]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
Updated Simplified Chinese translation
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-01-01 12:33+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-12-20 00:04+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
96 msgid "Screen"
97 msgstr "屏幕"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:575
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
104 msgid "Program name"
105 msgstr "程序名称"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
114 msgid "Program version"
115 msgstr "程序版本"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "程序版本"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr "版权字符串"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr "程序的版权信息"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
130 msgid "Comments string"
131 msgstr "评论字符串"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
134 msgid "Comments about the program"
135 msgstr "关于程序的评论"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
138 msgid "Website URL"
139 msgstr "网站 URL"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
142 msgid "The URL for the link to the website of the program"
143 msgstr "程序网站的 URL 链接"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
146 msgid "Website label"
147 msgstr "网站标签"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
150 msgid ""
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
153 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
156 msgid "Authors"
157 msgstr "作者"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "程序的作者列表"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
164 msgid "Documenters"
165 msgstr "文档撰写者"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
172 msgid "Artists"
173 msgstr "美工"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "翻译者致谢"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
184 msgid ""
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
189 msgid "Logo"
190 msgstr "标志"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
193 msgid ""
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
196 msgstr ""
197 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
200 msgid "Logo Icon Name"
201 msgstr "标志图标名称"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
204 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
205 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
208 msgid "Link Color"
209 msgstr "链接颜色"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
212 msgid "Color of hyperlinks"
213 msgstr "超级链接颜色"
214
215 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
216 msgid "Accelerator Closure"
217 msgstr "加速键完成标志"
218
219 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
220 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
221 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
224 msgid "Accelerator Widget"
225 msgstr "加速键部件"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
228 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "加速键更改要监视的部件"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
232 msgid "Name"
233 msgstr "名称"
234
235 #: gtk/gtkaction.c:197
236 msgid "A unique name for the action."
237 msgstr "动作的唯一名称。"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
240 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
241 msgid "Label"
242 msgstr "标签"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:205
245 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
246 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:212
249 msgid "Short label"
250 msgstr "短标签"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:213
253 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
254 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:219
257 msgid "Tooltip"
258 msgstr "工具提示"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:220
261 msgid "A tooltip for this action."
262 msgstr "此动作的工具提示。"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:226
265 msgid "Stock Icon"
266 msgstr "备选图标"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:227
269 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
270 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
273 msgid "Visible when horizontal"
274 msgstr "水平时可见"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
277 msgid ""
278 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
279 "orientation."
280 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:250
283 msgid "Visible when overflown"
284 msgstr "溢出时可见"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:251
287 msgid ""
288 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
289 "overflow menu."
290 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
293 msgid "Visible when vertical"
294 msgstr "垂直时可见"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
297 msgid ""
298 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
299 "orientation."
300 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
303 msgid "Is important"
304 msgstr "重要"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:267
307 msgid ""
308 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
309 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
310 msgstr ""
311 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
312 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:275
315 msgid "Hide if empty"
316 msgstr "若空则隐藏"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:276
319 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
320 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
323 #: gtk/gtkwidget.c:450
324 msgid "Sensitive"
325 msgstr "敏感"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283
328 msgid "Whether the action is enabled."
329 msgstr "动作是否启用。"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
333 msgid "Visible"
334 msgstr "可见"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290
337 msgid "Whether the action is visible."
338 msgstr "动作是否可见。"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:296
341 msgid "Action Group"
342 msgstr "动作组"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297
345 msgid ""
346 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
347 "use)."
348 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
349
350 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
351 msgid "A name for the action group."
352 msgstr "动作组的名称。"
353
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
355 msgid "Whether the action group is enabled."
356 msgstr "动作组是否启用。"
357
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
359 msgid "Whether the action group is visible."
360 msgstr "动作组是否可见。"
361
362 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
363 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
364 msgid "Value"
365 msgstr "值"
366
367 #: gtk/gtkadjustment.c:116
368 msgid "The value of the adjustment"
369 msgstr "调整值"
370
371 #: gtk/gtkadjustment.c:132
372 msgid "Minimum Value"
373 msgstr "最小值"
374
375 #: gtk/gtkadjustment.c:133
376 msgid "The minimum value of the adjustment"
377 msgstr "调整的最小值"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:152
380 msgid "Maximum Value"
381 msgstr "最大值"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:153
384 msgid "The maximum value of the adjustment"
385 msgstr "调整的最大值"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:169
388 msgid "Step Increment"
389 msgstr "步进"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:170
392 msgid "The step increment of the adjustment"
393 msgstr "调整的步进增量"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:186
396 msgid "Page Increment"
397 msgstr "页面增量"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:187
400 msgid "The page increment of the adjustment"
401 msgstr "调整的页面增量"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:206
404 msgid "Page Size"
405 msgstr "页面大小"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:207
408 msgid "The page size of the adjustment"
409 msgstr "调整的页面大小"
410
411 #: gtk/gtkalignment.c:118
412 msgid "Horizontal alignment"
413 msgstr "水平排列"
414
415 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
416 msgid ""
417 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
418 "right aligned"
419 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
420
421 #: gtk/gtkalignment.c:128
422 msgid "Vertical alignment"
423 msgstr "垂直排列"
424
425 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
426 msgid ""
427 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
428 "bottom aligned"
429 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:137
432 msgid "Horizontal scale"
433 msgstr "水平缩放比率"
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:138
436 msgid ""
437 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
438 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
439 msgstr ""
440 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
441 "用,1.0 表示使用全部"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:146
444 msgid "Vertical scale"
445 msgstr "垂直缩放比率"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:147
448 msgid ""
449 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
450 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
451 msgstr ""
452 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
453 "用,1.0 表示使用全部"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:164
456 msgid "Top Padding"
457 msgstr "顶部留空"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:165
460 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
461 msgstr "在部件上方插入的留空。"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:181
464 msgid "Bottom Padding"
465 msgstr "底部留空"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:182
468 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
469 msgstr "在部件下方插入的留空。"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:198
472 msgid "Left Padding"
473 msgstr "左部留空"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:199
476 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
477 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:215
480 msgid "Right Padding"
481 msgstr "右部留空"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:216
484 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
485 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
486
487 #: gtk/gtkarrow.c:100
488 msgid "Arrow direction"
489 msgstr "箭头方向"
490
491 #: gtk/gtkarrow.c:101
492 msgid "The direction the arrow should point"
493 msgstr "箭头所指的方向"
494
495 #: gtk/gtkarrow.c:108
496 msgid "Arrow shadow"
497 msgstr "箭头阴影"
498
499 #: gtk/gtkarrow.c:109
500 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
501 msgstr "箭头周围阴影的外观"
502
503 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
504 msgid "Horizontal Alignment"
505 msgstr "水平排列"
506
507 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
508 msgid "X alignment of the child"
509 msgstr "子部件的 X 方向排列"
510
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
512 msgid "Vertical Alignment"
513 msgstr "垂直排列"
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
516 msgid "Y alignment of the child"
517 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
520 msgid "Ratio"
521 msgstr "比率"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
524 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
525 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
528 msgid "Obey child"
529 msgstr "符合子部件"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
532 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
533 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
534
535 #: gtk/gtkbbox.c:121
536 msgid "Minimum child width"
537 msgstr "子部件最小宽度"
538
539 #: gtk/gtkbbox.c:122
540 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
541 msgstr "框中按钮的最小宽度"
542
543 #: gtk/gtkbbox.c:130
544 msgid "Minimum child height"
545 msgstr "子部件最小高度"
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:131
548 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
549 msgstr "框中按钮的最小高度"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:139
552 msgid "Child internal width padding"
553 msgstr "子部件内部留空宽度"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:140
556 msgid "Amount to increase child's size on either side"
557 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:148
560 msgid "Child internal height padding"
561 msgstr "子部件内部留空高度"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:149
564 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
565 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:157
568 msgid "Layout style"
569 msgstr "布局风格"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:158
572 msgid ""
573 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
574 "edge, start and end"
575 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:166
578 msgid "Secondary"
579 msgstr "二级"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:167
582 msgid ""
583 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
584 "g., help buttons"
585 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
586
587 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:447
588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
589 msgid "Spacing"
590 msgstr "间距"
591
592 #: gtk/gtkbox.c:131
593 msgid "The amount of space between children"
594 msgstr "子部件间的间距总和"
595
596 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
597 msgid "Homogeneous"
598 msgstr "统一大小"
599
600 #: gtk/gtkbox.c:141
601 msgid "Whether the children should all be the same size"
602 msgstr "子部件是否使用统一大小"
603
604 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
606 msgid "Expand"
607 msgstr "展开"
608
609 #: gtk/gtkbox.c:149
610 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
611 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
612
613 #: gtk/gtkbox.c:155
614 msgid "Fill"
615 msgstr "填充"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:156
618 msgid ""
619 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
620 "used as padding"
621 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:162
624 msgid "Padding"
625 msgstr "留空"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:163
628 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
629 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:169
632 msgid "Pack type"
633 msgstr "包裹类型"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
636 msgid ""
637 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
638 "start or end of the parent"
639 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
642 #: gtk/gtkruler.c:140
643 msgid "Position"
644 msgstr "位置"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
647 msgid "The index of the child in the parent"
648 msgstr "子部件在父部件中的索引"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:221
651 msgid ""
652 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
653 "widget"
654 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
655
656 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
657 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
658 msgid "Use underline"
659 msgstr "使用下划线"
660
661 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
662 msgid ""
663 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
664 "for the mnemonic accelerator key"
665 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
666
667 #: gtk/gtkbutton.c:236
668 msgid "Use stock"
669 msgstr "使用后备"
670
671 #: gtk/gtkbutton.c:237
672 msgid ""
673 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
674 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
677 msgid "Focus on click"
678 msgstr "点击获得焦点"
679
680 #: gtk/gtkbutton.c:245
681 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
682 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:252
685 msgid "Border relief"
686 msgstr "边框浮雕"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:253
689 msgid "The border relief style"
690 msgstr "边框浮雕样式"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:270
693 msgid "Horizontal alignment for child"
694 msgstr "子项水平排列"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:289
697 msgid "Vertical alignment for child"
698 msgstr "子项垂直排列"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
701 msgid "Image widget"
702 msgstr "图像部件"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:307
705 msgid "Child widget to appear next to the button text"
706 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:373
709 msgid "Default Spacing"
710 msgstr "默认间距"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:374
713 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
714 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:380
717 msgid "Default Outside Spacing"
718 msgstr "默认按钮外围间距"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:381
721 msgid ""
722 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
723 "border"
724 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:386
727 msgid "Child X Displacement"
728 msgstr "子部件水平位移"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:387
731 msgid ""
732 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
733 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:394
736 msgid "Child Y Displacement"
737 msgstr "子部件垂直位移"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:395
