgstr "要载入的关键主题文件名"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:347
3404 msgid "Menu bar accelerator"
3405 msgstr "菜单栏快捷键"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:348
3408 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3409 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:356
3412 msgid "Drag threshold"
3413 msgstr "拖动阀值"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:357
3416 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3417 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:365
3420 msgid "Font Name"
3421 msgstr "字体名称"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:366
3424 msgid "Name of default font to use"
3425 msgstr "要使用的默认字体的名称"
3426
3427 #: gtk/gtksettings.c:374
3428 msgid "Icon Sizes"
3429 msgstr "图标大小"
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:375
3432 #, fuzzy
3433 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3434 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3435
3436 #: gtk/gtksettings.c:383
3437 msgid "GTK Modules"
3438 msgstr "GTK 模块"
3439
3440 #: gtk/gtksettings.c:384
3441 msgid "List of currently active GTK modules"
3442 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
3443
3444 #: gtk/gtksettings.c:393
3445 msgid "Xft Antialias"
3446 msgstr "Xft 边缘平滑"
3447
3448 #: gtk/gtksettings.c:394
3449 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3450 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
3451
3452 #: gtk/gtksettings.c:403
3453 msgid "Xft Hinting"
3454 msgstr "Xft 微调"
3455
3456 #: gtk/gtksettings.c:404
3457 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3458 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
3459
3460 #: gtk/gtksettings.c:413
3461 msgid "Xft Hint Style"
3462 msgstr "Xft 微调样式"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:414
3465 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3466 msgstr "要使用的微调程度;无、轻微、中等或完全"
3467
3468 #: gtk/gtksettings.c:423
3469 msgid "Xft RGBA"
3470 msgstr "Xft RGBA"
3471
3472 #: gtk/gtksettings.c:424
3473 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3474 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:433
3477 msgid "Xft DPI"
3478 msgstr "Xft DPI"
3479
3480 #: gtk/gtksettings.c:434
3481 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3482 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:443
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Cursor theme name"
3487 msgstr "图标主题名称"
3488
3489 #: gtk/gtksettings.c:444
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Name of the cursor theme to use"
3492 msgstr "要使用的图标主体名称"
3493
3494 #: gtk/gtksettings.c:452
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Cursor theme size"
3497 msgstr "光标可见"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:453
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Size to use for cursors"
3502 msgstr "奇数行所使用的颜色"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:463
3505 msgid "Alternative button order"
3506 msgstr "备选按钮次序"
3507
3508 #: gtk/gtksettings.c:464
3509 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3510 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
3511
3512 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3513 msgid "Mode"
3514 msgstr "模式"
3515
3516 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3517 msgid ""
3518 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3519 "component widgets"
3520 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
3521
3522 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3523 msgid "Ignore hidden"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3527 msgid ""
3528 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3532 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3533 msgstr "保存微调按钮值的调整"
3534
3535 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3536 msgid "Climb Rate"
3537 msgstr "爬升速率"
3538
3539 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3540 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3541 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3542
3543 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3544 msgid "The number of decimal places to display"
3545 msgstr "显示的小数点后位数"
3546
3547 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3548 msgid "Snap to Ticks"
3549 msgstr "凑整"
3550
3551 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3552 msgid ""
3553 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3554 "nearest step increment"
3555 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
3556
3557 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3558 msgid "Numeric"
3559 msgstr "数字"
3560
3561 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3562 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3563 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3564
3565 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3566 msgid "Wrap"
3567 msgstr "回绕"
3568
3569 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3570 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3571 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3572
3573 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3574 msgid "Update Policy"
3575 msgstr "更新策略"
3576
3577 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3578 msgid ""
3579 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3580 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3581
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3583 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3584 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3585
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3587 msgid "Style of bevel around the spin button"
3588 msgstr "微调钮周围的立体样式"
3589
3590 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3591 msgid "Has Resize Grip"
3592 msgstr "可更改大小的把手"
3593
3594 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3595 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3596 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
3597
