]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
Updated Simplified Chinese translation
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-17 22:35+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:11+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
55 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
56 msgid "Width"
57 msgstr "宽度"
58
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "像素缓存的列数"
62
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
64 msgid "Height"
65 msgstr "高度"
66
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "像素缓存的行数"
70
71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "行幅"
74
75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
79
80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "像素"
83
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
87
88 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "默认显示"
91
92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK 的默认显示"
95
96 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:539
97 msgid "Screen"
98 msgstr "屏幕"
99
100 #: ../gdk/gdkpango.c:511
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
103
104 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
105 msgid "Program name"
106 msgstr "程序名称"
107
108 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
109 msgid ""
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
112 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
113
114 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
115 msgid "Program version"
116 msgstr "程序版本"
117
118 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "程序版本"
121
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr "版权字符串"
125
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr "程序的版权信息"
129
130 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "评论字符串"
133
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr "关于程序的评论"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
139 msgid "Website URL"
140 msgstr "网站 URL"
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr "程序网站的 URL 链接"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
147 msgid "Website label"
148 msgstr "网站标签"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
151 msgid ""
152 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
153 "defaults to the URL"
154 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
155
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
157 msgid "Authors"
158 msgstr "作者"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
161 msgid "List of authors of the program"
162 msgstr "程序的作者列表"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
165 msgid "Documenters"
166 msgstr "文档撰写者"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
169 msgid "List of people documenting the program"
170 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
173 msgid "Artists"
174 msgstr "美工"
175
176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
177 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
178 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
181 msgid "Translator credits"
182 msgstr "翻译者致谢"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
185 msgid ""
186 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
187 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
190 msgid "Logo"
191 msgstr "标志"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
194 msgid ""
195 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
196 "gtk_window_get_default_icon_list()"
197 msgstr ""
198 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
201 msgid "Logo Icon Name"
202 msgstr "标志图标名称"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
205 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
206 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
209 msgid "Wrap license"
210 msgstr "许可协议"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
213 msgid "Whether to wrap the license text."
214 msgstr "许可协议是否换行。"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
217 msgid "Link Color"
218 msgstr "链接颜色"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
221 msgid "Color of hyperlinks"
222 msgstr "超级链接颜色"
223
224 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
225 msgid "Accelerator Closure"
226 msgstr "加速键完成标志"
227
228 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
229 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
231
232 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
233 msgid "Accelerator Widget"
234 msgstr "加速键部件"
235
236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
237 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "加速键更改要监视的部件"
239
240 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
241 msgid "Name"
242 msgstr "名称"
243
244 #: ../gtk/gtkaction.c:198
245 msgid "A unique name for the action."
246 msgstr "动作的唯一名称。"
247
248 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
249 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
250 msgid "Label"
251 msgstr "标签"
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:206
254 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
255 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:213
258 msgid "Short label"
259 msgstr "短标签"
260
261 #: ../gtk/gtkaction.c:214
262 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
263 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
264
265 #: ../gtk/gtkaction.c:220
266 msgid "Tooltip"
267 msgstr "工具提示"
268
269 #: ../gtk/gtkaction.c:221
270 msgid "A tooltip for this action."
271 msgstr "此动作的工具提示。"
272
273 #: ../gtk/gtkaction.c:227
274 msgid "Stock Icon"
275 msgstr "备选图标"
276
277 #: ../gtk/gtkaction.c:228
278 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
279 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
280
281 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
282 msgid "Visible when horizontal"
283 msgstr "水平时可见"
284
285 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
286 msgid ""
287 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
288 "orientation."
289 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:251
292 msgid "Visible when overflown"
293 msgstr "溢出时可见"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:252
296 msgid ""
297 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
298 "overflow menu."
299 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
302 msgid "Visible when vertical"
303 msgstr "垂直时可见"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
306 msgid ""
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
308 "orientation."
309 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
312 msgid "Is important"
313 msgstr "重要"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:268
316 msgid ""
317 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
318 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
319 msgstr ""
320 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
321 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "Hide if empty"
325 msgstr "若空则隐藏"
326
327 #: ../gtk/gtkaction.c:277
328 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
329 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
332 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:454
333 msgid "Sensitive"
334 msgstr "敏感"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "Whether the action is enabled."
338 msgstr "动作是否启用。"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:447
342 msgid "Visible"
343 msgstr "可见"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:291
346 msgid "Whether the action is visible."
347 msgstr "动作是否可见。"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:297
350 msgid "Action Group"
351 msgstr "动作组"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:298
354 msgid ""
355 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
356 "use)."
357 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
358
359 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
360 msgid "A name for the action group."
361 msgstr "动作组的名称。"
362
363 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
364 msgid "Whether the action group is enabled."
365 msgstr "动作组是否启用。"
366
367 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
368 msgid "Whether the action group is visible."
369 msgstr "动作组是否可见。"
370
371 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
372 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
373 msgid "Value"
374 msgstr "值"
375
376 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
377 msgid "The value of the adjustment"
378 msgstr "调整值"
379
380 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
381 msgid "Minimum Value"
382 msgstr "最小值"
383
384 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
385 msgid "The minimum value of the adjustment"
386 msgstr "调整的最小值"
387
388 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
389 msgid "Maximum Value"
390 msgstr "最大值"
391
392 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
393 msgid "The maximum value of the adjustment"
394 msgstr "调整的最大值"
395
396 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
397 msgid "Step Increment"
398 msgstr "步进"
399
400 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
401 msgid "The step increment of the adjustment"
402 msgstr "调整的步进增量"
403
404 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
405 msgid "Page Increment"
406 msgstr "页面增量"
407
408 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
409 msgid "The page increment of the adjustment"
410 msgstr "调整的页面增量"
411
412 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
413 msgid "Page Size"
414 msgstr "页面大小"
415
416 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
417 msgid "The page size of the adjustment"
418 msgstr "调整的页面大小"
419
420 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
421 msgid "Horizontal alignment"
422 msgstr "水平排列"
423
424 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
425 msgid ""
426 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
427 "right aligned"
428 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
429
430 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
431 msgid "Vertical alignment"
432 msgstr "垂直排列"
433
434 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
435 msgid ""
436 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
437 "bottom aligned"
438 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
439
440 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
441 msgid "Horizontal scale"
442 msgstr "水平缩放比率"
443
444 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
445 msgid ""
446 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
447 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
448 msgstr ""
449 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
450 "用,1.0 表示使用全部"
451
452 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
453 msgid "Vertical scale"
454 msgstr "垂直缩放比率"
455
456 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
457 msgid ""
458 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
459 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
462 "用,1.0 表示使用全部"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
465 msgid "Top Padding"
466 msgstr "顶部留空"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
469 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
470 msgstr "在部件上方插入的留空。"
471
472 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
473 msgid "Bottom Padding"
474 msgstr "底部留空"
475
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
477 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
478 msgstr "在部件下方插入的留空。"
479
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
481 msgid "Left Padding"
482 msgstr "左部留空"
483
484 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
485 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
486 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
487
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
489 msgid "Right Padding"
490 msgstr "右部留空"
491
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
493 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
494 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
495
496 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
497 msgid "Arrow direction"
498 msgstr "箭头方向"
499
500 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
501 msgid "The direction the arrow should point"
502 msgstr "箭头所指的方向"
503
504 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
505 msgid "Arrow shadow"
506 msgstr "箭头阴影"
507
508 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
509 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
510 msgstr "箭头周围阴影的外观"
511
512 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
513 msgid "Horizontal Alignment"
514 msgstr "水平排列"
515
516 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
517 msgid "X alignment of the child"
518 msgstr "子部件的 X 方向排列"
519
520 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
521 msgid "Vertical Alignment"
522 msgstr "垂直排列"
523
524 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
525 msgid "Y alignment of the child"
526 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
527
528 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
529 msgid "Ratio"
530 msgstr "比率"
531
532 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
533 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
534 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
535
536 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
537 msgid "Obey child"
538 msgstr "符合子部件"
539
540 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
541 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
542 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
543
544 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
545 msgid "Minimum child width"
546 msgstr "子部件最小宽度"
547
548 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
549 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
550 msgstr "框中按钮的最小宽度"
551
552 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
553 msgid "Minimum child height"
554 msgstr "子部件最小高度"
555
556 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
557 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
558 msgstr "框中按钮的最小高度"
559
560 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
561 msgid "Child internal width padding"
562 msgstr "子部件内部留空宽度"
563
564 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
565 msgid "Amount to increase child's size on either side"
566 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
567
568 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
569 msgid "Child internal height padding"
570 msgstr "子部件内部留空高度"
571
572 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
573 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
574 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
575
576 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
577 msgid "Layout style"
578 msgstr "布局风格"
579
580 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
581 msgid ""
582 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
583 "edge, start and end"
584 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
585
586 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
587 msgid "Secondary"
588 msgstr "二级"
589
590 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
591 msgid ""
592 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
593 "g., help buttons"
594 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
595
596 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
597 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
598 msgid "Spacing"
599 msgstr "间距"
600
601 #: ../gtk/gtkbox.c:132
602 msgid "The amount of space between children"
603 msgstr "子部件间的间距总和"
604
605 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
606 msgid "Homogeneous"
607 msgstr "统一大小"
608
609 #: ../gtk/gtkbox.c:142
610 msgid "Whether the children should all be the same size"
611 msgstr "子部件是否使用统一大小"
612
613 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
615 msgid "Expand"
616 msgstr "展开"
617
618 #: ../gtk/gtkbox.c:150
619 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
620 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
621
622 #: ../gtk/gtkbox.c:156
623 msgid "Fill"
624 msgstr "填充"
625
626 #: ../gtk/gtkbox.c:157
627 msgid ""
628 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
629 "used as padding"
630 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
631
632 #: ../gtk/gtkbox.c:163
633 msgid "Padding"
634 msgstr "留空"
635
636 #: ../gtk/gtkbox.c:164
637 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
638 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
639
640 #: ../gtk/gtkbox.c:170
641 msgid "Pack type"
642 msgstr "包裹类型"
643
644 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
645 msgid ""
646 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
647 "start or end of the parent"
648 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
649
650 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
651 #: ../gtk/gtkruler.c:142
652 msgid "Position"
653 msgstr "位置"
654
655 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
656 msgid "The index of the child in the parent"
657 msgstr "子部件在父部件中的索引"
658
659 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
660 msgid ""
661 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
662 "widget"
663 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
664
665 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
666 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
667 msgid "Use underline"
668 msgstr "使用下划线"
669
670 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
671 msgid ""
672 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
673 "for the mnemonic accelerator key"
674 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
675
676 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
677 msgid "Use stock"
678 msgstr "使用后备"
679
680 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
681 msgid ""
682 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
683 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
684
685 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:681
686 msgid "Focus on click"
687 msgstr "点击获得焦点"
688
689 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
690 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
691 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
692
693 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
694 msgid "Border relief"
695 msgstr "边框浮雕"
696
697 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
698 msgid "The border relief style"
699 msgstr "边框浮雕样式"
700
701 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
702 msgid "Horizontal alignment for child"
703 msgstr "子项水平排列"
704
705 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
706 msgid "Vertical alignment for child"
707 msgstr "子项垂直排列"
708
709 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
710 msgid "Image widget"
711 msgstr "图像部件"
712
713 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
714 msgid "Child widget to appear next to the button text"
715 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
716
717 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
718 msgid "Default Spacing"
719 msgstr "默认间距"
720
721 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
722 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
723 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
724
725 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
726 msgid "Default Outside Spacing"
727 msgstr "默认按钮外围间距"
728
729 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
730 msgid ""
731 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
732 "border"
733 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
734
735 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
736 msgid "Child X Displacement"
737 msgstr "子部件水平位移"