740 msgid ""
741 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
742 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:411
745 msgid "Displace focus"
746 msgstr "显示焦点"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:412
749 msgid ""
750 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
751 "rectangle"
752 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:417
755 msgid "Show button images"
756 msgstr "显示按钮图像"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:418
759 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
760 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
761
762 #: gtk/gtkcalendar.c:468
763 msgid "Year"
764 msgstr "年"
765
766 #: gtk/gtkcalendar.c:469
767 msgid "The selected year"
768 msgstr "选中的年"
769
770 #: gtk/gtkcalendar.c:475
771 msgid "Month"
772 msgstr "月"
773
774 #: gtk/gtkcalendar.c:476
775 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
776 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
777
778 #: gtk/gtkcalendar.c:482
779 msgid "Day"
780 msgstr "日"
781
782 #: gtk/gtkcalendar.c:483
783 msgid ""
784 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
785 "currently selected day)"
786 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
787
788 #: gtk/gtkcalendar.c:497
789 msgid "Show Heading"
790 msgstr "显示标题"
791
792 #: gtk/gtkcalendar.c:498
793 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
794 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:512
797 msgid "Show Day Names"
798 msgstr "显示日名称"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:513
801 msgid "If TRUE, day names are displayed"
802 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:526
805 msgid "No Month Change"
806 msgstr "不能更改月"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:527
809 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
810 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:541
813 msgid "Show Week Numbers"
814 msgstr "显示周序号"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:542
817 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
818 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
821 msgid "mode"
822 msgstr "模式"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
825 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
826 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
829 msgid "visible"
830 msgstr "可见"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
833 msgid "Display the cell"
834 msgstr "显示单元格"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
837 msgid "Display the cell sensitive"
838 msgstr "敏感显示单元格"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
841 msgid "xalign"
842 msgstr "水平对齐"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
845 msgid "The x-align"
846 msgstr "水平对齐"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
849 msgid "yalign"
850 msgstr "垂直对齐"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
853 msgid "The y-align"
854 msgstr "垂直对齐"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
857 msgid "xpad"
858 msgstr "水平留空"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
861 msgid "The xpad"
862 msgstr "水平留空"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
865 msgid "ypad"
866 msgstr "垂直留空"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
869 msgid "The ypad"
870 msgstr "垂直留空"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
873 msgid "width"
874 msgstr "宽度"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
877 msgid "The fixed width"
878 msgstr "固定宽度"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
881 msgid "height"
882 msgstr "高度"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
885 msgid "The fixed height"
886 msgstr "固定高度"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
889 msgid "Is Expander"
890 msgstr "为可展开"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
893 msgid "Row has children"
894 msgstr "行有子部件"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
897 msgid "Is Expanded"
898 msgstr "为已扩展"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
901 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
902 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
905 msgid "Cell background color name"
906 msgstr "单元格背景色名称"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
909 msgid "Cell background color as a string"
910 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
913 msgid "Cell background color"
914 msgstr "单元格背景色"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
917 msgid "Cell background color as a GdkColor"
918 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
921 msgid "Cell background set"
922 msgstr "单元格背景色设置"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
925 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
926 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
929 msgid "Model"
930 msgstr "模型"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
933 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
934 msgstr "包含组合框可选值的模型"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
937 msgid "Text Column"
938 msgstr "文字列"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
941 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
942 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
945 msgid "Has Entry"
946 msgstr "有项"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
949 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
950 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
951
952 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
953 msgid "Pixbuf Object"
954 msgstr "像素缓冲对象"
955
956 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
957 msgid "The pixbuf to render"
958 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
959
960 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
961 msgid "Pixbuf Expander Open"
962 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
963
964 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
965 msgid "Pixbuf for open expander"
966 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
967
968 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
969 msgid "Pixbuf Expander Closed"
970 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
971
972 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
973 msgid "Pixbuf for closed expander"
974 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
977 msgid "Stock ID"
978 msgstr "后备 ID"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
981 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
982 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
985 msgid "Size"
986 msgstr "大小"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
989 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
990 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
993 msgid "Detail"
994 msgstr "细节"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
997 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
998 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1001 msgid "Value of the progress bar"
1002 msgstr "进度栏的值"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1005 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1006 msgid "Text"
1007 msgstr "文字"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1010 msgid "Text on the progress bar"
1011 msgstr "进度栏中的文字"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1014 msgid "Text to render"
1015 msgstr "要渲染的文字"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1018 msgid "Markup"
1019 msgstr "标记语言"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1022 msgid "Marked up text to render"
1023 msgstr "要显示的标记语言文本"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1026 msgid "Attributes"
1027 msgstr "属性"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1030 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1031 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1034 msgid "Single Paragraph Mode"
1035 msgstr "单段模式"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1038 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1039 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1042 msgid "Background color name"
1043 msgstr "背景色名称"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1046 msgid "Background color as a string"
1047 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1050 msgid "Background color"
1051 msgstr "背景色"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1054 msgid "Background color as a GdkColor"
1055 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1058 msgid "Foreground color name"
1059 msgstr "前景色名称"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1062 msgid "Foreground color as a string"
1063 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1066 msgid "Foreground color"
1067 msgstr "前景色"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1070 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1071 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1074 #: gtk/gtktextview.c:577
1075 msgid "Editable"
1076 msgstr "可编辑"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1079 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1080 msgstr "用户是否可以修改文字"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1083 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1084 msgid "Font"
1085 msgstr "字体"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1088 msgid "Font description as a string"
1089 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1092 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1093 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1096 msgid "Font family"
1097 msgstr "字体族"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1100 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1101 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1104 #: gtk/gtktexttag.c:308
1105 msgid "Font style"
1106 msgstr "字体样式"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1109 #: gtk/gtktexttag.c:317
1110 msgid "Font variant"
1111 msgstr "字体变化"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1114 #: gtk/gtktexttag.c:326
1115 msgid "Font weight"
1116 msgstr "字体粗细"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1119 #: gtk/gtktexttag.c:337
1120 msgid "Font stretch"
1121 msgstr "字体拉伸"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1124 #: gtk/gtktexttag.c:346
1125 msgid "Font size"
1126 msgstr "字体大小"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1129 msgid "Font points"
1130 msgstr "字体点数"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1133 msgid "Font size in points"
1134 msgstr "以点数表示的字体大小"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1137 msgid "Font scale"
1138 msgstr "字体比例"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1141 msgid "Font scaling factor"
1142 msgstr "字体缩放比例"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1145 msgid "Rise"
1146 msgstr "提升"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1149 msgid ""
1150 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1151 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1154 msgid "Strikethrough"
1155 msgstr "删除线"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1158 msgid "Whether to strike through the text"
1159 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1162 msgid "Underline"
1163 msgstr "下划线"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1166 msgid "Style of underline for this text"
1167 msgstr "为文字加上下划线"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1170 msgid "Language"
1171 msgstr "语言"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1174 msgid ""
1175 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1176 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1177 "probably don't need it"
1178 msgstr ""
1179 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1180 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1183 msgid "Ellipsize"
1184 msgstr "省略化"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1187 msgid ""
1188 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1189 "have enough room to display the entire string, if at all"
1190 msgstr ""
1191 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1192 "选位置"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:361
1195 #: gtk/gtklabel.c:453
1196 msgid "Width In Characters"
1197 msgstr "以字符数计宽度"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1200 msgid "The desired width of the label, in characters"
1201 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1204 msgid "Background set"
1205 msgstr "背景色设置"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1208 msgid "Whether this tag affects the background color"
1209 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1212 msgid "Foreground set"
1213 msgstr "前景色设置"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1216 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1217 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1220 msgid "Editability set"
1221 msgstr "可编辑性设置"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1224 msgid "Whether this tag affects text editability"
1225 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1228 msgid "Font family set"
1229 msgstr "字体族设置"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1232 msgid "Whether this tag affects the font family"
1233 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1236 msgid "Font style set"
1237 msgstr "字体样式设置"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1240 msgid "Whether this tag affects the font style"
1241 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1244 msgid "Font variant set"
1245 msgstr "字体变化设置"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1248 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1249 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1252 msgid "Font weight set"
1253 msgstr "字体粗细设置"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1256 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1257 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1260 msgid "Font stretch set"
1261 msgstr "字体拉伸设置"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1264 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1265 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1268 msgid "Font size set"
1269 msgstr "字体大小设置"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1272 msgid "Whether this tag affects the font size"
1273 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1276 msgid "Font scale set"
1277 msgstr "字体比例设置"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1280 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1281 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1284 msgid "Rise set"
1285 msgstr "字体提升设置"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1288 msgid "Whether this tag affects the rise"
1289 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1292 msgid "Strikethrough set"
1293 msgstr "删除线设置"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1296 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1297 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1300 msgid "Underline set"
1301 msgstr "下划线设置"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1304 msgid "Whether this tag affects underlining"
1305 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1308 msgid "Language set"
1309 msgstr "语言设置"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1312 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1313 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1316 msgid "Ellipsize set"
1317 msgstr "省略化设置"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1320 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1321 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1324 msgid "Toggle state"
1325 msgstr "切换状态"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1328 msgid "The toggle state of the button"
1329 msgstr "按钮的切换状态"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1332 msgid "Inconsistent state"
1333 msgstr "矛盾状态"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1336 msgid "The inconsistent state of the button"
1337 msgstr "按钮的矛盾状态"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1340 msgid "Activatable"
1341 msgstr "可激活"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1344 msgid "The toggle button can be activated"
1345 msgstr "切换按钮可被激活"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1348 msgid "Radio state"
1349 msgstr "单选状态"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1352 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1353 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1354
1355 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1356 msgid "Indicator Size"
1357 msgstr "指示器大小"
1358
1359 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1360 msgid "Size of check or radio indicator"
1361 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1362
1363 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1364 msgid "Indicator Spacing"
1365 msgstr "指示器间距"
1366
1367 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1368 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1369 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1370
1371 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1372 msgid "Active"