3598 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3599 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3600 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
3601
3602 #: gtk/gtktable.c:161
3603 msgid "Rows"
3604 msgstr "行数"
3605
3606 #: gtk/gtktable.c:162
3607 msgid "The number of rows in the table"
3608 msgstr "表格的行数"
3609
3610 #: gtk/gtktable.c:170
3611 msgid "Columns"
3612 msgstr "列数"
3613
3614 #: gtk/gtktable.c:171
3615 msgid "The number of columns in the table"
3616 msgstr "表格的列数"
3617
3618 #: gtk/gtktable.c:179
3619 msgid "Row spacing"
3620 msgstr "行距"
3621
3622 #: gtk/gtktable.c:180
3623 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3624 msgstr "两行之间的间距"
3625
3626 #: gtk/gtktable.c:188
3627 msgid "Column spacing"
3628 msgstr "列距"
3629
3630 #: gtk/gtktable.c:189
3631 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3632 msgstr "两列之间的间距"
3633
3634 #: gtk/gtktable.c:197
3635 msgid "Homogenous"
3636 msgstr "统一大小"
3637
3638 #: gtk/gtktable.c:198
3639 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3640 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3641
3642 #: gtk/gtktable.c:205
3643 msgid "Left attachment"
3644 msgstr "左侧附加"
3645
3646 #: gtk/gtktable.c:212
3647 msgid "Right attachment"
3648 msgstr "右侧附加"
3649
3650 #: gtk/gtktable.c:213
3651 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3652 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3653
3654 #: gtk/gtktable.c:219
3655 msgid "Top attachment"
3656 msgstr "上侧附加"
3657
3658 #: gtk/gtktable.c:220
3659 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3660 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3661
3662 #: gtk/gtktable.c:226
3663 msgid "Bottom attachment"
3664 msgstr "下侧附加"
3665
3666 #: gtk/gtktable.c:233
3667 msgid "Horizontal options"
3668 msgstr "水平选项"
3669
3670 #: gtk/gtktable.c:234
3671 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3672 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
3673
3674 #: gtk/gtktable.c:240
3675 msgid "Vertical options"
3676 msgstr "垂直选项"
3677
3678 #: gtk/gtktable.c:241
3679 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3680 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
3681
3682 #: gtk/gtktable.c:247
3683 msgid "Horizontal padding"
3684 msgstr "水平留空"
3685
3686 #: gtk/gtktable.c:248
3687 msgid ""
3688 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3689 "pixels"
3690 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3691
3692 #: gtk/gtktable.c:254
3693 msgid "Vertical padding"
3694 msgstr "垂直留空"
3695
3696 #: gtk/gtktable.c:255
3697 msgid ""
3698 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3699 "pixels"
3700 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3701
3702 #: gtk/gtktext.c:607
3703 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3704 msgstr "文字部件的水平调整"
3705
3706 #: gtk/gtktext.c:615
3707 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3708 msgstr "文字部件的垂直调整"
3709
3710 #: gtk/gtktext.c:622
3711 msgid "Line Wrap"
3712 msgstr "行回绕"
3713
3714 #: gtk/gtktext.c:623
3715 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3716 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3717
3718 #: gtk/gtktext.c:630
3719 msgid "Word Wrap"
3720 msgstr "词回绕"
3721
3722 #: gtk/gtktext.c:631
3723 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3724 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3725
3726 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3727 msgid "Tag Table"
3728 msgstr "标记表格"
3729
3730 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3731 msgid "Text Tag Table"
3732 msgstr "文字标记表格"
3733
3734 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3735 msgid "Current text of the buffer"
3736 msgstr "缓冲区的当前文字"
3737
3738 #: gtk/gtktexttag.c:201
3739 msgid "Tag name"
3740 msgstr "标记名称"
3741
3742 #: gtk/gtktexttag.c:202
3743 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3744 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
3745
3746 #: gtk/gtktexttag.c:220
3747 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3748 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
3749
3750 #: gtk/gtktexttag.c:227
3751 msgid "Background full height"
3752 msgstr "背景全高"
3753
3754 #: gtk/gtktexttag.c:228
3755 msgid ""
3756 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3757 "of the tagged characters"
3758 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:236
3761 msgid "Background stipple mask"
3762 msgstr "背景点画遮罩"
3763
3764 #: gtk/gtktexttag.c:237
3765 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3766 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:254
3769 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3770 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:262
3773 msgid "Foreground stipple mask"
3774 msgstr "前景点画遮罩"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:263
3777 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3778 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:270
3781 msgid "Text direction"
3782 msgstr "文字方向"
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:271
3785 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3786 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:288
3789 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3790 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:313
3793 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3794 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:322
3797 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3798 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:331
3801 msgid ""
3802 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3803 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3804 msgstr ""
3805 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
3806
3807 #: gtk/gtktexttag.c:342
3808 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3809 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3810
3811 #: gtk/gtktexttag.c:351
3812 msgid "Font size in Pango units"
3813 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
3814
3815 #: gtk/gtktexttag.c:361