738
739 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
740 msgid ""
741 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
742 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
743
744 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
745 msgid "Child Y Displacement"
746 msgstr "子部件垂直位移"
747
748 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
749 msgid ""
750 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
751 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
752
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
754 msgid "Displace focus"
755 msgstr "显示焦点"
756
757 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
758 msgid ""
759 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
760 "rectangle"
761 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
762
763 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
764 msgid "Show button images"
765 msgstr "显示按钮图像"
766
767 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
768 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
769 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
770
771 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
772 msgid "Year"
773 msgstr "年"
774
775 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
776 msgid "The selected year"
777 msgstr "选中的年"
778
779 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
780 msgid "Month"
781 msgstr "月"
782
783 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
784 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
785 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
786
787 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
788 msgid "Day"
789 msgstr "日"
790
791 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
792 msgid ""
793 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
794 "currently selected day)"
795 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
796
797 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
798 msgid "Show Heading"
799 msgstr "显示标题"
800
801 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
802 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
803 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
804
805 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
806 msgid "Show Day Names"
807 msgstr "显示日名称"
808
809 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
810 msgid "If TRUE, day names are displayed"
811 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
812
813 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
814 msgid "No Month Change"
815 msgstr "不能更改月"
816
817 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
818 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
819 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
820
821 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
822 msgid "Show Week Numbers"
823 msgstr "显示周序号"
824
825 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
826 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
827 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
828
829 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
830 msgid "mode"
831 msgstr "模式"
832
833 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
834 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
835 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
836
837 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
838 msgid "visible"
839 msgstr "可见"
840
841 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
842 msgid "Display the cell"
843 msgstr "显示单元格"
844
845 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
846 msgid "Display the cell sensitive"
847 msgstr "敏感显示单元格"
848
849 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
850 msgid "xalign"
851 msgstr "水平对齐"
852
853 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
854 msgid "The x-align"
855 msgstr "水平对齐"
856
857 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
858 msgid "yalign"
859 msgstr "垂直对齐"
860
861 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
862 msgid "The y-align"
863 msgstr "垂直对齐"
864
865 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
866 msgid "xpad"
867 msgstr "水平留空"
868
869 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
870 msgid "The xpad"
871 msgstr "水平留空"
872
873 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
874 msgid "ypad"
875 msgstr "垂直留空"
876
877 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
878 msgid "The ypad"
879 msgstr "垂直留空"
880
881 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
882 msgid "width"
883 msgstr "宽度"
884
885 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
886 msgid "The fixed width"
887 msgstr "固定宽度"
888
889 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
890 msgid "height"
891 msgstr "高度"
892
893 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
894 msgid "The fixed height"
895 msgstr "固定高度"
896
897 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
898 msgid "Is Expander"
899 msgstr "为可展开"
900
901 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
902 msgid "Row has children"
903 msgstr "行有子部件"
904
905 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
906 msgid "Is Expanded"
907 msgstr "为已扩展"
908
909 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
910 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
911 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
912
913 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
914 msgid "Cell background color name"
915 msgstr "单元格背景色名称"
916
917 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
918 msgid "Cell background color as a string"
919 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
920
921 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
922 msgid "Cell background color"
923 msgstr "单元格背景色"
924
925 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
926 msgid "Cell background color as a GdkColor"
927 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
928
929 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
930 msgid "Cell background set"
931 msgstr "单元格背景色设置"
932
933 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
934 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
935 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
936
937 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
938 msgid "Model"
939 msgstr "模型"
940
941 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
942 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
943 msgstr "包含组合框可选值的模型"
944
945 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
946 msgid "Text Column"
947 msgstr "文字列"
948
949 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
950 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
951 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
952
953 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
954 msgid "Has Entry"
955 msgstr "有项"
956
957 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
958 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
959 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
960
961 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
962 msgid "Pixbuf Object"
963 msgstr "像素缓冲对象"
964
965 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
966 msgid "The pixbuf to render"
967 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
968
969 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
970 msgid "Pixbuf Expander Open"
971 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
972
973 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
974 msgid "Pixbuf for open expander"
975 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
976
977 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
978 msgid "Pixbuf Expander Closed"
979 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
980
981 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
982 msgid "Pixbuf for closed expander"
983 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
984
985 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
986 msgid "Stock ID"
987 msgstr "后备 ID"
988
989 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
990 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
991 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
992
993 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
994 msgid "Size"
995 msgstr "大小"
996
997 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
998 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
999 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1002 msgid "Detail"
1003 msgstr "细节"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1006 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1007 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
1010 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
1011 msgid "Icon Name"
1012 msgstr "图标名称"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1015 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1016 msgstr "图标主题的图标名称"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1019 msgid "Follow State"
1020 msgstr "跟随状态"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1023 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1024 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1027 msgid "Value of the progress bar"
1028 msgstr "进度栏的值"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1031 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1032 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1033 msgid "Text"
1034 msgstr "文字"
1035
1036 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1037 msgid "Text on the progress bar"
1038 msgstr "进度栏中的文字"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1041 msgid "Text to render"
1042 msgstr "要渲染的文字"
1043
1044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1045 msgid "Markup"
1046 msgstr "标记语言"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1049 msgid "Marked up text to render"
1050 msgstr "要显示的标记语言文本"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1053 msgid "Attributes"
1054 msgstr "属性"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1057 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1058 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1061 msgid "Single Paragraph Mode"
1062 msgstr "单段模式"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1065 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1066 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1069 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1070 msgid "Background color name"
1071 msgstr "背景色名称"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1074 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1075 msgid "Background color as a string"
1076 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1079 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1080 msgid "Background color"
1081 msgstr "背景色"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1084 msgid "Background color as a GdkColor"
1085 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1088 msgid "Foreground color name"
1089 msgstr "前景色名称"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1092 msgid "Foreground color as a string"
1093 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1096 msgid "Foreground color"
1097 msgstr "前景色"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1100 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1101 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
1104 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1105 msgid "Editable"
1106 msgstr "可编辑"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1109 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1110 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1111 msgstr "用户是否可以修改文字"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1114 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1115 msgid "Font"
1116 msgstr "字体"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1119 msgid "Font description as a string"
1120 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1123 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1124 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1127 msgid "Font family"
1128 msgstr "字体族"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1131 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1132 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1135 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
1136 msgid "Font style"
1137 msgstr "字体样式"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1140 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
1141 msgid "Font variant"
1142 msgstr "字体变化"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1145 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
1146 msgid "Font weight"
1147 msgstr "字体粗细"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1150 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
1151 msgid "Font stretch"
1152 msgstr "字体拉伸"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1155 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1156 msgid "Font size"
1157 msgstr "字体大小"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1160 msgid "Font points"
1161 msgstr "字体点数"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1164 msgid "Font size in points"
1165 msgstr "以点数表示的字体大小"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1168 msgid "Font scale"
1169 msgstr "字体比例"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1172 msgid "Font scaling factor"
1173 msgstr "字体缩放比例"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1176 msgid "Rise"
1177 msgstr "提升"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1180 msgid ""
1181 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1182 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1185 msgid "Strikethrough"
1186 msgstr "删除线"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1189 msgid "Whether to strike through the text"
1190 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1193 msgid "Underline"
1194 msgstr "下划线"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1197 msgid "Style of underline for this text"
1198 msgstr "为文字加上下划线"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1201 msgid "Language"
1202 msgstr "语言"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1205 msgid ""
1206 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1207 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1208 "probably don't need it"
1209 msgstr ""
1210 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1211 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1215 msgid "Ellipsize"
1216 msgstr "省略化"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1219 msgid ""
1220 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1221 "have enough room to display the entire string, if at all"
1222 msgstr ""
1223 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1224 "选位置"
1225
1226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1227 #: ../gtk/gtklabel.c:455
1228 msgid "Width In Characters"
1229 msgstr "以字符数计宽度"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1232 msgid "The desired width of the label, in characters"
1233 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1236 msgid "Wrap mode"
1237 msgstr "换行模式"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1240 msgid ""
1241 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1242 "have enough room to display the entire string"
1243 msgstr ""
1244 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1245 "法"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:571
1248 msgid "Wrap width"
1249 msgstr "换行宽度"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1252 msgid "The width at which the text is wrapped"
1253 msgstr "文本换行的宽度"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1256 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
1257 msgid "Background set"
1258 msgstr "背景色设置"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1261 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
1262 msgid "Whether this tag affects the background color"
1263 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
1266 msgid "Foreground set"
1267 msgstr "前景色设置"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
1270 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1271 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
1274 msgid "Editability set"
1275 msgstr "可编辑性设置"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
1278 msgid "Whether this tag affects text editability"
1279 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
1282 msgid "Font family set"
1283 msgstr "字体族设置"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
1286 msgid "Whether this tag affects the font family"
1287 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
1290 msgid "Font style set"
1291 msgstr "字体样式设置"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
1294 msgid "Whether this tag affects the font style"
1295 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
1298 msgid "Font variant set"
1299 msgstr "字体变化设置"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
1302 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1303 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
1306 msgid "Font weight set"
1307 msgstr "字体粗细设置"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
1310 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1311 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
1314 msgid "Font stretch set"
1315 msgstr "字体拉伸设置"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
1318 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1319 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
1322 msgid "Font size set"
1323 msgstr "字体大小设置"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
1326 msgid "Whether this tag affects the font size"
1327 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
1330 msgid "Font scale set"
1331 msgstr "字体比例设置"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
1334 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1335 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
1338 msgid "Rise set"
1339 msgstr "字体提升设置"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
1342 msgid "Whether this tag affects the rise"
1343 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
1346 msgid "Strikethrough set"
1347 msgstr "删除线设置"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
1350 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1351 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
1354 msgid "Underline set"
1355 msgstr "下划线设置"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
1358 msgid "Whether this tag affects underlining"
1359 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
1362 msgid "Language set"
1363 msgstr "语言设置"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
1366 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1367 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1370 msgid "Ellipsize set"
1371 msgstr "省略化设置"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1374 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1375 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1378 msgid "Toggle state"
1379 msgstr "切换状态"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1382 msgid "The toggle state of the button"
1383 msgstr "按钮的切换状态"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1386 msgid "Inconsistent state"
1387 msgstr "矛盾状态"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1390 msgid "The inconsistent state of the button"
1391 msgstr "按钮的矛盾状态"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1394 msgid "Activatable"
1395 msgstr "可激活"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1398 msgid "The toggle button can be activated"
1399 msgstr "切换按钮可被激活"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1402 msgid "Radio state"