1373 msgstr "激活"
1374
1375 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1376 msgid "Whether the menu item is checked"
1377 msgstr "菜单项是否被选中"
1378
1379 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1380 msgid "Inconsistent"
1381 msgstr "矛盾"
1382
1383 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1384 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1385 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1386
1387 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1388 msgid "Draw as radio menu item"
1389 msgstr "绘制为单选菜单项"
1390
1391 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1392 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1393 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1396 msgid "Use alpha"
1397 msgstr "使用 alpha"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1400 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1401 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1402
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
1404 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "标题"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1409 msgid "The title of the color selection dialog"
1410 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1413 msgid "Current Color"
1414 msgstr "当前颜色"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1417 msgid "The selected color"
1418 msgstr "选中的颜色"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1421 msgid "Current Alpha"
1422 msgstr "当前 Alpha 值"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1425 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1426 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1429 msgid "Has Opacity Control"
1430 msgstr "可以控制透明度"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1433 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1434 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1437 msgid "Has palette"
1438 msgstr "有调色板"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1441 msgid "Whether a palette should be used"
1442 msgstr "是否使用调色板"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1445 msgid "The current color"
1446 msgstr "当前的颜色"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1449 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1450 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1453 msgid "Custom palette"
1454 msgstr "自定义调色板"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1457 msgid "Palette to use in the color selector"
1458 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1459
1460 #: gtk/gtkcombo.c:145
1461 msgid "Enable arrow keys"
1462 msgstr "启用方向键"
1463
1464 #: gtk/gtkcombo.c:146
1465 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1466 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1467
1468 #: gtk/gtkcombo.c:152
1469 msgid "Always enable arrows"
1470 msgstr "总是启用方向键"
1471
1472 #: gtk/gtkcombo.c:153
1473 msgid "Obsolete property, ignored"
1474 msgstr "弃用属性,忽略"
1475
1476 #: gtk/gtkcombo.c:159
1477 msgid "Case sensitive"
1478 msgstr "区分大小写"
1479
1480 #: gtk/gtkcombo.c:160
1481 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1482 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1483
1484 #: gtk/gtkcombo.c:167
1485 msgid "Allow empty"
1486 msgstr "允许空值"
1487
1488 #: gtk/gtkcombo.c:168
1489 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1490 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:175
1493 msgid "Value in list"
1494 msgstr "限于列表中存在值"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:176
1497 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1498 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1499
1500 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1501 msgid "ComboBox model"
1502 msgstr "组合框模型"
1503
1504 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1505 msgid "The model for the combo box"
1506 msgstr "组合框的模型"
1507
1508 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1509 msgid "Wrap width"
1510 msgstr "环绕宽度"
1511
1512 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1513 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1514 msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
1515
1516 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1517 msgid "Row span column"
1518 msgstr "行跨列"
1519
1520 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1521 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1522 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1523
1524 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1525 msgid "Column span column"
1526 msgstr "列跨列"
1527
1528 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1529 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1530 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1531
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1533 msgid "Active item"
1534 msgstr "激活项"
1535
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1537 msgid "The item which is currently active"
1538 msgstr "当前激活的项目"
1539
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1541 msgid "Add tearoffs to menus"
1542 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1545 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1546 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1549 msgid "Has Frame"
1550 msgstr "有边框"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1553 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1554 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1557 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1558 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1561 msgid "Appears as list"
1562 msgstr "表现为列表"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1565 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1566 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1567
1568 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1569 msgid "Resize mode"
1570 msgstr "改变大小模式"
1571
1572 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1573 msgid "Specify how resize events are handled"
1574 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1575
1576 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1577 msgid "Border width"
1578 msgstr "边框宽度"
1579
1580 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1581 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1582 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1583
1584 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1585 msgid "Child"
1586 msgstr "子部件"
1587
1588 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1589 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1590 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1591
1592 #: gtk/gtkcurve.c:123
1593 msgid "Curve type"
1594 msgstr "曲线类型"
1595
1596 #: gtk/gtkcurve.c:124
1597 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1598 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1599
1600 #: gtk/gtkcurve.c:132
1601 msgid "Minimum X"
1602 msgstr "X 最小值"
1603
1604 #: gtk/gtkcurve.c:133
1605 msgid "Minimum possible value for X"
1606 msgstr "X 可能的最小值"
1607
1608 #: gtk/gtkcurve.c:142
1609 msgid "Maximum X"
1610 msgstr "X 最大值"
1611
1612 #: gtk/gtkcurve.c:143
1613 msgid "Maximum possible X value"
1614 msgstr "X 可能的最大值"
1615
1616 #: gtk/gtkcurve.c:152
1617 msgid "Minimum Y"
1618 msgstr "Y 最小值"
1619
1620 #: gtk/gtkcurve.c:153
1621 msgid "Minimum possible value for Y"
1622 msgstr "Y 可能的最小值"
1623
1624 #: gtk/gtkcurve.c:162
1625 msgid "Maximum Y"
1626 msgstr "Y 最大值"
1627
1628 #: gtk/gtkcurve.c:163
1629 msgid "Maximum possible value for Y"
1630 msgstr "Y 可能的最大值"
1631
1632 #: gtk/gtkdialog.c:148
1633 msgid "Has separator"
1634 msgstr "有分隔线"
1635
1636 #: gtk/gtkdialog.c:149
1637 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1638 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1639
1640 #: gtk/gtkdialog.c:174
1641 msgid "Content area border"
1642 msgstr "内容区边界"
1643
1644 #: gtk/gtkdialog.c:175
1645 msgid "Width of border around the main dialog area"
1646 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1647
1648 #: gtk/gtkdialog.c:182
1649 msgid "Button spacing"
1650 msgstr "按钮间距"
1651
1652 #: gtk/gtkdialog.c:183
1653 msgid "Spacing between buttons"
1654 msgstr "按钮之间的间距"
1655
1656 #: gtk/gtkdialog.c:191
1657 msgid "Action area border"
1658 msgstr "动作区边界"
1659
1660 #: gtk/gtkdialog.c:192
1661 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1662 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1665 msgid "Cursor Position"
1666 msgstr "光标位置"
1667
1668 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1669 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1670 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1671
1672 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1673 msgid "Selection Bound"
1674 msgstr "选中内容的边界"
1675
1676 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1677 msgid ""
1678 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1679 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1680
1681 #: gtk/gtkentry.c:506
1682 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1683 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1684
1685 #: gtk/gtkentry.c:513
1686 msgid "Maximum length"
1687 msgstr "最大长度"
1688
1689 #: gtk/gtkentry.c:514
1690 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1691 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1692
1693 #: gtk/gtkentry.c:522
1694 msgid "Visibility"
1695 msgstr "可见状态"
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:523
1698 msgid ""
1699 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1700 "mode)"
1701 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1702
1703 #: gtk/gtkentry.c:531
1704 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1705 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:538
1708 msgid "Invisible character"
1709 msgstr "不可见字符"
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:539
1712 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1713 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:546
1716 msgid "Activates default"
1717 msgstr "激活默认"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:547
1720 msgid ""
1721 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1722 "dialog) when Enter is pressed"
1723 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:553
1726 msgid "Width in chars"
1727 msgstr "以字符数计宽度"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:554
1730 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1731 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:563
1734 msgid "Scroll offset"
1735 msgstr "滚动偏移"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:564
1738 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1739 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:574
1742 msgid "The contents of the entry"
1743 msgstr "项内容"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1746 msgid "X align"
1747 msgstr "水平排列"
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1750 msgid ""
1751 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1752 "layouts."
1753 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:828
1756 msgid "Select on focus"
1757 msgstr "聚焦时选中"
1758
1759 #: gtk/gtkentry.c:829
1760 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1761 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1762
1763 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1764 msgid "Completion Model"
1765 msgstr "完成模型"
1766
1767 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1768 msgid "The model to find matches in"
1769 msgstr "查找匹配项的模型"
1770
1771 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1772 msgid "Minimum Key Length"
1773 msgstr "最小键长度"
1774
1775 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1776 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1777 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
1778
1779 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:368
1780 msgid "Text column"
1781 msgstr "文字列"
1782
1783 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1784 msgid "The column of the model containing the strings."
1785 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
1786
1787 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1788 msgid "Inline completion"
1789 msgstr "嵌入补全"
1790
1791 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1792 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1793 msgstr "是否自动插入公共前缀"
1794
1795 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1796 msgid "Popup completion"
1797 msgstr "弹出补全"
1798
1799 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1800 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1801 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
1802
1803 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1804 msgid "Visible Window"
1805 msgstr "可见窗口"
1806
1807 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1808 msgid ""
1809 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1810 "trap events."
1811 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
1812
1813 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1814 msgid "Above child"
1815 msgstr "位于子窗口之上"
1816
1817 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1818 msgid ""
1819 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1820 "child widget as opposed to below it."
1821 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
1822
1823 #: gtk/gtkexpander.c:198
1824 msgid "Expanded"
1825 msgstr "已展开"
1826
1827 #: gtk/gtkexpander.c:199
1828 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1829 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
1830
1831 #: gtk/gtkexpander.c:207
1832 msgid "Text of the expander's label"
1833 msgstr "扩展器标签的文字"
1834
1835 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1836 msgid "Use markup"
1837 msgstr "使用标记语言"
1838
1839 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1840 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1841 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
1842
1843 #: gtk/gtkexpander.c:231
1844 msgid "Space to put between the label and the child"
1845 msgstr "标签和子部件之间的空间"
1846
1847 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1848 msgid "Label widget"
1849 msgstr "标签部件"
1850
1851 #: gtk/gtkexpander.c:241
1852 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1853 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
1854
1855 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1856 msgid "Expander Size"
1857 msgstr "扩展器大小"
1858
1859 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1860 msgid "Size of the expander arrow"
1861 msgstr "扩展器箭头的大小"
1862
1863 #: gtk/gtkexpander.c:257
1864 msgid "Spacing around expander arrow"
1865 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1868 msgid "Action"
1869 msgstr "动作"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1872 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1873 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1876 msgid "File System Backend"
1877 msgstr "文件系统后端"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1880 msgid "Name of file system backend to use"
1881 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1884 msgid "Filter"
1885 msgstr "过滤器"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1888 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1889 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1892 msgid "Local Only"
1893 msgstr "只有本地"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1896 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1897 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1900 msgid "Preview widget"
1901 msgstr "预览部件"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1904 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1905 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1908 msgid "Preview Widget Active"
1909 msgstr "预览部件激活"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1912 msgid ""
1913 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1914 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1917 msgid "Use Preview Label"
1918 msgstr "使用预览标签"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1921 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1922 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1925 msgid "Extra widget"
1926 msgstr "额外部件"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1929 msgid "Application supplied widget for extra options."
1930 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1933 msgid "Select Multiple"
1934 msgstr "选择多个"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1937 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1938 msgstr "是否允许选择多个文件"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1941 msgid "Show Hidden"
1942 msgstr "显示隐藏文件"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1945 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1946 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:332
1949 msgid "Dialog"
1950 msgstr "对话框"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:333
1953 msgid "The file chooser dialog to use."
1954 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:348
1957 msgid "The title of the file chooser dialog."