3816 msgid ""
3817 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3818 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3819 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3820 msgstr ""
3821 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
3822 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3825 msgid "Left, right, or center justification"
3826 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:390
3829 msgid ""
3830 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3831 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3832 msgstr ""
3833 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
3834 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:397
3837 msgid "Left margin"
3838 msgstr "左边距"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3841 msgid "Width of the left margin in pixels"
3842 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:407
3845 msgid "Right margin"
3846 msgstr "右边距"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3849 msgid "Width of the right margin in pixels"
3850 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3853 msgid "Indent"
3854 msgstr "缩进"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3857 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3858 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:430
3861 msgid ""
3862 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3863 "in Pango units"
3864 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:439
3867 msgid "Pixels above lines"
3868 msgstr "行上像素"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3871 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3872 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:449
3875 msgid "Pixels below lines"
3876 msgstr "行下像素"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3879 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3880 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:459
3883 msgid "Pixels inside wrap"
3884 msgstr "回绕行间距"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
3887 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3888 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
3891 msgid ""
3892 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3893 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
3896 msgid "Tabs"
3897 msgstr "制表符"
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
3900 msgid "Custom tabs for this text"
3901 msgstr "定制文字的制表符"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:504
3904 msgid "Invisible"
3905 msgstr "不可见"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:505
3908 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3909 msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:519
3912 msgid "Paragraph background color name"
3913 msgstr "段落背景色名称"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:520
3916 msgid "Paragraph background color as a string"
3917 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:535
3920 msgid "Paragraph background color"
3921 msgstr "段落背景色"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:536
3924 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3925 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:549
3928 msgid "Background full height set"
3929 msgstr "背景全高设置"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:550
3932 msgid "Whether this tag affects background height"
3933 msgstr "此标记是否影响背景高度"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:553
3936 msgid "Background stipple set"
3937 msgstr "背景点画设置"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:554
3940 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3941 msgstr "此标记是否影响背景点画"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:561
3944 msgid "Foreground stipple set"
3945 msgstr "前景点画"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:562
3948 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3949 msgstr "此标记是否影响前景点画"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:597
3952 msgid "Justification set"
3953 msgstr "对齐设置"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:598
3956 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3957 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:605
3960 msgid "Left margin set"
3961 msgstr "左边距设置"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:606
3964 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3965 msgstr "此标记是否影响左边距"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:609
3968 msgid "Indent set"
3969 msgstr "缩进设置"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:610
3972 msgid "Whether this tag affects indentation"
3973 msgstr "此标记是否影响缩进"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:617
3976 msgid "Pixels above lines set"
3977 msgstr "段落顶部间距设置"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
3980 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3981 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:621
3984 msgid "Pixels below lines set"
3985 msgstr "段落底部间距设置"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:625
3988 msgid "Pixels inside wrap set"
3989 msgstr "回绕行间距设置"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:626
3992 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3993 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:633
3996 msgid "Right margin set"
3997 msgstr "右边距设置"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:634
4000 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4001 msgstr "此标记是否影响右边距"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:641
4004 msgid "Wrap mode set"
4005 msgstr "换行模式设置"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:642
4008 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4009 msgstr "此标记是否影响换行模式"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:645
4012 msgid "Tabs set"
4013 msgstr "制表符设置"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:646
4016 msgid "Whether this tag affects tabs"
4017 msgstr "此标记是否影响制表符"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:649
4020 msgid "Invisible set"