1403 msgstr "单选状态"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1406 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1407 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1410 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1411 msgid "Indicator Size"
1412 msgstr "指示器大小"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1415 msgid "Size of check or radio indicator"
1416 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1419 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1420 msgid "Indicator Spacing"
1421 msgstr "指示器间距"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1424 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1425 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1428 msgid "Active"
1429 msgstr "激活"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1432 msgid "Whether the menu item is checked"
1433 msgstr "菜单项是否被选中"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1436 msgid "Inconsistent"
1437 msgstr "矛盾"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1440 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1441 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1444 msgid "Draw as radio menu item"
1445 msgstr "绘制为单选菜单项"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1448 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1449 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1452 msgid "Use alpha"
1453 msgstr "使用 alpha"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1456 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1457 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1458
1459 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1460 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "标题"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1465 msgid "The title of the color selection dialog"
1466 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1469 msgid "Current Color"
1470 msgstr "当前颜色"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1473 msgid "The selected color"
1474 msgstr "选中的颜色"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1477 msgid "Current Alpha"
1478 msgstr "当前 Alpha 值"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1481 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1482 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1485 msgid "Has Opacity Control"
1486 msgstr "可以控制透明度"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1489 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1490 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1493 msgid "Has palette"
1494 msgstr "有调色板"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1497 msgid "Whether a palette should be used"
1498 msgstr "是否使用调色板"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1501 msgid "The current color"
1502 msgstr "当前的颜色"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1505 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1506 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1509 msgid "Custom palette"
1510 msgstr "自定义调色板"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1513 msgid "Palette to use in the color selector"
1514 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1517 msgid "Enable arrow keys"
1518 msgstr "启用方向键"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1521 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1522 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1525 msgid "Always enable arrows"
1526 msgstr "总是启用方向键"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1529 msgid "Obsolete property, ignored"
1530 msgstr "弃用属性,忽略"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1533 msgid "Case sensitive"
1534 msgstr "区分大小写"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1537 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1538 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1541 msgid "Allow empty"
1542 msgstr "允许空值"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1545 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1546 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1549 msgid "Value in list"
1550 msgstr "限于列表中存在值"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1553 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1554 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcombobox.c:554
1557 msgid "ComboBox model"
1558 msgstr "组合框模型"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcombobox.c:555
1561 msgid "The model for the combo box"
1562 msgstr "组合框的模型"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcombobox.c:572
1565 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1566 msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcombobox.c:594
1569 msgid "Row span column"
1570 msgstr "行跨列"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:595
1573 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1574 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:616
1577 msgid "Column span column"
1578 msgstr "列跨列"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:617
1581 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1582 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:637
1585 msgid "Active item"
1586 msgstr "激活项"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:638
1589 msgid "The item which is currently active"
1590 msgstr "当前激活的项目"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1593 msgid "Add tearoffs to menus"
1594 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1597 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1598 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:673 ../gtk/gtkentry.c:534
1601 msgid "Has Frame"
1602 msgstr "有边框"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1605 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1606 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1609 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1610 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:688
1613 msgid "Appears as list"
1614 msgstr "表现为列表"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689
1617 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1618 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1621 msgid "Resize mode"
1622 msgstr "改变大小模式"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1625 msgid "Specify how resize events are handled"
1626 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1629 msgid "Border width"
1630 msgstr "边框宽度"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1633 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1634 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1637 msgid "Child"
1638 msgstr "子部件"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1641 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1642 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1645 msgid "Curve type"
1646 msgstr "曲线类型"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1649 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1650 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1653 msgid "Minimum X"
1654 msgstr "X 最小值"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1657 msgid "Minimum possible value for X"
1658 msgstr "X 可能的最小值"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1661 msgid "Maximum X"
1662 msgstr "X 最大值"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1665 msgid "Maximum possible X value"
1666 msgstr "X 可能的最大值"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1669 msgid "Minimum Y"
1670 msgstr "Y 最小值"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1673 msgid "Minimum possible value for Y"
1674 msgstr "Y 可能的最小值"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1677 msgid "Maximum Y"
1678 msgstr "Y 最大值"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1681 msgid "Maximum possible value for Y"
1682 msgstr "Y 可能的最大值"
1683
1684 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1685 msgid "Has separator"
1686 msgstr "有分隔线"
1687
1688 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1689 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1690 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1691
1692 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1693 msgid "Content area border"
1694 msgstr "内容区边界"
1695
1696 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1697 msgid "Width of border around the main dialog area"
1698 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1699
1700 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1701 msgid "Button spacing"
1702 msgstr "按钮间距"
1703
1704 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1705 msgid "Spacing between buttons"
1706 msgstr "按钮之间的间距"
1707
1708 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1709 msgid "Action area border"
1710 msgstr "动作区边界"
1711
1712 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1713 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1714 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1715
1716 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
1717 msgid "Cursor Position"
1718 msgstr "光标位置"
1719
1720 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
1721 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1722 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1723
1724 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
1725 msgid "Selection Bound"
1726 msgstr "选中内容的边界"
1727
1728 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
1729 msgid ""
1730 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1731 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1732
1733 #: ../gtk/gtkentry.c:510
1734 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1735 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1736
1737 #: ../gtk/gtkentry.c:517
1738 msgid "Maximum length"
1739 msgstr "最大长度"
1740
1741 #: ../gtk/gtkentry.c:518
1742 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1743 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1744
1745 #: ../gtk/gtkentry.c:526
1746 msgid "Visibility"
1747 msgstr "可见状态"
1748
1749 #: ../gtk/gtkentry.c:527
1750 msgid ""
1751 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1752 "mode)"
1753 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1754
1755 #: ../gtk/gtkentry.c:535
1756 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1757 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1758
1759 #: ../gtk/gtkentry.c:542
1760 msgid "Invisible character"
1761 msgstr "不可见字符"
1762
1763 #: ../gtk/gtkentry.c:543
1764 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1765 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1766
1767 #: ../gtk/gtkentry.c:550
1768 msgid "Activates default"
1769 msgstr "激活默认"
1770
1771 #: ../gtk/gtkentry.c:551
1772 msgid ""
1773 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1774 "dialog) when Enter is pressed"
1775 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1776
1777 #: ../gtk/gtkentry.c:557
1778 msgid "Width in chars"
1779 msgstr "以字符数计宽度"
1780
1781 #: ../gtk/gtkentry.c:558
1782 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1783 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1784
1785 #: ../gtk/gtkentry.c:567
1786 msgid "Scroll offset"
1787 msgstr "滚动偏移"
1788
1789 #: ../gtk/gtkentry.c:568
1790 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1791 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1792
1793 #: ../gtk/gtkentry.c:578
1794 msgid "The contents of the entry"
1795 msgstr "项内容"
1796
1797 #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
1798 msgid "X align"
1799 msgstr "水平排列"
1800
1801 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
1802 msgid ""
1803 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1804 "layouts."
1805 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1806
1807 #: ../gtk/gtkentry.c:832
1808 msgid "Select on focus"
1809 msgstr "聚焦时选中"
1810
1811 #: ../gtk/gtkentry.c:833
1812 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1813 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1814
1815 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1816 msgid "Completion Model"
1817 msgstr "完成模型"
1818
1819 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1820 msgid "The model to find matches in"
1821 msgstr "查找匹配项的模型"
1822
1823 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1824 msgid "Minimum Key Length"
1825 msgstr "最小键长度"
1826
1827 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1828 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1829 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
1830
1831 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
1832 msgid "Text column"
1833 msgstr "文字列"
1834
1835 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1836 msgid "The column of the model containing the strings."
1837 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
1838
1839 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1840 msgid "Inline completion"
1841 msgstr "嵌入补全"
1842
1843 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1844 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1845 msgstr "是否自动插入公共前缀"
1846
1847 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1848 msgid "Popup completion"
1849 msgstr "弹出补全"
1850
1851 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1852 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1853 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
1854
1855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1856 msgid "Popup set width"
1857 msgstr "弹出窗口设定宽度"
1858
1859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1860 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1861 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
1862
1863 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1864 msgid "Popup single match"
1865 msgstr "弹出窗口独立匹配"
1866
1867 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1868 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1869 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
1870
1871 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1872 msgid "Visible Window"
1873 msgstr "可见窗口"
1874
1875 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1876 msgid ""
1877 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1878 "trap events."
1879 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
1880
1881 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1882 msgid "Above child"
1883 msgstr "位于子窗口之上"
1884
1885 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1886 msgid ""
1887 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1888 "child widget as opposed to below it."
1889 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
1890
1891 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1892 msgid "Expanded"
1893 msgstr "已展开"
1894
1895 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1896 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1897 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
1898
1899 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1900 msgid "Text of the expander's label"
1901 msgstr "扩展器标签的文字"
1902
1903 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
1904 msgid "Use markup"
1905 msgstr "使用标记语言"
1906
1907 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
1908 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1909 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
1910
1911 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1912 msgid "Space to put between the label and the child"
1913 msgstr "标签和子部件之间的空间"
1914
1915 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
1916 msgid "Label widget"
1917 msgstr "标签部件"
1918
1919 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1920 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1921 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
1922
1923 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
1924 msgid "Expander Size"
1925 msgstr "扩展器大小"
1926
1927 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
1928 msgid "Size of the expander arrow"
1929 msgstr "扩展器箭头的大小"
1930
1931 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
1932 msgid "Spacing around expander arrow"
1933 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
1934
1935 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
1936 msgid "Action"
1937 msgstr "动作"
1938
1939 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
1940 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1941 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
1942
1943 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
1944 msgid "File System Backend"
1945 msgstr "文件系统后端"
1946
1947 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
1948 msgid "Name of file system backend to use"
1949 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
1950
1951 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
1952 msgid "Filter"
1953 msgstr "过滤器"
1954
1955 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
1956 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1957 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
1958
1959 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
1960 msgid "Local Only"
1961 msgstr "只有本地"
1962
1963 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
1964 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1965 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
1966
1967 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
1968 msgid "Preview widget"
1969 msgstr "预览部件"
1970
1971 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
1972 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1973 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
1974
1975 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
1976 msgid "Preview Widget Active"
1977 msgstr "预览部件激活"
1978
1979 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
1980 msgid ""
1981 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1982 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
1983
1984 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
1985 msgid "Use Preview Label"
1986 msgstr "使用预览标签"
1987
1988 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
1989 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1990 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
1991
1992 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
1993 msgid "Extra widget"
1994 msgstr "额外部件"
1995
1996 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
1997 msgid "Application supplied widget for extra options."
1998 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
1999
2000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2001 msgid "Select Multiple"
2002 msgstr "选择多个"
2003
2004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2005 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2006 msgstr "是否允许选择多个文件"
2007
2008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2009 msgid "Show Hidden"
2010 msgstr "显示隐藏文件"
2011
2012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2013 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2014 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2015
2016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2017 msgid "Do overwrite confirmation"
2018 msgstr "执行覆盖确认"
2019
2020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2021 msgid ""
2022 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2023 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2024 "exists."
2025 msgstr ""
2026 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE 中的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时"
2027 "显示覆盖确认对话框。"
2028
2029 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2030 msgid "Dialog"
2031 msgstr "对话框"
2032
2033 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2034 msgid "The file chooser dialog to use."
2035 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2036
2037 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2038 msgid "The title of the file chooser dialog."