1958 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:362
1961 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
1962 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
1965 msgid "Default file chooser backend"
1966 msgstr "默认文件选择器后端"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
1969 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1970 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
1973 msgid "Filename"
1974 msgstr "文件名"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1977 msgid "The currently selected filename"
1978 msgstr "当前选择的文件名"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1981 msgid "Show file operations"
1982 msgstr "显示文件操作"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1985 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1986 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1989 msgid "Select multiple"
1990 msgstr "选择多个"
1991
1992 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1993 msgid "X position"
1994 msgstr "水平位置"
1995
1996 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1997 msgid "X position of child widget"
1998 msgstr "子部件的水平位置"
1999
2000 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2001 msgid "Y position"
2002 msgstr "垂直位置"
2003
2004 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2005 msgid "Y position of child widget"
2006 msgstr "子部件的垂直位置"
2007
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2009 msgid "The title of the font selection dialog"
2010 msgstr "字体选择对话框的标题"
2011
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2013 msgid "Font name"
2014 msgstr "字体名称"
2015
2016 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2017 msgid "The name of the selected font"
2018 msgstr "选中字体的名称"
2019
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2021 msgid "Sans 12"
2022 msgstr "Sans 12"
2023
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2025 msgid "Use font in label"
2026 msgstr "在标签中使用字体"
2027
2028 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2029 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2030 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2031
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2033 msgid "Use size in label"
2034 msgstr "在标签中使用大小"
2035
2036 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2037 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2038 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2039
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2041 msgid "Show style"
2042 msgstr "阴影样式"
2043
2044 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2045 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2046 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2047
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2049 msgid "Show size"
2050 msgstr "显示大小"
2051
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2053 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2054 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2057 msgid "The X string that represents this font"
2058 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2061 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2062 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2065 msgid "Preview text"
2066 msgstr "预览文字"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2069 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2070 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2071
2072 #: gtk/gtkframe.c:128
2073 msgid "Text of the frame's label"
2074 msgstr "框架标签的文字"
2075
2076 #: gtk/gtkframe.c:135
2077 msgid "Label xalign"
2078 msgstr "标签水平排列"
2079
2080 #: gtk/gtkframe.c:136
2081 msgid "The horizontal alignment of the label"
2082 msgstr "标签的水平排列"
2083
2084 #: gtk/gtkframe.c:145
2085 msgid "Label yalign"
2086 msgstr "标签垂直排列"
2087
2088 #: gtk/gtkframe.c:146
2089 msgid "The vertical alignment of the label"
2090 msgstr "标签的垂直排列"
2091
2092 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2093 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2094 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2095
2096 #: gtk/gtkframe.c:162
2097 msgid "Frame shadow"
2098 msgstr "框架阴影"
2099
2100 #: gtk/gtkframe.c:163
2101 msgid "Appearance of the frame border"
2102 msgstr "框架边框的外观"
2103
2104 #: gtk/gtkframe.c:172
2105 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2106 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2107
2108 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2109 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2110 msgid "Shadow type"
2111 msgstr "阴影类型"
2112
2113 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2114 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2115 msgstr "容器外阴影的外观"
2116
2117 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2118 msgid "Handle position"
2119 msgstr "句柄位置"
2120
2121 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2122 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2123 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2124
2125 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2126 msgid "Snap edge"
2127 msgstr "咬合边缘"
2128
2129 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2130 msgid ""
2131 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2132 "handlebox"
2133 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2134
2135 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2136 msgid "Snap edge set"
2137 msgstr "咬合边设置"
2138
2139 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2140 msgid ""
2141 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2142 "handle_position"
2143 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2144
2145 #: gtk/gtkiconview.c:331
2146 msgid "Selection mode"
2147 msgstr "选中模式"
2148
2149 #: gtk/gtkiconview.c:332
2150 msgid "The selection mode"
2151 msgstr "选中模式"
2152
2153 #: gtk/gtkiconview.c:350
2154 msgid "Pixbuf column"
2155 msgstr "像素缓冲列"
2156
2157 #: gtk/gtkiconview.c:351
2158 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2159 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2160
2161 #: gtk/gtkiconview.c:369
2162 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2163 msgstr "用于获取文字的模型列"
2164
2165 #: gtk/gtkiconview.c:388
2166 msgid "Markup column"
2167 msgstr "标记列"
2168
2169 #: gtk/gtkiconview.c:389
2170 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2171 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2172
2173 #: gtk/gtkiconview.c:396
2174 msgid "Icon View Model"
2175 msgstr "图标视图模型"
2176
2177 #: gtk/gtkiconview.c:397
2178 msgid "The model for the icon view"
2179 msgstr "图标视图的模型"
2180
2181 #: gtk/gtkiconview.c:413
2182 msgid "Number of columns"
2183 msgstr "列数"
2184
2185 #: gtk/gtkiconview.c:414
2186 msgid "Number of columns to display"
2187 msgstr "要显示的列数"
2188
2189 #: gtk/gtkiconview.c:431
2190 msgid "Width for each item"
2191 msgstr "每项的宽度"
2192
2193 #: gtk/gtkiconview.c:432
2194 msgid "The width used for each item"
2195 msgstr "每项所使用的宽度"
2196
2197 #: gtk/gtkiconview.c:448
2198 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2199 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2200
2201 #: gtk/gtkiconview.c:463
2202 msgid "Row Spacing"
2203 msgstr "行距"
2204
2205 #: gtk/gtkiconview.c:464
2206 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2207 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2208
2209 #: gtk/gtkiconview.c:479
2210 msgid "Column Spacing"
2211 msgstr "列距"
2212
2213 #: gtk/gtkiconview.c:480
2214 msgid "Space which is inserted between grid column"
2215 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2216
2217 #: gtk/gtkiconview.c:495
2218 msgid "Margin"
2219 msgstr "边距"
2220
2221 #: gtk/gtkiconview.c:496
2222 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2223 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2224
2225 #: gtk/gtkiconview.c:512 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2226 msgid "Orientation"
2227 msgstr "方向"
2228
2229 #: gtk/gtkiconview.c:513
2230 msgid ""
2231 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2232 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2233
2234 #: gtk/gtkiconview.c:521
2235 msgid "Selection Box Color"
2236 msgstr "选中框颜色"
2237
2238 #: gtk/gtkiconview.c:522
2239 msgid "Color of the selection box"
2240 msgstr "选中框的颜色"
2241
2242 #: gtk/gtkiconview.c:528
2243 msgid "Selection Box Alpha"
2244 msgstr "选中框的 Alpha"
2245
2246 #: gtk/gtkiconview.c:529
2247 msgid "Opacity of the selection box"
2248 msgstr "选中框的不透明度"
2249
2250 #: gtk/gtkimage.c:158
2251 msgid "Pixbuf"
2252 msgstr "像素缓冲"
2253
2254 #: gtk/gtkimage.c:159
2255 msgid "A GdkPixbuf to display"
2256 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2257
2258 #: gtk/gtkimage.c:166
2259 msgid "Pixmap"
2260 msgstr "像素图"
2261
2262 #: gtk/gtkimage.c:167
2263 msgid "A GdkPixmap to display"
2264 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2265
2266 #: gtk/gtkimage.c:174
2267 msgid "Image"
2268 msgstr "图像"
2269
2270 #: gtk/gtkimage.c:175
2271 msgid "A GdkImage to display"
2272 msgstr "要显示的 GdkImage"
2273
2274 #: gtk/gtkimage.c:182
2275 msgid "Mask"
2276 msgstr "遮罩"
2277
2278 #: gtk/gtkimage.c:183
2279 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2280 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2281
2282 #: gtk/gtkimage.c:191
2283 msgid "Filename to load and display"
2284 msgstr "要载入并显示的文件名"
2285
2286 #: gtk/gtkimage.c:200
2287 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2288 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2289
2290 #: gtk/gtkimage.c:207
2291 msgid "Icon set"
2292 msgstr "图标集"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:208
2295 msgid "Icon set to display"
2296 msgstr "要显示的图标集"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:215
2299 msgid "Icon size"
2300 msgstr "图标大小"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:216
2303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2304 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:232
2307 msgid "Pixel size"
2308 msgstr "像素大小"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:233
2311 msgid "Pixel size to use for named icon"
2312 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:241
2315 msgid "Animation"
2316 msgstr "动画"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:242
2319 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2320 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2323 msgid "Icon Name"
2324 msgstr "图标名称"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:258
2327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2328 msgstr "图标主题的图标名称"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:265
2331 msgid "Storage type"
2332 msgstr "存储类型"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:266
2335 msgid "The representation being used for image data"
2336 msgstr "用于图像数据的表示法"
2337
2338 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2339 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2340 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2341
2342 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2343 msgid "Show menu images"
2344 msgstr "显示菜单图像"
2345
2346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2347 msgid "Whether images should be shown in menus"
2348 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2349
2350 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2351 msgid "The screen where this window will be displayed"
2352 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2353
2354 #: gtk/gtklabel.c:321
2355 msgid "The text of the label"
2356 msgstr "标签的文字"
2357
2358 #: gtk/gtklabel.c:328
2359 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2360 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2361
2362 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2363 msgid "Justification"
2364 msgstr "对齐"
2365
2366 #: gtk/gtklabel.c:350
2367 msgid ""
2368 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2369 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2370 "GtkMisc::xalign for that"
2371 msgstr ""
2372 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2373 "xalign 的有关内容"
2374
2375 #: gtk/gtklabel.c:358
2376 msgid "Pattern"
2377 msgstr "样式"
2378
2379 #: gtk/gtklabel.c:359
2380 msgid ""
2381 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2382 "to underline"
2383 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2384
2385 #: gtk/gtklabel.c:366
2386 msgid "Line wrap"
2387 msgstr "自动换行"
2388
2389 #: gtk/gtklabel.c:367
2390 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2391 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2392
2393 #: gtk/gtklabel.c:373
2394 msgid "Selectable"
2395 msgstr "可选中"
2396
2397 #: gtk/gtklabel.c:374
2398 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2399 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2400
2401 #: gtk/gtklabel.c:380
2402 msgid "Mnemonic key"
2403 msgstr "记忆键"
2404
2405 #: gtk/gtklabel.c:381
2406 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2407 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2408
2409 #: gtk/gtklabel.c:389
2410 msgid "Mnemonic widget"
2411 msgstr "可记忆部件"
2412
2413 #: gtk/gtklabel.c:390
2414 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2415 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2416
2417 #: gtk/gtklabel.c:434
2418 msgid ""
2419 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2420 "enough room to display the entire string, if at all"
2421 msgstr ""
2422 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2423
2424 #: gtk/gtklabel.c:474
2425 msgid "Single Line Mode"
2426 msgstr "单行模式"
2427
2428 #: gtk/gtklabel.c:475
2429 msgid "Whether the label is in single line mode"
2430 msgstr "标签是否是单行模式"
2431
2432 #: gtk/gtklabel.c:492
2433 msgid "Angle"
2434 msgstr "角度"
2435
2436 #: gtk/gtklabel.c:493
2437 msgid "Angle at which the label is rotated"
2438 msgstr "标签旋转的角度"
2439
2440 #: gtk/gtklabel.c:513
2441 msgid "Maximum Width In Characters"
2442 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2443
2444 #: gtk/gtklabel.c:514
2445 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2446 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2447
2448 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2449 msgid "Horizontal adjustment"
2450 msgstr "水平调整"
2451
2452 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2453 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2454 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2455
2456 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2457 msgid "Vertical adjustment"
2458 msgstr "垂直调整"
2459
2460 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2461 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2462 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2463
2464 #: gtk/gtklayout.c:652
2465 msgid "The width of the layout"
2466 msgstr "布局宽度"
2467
2468 #: gtk/gtklayout.c:661
2469 msgid "The height of the layout"
2470 msgstr "布局高度"
2471
2472 #: gtk/gtkmenu.c:526
2473 msgid "Tearoff Title"
2474 msgstr "折叠标题"
2475
2476 #: gtk/gtkmenu.c:527
2477 msgid ""
2478 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2479 "off"
2480 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2481
2482 #: gtk/gtkmenu.c:541
2483 msgid "Tearoff State"
2484 msgstr "撕下状态"
2485
2486 #: gtk/gtkmenu.c:542
2487 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2488 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2489
2490 #: gtk/gtkmenu.c:548
2491 msgid "Vertical Padding"
2492 msgstr "垂直留空"