4021 msgstr "不可见属性设置"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:650
4024 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4025 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:653
4028 msgid "Paragraph background set"
4029 msgstr "段落背景色设置"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:654
4032 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4033 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
4034
4035 #: gtk/gtktextview.c:548
4036 msgid "Pixels Above Lines"
4037 msgstr "行上像素"
4038
4039 #: gtk/gtktextview.c:558
4040 msgid "Pixels Below Lines"
4041 msgstr "行下像素"
4042
4043 #: gtk/gtktextview.c:568
4044 msgid "Pixels Inside Wrap"
4045 msgstr "回绕行间距"
4046
4047 #: gtk/gtktextview.c:586
4048 msgid "Wrap Mode"
4049 msgstr "换行模式"
4050
4051 #: gtk/gtktextview.c:604
4052 msgid "Left Margin"
4053 msgstr "左边距"
4054
4055 #: gtk/gtktextview.c:614
4056 msgid "Right Margin"
4057 msgstr "右边距"
4058
4059 #: gtk/gtktextview.c:642
4060 msgid "Cursor Visible"
4061 msgstr "光标可见"
4062
4063 #: gtk/gtktextview.c:643
4064 msgid "If the insertion cursor is shown"
4065 msgstr "是否显示插入光标"
4066
4067 #: gtk/gtktextview.c:650
4068 msgid "Buffer"
4069 msgstr "缓冲区"
4070
4071 #: gtk/gtktextview.c:651
4072 msgid "The buffer which is displayed"
4073 msgstr "显示的缓冲区"
4074
4075 #: gtk/gtktextview.c:658
4076 msgid "Overwrite mode"
4077 msgstr "覆盖模式"
4078
4079 #: gtk/gtktextview.c:659
4080 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4081 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
4082
4083 #: gtk/gtktextview.c:666
4084 msgid "Accepts tab"
4085 msgstr "接受跳格"
4086
4087 #: gtk/gtktextview.c:667
4088 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4089 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
4090
4091 #: gtk/gtktextview.c:676
4092 msgid "Error underline color"
4093 msgstr "错误的下划线色"
4094
4095 #: gtk/gtktextview.c:677
4096 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4097 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
4098
4099 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4100 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4101 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
4102
4103 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4105 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
4106
4107 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4108 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4109 msgstr "切换按钮是否被按下"
4110
4111 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4112 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4113 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
4114
4115 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4116 msgid "Draw Indicator"
4117 msgstr "绘制指示器"
4118
4119 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4120 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4121 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4122
4123 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4124 msgid "The orientation of the toolbar"
4125 msgstr "工具栏方向"
4126
4127 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4128 msgid "Toolbar Style"
4129 msgstr "工具栏风格"
4130
4131 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4132 msgid "How to draw the toolbar"
4133 msgstr "如何绘制工具栏"
4134
4135 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4136 msgid "Show Arrow"
4137 msgstr "显示箭头"
4138
4139 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4140 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4141 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
4142
4143 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4144 msgid "Tooltips"
4145 msgstr "工具提示"
4146
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4148 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4149 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
4150
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4152 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4153 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
4154
4155 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4156 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4157 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
4158
4159 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4160 msgid "Spacer size"
4161 msgstr "间隔大小"
4162
4163 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4164 msgid "Size of spacers"
4165 msgstr "工具栏上间隔的大小"
4166
4167 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4168 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4169 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
4170
4171 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4172 msgid "Space style"
4173 msgstr "间隔风格"
4174
4175 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4176 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4177 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4178
4179 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4180 msgid "Button relief"
4181 msgstr "按钮浮雕"
4182
4183 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4184 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4185 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
4186
4187 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4188 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4189 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
4190
4191 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4192 msgid "Toolbar style"
4193 msgstr "工具栏风格"
4194
4195 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4196 msgid ""
4197 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4198 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
4199
4200 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4201 msgid "Toolbar icon size"
4202 msgstr "工具栏图标大小"
4203
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4205 msgid "Size of icons in default toolbars"
4206 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
4207
4208 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4209 msgid "Text to show in the item."