2039 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2040
2041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2042 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2043 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2044
2045 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:641
2046 msgid "Default file chooser backend"
2047 msgstr "默认文件选择器后端"
2048
2049 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:642
2050 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2051 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
2052
2053 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2054 msgid "Filename"
2055 msgstr "文件名"
2056
2057 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2058 msgid "The currently selected filename"
2059 msgstr "当前选择的文件名"
2060
2061 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2062 msgid "Show file operations"
2063 msgstr "显示文件操作"
2064
2065 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2066 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2067 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2068
2069 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2070 msgid "Select multiple"
2071 msgstr "选择多个"
2072
2073 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2074 msgid "X position"
2075 msgstr "水平位置"
2076
2077 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2078 msgid "X position of child widget"
2079 msgstr "子部件的水平位置"
2080
2081 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2082 msgid "Y position"
2083 msgstr "垂直位置"
2084
2085 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2086 msgid "Y position of child widget"
2087 msgstr "子部件的垂直位置"
2088
2089 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2090 msgid "The title of the font selection dialog"
2091 msgstr "字体选择对话框的标题"
2092
2093 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2094 msgid "Font name"
2095 msgstr "字体名称"
2096
2097 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2098 msgid "The name of the selected font"
2099 msgstr "选中字体的名称"
2100
2101 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2102 msgid "Sans 12"
2103 msgstr "Sans 12"
2104
2105 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2106 msgid "Use font in label"
2107 msgstr "在标签中使用字体"
2108
2109 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2110 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2111 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2112
2113 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2114 msgid "Use size in label"
2115 msgstr "在标签中使用大小"
2116
2117 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2118 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2119 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2120
2121 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2122 msgid "Show style"
2123 msgstr "阴影样式"
2124
2125 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2126 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2127 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2128
2129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2130 msgid "Show size"
2131 msgstr "显示大小"
2132
2133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2134 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2135 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2136
2137 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2138 msgid "The X string that represents this font"
2139 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2140
2141 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2142 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2143 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2144
2145 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2146 msgid "Preview text"
2147 msgstr "预览文字"
2148
2149 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2150 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2151 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2152
2153 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2154 msgid "Text of the frame's label"
2155 msgstr "框架标签的文字"
2156
2157 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2158 msgid "Label xalign"
2159 msgstr "标签水平排列"
2160
2161 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2162 msgid "The horizontal alignment of the label"
2163 msgstr "标签的水平排列"
2164
2165 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2166 msgid "Label yalign"
2167 msgstr "标签垂直排列"
2168
2169 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2170 msgid "The vertical alignment of the label"
2171 msgstr "标签的垂直排列"
2172
2173 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2174 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2175 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2176
2177 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2178 msgid "Frame shadow"
2179 msgstr "框架阴影"
2180
2181 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2182 msgid "Appearance of the frame border"
2183 msgstr "框架边框的外观"
2184
2185 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2186 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2187 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2188
2189 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2191 msgid "Shadow type"
2192 msgstr "阴影类型"
2193
2194 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2195 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2196 msgstr "容器外阴影的外观"
2197
2198 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2199 msgid "Handle position"
2200 msgstr "句柄位置"
2201
2202 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2203 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2204 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2205
2206 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2207 msgid "Snap edge"
2208 msgstr "咬合边缘"
2209
2210 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2211 msgid ""
2212 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2213 "handlebox"
2214 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2215
2216 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2217 msgid "Snap edge set"
2218 msgstr "咬合边设置"
2219
2220 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2221 msgid ""
2222 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2223 "handle_position"
2224 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2225
2226 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2227 msgid "Selection mode"
2228 msgstr "选中模式"
2229
2230 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2231 msgid "The selection mode"
2232 msgstr "选中模式"
2233
2234 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2235 msgid "Pixbuf column"
2236 msgstr "像素缓冲列"
2237
2238 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2239 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2240 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2241
2242 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2243 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2244 msgstr "用于获取文字的模型列"
2245
2246 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2247 msgid "Markup column"
2248 msgstr "标记列"
2249
2250 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2251 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2252 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2253
2254 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2255 msgid "Icon View Model"
2256 msgstr "图标视图模型"
2257
2258 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2259 msgid "The model for the icon view"
2260 msgstr "图标视图的模型"
2261
2262 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2263 msgid "Number of columns"
2264 msgstr "列数"
2265
2266 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2267 msgid "Number of columns to display"
2268 msgstr "要显示的列数"
2269
2270 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2271 msgid "Width for each item"
2272 msgstr "每项的宽度"
2273
2274 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2275 msgid "The width used for each item"
2276 msgstr "每项所使用的宽度"
2277
2278 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2279 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2280 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2281
2282 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2283 msgid "Row Spacing"
2284 msgstr "行距"
2285
2286 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2287 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2288 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2289
2290 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2291 msgid "Column Spacing"
2292 msgstr "列距"
2293
2294 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2295 msgid "Space which is inserted between grid column"
2296 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2297
2298 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2299 msgid "Margin"
2300 msgstr "边距"
2301
2302 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2303 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2304 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2305
2306 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2307 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2308 msgid "Orientation"
2309 msgstr "方向"
2310
2311 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2312 msgid ""
2313 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2314 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2315
2316 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
2317 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2318 msgid "Reorderable"
2319 msgstr "可重新排列"
2320
2321 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
2322 msgid "View is reorderable"
2323 msgstr "视图可以重新排列"
2324
2325 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2326 msgid "Selection Box Color"
2327 msgstr "选中框颜色"
2328
2329 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2330 msgid "Color of the selection box"
2331 msgstr "选中框的颜色"
2332
2333 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2334 msgid "Selection Box Alpha"
2335 msgstr "选中框的 Alpha"
2336
2337 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2338 msgid "Opacity of the selection box"
2339 msgstr "选中框的不透明度"
2340
2341 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2342 msgid "Pixbuf"
2343 msgstr "像素缓冲"
2344
2345 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2346 msgid "A GdkPixbuf to display"
2347 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2348
2349 #: ../gtk/gtkimage.c:170
2350 msgid "Pixmap"
2351 msgstr "像素图"
2352
2353 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2354 msgid "A GdkPixmap to display"
2355 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2356
2357 #: ../gtk/gtkimage.c:178
2358 msgid "Image"
2359 msgstr "图像"
2360
2361 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2362 msgid "A GdkImage to display"
2363 msgstr "要显示的 GdkImage"
2364
2365 #: ../gtk/gtkimage.c:186
2366 msgid "Mask"
2367 msgstr "遮罩"
2368
2369 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2370 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2371 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2372
2373 #: ../gtk/gtkimage.c:195
2374 msgid "Filename to load and display"
2375 msgstr "要载入并显示的文件名"
2376
2377 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2378 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2379 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2380
2381 #: ../gtk/gtkimage.c:211
2382 msgid "Icon set"
2383 msgstr "图标集"
2384
2385 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2386 msgid "Icon set to display"
2387 msgstr "要显示的图标集"
2388
2389 #: ../gtk/gtkimage.c:219
2390 msgid "Icon size"
2391 msgstr "图标大小"
2392
2393 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2394 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2395 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2396
2397 #: ../gtk/gtkimage.c:236
2398 msgid "Pixel size"
2399 msgstr "像素大小"
2400
2401 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2402 msgid "Pixel size to use for named icon"
2403 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2404
2405 #: ../gtk/gtkimage.c:245
2406 msgid "Animation"
2407 msgstr "动画"
2408
2409 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2410 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2411 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2412
2413 #: ../gtk/gtkimage.c:269
2414 msgid "Storage type"
2415 msgstr "存储类型"
2416
2417 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2418 msgid "The representation being used for image data"
2419 msgstr "用于图像数据的表示法"
2420
2421 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2422 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2423 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2424
2425 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2426 msgid "Show menu images"
2427 msgstr "显示菜单图像"
2428
2429 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2430 msgid "Whether images should be shown in menus"
2431 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2432
2433 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:540
2434 msgid "The screen where this window will be displayed"
2435 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2436
2437 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2438 msgid "The text of the label"
2439 msgstr "标签的文字"
2440
2441 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2442 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2443 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2444
2445 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2446 msgid "Justification"
2447 msgstr "对齐"
2448
2449 #: ../gtk/gtklabel.c:352
2450 msgid ""
2451 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2452 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2453 "GtkMisc::xalign for that"
2454 msgstr ""
2455 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2456 "xalign 的有关内容"
2457
2458 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2459 msgid "Pattern"
2460 msgstr "样式"
2461
2462 #: ../gtk/gtklabel.c:361
2463 msgid ""
2464 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2465 "to underline"
2466 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2467
2468 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2469 msgid "Line wrap"
2470 msgstr "自动换行"
2471
2472 #: ../gtk/gtklabel.c:369
2473 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2474 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2475
2476 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2477 msgid "Selectable"
2478 msgstr "可选中"
2479
2480 #: ../gtk/gtklabel.c:376
2481 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2482 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2483
2484 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2485 msgid "Mnemonic key"
2486 msgstr "记忆键"
2487
2488 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2489 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2490 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2491
2492 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2493 msgid "Mnemonic widget"
2494 msgstr "可记忆部件"
2495
2496 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2497 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2498 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2499
2500 #: ../gtk/gtklabel.c:436
2501 msgid ""
2502 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2503 "enough room to display the entire string, if at all"
2504 msgstr ""
2505 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2506
2507 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2508 msgid "Single Line Mode"
2509 msgstr "单行模式"
2510
2511 #: ../gtk/gtklabel.c:477
2512 msgid "Whether the label is in single line mode"
2513 msgstr "标签是否是单行模式"
2514
2515 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2516 msgid "Angle"
2517 msgstr "角度"
2518
2519 #: ../gtk/gtklabel.c:495
2520 msgid "Angle at which the label is rotated"
2521 msgstr "标签旋转的角度"
2522
2523 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2524 msgid "Maximum Width In Characters"
2525 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2526
2527 #: ../gtk/gtklabel.c:516
2528 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2529 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2530
2531 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2532 msgid "Horizontal adjustment"
2533 msgstr "水平调整"
2534
2535 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2536 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2537 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2538
2539 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2540 msgid "Vertical adjustment"
2541 msgstr "垂直调整"
2542
2543 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2544 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2545 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2546
2547 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2548 msgid "The width of the layout"
2549 msgstr "布局宽度"
2550
2551 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2552 msgid "The height of the layout"
2553 msgstr "布局高度"
2554
2555 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
2556 msgid "Tearoff Title"
2557 msgstr "折叠标题"
2558
2559 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2560 msgid ""
2561 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2562 "off"
2563 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2564
2565 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
2566 msgid "Tearoff State"
2567 msgstr "撕下状态"
2568
2569 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
2570 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2571 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2572
2573 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
2574 msgid "Vertical Padding"
2575 msgstr "垂直留空"
2576
2577 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2578 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2579 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2580
2581 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
2582 msgid "Vertical Offset"
2583 msgstr "垂直偏移"
2584
2585 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
2586 msgid ""
2587 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2588 "vertically"
2589 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2590
2591 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
2592 msgid "Horizontal Offset"
2593 msgstr "水平偏移"
2594
2595 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
2596 msgid ""
2597 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2598 "horizontally"
2599 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2600
2601 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
2602 msgid "Left Attach"
2603 msgstr "左侧附加"
2604
2605 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2606 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2607 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2608
2609 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
2610 msgid "Right Attach"
2611 msgstr "右侧附加"
2612
2613 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
2614 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2615 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2616
2617 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
2618 msgid "Top Attach"
2619 msgstr "上侧附加"
2620
2621 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
2622 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2623 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2624
2625 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
2626 msgid "Bottom Attach"
2627 msgstr "下侧附加"
2628
2629 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2630 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2631 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2632
2633 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
2634 msgid "Can change accelerators"
2635 msgstr "可更改加速键"
2636
2637 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
2638 msgid ""
2639 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2640 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2641
2642 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
2643 msgid "Delay before submenus appear"
2644 msgstr "子菜单出现的延迟"
2645
2646 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
2647 msgid ""
2648 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2649 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2650
2651 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
2652 msgid "Delay before hiding a submenu"
2653 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2654
2655 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
2656 msgid ""
2657 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2658 "submenu"
2659 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2660