2493
2494 #: gtk/gtkmenu.c:549
2495 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2496 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2497
2498 #: gtk/gtkmenu.c:557
2499 msgid "Vertical Offset"
2500 msgstr "垂直偏移"
2501
2502 #: gtk/gtkmenu.c:558
2503 msgid ""
2504 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2505 "vertically"
2506 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2507
2508 #: gtk/gtkmenu.c:566
2509 msgid "Horizontal Offset"
2510 msgstr "水平偏移"
2511
2512 #: gtk/gtkmenu.c:567
2513 msgid ""
2514 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2515 "horizontally"
2516 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2517
2518 #: gtk/gtkmenu.c:577
2519 msgid "Left Attach"
2520 msgstr "左侧附加"
2521
2522 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2523 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2524 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2525
2526 #: gtk/gtkmenu.c:585
2527 msgid "Right Attach"
2528 msgstr "右侧附加"
2529
2530 #: gtk/gtkmenu.c:586
2531 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2532 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2533
2534 #: gtk/gtkmenu.c:593
2535 msgid "Top Attach"
2536 msgstr "上侧附加"
2537
2538 #: gtk/gtkmenu.c:594
2539 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2540 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2541
2542 #: gtk/gtkmenu.c:601
2543 msgid "Bottom Attach"
2544 msgstr "下侧附加"
2545
2546 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2547 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2548 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2549
2550 #: gtk/gtkmenu.c:689
2551 msgid "Can change accelerators"
2552 msgstr "可更改加速键"
2553
2554 #: gtk/gtkmenu.c:690
2555 msgid ""
2556 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2557 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2558
2559 #: gtk/gtkmenu.c:695
2560 msgid "Delay before submenus appear"
2561 msgstr "子菜单出现的延迟"
2562
2563 #: gtk/gtkmenu.c:696
2564 msgid ""
2565 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2566 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2567
2568 #: gtk/gtkmenu.c:703
2569 msgid "Delay before hiding a submenu"
2570 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2571
2572 #: gtk/gtkmenu.c:704
2573 msgid ""
2574 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2575 "submenu"
2576 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2577
2578 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2579 msgid "Style of bevel around the menubar"
2580 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2581
2582 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2583 msgid "Internal padding"
2584 msgstr "内部留空"
2585
2586 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2587 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2588 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2589
2590 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2591 msgid "Delay before drop down menus appear"
2592 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2593
2594 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2595 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2596 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2597
2598 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2599 msgid "Menu"
2600 msgstr "菜单"
2601
2602 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2603 msgid "The dropdown menu"
2604 msgstr "下拉菜单"
2605
2606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2607 msgid "Image/label border"
2608 msgstr "图像/标签边界"
2609
2610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2611 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2612 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2613
2614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2615 msgid "Use separator"
2616 msgstr "有分隔线"
2617
2618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2619 msgid ""
2620 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2621 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2622
2623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2624 msgid "Message Type"
2625 msgstr "消息类型"
2626
2627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2628 msgid "The type of message"
2629 msgstr "消息的类型"
2630
2631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2632 msgid "Message Buttons"
2633 msgstr "消息按钮"
2634
2635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2636 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2637 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2638
2639 #: gtk/gtkmisc.c:110
2640 msgid "Y align"
2641 msgstr "垂直排列"
2642
2643 #: gtk/gtkmisc.c:111
2644 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2645 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2646
2647 #: gtk/gtkmisc.c:120
2648 msgid "X pad"
2649 msgstr "水平留空"
2650
2651 #: gtk/gtkmisc.c:121
2652 msgid ""
2653 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2654 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
2655
2656 #: gtk/gtkmisc.c:130
2657 msgid "Y pad"
2658 msgstr "垂直留空"
2659
2660 #: gtk/gtkmisc.c:131
2661 msgid ""
2662 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2663 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
2664
2665 #: gtk/gtknotebook.c:401
2666 msgid "Page"
2667 msgstr "页"
2668
2669 #: gtk/gtknotebook.c:402
2670 msgid "The index of the current page"
2671 msgstr "当前页的索引"
2672
2673 #: gtk/gtknotebook.c:410
2674 msgid "Tab Position"
2675 msgstr "标签位置"
2676
2677 #: gtk/gtknotebook.c:411
2678 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2679 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2680
2681 #: gtk/gtknotebook.c:418
2682 msgid "Tab Border"
2683 msgstr "标签边界"
2684
2685 #: gtk/gtknotebook.c:419
2686 msgid "Width of the border around the tab labels"
2687 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2688
2689 #: gtk/gtknotebook.c:427
2690 msgid "Horizontal Tab Border"
2691 msgstr "标签左右边界"
2692
2693 #: gtk/gtknotebook.c:428
2694 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2695 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2696
2697 #: gtk/gtknotebook.c:436
2698 msgid "Vertical Tab Border"
2699 msgstr "标签上下边界"
2700
2701 #: gtk/gtknotebook.c:437
2702 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2703 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2704
2705 #: gtk/gtknotebook.c:445
2706 msgid "Show Tabs"
2707 msgstr "显示标签"
2708
2709 #: gtk/gtknotebook.c:446
2710 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2711 msgstr "是否应显示标签"
2712
2713 #: gtk/gtknotebook.c:452
2714 msgid "Show Border"
2715 msgstr "显示边框"
2716
2717 #: gtk/gtknotebook.c:453
2718 msgid "Whether the border should be shown or not"
2719 msgstr "是否应显示边框"
2720
2721 #: gtk/gtknotebook.c:459
2722 msgid "Scrollable"
2723 msgstr "可滚动"
2724
2725 #: gtk/gtknotebook.c:460
2726 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2727 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
2728
2729 #: gtk/gtknotebook.c:466
2730 msgid "Enable Popup"
2731 msgstr "启用弹出菜单"
2732
2733 #: gtk/gtknotebook.c:467
2734 msgid ""
2735 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2736 "you can use to go to a page"
2737 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:474
2740 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2741 msgstr "标签是否应统一大小"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:481
2744 msgid "Tab label"
2745 msgstr "标签文字"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:482
2748 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2749 msgstr "子标签上要显示的字符串"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:488
2752 msgid "Menu label"
2753 msgstr "菜单标签"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:489
2756 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2757 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:502
2760 msgid "Tab expand"
2761 msgstr "标签展开"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:503
2764 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2765 msgstr "是否展开子标签"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:509
2768 msgid "Tab fill"
2769 msgstr "标签填充"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:510
2772 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2773 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:516
2776 msgid "Tab pack type"
2777 msgstr "标签包裹类型"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2780 msgid "Secondary backward stepper"
2781 msgstr "次要反向指示器"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:533
2784 msgid ""
2785 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2786 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
2787
2788 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2789 msgid "Secondary forward stepper"
2790 msgstr "次要正向指示器"
2791
2792 #: gtk/gtknotebook.c:550
2793 msgid ""
2794 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2795 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2798 msgid "Backward stepper"
2799 msgstr "反向指示器"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2802 msgid "Display the standard backward arrow button"
2803 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2806 msgid "Forward stepper"
2807 msgstr "正向指示器"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2810 msgid "Display the standard forward arrow button"
2811 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
2812
2813 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2814 msgid "The menu of options"
2815 msgstr "选项菜单"
2816
2817 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2818 msgid "Size of dropdown indicator"
2819 msgstr "下拉指示器的大小"
2820
2821 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2822 msgid "Spacing around indicator"
2823 msgstr "指示器周围的间距"
2824
2825 #: gtk/gtkpaned.c:241
2826 msgid ""
2827 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2828 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
2829
2830 #: gtk/gtkpaned.c:249
2831 msgid "Position Set"
2832 msgstr "位置设置"
2833
2834 #: gtk/gtkpaned.c:250
2835 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2836 msgstr "是否要使用位置属性"
2837
2838 #: gtk/gtkpaned.c:256
2839 msgid "Handle Size"
2840 msgstr "句柄大小"
2841
2842 #: gtk/gtkpaned.c:257
2843 msgid "Width of handle"
2844 msgstr "句柄宽度"
2845
2846 #: gtk/gtkpaned.c:273
2847 msgid "Minimal Position"
2848 msgstr "最小位置"
2849
2850 #: gtk/gtkpaned.c:274
2851 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2852 msgstr "“position”属性的最小可能值"
2853
2854 #: gtk/gtkpaned.c:291
2855 msgid "Maximal Position"
2856 msgstr "最大位置"
2857
2858 #: gtk/gtkpaned.c:292
2859 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2860 msgstr "“position”属性的最大可能值"
2861
2862 #: gtk/gtkpaned.c:309
2863 msgid "Resize"
2864 msgstr "改变大小"
2865
2866 #: gtk/gtkpaned.c:310
2867 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2868 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
2869
2870 #: gtk/gtkpaned.c:325
2871 msgid "Shrink"
2872 msgstr "收缩"
2873
2874 #: gtk/gtkpaned.c:326
2875 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2876 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
2877
2878 #: gtk/gtkpreview.c:134
2879 msgid ""
2880 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2881 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2882
2883 #: gtk/gtkprogress.c:131
2884 msgid "Activity mode"
2885 msgstr "活动模式"
2886
2887 #: gtk/gtkprogress.c:132
2888 msgid ""
2889 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2890 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2891 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2892 msgstr ""
2893 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2894 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2895
2896 #: gtk/gtkprogress.c:139
2897 msgid "Show text"
2898 msgstr "显示文字"
2899
2900 #: gtk/gtkprogress.c:140
2901 msgid "Whether the progress is shown as text"
2902 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2903
2904 #: gtk/gtkprogress.c:147
2905 msgid "Text x alignment"
2906 msgstr "文字水平排列"
2907
2908 #: gtk/gtkprogress.c:148
2909 msgid ""
2910 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2911 "in the progress widget"
2912 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
2913
2914 #: gtk/gtkprogress.c:156
2915 msgid "Text y alignment"
2916 msgstr "文字垂直排列"
2917
2918 #: gtk/gtkprogress.c:157
2919 msgid ""
2920 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2921 "in the progress widget"
2922 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
2923
2924 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2925 msgid "Adjustment"
2926 msgstr "调整部件"
2927
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2929 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2930 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
2931
2932 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2933 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2934 msgstr "进度条前进的方向"
2935
2936 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2937 msgid "Bar style"
2938 msgstr "进度条风格"
2939
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2941 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2942 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
2943
2944 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2945 msgid "Activity Step"
2946 msgstr "活动步进"
2947
2948 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2949 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2950 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
2951
2952 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2953 msgid "Activity Blocks"
2954 msgstr "活动块"
2955
2956 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2957 msgid ""
2958 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2959 "(Deprecated)"
2960 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
2961
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2963 msgid "Discrete Blocks"
2964 msgstr "间断块数"
2965
2966 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2967 msgid ""
2968 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2969 "style)"
2970 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
2971
2972 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2973 msgid "Fraction"
2974 msgstr "完成比例"
2975
2976 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
2977 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2978 msgstr "已完成部分占总数的比例"
2979
2980 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2981 msgid "Pulse Step"
2982 msgstr "脉冲步进"
2983
2984 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
2985 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2986 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
2987
2988 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
2989 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2990 msgstr "进度条中显示的文字"
2991
2992 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
2993 msgid ""
2994 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
2995 "have enough room to display the entire string, if at all"
2996 msgstr ""
2997 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2998
2999 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3000 msgid "The value"
3001 msgstr "值"
3002
3003 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3004 msgid ""
3005 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3006 "is the current action of its group."