4210 msgstr "要在项目中显示的文字。"
4211
4212 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4213 msgid ""
4214 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4215 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4216 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
4217
4218 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4219 msgid "Widget to use as the item label"
4220 msgstr "项目标签要使用的部件"
4221
4222 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4223 msgid "Stock Id"
4224 msgstr "备选 ID"
4225
4226 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4227 msgid "The stock icon displayed on the item"
4228 msgstr "项目上要显示的备选图标"
4229
4230 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4231 msgid "Icon name"
4232 msgstr "图标名称"
4233
4234 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4235 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4236 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
4237
4238 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4239 msgid "Icon widget"
4240 msgstr "图标部件"
4241
4242 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4243 msgid "Icon widget to display in the item"
4244 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
4245
4246 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4247 msgid ""
4248 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4249 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4250 msgstr ""
4251 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
4252 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
4253
4254 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4255 msgid "TreeModelSort Model"
4256 msgstr "TreeModelSort 模型"
4257
4258 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4259 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4260 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
4261
4262 #: gtk/gtktreeview.c:570
4263 msgid "TreeView Model"
4264 msgstr "树形视图模型"
4265
4266 #: gtk/gtktreeview.c:571
4267 msgid "The model for the tree view"
4268 msgstr "树形视图的模型"
4269
4270 #: gtk/gtktreeview.c:579
4271 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4272 msgstr "部件的水平调整"
4273
4274 #: gtk/gtktreeview.c:587
4275 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4276 msgstr "部件的垂直调整"
4277
4278 #: gtk/gtktreeview.c:594
4279 msgid "Headers Visible"
4280 msgstr "列头可见"
4281
4282 #: gtk/gtktreeview.c:595
4283 msgid "Show the column header buttons"
4284 msgstr "显示列头按钮"
4285
4286 #: gtk/gtktreeview.c:602
4287 msgid "Headers Clickable"
4288 msgstr "列头可点击"
4289
4290 #: gtk/gtktreeview.c:603
4291 msgid "Column headers respond to click events"
4292 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
4293
4294 #: gtk/gtktreeview.c:610
4295 msgid "Expander Column"
4296 msgstr "扩展器列"
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:611
4299 msgid "Set the column for the expander column"
4300 msgstr "设置扩展器列"
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:626
4303 msgid "Rules Hint"
4304 msgstr "规则提示"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:627
4307 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4308 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:634
4311 msgid "Enable Search"
4312 msgstr "启用搜索"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:635
4315 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4316 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:642
4319 msgid "Search Column"
4320 msgstr "搜索列"
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:643
4323 msgid "Model column to search through when searching through code"
4324 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:663
4327 msgid "Fixed Height Mode"
4328 msgstr "固定高度模式"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:664
4331 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4332 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
4333
4334 #: gtk/gtktreeview.c:684
4335 msgid "Hover Selection"
4336 msgstr "悬停选择"
4337
4338 #: gtk/gtktreeview.c:685
4339 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4340 msgstr "所选项是否要跟随指针"
4341
4342 #: gtk/gtktreeview.c:704
4343 msgid "Hover Expand"
4344 msgstr "悬停展开"
4345
4346 #: gtk/gtktreeview.c:705
4347 msgid ""
4348 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4349 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:725
4352 msgid "Vertical Separator Width"
4353 msgstr "垂直分隔符宽度"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:726
4356 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4357 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:734
4360 msgid "Horizontal Separator Width"
4361 msgstr "水平分隔符宽度"
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:735
4364 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4365 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:743
4368 msgid "Allow Rules"
4369 msgstr "允许规则"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:744
4372 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4373 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:750
4376 msgid "Indent Expanders"
4377 msgstr "缩进扩展器"
4378
4379 #: gtk/gtktreeview.c:751
4380 msgid "Make the expanders indented"
4381 msgstr "扩展器进行缩进"
4382
4383 #: gtk/gtktreeview.c:757
4384 msgid "Even Row Color"
4385 msgstr "偶数行颜色"
4386
4387 #: gtk/gtktreeview.c:758