2661 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2662 msgid "Pack direction"
2663 msgstr "折叠方向"
2664
2665 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2666 msgid "The pack direction of the menubar"
2667 msgstr "菜单栏的折叠方向"
2668
2669 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2670 msgid "Child Pack direction"
2671 msgstr "子折叠方向"
2672
2673 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2674 msgid "The child pack direction of the menubar"
2675 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
2676
2677 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2678 msgid "Style of bevel around the menubar"
2679 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2680
2681 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2682 msgid "Internal padding"
2683 msgstr "内部留空"
2684
2685 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2686 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2687 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2688
2689 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2690 msgid "Delay before drop down menus appear"
2691 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2692
2693 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2694 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2695 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2696
2697 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2698 msgid "Take Focus"
2699 msgstr "获得焦点"
2700
2701 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2702 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2703 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
2704
2705 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2706 msgid "Menu"
2707 msgstr "菜单"
2708
2709 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2710 msgid "The dropdown menu"
2711 msgstr "下拉菜单"
2712
2713 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2714 msgid "Image/label border"
2715 msgstr "图像/标签边界"
2716
2717 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2718 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2719 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2720
2721 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2722 msgid "Use separator"
2723 msgstr "有分隔线"
2724
2725 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2726 msgid ""
2727 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2728 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2729
2730 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2731 msgid "Message Type"
2732 msgstr "消息类型"
2733
2734 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2735 msgid "The type of message"
2736 msgstr "消息的类型"
2737
2738 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2739 msgid "Message Buttons"
2740 msgstr "消息按钮"
2741
2742 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2743 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2744 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2745
2746 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2747 msgid "Y align"
2748 msgstr "垂直排列"
2749
2750 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2751 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2752 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2753
2754 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2755 msgid "X pad"
2756 msgstr "水平留空"
2757
2758 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2759 msgid ""
2760 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2761 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
2762
2763 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2764 msgid "Y pad"
2765 msgstr "垂直留空"
2766
2767 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2768 msgid ""
2769 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2770 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
2771
2772 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2773 msgid "Page"
2774 msgstr "页"
2775
2776 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2777 msgid "The index of the current page"
2778 msgstr "当前页的索引"
2779
2780 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2781 msgid "Tab Position"
2782 msgstr "标签位置"
2783
2784 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2785 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2786 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2787
2788 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2789 msgid "Tab Border"
2790 msgstr "标签边界"
2791
2792 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2793 msgid "Width of the border around the tab labels"
2794 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2795
2796 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2797 msgid "Horizontal Tab Border"
2798 msgstr "标签左右边界"
2799
2800 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2801 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2802 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2803
2804 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2805 msgid "Vertical Tab Border"
2806 msgstr "标签上下边界"
2807
2808 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2809 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2810 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2811
2812 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2813 msgid "Show Tabs"
2814 msgstr "显示标签"
2815
2816 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2817 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2818 msgstr "是否应显示标签"
2819
2820 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2821 msgid "Show Border"
2822 msgstr "显示边框"
2823
2824 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2825 msgid "Whether the border should be shown or not"
2826 msgstr "是否应显示边框"
2827
2828 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2829 msgid "Scrollable"
2830 msgstr "可滚动"
2831
2832 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2833 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2834 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
2835
2836 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2837 msgid "Enable Popup"
2838 msgstr "启用弹出菜单"
2839
2840 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2841 msgid ""
2842 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2843 "you can use to go to a page"
2844 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2845
2846 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2847 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2848 msgstr "标签是否应统一大小"
2849
2850 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2851 msgid "Tab label"
2852 msgstr "标签文字"
2853
2854 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2855 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2856 msgstr "子标签上要显示的字符串"
2857
2858 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2859 msgid "Menu label"
2860 msgstr "菜单标签"
2861
2862 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2863 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2864 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
2865
2866 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2867 msgid "Tab expand"
2868 msgstr "标签展开"
2869
2870 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2871 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2872 msgstr "是否展开子标签"
2873
2874 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2875 msgid "Tab fill"
2876 msgstr "标签填充"
2877
2878 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2879 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2880 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
2881
2882 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2883 msgid "Tab pack type"
2884 msgstr "标签包裹类型"
2885
2886 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2887 msgid "Secondary backward stepper"
2888 msgstr "次要反向指示器"
2889
2890 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2891 msgid ""
2892 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2893 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
2894
2895 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2896 msgid "Secondary forward stepper"
2897 msgstr "次要正向指示器"
2898
2899 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2900 msgid ""
2901 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2902 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
2903
2904 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2905 msgid "Backward stepper"
2906 msgstr "反向指示器"
2907
2908 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2909 msgid "Display the standard backward arrow button"
2910 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
2911
2912 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2913 msgid "Forward stepper"
2914 msgstr "正向指示器"
2915
2916 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2917 msgid "Display the standard forward arrow button"
2918 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
2919
2920 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
2921 msgid "The menu of options"
2922 msgstr "选项菜单"
2923
2924 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
2925 msgid "Size of dropdown indicator"
2926 msgstr "下拉指示器的大小"
2927
2928 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
2929 msgid "Spacing around indicator"
2930 msgstr "指示器周围的间距"
2931
2932 #: ../gtk/gtkpaned.c:246
2933 msgid ""
2934 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2935 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
2936
2937 #: ../gtk/gtkpaned.c:254
2938 msgid "Position Set"
2939 msgstr "位置设置"
2940
2941 #: ../gtk/gtkpaned.c:255
2942 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2943 msgstr "是否要使用位置属性"
2944
2945 #: ../gtk/gtkpaned.c:261
2946 msgid "Handle Size"
2947 msgstr "句柄大小"
2948
2949 #: ../gtk/gtkpaned.c:262
2950 msgid "Width of handle"
2951 msgstr "句柄宽度"
2952
2953 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
2954 msgid "Minimal Position"
2955 msgstr "最小位置"
2956
2957 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
2958 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2959 msgstr "“position”属性的最小可能值"
2960
2961 #: ../gtk/gtkpaned.c:296
2962 msgid "Maximal Position"
2963 msgstr "最大位置"
2964
2965 #: ../gtk/gtkpaned.c:297
2966 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2967 msgstr "“position”属性的最大可能值"
2968
2969 #: ../gtk/gtkpaned.c:314
2970 msgid "Resize"
2971 msgstr "改变大小"
2972
2973 #: ../gtk/gtkpaned.c:315
2974 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2975 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
2976
2977 #: ../gtk/gtkpaned.c:330
2978 msgid "Shrink"
2979 msgstr "收缩"
2980
2981 #: ../gtk/gtkpaned.c:331
2982 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2983 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
2984
2985 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
2986 msgid ""
2987 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2988 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2989
2990 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
2991 msgid "Activity mode"
2992 msgstr "活动模式"
2993
2994 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
2995 msgid ""
2996 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2997 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2998 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2999 msgstr ""
3000 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
3001 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
3002
3003 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3004 msgid "Show text"
3005 msgstr "显示文字"
3006
3007 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3008 msgid "Whether the progress is shown as text"
3009 msgstr "进度是否以文字方式显示"
3010
3011 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3012 msgid "Text x alignment"
3013 msgstr "文字水平排列"
3014
3015 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3016 msgid ""
3017 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3018 "in the progress widget"
3019 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
3020
3021 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3022 msgid "Text y alignment"
3023 msgstr "文字垂直排列"
3024
3025 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3026 msgid ""
3027 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3028 "in the progress widget"
3029 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
3030
3031 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3032 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3033 msgid "Adjustment"
3034 msgstr "调整部件"
3035
3036 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3037 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3038 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3039
3040 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3041 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3042 msgstr "进度条前进的方向"
3043
3044 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3045 msgid "Bar style"
3046 msgstr "进度条风格"
3047
3048 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3049 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3050 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3051
3052 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3053 msgid "Activity Step"
3054 msgstr "活动步进"
3055
3056 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3057 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3058 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3059
3060 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3061 msgid "Activity Blocks"
3062 msgstr "活动块"
3063
3064 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3065 msgid ""
3066 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3067 "(Deprecated)"
3068 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3069
3070 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3071 msgid "Discrete Blocks"
3072 msgstr "间断块数"
3073
3074 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3075 msgid ""
3076 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3077 "style)"
3078 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3079
3080 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3081 msgid "Fraction"
3082 msgstr "完成比例"
3083
3084 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3085 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3086 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3087
3088 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3089 msgid "Pulse Step"
3090 msgstr "脉冲步进"
3091
3092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3093 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3094 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3095
3096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3097 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3098 msgstr "进度条中显示的文字"
3099
3100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3101 msgid ""
3102 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3103 "have enough room to display the entire string, if at all"
3104 msgstr ""
3105 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3106
3107 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3108 msgid "The value"
3109 msgstr "值"
3110
3111 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3112 msgid ""
3113 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3114 "is the current action of its group."
3115 msgstr ""
3116 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3117 "值。"
3118
3119 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3120 msgid "Group"
3121 msgstr "组"
3122
3123 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3124 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3125 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3126
3127 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3128 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3129 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组"
3130
3131 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3132 msgid "Update policy"
3133 msgstr "更新策略"
3134
3135 #: ../gtk/gtkrange.c:330
3136 msgid "How the range should be updated on the screen"
3137 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3138
3139 #: ../gtk/gtkrange.c:339
3140 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3141 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3142
3143 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3144 msgid "Inverted"
3145 msgstr "反转"
3146
3147 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3148 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3149 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3150
3151 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3152 msgid "Slider Width"
3153 msgstr "滑块宽度"
3154
3155 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3156 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3157 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3158
3159 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3160 msgid "Trough Border"
3161 msgstr "滑槽边框"
3162
3163 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3164 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3165 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3166
3167 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3168 msgid "Stepper Size"
3169 msgstr "指示器大小"
3170
3171 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3172 msgid "Length of step buttons at ends"
3173 msgstr "步进按钮最终的长度"
3174
3175 #: ../gtk/gtkrange.c:377
3176 msgid "Stepper Spacing"
3177 msgstr "指示器间距"
3178
3179 #: ../gtk/gtkrange.c:378
3180 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3181 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3182
3183 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3184 msgid "Arrow X Displacement"
3185 msgstr "箭头水平位移"
3186
3187 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3188 msgid ""
3189 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3190 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3191
3192 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3193 msgid "Arrow Y Displacement"
3194 msgstr "箭头垂直位移"
3195
3196 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3197 msgid ""
3198 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3199 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3200
3201 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3202 msgid "Lower"
3203 msgstr "低"
3204
3205 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3206 msgid "Lower limit of ruler"
3207 msgstr "标尺的最低刻度"
3208
3209 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3210 msgid "Upper"
3211 msgstr "高"
3212
3213 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3214 msgid "Upper limit of ruler"
3215 msgstr "标尺的最高刻度"
3216
3217 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3218 msgid "Position of mark on the ruler"
3219 msgstr "标尺上刻度的位置"
3220
3221 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3222 msgid "Max Size"
3223 msgstr "最大尺寸"
3224
3225 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3226 msgid "Maximum size of the ruler"
3227 msgstr "标尺的最大尺寸"
3228
3229 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3230 msgid "Metric"
3231 msgstr "度量"
3232
3233 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3234 msgid "The metric used for the ruler"
3235 msgstr "标尺所使用的度量系统"
3236
3237 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3238 msgid "Digits"
3239 msgstr "数字"
3240
3241 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3242 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3243 msgstr "显示于值中的数字位数"
3244
3245 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3246 msgid "Draw Value"
3247 msgstr "显示数值"
3248
3249 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3250 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3251 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3252
3253 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3254 msgid "Value Position"
3255 msgstr "数值位置"
3256
3257 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3258 msgid "The position in which the current value is displayed"
3259 msgstr "当前数值的显示位置"
3260
3261 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3262 msgid "Slider Length"
3263 msgstr "滑块长度"
3264
3265 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3266 msgid "Length of scale's slider"
3267 msgstr "刻度上滑块的长度"
3268
3269 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3270 msgid "Value spacing"
3271 msgstr "数值间距"
3272
3273 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3274 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3275 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3276
3277 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3278 msgid "Minimum Slider Length"
3279 msgstr "最小滑块长度"
3280
3281 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3282 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3283 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3284
3285 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3286 msgid "Fixed slider size"