3007 msgstr ""
3008 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3009 "值。"
3010
3011 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3012 msgid "Group"
3013 msgstr "组"
3014
3015 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3016 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3017 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3018
3019 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3020 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3021 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组"
3022
3023 #: gtk/gtkrange.c:325
3024 msgid "Update policy"
3025 msgstr "更新策略"
3026
3027 #: gtk/gtkrange.c:326
3028 msgid "How the range should be updated on the screen"
3029 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3030
3031 #: gtk/gtkrange.c:335
3032 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3033 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3034
3035 #: gtk/gtkrange.c:342
3036 msgid "Inverted"
3037 msgstr "反转"
3038
3039 #: gtk/gtkrange.c:343
3040 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3041 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3042
3043 #: gtk/gtkrange.c:349
3044 msgid "Slider Width"
3045 msgstr "滑块宽度"
3046
3047 #: gtk/gtkrange.c:350
3048 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3049 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3050
3051 #: gtk/gtkrange.c:357
3052 msgid "Trough Border"
3053 msgstr "滑槽边框"
3054
3055 #: gtk/gtkrange.c:358
3056 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3057 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3058
3059 #: gtk/gtkrange.c:365
3060 msgid "Stepper Size"
3061 msgstr "指示器大小"
3062
3063 #: gtk/gtkrange.c:366
3064 msgid "Length of step buttons at ends"
3065 msgstr "步进按钮最终的长度"
3066
3067 #: gtk/gtkrange.c:373
3068 msgid "Stepper Spacing"
3069 msgstr "指示器间距"
3070
3071 #: gtk/gtkrange.c:374
3072 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3073 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3074
3075 #: gtk/gtkrange.c:381
3076 msgid "Arrow X Displacement"
3077 msgstr "箭头水平位移"
3078
3079 #: gtk/gtkrange.c:382
3080 msgid ""
3081 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3082 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3083
3084 #: gtk/gtkrange.c:389
3085 msgid "Arrow Y Displacement"
3086 msgstr "箭头垂直位移"
3087
3088 #: gtk/gtkrange.c:390
3089 msgid ""
3090 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3091 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3092
3093 #: gtk/gtkruler.c:120
3094 msgid "Lower"
3095 msgstr "低"
3096
3097 #: gtk/gtkruler.c:121
3098 msgid "Lower limit of ruler"
3099 msgstr "标尺的最低刻度"
3100
3101 #: gtk/gtkruler.c:130
3102 msgid "Upper"
3103 msgstr "高"
3104
3105 #: gtk/gtkruler.c:131
3106 msgid "Upper limit of ruler"
3107 msgstr "标尺的最高刻度"
3108
3109 #: gtk/gtkruler.c:141
3110 msgid "Position of mark on the ruler"
3111 msgstr "标尺上刻度的位置"
3112
3113 #: gtk/gtkruler.c:150
3114 msgid "Max Size"
3115 msgstr "最大尺寸"
3116
3117 #: gtk/gtkruler.c:151
3118 msgid "Maximum size of the ruler"
3119 msgstr "标尺的最大尺寸"
3120
3121 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3122 msgid "Digits"
3123 msgstr "数字"
3124
3125 #: gtk/gtkscale.c:173
3126 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3127 msgstr "显示于值中的数字位数"
3128
3129 #: gtk/gtkscale.c:182
3130 msgid "Draw Value"
3131 msgstr "显示数值"
3132
3133 #: gtk/gtkscale.c:183
3134 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3135 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3136
3137 #: gtk/gtkscale.c:190
3138 msgid "Value Position"
3139 msgstr "数值位置"
3140
3141 #: gtk/gtkscale.c:191
3142 msgid "The position in which the current value is displayed"
3143 msgstr "当前数值的显示位置"
3144
3145 #: gtk/gtkscale.c:198
3146 msgid "Slider Length"
3147 msgstr "滑块长度"
3148
3149 #: gtk/gtkscale.c:199
3150 msgid "Length of scale's slider"
3151 msgstr "刻度上滑块的长度"
3152
3153 #: gtk/gtkscale.c:207
3154 msgid "Value spacing"
3155 msgstr "数值间距"
3156
3157 #: gtk/gtkscale.c:208
3158 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3159 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3160
3161 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3162 msgid "Minimum Slider Length"
3163 msgstr "最小滑块长度"
3164
3165 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3166 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3167 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3168
3169 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3170 msgid "Fixed slider size"
3171 msgstr "固定滑块大小"
3172
3173 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3174 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3175 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3176
3177 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3178 msgid ""
3179 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3180 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
3181
3182 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3183 msgid ""
3184 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3185 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
3186
3187 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3188 msgid "Horizontal Adjustment"
3189 msgstr "水平调整"
3190
3191 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3192 msgid "Vertical Adjustment"
3193 msgstr "垂直调整"
3194
3195 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3196 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3197 msgstr "水平滚动条政策"
3198
3199 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3200 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3201 msgstr "何时显示水平滚动条"
3202
3203 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3204 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3205 msgstr "垂直滚动条政策"
3206
3207 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3208 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3209 msgstr "何时显示垂直滚动条"
3210
3211 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3212 msgid "Window Placement"
3213 msgstr "窗口放置"
3214
3215 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3216 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3217 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
3218
3219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3220 msgid "Shadow Type"
3221 msgstr "阴影类型"
3222
3223 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3224 msgid "Style of bevel around the contents"
3225 msgstr "内容周围的立体样式"
3226
3227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3228 msgid "Scrollbar spacing"
3229 msgstr "滚动条间距"
3230
3231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3232 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3233 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
3234
3235 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3236 msgid "Draw"
3237 msgstr "绘制"
3238
3239 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3240 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3241 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
3242
3243 #: gtk/gtksettings.c:270
3244 msgid "Double Click Time"
3245 msgstr "双击间隔时间"
3246
3247 #: gtk/gtksettings.c:271
3248 msgid ""
3249 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3250 "click (in milliseconds)"
3251 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
3252
3253 #: gtk/gtksettings.c:278
3254 msgid "Double Click Distance"
3255 msgstr "双击距离"
3256
3257 #: gtk/gtksettings.c:279
3258 msgid ""
3259 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3260 "double click (in pixels)"
3261 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
3262
3263 #: gtk/gtksettings.c:286
3264 msgid "Cursor Blink"
3265 msgstr "光标闪烁"
3266
3267 #: gtk/gtksettings.c:287
3268 msgid "Whether the cursor should blink"
3269 msgstr "光标是否闪烁"
3270
3271 #: gtk/gtksettings.c:294
3272 msgid "Cursor Blink Time"
3273 msgstr "光标闪烁间隔时间"
3274
3275 #: gtk/gtksettings.c:295
3276 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3277 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3278
3279 #: gtk/gtksettings.c:302
3280 msgid "Split Cursor"
3281 msgstr "分开光标"
3282
3283 #: gtk/gtksettings.c:303
3284 msgid ""
3285 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3286 "left text"
3287 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3288
3289 #: gtk/gtksettings.c:310
3290 msgid "Theme Name"
3291 msgstr "主题名称"
3292
3293 #: gtk/gtksettings.c:311
3294 msgid "Name of theme RC file to load"
3295 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3296
3297 #: gtk/gtksettings.c:318
3298 msgid "Icon Theme Name"
3299 msgstr "图标主题名称"
3300
3301 #: gtk/gtksettings.c:319
3302 msgid "Name of icon theme to use"
3303 msgstr "要使用的图标主体名称"
3304
3305 #: gtk/gtksettings.c:327
3306 msgid "Key Theme Name"
3307 msgstr "关键主题名称"
3308
3309 #: gtk/gtksettings.c:328
3310 msgid "Name of key theme RC file to load"
3311 msgstr "要载入的关键主题文件名"
3312
3313 #: gtk/gtksettings.c:336
3314 msgid "Menu bar accelerator"
3315 msgstr "菜单栏快捷键"
3316
3317 #: gtk/gtksettings.c:337
3318 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3319 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
3320
3321 #: gtk/gtksettings.c:345
3322 msgid "Drag threshold"
3323 msgstr "拖动阀值"
3324
3325 #: gtk/gtksettings.c:346
3326 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3327 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
3328
3329 #: gtk/gtksettings.c:354
3330 msgid "Font Name"
3331 msgstr "字体名称"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:355
3334 msgid "Name of default font to use"
3335 msgstr "要使用的默认字体的名称"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:363
3338 msgid "Icon Sizes"
3339 msgstr "图标大小"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:364
3342 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3343 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:372
3346 msgid "GTK Modules"
3347 msgstr "GTK 模块"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:373
3350 msgid "List of currently active GTK modules"
3351 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:382
3354 msgid "Xft Antialias"
3355 msgstr "Xft 边缘平滑"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:383
3358 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3359 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:392
3362 msgid "Xft Hinting"
3363 msgstr "Xft 微调"
3364
3365 #: gtk/gtksettings.c:393
3366 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3367 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:402
3370 msgid "Xft Hint Style"
3371 msgstr "Xft 微调样式"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:403
3374 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3375 msgstr "要使用的微调程度;无、轻微、中等或完全"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:412
3378 msgid "Xft RGBA"
3379 msgstr "Xft RGBA"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:413
3382 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3383 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:422
3386 msgid "Xft DPI"
3387 msgstr "Xft DPI"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:423
3390 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3391 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:432
3394 msgid "Alternative button order"
3395 msgstr "备选按钮次序"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:433
3398 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3399 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
3400
3401 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3402 msgid "Mode"
3403 msgstr "模式"
3404
3405 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3406 msgid ""
3407 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3408 "component widgets"
3409 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
3410
3411 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3412 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3413 msgstr "保存微调按钮值的调整"
3414
3415 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3416 msgid "Climb Rate"
3417 msgstr "爬升速率"
3418
3419 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3420 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3421 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3422
3423 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3424 msgid "The number of decimal places to display"
3425 msgstr "显示的小数点后位数"
3426
3427 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3428 msgid "Snap to Ticks"
3429 msgstr "凑整"
3430
3431 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3432 msgid ""