4388 msgid "Color to use for even rows"
4389 msgstr "偶数行所使用的颜色"
4390
4391 #: gtk/gtktreeview.c:764
4392 msgid "Odd Row Color"
4393 msgstr "奇数行颜色"
4394
4395 #: gtk/gtktreeview.c:765
4396 msgid "Color to use for odd rows"
4397 msgstr "奇数行所使用的颜色"
4398
4399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4400 msgid "Whether to display the column"
4401 msgstr "是否显示列"
4402
4403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4404 msgid "Resizable"
4405 msgstr "可改变大小"
4406
4407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4408 msgid "Column is user-resizable"
4409 msgstr "用户可以改变列大小"
4410
4411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4412 msgid "Current width of the column"
4413 msgstr "当前的列宽"
4414
4415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4416 msgid "Space which is inserted between cells"
4417 msgstr "单元格之间插入的间隔"
4418
4419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4420 msgid "Sizing"
4421 msgstr "改变大小"
4422
4423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4424 msgid "Resize mode of the column"
4425 msgstr "改变列宽的模式"
4426
4427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4428 msgid "Fixed Width"
4429 msgstr "固定宽度"
4430
4431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4432 msgid "Current fixed width of the column"
4433 msgstr "当前的固定列宽"
4434
4435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4436 msgid "Minimum Width"
4437 msgstr "最小宽度"
4438
4439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4440 msgid "Minimum allowed width of the column"
4441 msgstr "可接受的最小列宽"
4442
4443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4444 msgid "Maximum Width"
4445 msgstr "最大宽度"
4446
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4448 msgid "Maximum allowed width of the column"
4449 msgstr "可接受的最大列宽"
4450
4451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4452 msgid "Title to appear in column header"
4453 msgstr "列首的标题"
4454
4455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4456 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4457 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
4458
4459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4460 msgid "Clickable"
4461 msgstr "可点击"
4462
4463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4464 msgid "Whether the header can be clicked"
4465 msgstr "列首是否可点击"
4466
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4468 msgid "Widget"
4469 msgstr "部件"
4470
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4472 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4473 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4474
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4476 msgid "Alignment"
4477 msgstr "排列"
4478
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4480 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4481 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
4482
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4484 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4485 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
4486
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4488 msgid "Sort indicator"
4489 msgstr "排序指示器"
4490
4491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4492 msgid "Whether to show a sort indicator"
4493 msgstr "是否显示排序指示器"
4494
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4496 msgid "Sort order"
4497 msgstr "排序方向"
4498
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4500 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4501 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4502
4503 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4504 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4505 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4506
4507 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4508 msgid "Merged UI definition"
4509 msgstr "合并的界面定义"
4510
4511 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4512 msgid "An XML string describing the merged UI"
4513 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
4514
4515 #: gtk/gtkviewport.c:138
4516 msgid ""
4517 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4518 "this viewport"
4519 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
4520
4521 #: gtk/gtkviewport.c:146
4522 msgid ""
4523 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4524 "this viewport"
4525 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
4526
4527 #: gtk/gtkviewport.c:154
4528 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4529 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
4530
4531 #: gtk/gtkwidget.c:414
4532 msgid "Widget name"
4533 msgstr "部件名称"
4534
4535 #: gtk/gtkwidget.c:415
4536 msgid "The name of the widget"
4537 msgstr "部件的名称"
4538
4539 #: gtk/gtkwidget.c:421
4540 msgid "Parent widget"
4541 msgstr "父部件"
4542
4543 #: gtk/gtkwidget.c:422
4544 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4545 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
4546
4547 #: gtk/gtkwidget.c:429
4548 msgid "Width request"
4549 msgstr "宽度请求"
4550
4551 #: gtk/gtkwidget.c:430
4552 msgid ""
4553 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4554 "used"
4555 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4556
4557 #: gtk/gtkwidget.c:438
4558 msgid "Height request"
4559 msgstr "高度请求"