3287 msgstr "固定滑块大小"
3288
3289 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3290 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3291 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3292
3293 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3294 msgid ""
3295 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3296 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
3297
3298 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3299 msgid ""
3300 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3301 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
3302
3303 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3304 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3305 msgid "Horizontal Adjustment"
3306 msgstr "水平调整"
3307
3308 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3309 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
3310 msgid "Vertical Adjustment"
3311 msgstr "垂直调整"
3312
3313 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3314 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3315 msgstr "水平滚动条政策"
3316
3317 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3318 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3319 msgstr "何时显示水平滚动条"
3320
3321 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3322 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3323 msgstr "垂直滚动条政策"
3324
3325 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3326 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3327 msgstr "何时显示垂直滚动条"
3328
3329 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3330 msgid "Window Placement"
3331 msgstr "窗口放置"
3332
3333 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3334 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3335 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
3336
3337 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3338 msgid "Shadow Type"
3339 msgstr "阴影类型"
3340
3341 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3342 msgid "Style of bevel around the contents"
3343 msgstr "内容周围的立体样式"
3344
3345 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3346 msgid "Scrollbar spacing"
3347 msgstr "滚动条间距"
3348
3349 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3350 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3351 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
3352
3353 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3354 msgid "Draw"
3355 msgstr "绘制"
3356
3357 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3358 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3359 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
3360
3361 #: ../gtk/gtksettings.c:281
3362 msgid "Double Click Time"
3363 msgstr "双击间隔时间"
3364
3365 #: ../gtk/gtksettings.c:282
3366 msgid ""
3367 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3368 "click (in milliseconds)"
3369 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
3370
3371 #: ../gtk/gtksettings.c:289
3372 msgid "Double Click Distance"
3373 msgstr "双击距离"
3374
3375 #: ../gtk/gtksettings.c:290
3376 msgid ""
3377 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3378 "double click (in pixels)"
3379 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
3380
3381 #: ../gtk/gtksettings.c:297
3382 msgid "Cursor Blink"
3383 msgstr "光标闪烁"
3384
3385 #: ../gtk/gtksettings.c:298
3386 msgid "Whether the cursor should blink"
3387 msgstr "光标是否闪烁"
3388
3389 #: ../gtk/gtksettings.c:305
3390 msgid "Cursor Blink Time"
3391 msgstr "光标闪烁间隔时间"
3392
3393 #: ../gtk/gtksettings.c:306
3394 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3395 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3396
3397 #: ../gtk/gtksettings.c:313
3398 msgid "Split Cursor"
3399 msgstr "分开光标"
3400
3401 #: ../gtk/gtksettings.c:314
3402 msgid ""
3403 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3404 "left text"
3405 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3406
3407 #: ../gtk/gtksettings.c:321
3408 msgid "Theme Name"
3409 msgstr "主题名称"
3410
3411 #: ../gtk/gtksettings.c:322
3412 msgid "Name of theme RC file to load"
3413 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3414
3415 #: ../gtk/gtksettings.c:329
3416 msgid "Icon Theme Name"
3417 msgstr "图标主题名称"
3418
3419 #: ../gtk/gtksettings.c:330
3420 msgid "Name of icon theme to use"
3421 msgstr "要使用的图标主题名称"
3422
3423 #: ../gtk/gtksettings.c:338
3424 msgid "Key Theme Name"
3425 msgstr "关键主题名称"
3426
3427 #: ../gtk/gtksettings.c:339
3428 msgid "Name of key theme RC file to load"
3429 msgstr "要载入的关键主题文件名"
3430
3431 #: ../gtk/gtksettings.c:347
3432 msgid "Menu bar accelerator"
3433 msgstr "菜单栏快捷键"
3434
3435 #: ../gtk/gtksettings.c:348
3436 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3437 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
3438
3439 #: ../gtk/gtksettings.c:356
3440 msgid "Drag threshold"
3441 msgstr "拖动阀值"
3442
3443 #: ../gtk/gtksettings.c:357
3444 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3445 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
3446
3447 #: ../gtk/gtksettings.c:365
3448 msgid "Font Name"
3449 msgstr "字体名称"
3450
3451 #: ../gtk/gtksettings.c:366
3452 msgid "Name of default font to use"
3453 msgstr "要使用的默认字体的名称"
3454
3455 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3456 msgid "Icon Sizes"
3457 msgstr "图标大小"
3458
3459 #: ../gtk/gtksettings.c:375
3460 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3461 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3462
3463 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3464 msgid "GTK Modules"
3465 msgstr "GTK 模块"
3466
3467 #: ../gtk/gtksettings.c:384
3468 msgid "List of currently active GTK modules"
3469 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
3470
3471 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3472 msgid "Xft Antialias"
3473 msgstr "Xft 边缘平滑"
3474
3475 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3476 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3477 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
3478
3479 #: ../gtk/gtksettings.c:403
3480 msgid "Xft Hinting"
3481 msgstr "Xft 微调"
3482
3483 #: ../gtk/gtksettings.c:404
3484 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3485 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
3486
3487 #: ../gtk/gtksettings.c:413
3488 msgid "Xft Hint Style"
3489 msgstr "Xft 微调样式"
3490
3491 #: ../gtk/gtksettings.c:414
3492 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3493 msgstr "要使用的微调程度;无、轻微、中等或完全"
3494
3495 #: ../gtk/gtksettings.c:423
3496 msgid "Xft RGBA"
3497 msgstr "Xft RGBA"
3498
3499 #: ../gtk/gtksettings.c:424
3500 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3501 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3502
3503 #: ../gtk/gtksettings.c:433
3504 msgid "Xft DPI"
3505 msgstr "Xft DPI"
3506
3507 #: ../gtk/gtksettings.c:434
3508 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3509 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
3510
3511 #: ../gtk/gtksettings.c:443
3512 msgid "Cursor theme name"
3513 msgstr "光标主题名称"
3514
3515 #: ../gtk/gtksettings.c:444
3516 msgid "Name of the cursor theme to use"
3517 msgstr "要使用的光标主题名称"
3518
3519 #: ../gtk/gtksettings.c:452
3520 msgid "Cursor theme size"
3521 msgstr "光标主题大小"
3522
3523 #: ../gtk/gtksettings.c:453
3524 msgid "Size to use for cursors"
3525 msgstr "光标所使用的颜色"
3526
3527 #: ../gtk/gtksettings.c:463
3528 msgid "Alternative button order"
3529 msgstr "备选按钮次序"
3530
3531 #: ../gtk/gtksettings.c:464
3532 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3533 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
3534
3535 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3536 msgid "Mode"
3537 msgstr "模式"
3538
3539 #: ../gtk/gtksizegroup.c:245
3540 msgid ""
3541 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3542 "component widgets"
3543 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
3544
3545 #: ../gtk/gtksizegroup.c:262
3546 msgid "Ignore hidden"
3547 msgstr "忽略隐藏"
3548
3549 #: ../gtk/gtksizegroup.c:263
3550 msgid ""
3551 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3552 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略隐藏部件"
3553
3554 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3555 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3556 msgstr "保存微调按钮值的调整"
3557
3558 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3559 msgid "Climb Rate"
3560 msgstr "爬升速率"
3561
3562 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3563 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3564 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3565
3566 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3567 msgid "The number of decimal places to display"
3568 msgstr "显示的小数点后位数"
3569
3570 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3571 msgid "Snap to Ticks"
3572 msgstr "凑整"
3573
3574 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3575 msgid ""
3576 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3577 "nearest step increment"
3578 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
3579
3580 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3581 msgid "Numeric"
3582 msgstr "数字"
3583
3584 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3585 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3586 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3587
3588 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3589 msgid "Wrap"
3590 msgstr "回绕"
3591
3592 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3593 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3594 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3595
3596 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3597 msgid "Update Policy"
3598 msgstr "更新策略"
3599
3600 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3601 msgid ""
3602 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3603 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3604
3605 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3606 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3607 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3608
3609 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3610 msgid "Style of bevel around the spin button"
3611 msgstr "微调钮周围的立体样式"
3612
3613 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3614 msgid "Has Resize Grip"
3615 msgstr "可更改大小的把手"
3616
3617 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3618 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3619 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
3620
3621 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3622 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3623 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
3624
3625 #: ../gtk/gtktable.c:161
3626 msgid "Rows"
3627 msgstr "行数"
3628
3629 #: ../gtk/gtktable.c:162
3630 msgid "The number of rows in the table"
3631 msgstr "表格的行数"
3632
3633 #: ../gtk/gtktable.c:170
3634 msgid "Columns"
3635 msgstr "列数"
3636
3637 #: ../gtk/gtktable.c:171
3638 msgid "The number of columns in the table"
3639 msgstr "表格的列数"
3640
3641 #: ../gtk/gtktable.c:179
3642 msgid "Row spacing"
3643 msgstr "行距"
3644
3645 #: ../gtk/gtktable.c:180
3646 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3647 msgstr "两行之间的间距"
3648
3649 #: ../gtk/gtktable.c:188
3650 msgid "Column spacing"
3651 msgstr "列距"
3652
3653 #: ../gtk/gtktable.c:189
3654 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3655 msgstr "两列之间的间距"
3656
3657 #: ../gtk/gtktable.c:197
3658 msgid "Homogenous"
3659 msgstr "统一大小"
3660
3661 #: ../gtk/gtktable.c:198
3662 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3663 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3664
3665 #: ../gtk/gtktable.c:205
3666 msgid "Left attachment"
3667 msgstr "左侧附加"
3668
3669 #: ../gtk/gtktable.c:212
3670 msgid "Right attachment"
3671 msgstr "右侧附加"
3672
3673 #: ../gtk/gtktable.c:213
3674 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3675 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3676
3677 #: ../gtk/gtktable.c:219
3678 msgid "Top attachment"
3679 msgstr "上侧附加"
3680
3681 #: ../gtk/gtktable.c:220
3682 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3683 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3684
3685 #: ../gtk/gtktable.c:226
3686 msgid "Bottom attachment"
3687 msgstr "下侧附加"
3688
3689 #: ../gtk/gtktable.c:233
3690 msgid "Horizontal options"
3691 msgstr "水平选项"
3692
3693 #: ../gtk/gtktable.c:234
3694 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3695 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
3696
3697 #: ../gtk/gtktable.c:240
3698 msgid "Vertical options"
3699 msgstr "垂直选项"
3700
3701 #: ../gtk/gtktable.c:241
3702 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3703 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
3704
3705 #: ../gtk/gtktable.c:247
3706 msgid "Horizontal padding"
3707 msgstr "水平留空"
3708
3709 #: ../gtk/gtktable.c:248
3710 msgid ""
3711 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3712 "pixels"
3713 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3714
3715 #: ../gtk/gtktable.c:254
3716 msgid "Vertical padding"
3717 msgstr "垂直留空"
3718
3719 #: ../gtk/gtktable.c:255
3720 msgid ""
3721 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3722 "pixels"
3723 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3724
3725 #: ../gtk/gtktext.c:607
3726 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3727 msgstr "文字部件的水平调整"
3728
3729 #: ../gtk/gtktext.c:615
3730 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3731 msgstr "文字部件的垂直调整"
3732
3733 #: ../gtk/gtktext.c:622
3734 msgid "Line Wrap"
3735 msgstr "行回绕"
3736
3737 #: ../gtk/gtktext.c:623
3738 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3739 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3740
3741 #: ../gtk/gtktext.c:630
3742 msgid "Word Wrap"
3743 msgstr "词回绕"
3744
3745 #: ../gtk/gtktext.c:631
3746 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3747 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3748
3749 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3750 msgid "Tag Table"
3751 msgstr "标记表格"
3752
3753 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3754 msgid "Text Tag Table"
3755 msgstr "文字标记表格"
3756
3757 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3758 msgid "Current text of the buffer"
3759 msgstr "缓冲区的当前文字"
3760
3761 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
3762 msgid "Tag name"
3763 msgstr "标记名称"
3764
3765 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
3766 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3767 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
3768
3769 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
3770 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3771 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
3772
3773 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
3774 msgid "Background full height"
3775 msgstr "背景全高"
3776
3777 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
3778 msgid ""
3779 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3780 "of the tagged characters"
3781 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3782
3783 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
3784 msgid "Background stipple mask"
3785 msgstr "背景点画遮罩"
3786
3787 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
3788 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3789 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
3790
3791 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
3792 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3793 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
3794
3795 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
3796 msgid "Foreground stipple mask"
3797 msgstr "前景点画遮罩"
3798
3799 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
3800 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3801 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
3802
3803 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
3804 msgid "Text direction"
3805 msgstr "文字方向"
3806
3807 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
3808 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3809 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3810
3811 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
3812 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3813 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
3814
3815 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
3816 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3817 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3818
3819 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
3820 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3821 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3822
3823 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
3824 msgid ""
3825 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3826 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3827 msgstr ""
3828 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
3829
3830 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
3831 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3832 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3833
3834 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
3835 msgid "Font size in Pango units"
3836 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
3837
3838 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
3839 msgid ""
3840 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3841 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3842 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3843 msgstr ""
3844 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
3845 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3846
3847 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
3848 msgid "Left, right, or center justification"
3849 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3850
3851 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
3852 msgid ""
3853 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3854 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3855 msgstr ""
3856 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
3857 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
3858
3859 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
3860 msgid "Left margin"
3861 msgstr "左边距"
3862
3863 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
3864 msgid "Width of the left margin in pixels"
3865 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3866
3867 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
3868 msgid "Right margin"
3869 msgstr "右边距"
3870
3871 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
3872 msgid "Width of the right margin in pixels"
3873 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3874
3875 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
3876 msgid "Indent"
3877 msgstr "缩进"
3878
3879 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
3880 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3881 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3882
3883 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
3884 msgid ""
3885 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3886 "in Pango units"
3887 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
3888
3889 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
3890 msgid "Pixels above lines"
3891 msgstr "行上像素"
3892
3893 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
3894 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3895 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3896
3897 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
3898 msgid "Pixels below lines"
3899 msgstr "行下像素"
3900
3901 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
3902 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3903 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3904
3905 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
3906 msgid "Pixels inside wrap"
3907 msgstr "回绕行间距"
3908
3909 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
3910 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3911 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3912
3913 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
3914 msgid ""
3915 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3916 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3917
3918 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
3919 msgid "Tabs"
3920 msgstr "制表符"
3921
3922 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
3923 msgid "Custom tabs for this text"
3924 msgstr "定制文字的制表符"
3925
3926 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
3927 msgid "Invisible"
3928 msgstr "不可见"
3929
3930 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
3931 msgid "Whether this text is hidden."