3433 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3434 "nearest step increment"
3435 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
3436
3437 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3438 msgid "Numeric"
3439 msgstr "数字"
3440
3441 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3442 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3443 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3444
3445 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3446 msgid "Wrap"
3447 msgstr "回绕"
3448
3449 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3450 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3451 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3452
3453 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3454 msgid "Update Policy"
3455 msgstr "更新策略"
3456
3457 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3458 msgid ""
3459 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3460 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3461
3462 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3463 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3464 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3465
3466 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3467 msgid "Style of bevel around the spin button"
3468 msgstr "微调钮周围的立体样式"
3469
3470 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3471 msgid "Has Resize Grip"
3472 msgstr "可更改大小的把手"
3473
3474 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3475 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3476 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
3477
3478 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3479 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3480 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
3481
3482 #: gtk/gtktable.c:160
3483 msgid "Rows"
3484 msgstr "行数"
3485
3486 #: gtk/gtktable.c:161
3487 msgid "The number of rows in the table"
3488 msgstr "表格的行数"
3489
3490 #: gtk/gtktable.c:169
3491 msgid "Columns"
3492 msgstr "列数"
3493
3494 #: gtk/gtktable.c:170
3495 msgid "The number of columns in the table"
3496 msgstr "表格的列数"
3497
3498 #: gtk/gtktable.c:178
3499 msgid "Row spacing"
3500 msgstr "行距"
3501
3502 #: gtk/gtktable.c:179
3503 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3504 msgstr "两行之间的间距"
3505
3506 #: gtk/gtktable.c:187
3507 msgid "Column spacing"
3508 msgstr "列距"
3509
3510 #: gtk/gtktable.c:188
3511 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3512 msgstr "两列之间的间距"
3513
3514 #: gtk/gtktable.c:196
3515 msgid "Homogenous"
3516 msgstr "统一大小"
3517
3518 #: gtk/gtktable.c:197
3519 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3520 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3521
3522 #: gtk/gtktable.c:204
3523 msgid "Left attachment"
3524 msgstr "左侧附加"
3525
3526 #: gtk/gtktable.c:211
3527 msgid "Right attachment"
3528 msgstr "右侧附加"
3529
3530 #: gtk/gtktable.c:212
3531 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3532 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3533
3534 #: gtk/gtktable.c:218
3535 msgid "Top attachment"
3536 msgstr "上侧附加"
3537
3538 #: gtk/gtktable.c:219
3539 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3540 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3541
3542 #: gtk/gtktable.c:225
3543 msgid "Bottom attachment"
3544 msgstr "下侧附加"
3545
3546 #: gtk/gtktable.c:232
3547 msgid "Horizontal options"
3548 msgstr "水平选项"
3549
3550 #: gtk/gtktable.c:233
3551 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3552 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
3553
3554 #: gtk/gtktable.c:239
3555 msgid "Vertical options"
3556 msgstr "垂直选项"
3557
3558 #: gtk/gtktable.c:240
3559 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3560 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
3561
3562 #: gtk/gtktable.c:246
3563 msgid "Horizontal padding"
3564 msgstr "水平留空"
3565
3566 #: gtk/gtktable.c:247
3567 msgid ""
3568 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3569 "pixels"
3570 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3571
3572 #: gtk/gtktable.c:253
3573 msgid "Vertical padding"
3574 msgstr "垂直留空"
3575
3576 #: gtk/gtktable.c:254
3577 msgid ""
3578 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3579 "pixels"
3580 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3581
3582 #: gtk/gtktext.c:604
3583 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3584 msgstr "文字部件的水平调整"
3585
3586 #: gtk/gtktext.c:612
3587 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3588 msgstr "文字部件的垂直调整"
3589
3590 #: gtk/gtktext.c:619
3591 msgid "Line Wrap"
3592 msgstr "行回绕"
3593
3594 #: gtk/gtktext.c:620
3595 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3596 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3597
3598 #: gtk/gtktext.c:627
3599 msgid "Word Wrap"
3600 msgstr "词回绕"
3601
3602 #: gtk/gtktext.c:628
3603 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3604 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3605
3606 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3607 msgid "Tag Table"
3608 msgstr "标记表格"
3609
3610 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3611 msgid "Text Tag Table"
3612 msgstr "文字标记表格"
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:197
3615 msgid "Tag name"
3616 msgstr "标记名称"
3617
3618 #: gtk/gtktexttag.c:198
3619 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3620 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
3621
3622 #: gtk/gtktexttag.c:216
3623 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3624 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
3625
3626 #: gtk/gtktexttag.c:223
3627 msgid "Background full height"
3628 msgstr "背景全高"
3629
3630 #: gtk/gtktexttag.c:224
3631 msgid ""
3632 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3633 "of the tagged characters"
3634 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:232
3637 msgid "Background stipple mask"
3638 msgstr "背景点画遮罩"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:233
3641 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3642 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:250
3645 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3646 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:258
3649 msgid "Foreground stipple mask"
3650 msgstr "前景点画遮罩"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:259
3653 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3654 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:266
3657 msgid "Text direction"
3658 msgstr "文字方向"
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:267
3661 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3662 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3663
3664 #: gtk/gtktexttag.c:284
3665 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3666 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
3667
3668 #: gtk/gtktexttag.c:309
3669 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3670 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3671
3672 #: gtk/gtktexttag.c:318
3673 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3674 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:327
3677 msgid ""
3678 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3679 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3680 msgstr ""
3681 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:338
3684 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3685 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:347
3688 msgid "Font size in Pango units"
3689 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
3690
3691 #: gtk/gtktexttag.c:357
3692 msgid ""
3693 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3694 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3695 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3696 msgstr ""
3697 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
3698 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3701 msgid "Left, right, or center justification"
3702 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:386
3705 msgid ""
3706 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3707 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3708 msgstr ""
3709 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
3710 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:393
3713 msgid "Left margin"
3714 msgstr "左边距"
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3717 msgid "Width of the left margin in pixels"
3718 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3719
3720 #: gtk/gtktexttag.c:403
3721 msgid "Right margin"
3722 msgstr "右边距"
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3725 msgid "Width of the right margin in pixels"
3726 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3727
3728 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3729 msgid "Indent"
3730 msgstr "缩进"
3731
3732 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3733 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3734 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3735
3736 #: gtk/gtktexttag.c:426
3737 msgid ""
3738 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3739 "in pixels"
3740 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按像素计"
3741
3742 #: gtk/gtktexttag.c:435
3743 msgid "Pixels above lines"
3744 msgstr "行上像素"
3745
3746 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3747 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3748 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3749
3750 #: gtk/gtktexttag.c:445
3751 msgid "Pixels below lines"
3752 msgstr "行下像素"
3753
3754 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3755 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3756 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3757
3758 #: gtk/gtktexttag.c:455
3759 msgid "Pixels inside wrap"
3760 msgstr "回绕行间距"
3761
3762 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3763 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3764 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3765
3766 #: gtk/gtktexttag.c:482
3767 msgid "Wrap mode"
3768 msgstr "换行模式"
3769
3770 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3771 msgid ""
3772 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3773 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3774
3775 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3776 msgid "Tabs"
3777 msgstr "制表符"
3778
3779 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3780 msgid "Custom tabs for this text"
3781 msgstr "定制文字的制表符"
3782
3783 #: gtk/gtktexttag.c:500
3784 msgid "Invisible"
3785 msgstr "不可见"
3786
3787 #: gtk/gtktexttag.c:501
3788 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3789 msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现"
3790
3791 #: gtk/gtktexttag.c:514
3792 msgid "Background full height set"
3793 msgstr "背景全高设置"
3794
3795 #: gtk/gtktexttag.c:515
3796 msgid "Whether this tag affects background height"
3797 msgstr "此标记是否影响背景高度"
3798
3799 #: gtk/gtktexttag.c:518
3800 msgid "Background stipple set"
3801 msgstr "背景点画设置"
3802
3803 #: gtk/gtktexttag.c:519
3804 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3805 msgstr "此标记是否影响背景点画"
3806
3807 #: gtk/gtktexttag.c:526
3808 msgid "Foreground stipple set"
3809 msgstr "前景点画"
3810
3811 #: gtk/gtktexttag.c:527
3812 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3813 msgstr "此标记是否影响前景点画"
3814
3815 #: gtk/gtktexttag.c:562
3816 msgid "Justification set"
3817 msgstr "对齐设置"
3818
3819 #: gtk/gtktexttag.c:563
3820 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3821 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
3822
3823 #: gtk/gtktexttag.c:570
3824 msgid "Left margin set"
3825 msgstr "左边距设置"
3826
3827 #: gtk/gtktexttag.c:571
3828 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3829 msgstr "此标记是否影响左边距"
3830
3831 #: gtk/gtktexttag.c:574
3832 msgid "Indent set"
3833 msgstr "缩进设置"
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:575
3836 msgid "Whether this tag affects indentation"
3837 msgstr "此标记是否影响缩进"
3838
3839 #: gtk/gtktexttag.c:582
3840 msgid "Pixels above lines set"
3841 msgstr "段落顶部间距设置"
3842
3843 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3844 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3845 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
3846
3847 #: gtk/gtktexttag.c:586
3848 msgid "Pixels below lines set"
3849 msgstr "段落底部间距设置"