4560
4561 #: gtk/gtkwidget.c:439
4562 msgid ""
4563 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4564 "be used"
4565 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:448
4568 msgid "Whether the widget is visible"
4569 msgstr "部件是否可见"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:455
4572 msgid "Whether the widget responds to input"
4573 msgstr "部件是否响应用户输入"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:461
4576 msgid "Application paintable"
4577 msgstr "可绘图"
4578
4579 #: gtk/gtkwidget.c:462
4580 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4581 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:468
4584 msgid "Can focus"
4585 msgstr "接受焦点"
4586
4587 #: gtk/gtkwidget.c:469
4588 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4589 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4590
4591 #: gtk/gtkwidget.c:475
4592 msgid "Has focus"
4593 msgstr "有焦点"
4594
4595 #: gtk/gtkwidget.c:476
4596 msgid "Whether the widget has the input focus"
4597 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:482
4600 msgid "Is focus"
4601 msgstr "为焦点"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:483
4604 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4605 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:489
4608 msgid "Can default"
4609 msgstr "可成为默认"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:490
4612 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4613 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:496
4616 msgid "Has default"
4617 msgstr "默认"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:497
4620 msgid "Whether the widget is the default widget"
4621 msgstr "部件是否是默认部件"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:503
4624 msgid "Receives default"
4625 msgstr "接受默认动作"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:504
4628 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4629 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:510
4632 msgid "Composite child"
4633 msgstr "复合部件成员"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:511
4636 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4637 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:517
4640 msgid "Style"
4641 msgstr "样式"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:518
4644 msgid ""
4645 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4646 "(colors etc)"
4647 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:524
4650 msgid "Events"
4651 msgstr "事件"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:525
4654 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4655 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:532
4658 msgid "Extension events"
4659 msgstr "扩展事件"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:533
4662 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4663 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:540
4666 msgid "No show all"
4667 msgstr "不全部显示"
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:541
4670 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4671 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4674 msgid "Interior Focus"
4675 msgstr "内部焦点"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4678 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4679 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4680
4681 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4682 msgid "Focus linewidth"
4683 msgstr "焦点线宽"
4684
4685 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4686 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4687 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
4688
4689 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4690 msgid "Focus line dash pattern"
4691 msgstr "焦点虚线样式"
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4694 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4695 msgstr "焦点指示虚线的样式"
4696
4697 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4698 msgid "Focus padding"
4699 msgstr "焦点留空"
4700
4701 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4702 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4703 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4706 msgid "Cursor color"
4707 msgstr "光标颜色"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4710 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4711 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4714 msgid "Secondary cursor color"
4715 msgstr "次光标颜色"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4718 msgid ""
4719 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4720 "right-to-left and left-to-right text"
4721 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4724 msgid "Cursor line aspect ratio"
4725 msgstr "光标线高宽比"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4728 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4729 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4732 msgid "Draw Border"
4733 msgstr "绘制边框"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4736 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4737 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
4738
4739 #: gtk/gtkwindow.c:420
4740 msgid "Window Type"
4741 msgstr "窗口类型"
4742
4743 #: gtk/gtkwindow.c:421
4744 msgid "The type of the window"
4745 msgstr "窗口的类型"
4746
4747 #: gtk/gtkwindow.c:429