3932 msgstr "此文本是否隐藏。"
3933
3934 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
3935 msgid "Paragraph background color name"
3936 msgstr "段落背景色名称"
3937
3938 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
3939 msgid "Paragraph background color as a string"
3940 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
3941
3942 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
3943 msgid "Paragraph background color"
3944 msgstr "段落背景色"
3945
3946 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
3947 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3948 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
3949
3950 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
3951 msgid "Background full height set"
3952 msgstr "背景全高设置"
3953
3954 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
3955 msgid "Whether this tag affects background height"
3956 msgstr "此标记是否影响背景高度"
3957
3958 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
3959 msgid "Background stipple set"
3960 msgstr "背景点画设置"
3961
3962 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
3963 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3964 msgstr "此标记是否影响背景点画"
3965
3966 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
3967 msgid "Foreground stipple set"
3968 msgstr "前景点画"
3969
3970 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
3971 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3972 msgstr "此标记是否影响前景点画"
3973
3974 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
3975 msgid "Justification set"
3976 msgstr "对齐设置"
3977
3978 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
3979 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3980 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
3981
3982 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
3983 msgid "Left margin set"
3984 msgstr "左边距设置"
3985
3986 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
3987 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3988 msgstr "此标记是否影响左边距"
3989
3990 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
3991 msgid "Indent set"
3992 msgstr "缩进设置"
3993
3994 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
3995 msgid "Whether this tag affects indentation"
3996 msgstr "此标记是否影响缩进"
3997
3998 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
3999 msgid "Pixels above lines set"
4000 msgstr "段落顶部间距设置"
4001
4002 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
4003 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4004 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
4005
4006 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4007 msgid "Pixels below lines set"
4008 msgstr "段落底部间距设置"
4009
4010 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
4011 msgid "Pixels inside wrap set"
4012 msgstr "回绕行间距设置"
4013
4014 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
4015 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4016 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
4017
4018 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4019 msgid "Right margin set"
4020 msgstr "右边距设置"
4021
4022 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4023 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4024 msgstr "此标记是否影响右边距"
4025
4026 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4027 msgid "Wrap mode set"
4028 msgstr "换行模式设置"
4029
4030 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4031 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4032 msgstr "此标记是否影响换行模式"
4033
4034 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
4035 msgid "Tabs set"
4036 msgstr "制表符设置"
4037
4038 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
4039 msgid "Whether this tag affects tabs"
4040 msgstr "此标记是否影响制表符"
4041
4042 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
4043 msgid "Invisible set"
4044 msgstr "不可见属性设置"
4045
4046 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4047 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4048 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
4049
4050 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
4051 msgid "Paragraph background set"
4052 msgstr "段落背景色设置"
4053
4054 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
4055 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4056 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
4057
4058 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4059 msgid "Pixels Above Lines"
4060 msgstr "行上像素"
4061
4062 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4063 msgid "Pixels Below Lines"
4064 msgstr "行下像素"
4065
4066 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4067 msgid "Pixels Inside Wrap"
4068 msgstr "回绕行间距"
4069
4070 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4071 msgid "Wrap Mode"
4072 msgstr "换行模式"
4073
4074 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4075 msgid "Left Margin"
4076 msgstr "左边距"
4077
4078 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4079 msgid "Right Margin"
4080 msgstr "右边距"
4081
4082 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4083 msgid "Cursor Visible"
4084 msgstr "光标可见"
4085
4086 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4087 msgid "If the insertion cursor is shown"
4088 msgstr "是否显示插入光标"
4089
4090 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4091 msgid "Buffer"
4092 msgstr "缓冲区"
4093
4094 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4095 msgid "The buffer which is displayed"
4096 msgstr "显示的缓冲区"
4097
4098 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4099 msgid "Overwrite mode"
4100 msgstr "覆盖模式"
4101
4102 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4103 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4104 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
4105
4106 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4107 msgid "Accepts tab"
4108 msgstr "接受跳格"
4109
4110 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4111 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4112 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
4113
4114 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4115 msgid "Error underline color"
4116 msgstr "错误的下划线色"
4117
4118 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4119 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4120 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
4121
4122 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4123 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4124 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
4125
4126 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4127 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4128 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
4129
4130 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4131 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4132 msgstr "切换按钮是否被按下"
4133
4134 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4135 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4136 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
4137
4138 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4139 msgid "Draw Indicator"
4140 msgstr "绘制指示器"
4141
4142 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4143 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4144 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4145
4146 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4147 msgid "The orientation of the toolbar"
4148 msgstr "工具栏方向"
4149
4150 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4151 msgid "Toolbar Style"
4152 msgstr "工具栏风格"
4153
4154 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4155 msgid "How to draw the toolbar"
4156 msgstr "如何绘制工具栏"
4157
4158 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4159 msgid "Show Arrow"
4160 msgstr "显示箭头"
4161
4162 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4163 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4164 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
4165
4166 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4167 msgid "Tooltips"
4168 msgstr "工具提示"
4169
4170 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4171 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4172 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
4173
4174 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4175 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4176 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
4177
4178 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4179 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4180 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
4181
4182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4183 msgid "Spacer size"
4184 msgstr "间隔大小"
4185
4186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4187 msgid "Size of spacers"
4188 msgstr "工具栏上间隔的大小"
4189
4190 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4191 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4192 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
4193
4194 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4195 msgid "Space style"
4196 msgstr "间隔风格"
4197
4198 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4199 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4200 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4201
4202 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4203 msgid "Button relief"
4204 msgstr "按钮浮雕"
4205
4206 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4207 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4208 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
4209
4210 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4211 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4212 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
4213
4214 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4215 msgid "Toolbar style"
4216 msgstr "工具栏风格"
4217
4218 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4219 msgid ""
4220 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4221 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
4222
4223 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4224 msgid "Toolbar icon size"
4225 msgstr "工具栏图标大小"
4226
4227 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4228 msgid "Size of icons in default toolbars"
4229 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
4230
4231 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4232 msgid "Text to show in the item."
4233 msgstr "要在项目中显示的文字。"
4234
4235 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4236 msgid ""
4237 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4238 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4239 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
4240
4241 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4242 msgid "Widget to use as the item label"
4243 msgstr "项目标签要使用的部件"
4244
4245 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4246 msgid "Stock Id"
4247 msgstr "备选 ID"
4248
4249 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4250 msgid "The stock icon displayed on the item"
4251 msgstr "项目上要显示的备选图标"
4252
4253 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4254 msgid "Icon name"
4255 msgstr "图标名称"
4256
4257 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4258 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4259 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
4260
4261 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4262 msgid "Icon widget"
4263 msgstr "图标部件"
4264
4265 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4266 msgid "Icon widget to display in the item"
4267 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
4268
4269 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4270 msgid ""
4271 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4272 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4273 msgstr ""
4274 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
4275 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
4276
4277 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4278 msgid "TreeModelSort Model"
4279 msgstr "TreeModelSort 模型"
4280
4281 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4282 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4283 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
4284
4285 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
4286 msgid "TreeView Model"
4287 msgstr "树形视图模型"
4288
4289 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4290 msgid "The model for the tree view"
4291 msgstr "树形视图的模型"
4292
4293 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4294 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4295 msgstr "部件的水平调整"
4296
4297 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4298 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4299 msgstr "部件的垂直调整"
4300
4301 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4302 msgid "Headers Visible"
4303 msgstr "列头可见"
4304
4305 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4306 msgid "Show the column header buttons"
4307 msgstr "显示列头按钮"
4308
4309 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4310 msgid "Headers Clickable"
4311 msgstr "列头可点击"
4312
4313 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4314 msgid "Column headers respond to click events"
4315 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
4316
4317 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
4318 msgid "Expander Column"
4319 msgstr "扩展器列"
4320
4321 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
4322 msgid "Set the column for the expander column"
4323 msgstr "设置扩展器列"
4324
4325 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4326 msgid "Rules Hint"
4327 msgstr "规则提示"
4328
4329 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4330 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4331 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
4332
4333 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4334 msgid "Enable Search"
4335 msgstr "启用搜索"
4336
4337 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4338 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4339 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
4340
4341 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
4342 msgid "Search Column"
4343 msgstr "搜索列"
4344
4345 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
4346 msgid "Model column to search through when searching through code"
4347 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
4348
4349 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
4350 msgid "Fixed Height Mode"
4351 msgstr "固定高度模式"
4352
4353 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
4354 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4355 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
4356
4357 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
4358 msgid "Hover Selection"
4359 msgstr "悬停选择"
4360
4361 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
4362 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4363 msgstr "所选项是否要跟随指针"
4364
4365 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
4366 msgid "Hover Expand"
4367 msgstr "悬停展开"
4368
4369 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
4370 msgid ""
4371 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4372 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
4373
4374 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
4375 msgid "Vertical Separator Width"
4376 msgstr "垂直分隔符宽度"
4377
4378 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4379 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4380 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
4381
4382 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
4383 msgid "Horizontal Separator Width"
4384 msgstr "水平分隔符宽度"
4385
4386 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4387 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4388 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
4389
4390 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4391 msgid "Allow Rules"
4392 msgstr "允许规则"
4393
4394 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
4395 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4396 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
4397
4398 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4399 msgid "Indent Expanders"
4400 msgstr "缩进扩展器"
4401
4402 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
4403 msgid "Make the expanders indented"
4404 msgstr "扩展器进行缩进"
4405
4406 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4407 msgid "Even Row Color"
4408 msgstr "偶数行颜色"
4409
4410 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
4411 msgid "Color to use for even rows"
4412 msgstr "偶数行所使用的颜色"
4413
4414 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
4415 msgid "Odd Row Color"
4416 msgstr "奇数行颜色"
4417
4418 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
4419 msgid "Color to use for odd rows"
4420 msgstr "奇数行所使用的颜色"
4421
4422 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4423 msgid "Whether to display the column"
4424 msgstr "是否显示列"
4425
4426 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:462