4748 msgid "Window Title"
4749 msgstr "窗口标题"
4750
4751 #: gtk/gtkwindow.c:430
4752 msgid "The title of the window"
4753 msgstr "窗口的标题"
4754
4755 #: gtk/gtkwindow.c:437
4756 msgid "Window Role"
4757 msgstr "窗口角色"
4758
4759 #: gtk/gtkwindow.c:438
4760 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4761 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
4762
4763 #: gtk/gtkwindow.c:445
4764 msgid "Allow Shrink"
4765 msgstr "可缩小"
4766
4767 #: gtk/gtkwindow.c:447
4768 #, no-c-format
4769 msgid ""
4770 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4771 "time a bad idea"
4772 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:454
4775 msgid "Allow Grow"
4776 msgstr "可放大"
4777
4778 #: gtk/gtkwindow.c:455
4779 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4780 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
4781
4782 #: gtk/gtkwindow.c:463
4783 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4784 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
4785
4786 #: gtk/gtkwindow.c:470
4787 msgid "Modal"
4788 msgstr "模态"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:471
4791 msgid ""
4792 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4793 "up)"
4794 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
4795
4796 #: gtk/gtkwindow.c:478
4797 msgid "Window Position"
4798 msgstr "窗口位置"
4799
4800 #: gtk/gtkwindow.c:479
4801 msgid "The initial position of the window"
4802 msgstr "窗口的初始位置"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:487
4805 msgid "Default Width"
4806 msgstr "默认宽度"
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:488
4809 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4810 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
4811
4812 #: gtk/gtkwindow.c:497
4813 msgid "Default Height"
4814 msgstr "默认高度"
4815
4816 #: gtk/gtkwindow.c:498
4817 msgid ""
4818 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4819 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
4820
4821 #: gtk/gtkwindow.c:507
4822 msgid "Destroy with Parent"
4823 msgstr "随主窗口关闭"
4824
4825 #: gtk/gtkwindow.c:508
4826 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4827 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4828
4829 #: gtk/gtkwindow.c:515
4830 msgid "Icon"
4831 msgstr "图标"
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:516
4834 msgid "Icon for this window"
4835 msgstr "窗口的图标"
4836
4837 #: gtk/gtkwindow.c:532
4838 msgid "Name of the themed icon for this window"
4839 msgstr "此窗口的主题图标名称"
4840
4841 #: gtk/gtkwindow.c:547
4842 msgid "Is Active"
4843 msgstr "为激活"
4844
4845 #: gtk/gtkwindow.c:548
4846 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4847 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:555
4850 msgid "Focus in Toplevel"
4851 msgstr "聚焦顶级窗口"
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:556
4854 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4855 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:563
4858 msgid "Type hint"
4859 msgstr "类型提示"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:564
4862 msgid ""
4863 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4864 "and how to treat it."
4865 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:572
4868 msgid "Skip taskbar"
4869 msgstr "跳过任务栏"
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:573
4872 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4873 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:580
4876 msgid "Skip pager"
4877 msgstr "跳过桌面选择器"
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:581
4880 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4881 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:588
4884 msgid "Urgent"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/gtkwindow.c:589
4888 #, fuzzy
4889 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
4890 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:603
4893 msgid "Accept focus"
4894 msgstr "接受焦点"
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:604
4897 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4898 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4899
4900 #: gtk/gtkwindow.c:618
4901 msgid "Focus on map"
4902 msgstr "映射时获得焦点"
4903
4904 #: gtk/gtkwindow.c:619
4905 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4906 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
4907
4908 #: gtk/gtkwindow.c:633
4909 msgid "Decorated"
4910 msgstr "装饰"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:634
4913 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4914 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:649
4917 msgid "Gravity"
4918 msgstr "重力"
4919
4920 #: gtk/gtkwindow.c:650
4921 msgid "The window gravity of the window"
4922 msgstr "窗口的窗口重力"
4923
4924 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4925 msgid "IM Preedit style"
4926 msgstr "输入法候选样式"
4927
4928 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4929 msgid "How to draw the input method preedit string"
4930 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
4931
4932 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4933 msgid "IM Status style"
4934 msgstr "输入法状态样式"
4935
4936 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4937 msgid "How to draw the input method statusbar"
4938 msgstr "如何绘制输入法状态栏"