4427 msgid "Resizable"
4428 msgstr "可改变大小"
4429
4430 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4431 msgid "Column is user-resizable"
4432 msgstr "用户可以改变列大小"
4433
4434 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4435 msgid "Current width of the column"
4436 msgstr "当前的列宽"
4437
4438 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4439 msgid "Space which is inserted between cells"
4440 msgstr "单元格之间插入的间隔"
4441
4442 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4443 msgid "Sizing"
4444 msgstr "改变大小"
4445
4446 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4447 msgid "Resize mode of the column"
4448 msgstr "改变列宽的模式"
4449
4450 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4451 msgid "Fixed Width"
4452 msgstr "固定宽度"
4453
4454 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4455 msgid "Current fixed width of the column"
4456 msgstr "当前的固定列宽"
4457
4458 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4459 msgid "Minimum Width"
4460 msgstr "最小宽度"
4461
4462 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4463 msgid "Minimum allowed width of the column"
4464 msgstr "可接受的最小列宽"
4465
4466 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4467 msgid "Maximum Width"
4468 msgstr "最大宽度"
4469
4470 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4471 msgid "Maximum allowed width of the column"
4472 msgstr "可接受的最大列宽"
4473
4474 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4475 msgid "Title to appear in column header"
4476 msgstr "列首的标题"
4477
4478 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4479 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4480 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
4481
4482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4483 msgid "Clickable"
4484 msgstr "可点击"
4485
4486 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4487 msgid "Whether the header can be clicked"
4488 msgstr "列首是否可点击"
4489
4490 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4491 msgid "Widget"
4492 msgstr "部件"
4493
4494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4495 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4496 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4497
4498 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4499 msgid "Alignment"
4500 msgstr "排列"
4501
4502 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4503 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4504 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
4505
4506 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4507 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4508 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
4509
4510 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4511 msgid "Sort indicator"
4512 msgstr "排序指示器"
4513
4514 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4515 msgid "Whether to show a sort indicator"
4516 msgstr "是否显示排序指示器"
4517
4518 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4519 msgid "Sort order"
4520 msgstr "排序方向"
4521
4522 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4523 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4524 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4525
4526 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4527 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4528 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4529
4530 #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4531 msgid "Merged UI definition"
4532 msgstr "合并的界面定义"
4533
4534 #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4535 msgid "An XML string describing the merged UI"
4536 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
4537
4538 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4539 msgid ""
4540 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4541 "this viewport"
4542 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
4543
4544 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4545 msgid ""
4546 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4547 "this viewport"
4548 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
4549
4550 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4551 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4552 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
4553
4554 #: ../gtk/gtkwidget.c:414
4555 msgid "Widget name"
4556 msgstr "部件名称"
4557
4558 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
4559 msgid "The name of the widget"
4560 msgstr "部件的名称"
4561
4562 #: ../gtk/gtkwidget.c:421
4563 msgid "Parent widget"
4564 msgstr "父部件"
4565
4566 #: ../gtk/gtkwidget.c:422
4567 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4568 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
4569
4570 #: ../gtk/gtkwidget.c:429
4571 msgid "Width request"
4572 msgstr "宽度请求"
4573
4574 #: ../gtk/gtkwidget.c:430
4575 msgid ""
4576 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4577 "used"
4578 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4579
4580 #: ../gtk/gtkwidget.c:438
4581 msgid "Height request"
4582 msgstr "高度请求"
4583
4584 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
4585 msgid ""
4586 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4587 "be used"
4588 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4589
4590 #: ../gtk/gtkwidget.c:448
4591 msgid "Whether the widget is visible"
4592 msgstr "部件是否可见"
4593
4594 #: ../gtk/gtkwidget.c:455
4595 msgid "Whether the widget responds to input"
4596 msgstr "部件是否响应用户输入"
4597
4598 #: ../gtk/gtkwidget.c:461
4599 msgid "Application paintable"
4600 msgstr "可绘图"
4601
4602 #: ../gtk/gtkwidget.c:462
4603 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4604 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4605
4606 #: ../gtk/gtkwidget.c:468
4607 msgid "Can focus"
4608 msgstr "接受焦点"
4609
4610 #: ../gtk/gtkwidget.c:469
4611 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4612 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4613
4614 #: ../gtk/gtkwidget.c:475
4615 msgid "Has focus"
4616 msgstr "有焦点"
4617
4618 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
4619 msgid "Whether the widget has the input focus"
4620 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4621
4622 #: ../gtk/gtkwidget.c:482
4623 msgid "Is focus"
4624 msgstr "为焦点"
4625
4626 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
4627 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4628 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
4629
4630 #: ../gtk/gtkwidget.c:489
4631 msgid "Can default"
4632 msgstr "可成为默认"
4633
4634 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
4635 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4636 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4637
4638 #: ../gtk/gtkwidget.c:496
4639 msgid "Has default"
4640 msgstr "默认"
4641
4642 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
4643 msgid "Whether the widget is the default widget"
4644 msgstr "部件是否是默认部件"
4645
4646 #: ../gtk/gtkwidget.c:503
4647 msgid "Receives default"
4648 msgstr "接受默认动作"
4649
4650 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
4651 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4652 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
4653
4654 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
4655 msgid "Composite child"
4656 msgstr "复合部件成员"
4657
4658 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
4659 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4660 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
4661
4662 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
4663 msgid "Style"
4664 msgstr "样式"
4665
4666 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
4667 msgid ""
4668 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4669 "(colors etc)"
4670 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
4671
4672 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
4673 msgid "Events"
4674 msgstr "事件"
4675
4676 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
4677 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4678 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
4679
4680 #: ../gtk/gtkwidget.c:532
4681 msgid "Extension events"
4682 msgstr "扩展事件"
4683
4684 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
4685 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4686 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
4687
4688 #: ../gtk/gtkwidget.c:540
4689 msgid "No show all"
4690 msgstr "不全部显示"
4691
4692 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
4693 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4694 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
4695
4696 #: ../gtk/gtkwidget.c:1447
4697 msgid "Interior Focus"
4698 msgstr "内部焦点"
4699
4700 #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4701 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4702 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4703
4704 #: ../gtk/gtkwidget.c:1454
4705 msgid "Focus linewidth"
4706 msgstr "焦点线宽"
4707
4708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4709 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4710 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
4711
4712 #: ../gtk/gtkwidget.c:1461
4713 msgid "Focus line dash pattern"
4714 msgstr "焦点虚线样式"
4715
4716 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4717 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4718 msgstr "焦点指示虚线的样式"
4719
4720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1467
4721 msgid "Focus padding"
4722 msgstr "焦点留空"
4723
4724 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4725 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4726 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
4727
4728 #: ../gtk/gtkwidget.c:1473
4729 msgid "Cursor color"
4730 msgstr "光标颜色"
4731
4732 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4733 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4734 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4735
4736 #: ../gtk/gtkwidget.c:1479
4737 msgid "Secondary cursor color"
4738 msgstr "次光标颜色"
4739
4740 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4741 msgid ""
4742 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4743 "right-to-left and left-to-right text"
4744 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
4745
4746 #: ../gtk/gtkwidget.c:1485
4747 msgid "Cursor line aspect ratio"
4748 msgstr "光标线高宽比"
4749
4750 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4751 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4752 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
4753
4754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1491
4755 msgid "Draw Border"
4756 msgstr "绘制边框"
4757
4758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4759 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4760 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
4761
4762 #: ../gtk/gtkwindow.c:420
4763 msgid "Window Type"
4764 msgstr "窗口类型"
4765
4766 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
4767 msgid "The type of the window"
4768 msgstr "窗口的类型"
4769
4770 #: ../gtk/gtkwindow.c:429
4771 msgid "Window Title"
4772 msgstr "窗口标题"
4773
4774 #: ../gtk/gtkwindow.c:430
4775 msgid "The title of the window"
4776 msgstr "窗口的标题"
4777
4778 #: ../gtk/gtkwindow.c:437
4779 msgid "Window Role"
4780 msgstr "窗口角色"
4781
4782 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
4783 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4784 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
4785
4786 #: ../gtk/gtkwindow.c:445
4787 msgid "Allow Shrink"
4788 msgstr "可缩小"
4789
4790 #: ../gtk/gtkwindow.c:447
4791 #, no-c-format
4792 msgid ""
4793 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4794 "time a bad idea"
4795 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
4796
4797 #: ../gtk/gtkwindow.c:454
4798 msgid "Allow Grow"
4799 msgstr "可放大"
4800
4801 #: ../gtk/gtkwindow.c:455
4802 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4803 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
4804
4805 #: ../gtk/gtkwindow.c:463
4806 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4807 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
4808
4809 #: ../gtk/gtkwindow.c:470
4810 msgid "Modal"
4811 msgstr "模态"
4812
4813 #: ../gtk/gtkwindow.c:471
4814 msgid ""
4815 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4816 "up)"
4817 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
4818
4819 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
4820 msgid "Window Position"
4821 msgstr "窗口位置"
4822
4823 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
4824 msgid "The initial position of the window"
4825 msgstr "窗口的初始位置"
4826
4827 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
4828 msgid "Default Width"
4829 msgstr "默认宽度"
4830
4831 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
4832 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4833 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
4834
4835 #: ../gtk/gtkwindow.c:497
4836 msgid "Default Height"
4837 msgstr "默认高度"
4838
4839 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
4840 msgid ""
4841 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4842 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
4843
4844 #: ../gtk/gtkwindow.c:507
4845 msgid "Destroy with Parent"
4846 msgstr "随主窗口关闭"
4847
4848 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
4849 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4850 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4851
4852 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
4853 msgid "Icon"
4854 msgstr "图标"
4855
4856 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
4857 msgid "Icon for this window"
4858 msgstr "窗口的图标"
4859
4860 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
4861 msgid "Name of the themed icon for this window"
4862 msgstr "此窗口的主题图标名称"
4863
4864 #: ../gtk/gtkwindow.c:547
4865 msgid "Is Active"
4866 msgstr "为激活"
4867
4868 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
4869 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4870 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
4871
4872 #: ../gtk/gtkwindow.c:555
4873 msgid "Focus in Toplevel"
4874 msgstr "聚焦顶级窗口"
4875
4876 #: ../gtk/gtkwindow.c:556
4877 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4878 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
4879
4880 #: ../gtk/gtkwindow.c:563
4881 msgid "Type hint"
4882 msgstr "类型提示"
4883
4884 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
4885 msgid ""
4886 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4887 "and how to treat it."
4888 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
4889
4890 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
4891 msgid "Skip taskbar"
4892 msgstr "跳过任务栏"
4893
4894 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
4895 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4896 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
4897
4898 #: ../gtk/gtkwindow.c:580
4899 msgid "Skip pager"
4900 msgstr "跳过桌面选择器"
4901
4902 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
4903 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4904 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4905
4906 #: ../gtk/gtkwindow.c:588
4907 msgid "Urgent"
4908 msgstr "紧急"
4909
4910 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
4911 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
4912 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
4913
4914 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
4915 msgid "Accept focus"
4916 msgstr "接受焦点"
4917
4918 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
4919 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4920 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4921
4922 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
4923 msgid "Focus on map"
4924 msgstr "映射时获得焦点"
4925
4926 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
4927 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4928 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
4929
4930 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
4931 msgid "Decorated"
4932 msgstr "装饰"
4933
4934 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
4935 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4936 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
4937
4938 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
4939 msgid "Gravity"
4940 msgstr "重力"
4941
4942 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
4943 msgid "The window gravity of the window"
4944 msgstr "窗口的窗口重力"
4945
4946 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4947 msgid "IM Preedit style"
4948 msgstr "输入法候选样式"
4949
4950 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4951 msgid "How to draw the input method preedit string"
4952 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
4953
4954 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4955 msgid "IM Status style"
4956 msgstr "输入法状态样式"
4957
4958 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4959 msgid "How to draw the input method statusbar"
4960 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
4961