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:590
3852 msgid "Pixels inside wrap set"
3853 msgstr "回绕行间距设置"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:591
3856 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3857 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:598
3860 msgid "Right margin set"
3861 msgstr "右边距设置"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:599
3864 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3865 msgstr "此标记是否影响右边距"
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:606
3868 msgid "Wrap mode set"
3869 msgstr "换行模式设置"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:607
3872 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3873 msgstr "此标记是否影响换行模式"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:610
3876 msgid "Tabs set"
3877 msgstr "制表符设置"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:611
3880 msgid "Whether this tag affects tabs"
3881 msgstr "此标记是否影响制表符"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:614
3884 msgid "Invisible set"
3885 msgstr "不可见属性设置"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:615
3888 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3889 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
3890
3891 #: gtk/gtktextview.c:547
3892 msgid "Pixels Above Lines"
3893 msgstr "行上像素"
3894
3895 #: gtk/gtktextview.c:557
3896 msgid "Pixels Below Lines"
3897 msgstr "行下像素"
3898
3899 #: gtk/gtktextview.c:567
3900 msgid "Pixels Inside Wrap"
3901 msgstr "回绕行间距"
3902
3903 #: gtk/gtktextview.c:585
3904 msgid "Wrap Mode"
3905 msgstr "换行模式"
3906
3907 #: gtk/gtktextview.c:603
3908 msgid "Left Margin"
3909 msgstr "左边距"
3910
3911 #: gtk/gtktextview.c:613
3912 msgid "Right Margin"
3913 msgstr "右边距"
3914
3915 #: gtk/gtktextview.c:641
3916 msgid "Cursor Visible"
3917 msgstr "光标可见"
3918
3919 #: gtk/gtktextview.c:642
3920 msgid "If the insertion cursor is shown"
3921 msgstr "是否显示插入光标"
3922
3923 #: gtk/gtktextview.c:649
3924 msgid "Buffer"
3925 msgstr "缓冲区"
3926
3927 #: gtk/gtktextview.c:650
3928 msgid "The buffer which is displayed"
3929 msgstr "显示的缓冲区"
3930
3931 #: gtk/gtktextview.c:657
3932 msgid "Overwrite mode"
3933 msgstr "覆盖模式"
3934
3935 #: gtk/gtktextview.c:658
3936 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3937 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
3938
3939 #: gtk/gtktextview.c:665
3940 msgid "Accepts tab"
3941 msgstr "接受跳格"
3942
3943 #: gtk/gtktextview.c:666
3944 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3945 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
3946
3947 #: gtk/gtktextview.c:675
3948 msgid "Error underline color"
3949 msgstr "错误的下划线色"
3950
3951 #: gtk/gtktextview.c:676
3952 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3953 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
3954
3955 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3956 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3957 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
3958
3959 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3960 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3961 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
3962
3963 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3964 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3965 msgstr "切换按钮是否被按下"
3966
3967 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3968 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3969 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
3970
3971 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3972 msgid "Draw Indicator"
3973 msgstr "绘制指示器"
3974
3975 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3976 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3977 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
3978
3979 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3980 msgid "The orientation of the toolbar"
3981 msgstr "工具栏方向"
3982
3983 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3984 msgid "Toolbar Style"
3985 msgstr "工具栏风格"
3986
3987 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3988 msgid "How to draw the toolbar"
3989 msgstr "如何绘制工具栏"
3990
3991 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3992 msgid "Show Arrow"
3993 msgstr "显示箭头"
3994
3995 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3996 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3997 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
3998
3999 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4000 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4001 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
4002
4003 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4004 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4005 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
4006
4007 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4008 msgid "Spacer size"
4009 msgstr "间隔大小"
4010
4011 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4012 msgid "Size of spacers"
4013 msgstr "工具栏上间隔的大小"
4014
4015 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4016 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4017 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
4018
4019 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4020 msgid "Space style"
4021 msgstr "间隔风格"
4022
4023 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4024 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4025 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4026
4027 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4028 msgid "Button relief"
4029 msgstr "按钮浮雕"
4030
4031 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4032 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4033 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
4034
4035 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4036 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4037 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
4038
4039 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4040 msgid "Toolbar style"
4041 msgstr "工具栏风格"
4042
4043 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4044 msgid ""
4045 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4046 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
4047
4048 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4049 msgid "Toolbar icon size"
4050 msgstr "工具栏图标大小"
4051
4052 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4053 msgid "Size of icons in default toolbars"
4054 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
4055
4056 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4057 msgid "Text to show in the item."
4058 msgstr "要在项目中显示的文字。"
4059
4060 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4061 msgid ""
4062 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4063 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4064 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
4065
4066 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4067 msgid "Widget to use as the item label"
4068 msgstr "项目标签要使用的部件"
4069
4070 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4071 msgid "Stock Id"
4072 msgstr "备选 ID"
4073
4074 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4075 msgid "The stock icon displayed on the item"
4076 msgstr "项目上要显示的备选图标"
4077
4078 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4079 msgid "Icon widget"
4080 msgstr "图标部件"
4081
4082 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4083 msgid "Icon widget to display in the item"
4084 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
4085
4086 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4087 msgid ""
4088 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4089 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4090 msgstr ""
4091 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
4092 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
4093
4094 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4095 msgid "TreeModelSort Model"
4096 msgstr "TreeModelSort 模型"
4097
4098 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4099 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4100 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
4101
4102 #: gtk/gtktreeview.c:558
4103 msgid "TreeView Model"
4104 msgstr "树形视图模型"
4105
4106 #: gtk/gtktreeview.c:559
4107 msgid "The model for the tree view"
4108 msgstr "树形视图的模型"
4109
4110 #: gtk/gtktreeview.c:567
4111 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4112 msgstr "部件的水平调整"
4113
4114 #: gtk/gtktreeview.c:575
4115 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4116 msgstr "部件的垂直调整"
4117
4118 #: gtk/gtktreeview.c:583
4119 msgid "Show the column header buttons"
4120 msgstr "显示列"
4121
4122 #: gtk/gtktreeview.c:590
4123 msgid "Headers Clickable"
4124 msgstr "列首可点击"
4125
4126 #: gtk/gtktreeview.c:591
4127 msgid "Column headers respond to click events"
4128 msgstr "列首响应鼠标点击事件"
4129
4130 #: gtk/gtktreeview.c:598
4131 msgid "Expander Column"
4132 msgstr "扩展器列"
4133
4134 #: gtk/gtktreeview.c:599
4135 msgid "Set the column for the expander column"
4136 msgstr "设置扩展器列"
4137
4138 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4139 msgid "Reorderable"
4140 msgstr "可重新排列"
4141
4142 #: gtk/gtktreeview.c:607
4143 msgid "View is reorderable"
4144 msgstr "视图可以重新排列"
4145
4146 #: gtk/gtktreeview.c:614
4147 msgid "Rules Hint"
4148 msgstr "规则提示"
4149
4150 #: gtk/gtktreeview.c:615
4151 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4152 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
4153
4154 #: gtk/gtktreeview.c:622
4155 msgid "Enable Search"
4156 msgstr "启用搜索"
4157
4158 #: gtk/gtktreeview.c:623
4159 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4160 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
4161
4162 #: gtk/gtktreeview.c:630
4163 msgid "Search Column"
4164 msgstr "搜索列"
4165
4166 #: gtk/gtktreeview.c:631
4167 msgid "Model column to search through when searching through code"
4168 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
4169
4170 #: gtk/gtktreeview.c:651
4171 msgid "Fixed Height Mode"
4172 msgstr "固定高度模式"
4173
4174 #: gtk/gtktreeview.c:652
4175 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4176 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
4177
4178 #: gtk/gtktreeview.c:672
4179 msgid "Hover Selection"
4180 msgstr "悬停选择"
4181
4182 #: gtk/gtktreeview.c:673
4183 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4184 msgstr "所选项是否要跟随指针"
4185
4186 #: gtk/gtktreeview.c:692
4187 msgid "Hover Expand"
4188 msgstr "悬停展开"
4189
4190 #: gtk/gtktreeview.c:693
4191 msgid ""
4192 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4193 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
4194
4195 #: gtk/gtktreeview.c:713
4196 msgid "Vertical Separator Width"
4197 msgstr "垂直分隔符宽度"
4198
4199 #: gtk/gtktreeview.c:714
4200 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4201 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
4202
4203 #: gtk/gtktreeview.c:722
4204 msgid "Horizontal Separator Width"
4205 msgstr "水平分隔符宽度"
4206
4207 #: gtk/gtktreeview.c:723
4208 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4209 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
4210
4211 #: gtk/gtktreeview.c:731
4212 msgid "Allow Rules"
4213 msgstr "允许规则"
4214
4215 #: gtk/gtktreeview.c:732
4216 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4217 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
4218
4219 #: gtk/gtktreeview.c:738
4220 msgid "Indent Expanders"
4221 msgstr "缩进扩展器"
4222
4223 #: gtk/gtktreeview.c:739
4224 msgid "Make the expanders indented"
4225 msgstr "扩展器进行缩进"
4226
4227 #: gtk/gtktreeview.c:745
4228 msgid "Even Row Color"
4229 msgstr "偶数行颜色"
4230
4231 #: gtk/gtktreeview.c:746
4232 msgid "Color to use for even rows"
4233 msgstr "偶数行所使用的颜色"
4234
4235 #: gtk/gtktreeview.c:752
4236 msgid "Odd Row Color"
4237 msgstr "奇数行颜色"
4238
4239 #: gtk/gtktreeview.c:753
4240 msgid "Color to use for odd rows"
4241 msgstr "奇数行所使用的颜色"
4242
4243 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4244 msgid "Whether to display the column"
4245 msgstr "是否显示列"
4246
4247 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4248 msgid "Resizable"
4249 msgstr "可改变大小"
4250
4251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4252 msgid "Column is user-resizable"
4253 msgstr "用户可以改变列大小"
4254
4255 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4256 msgid "Current width of the column"
4257 msgstr "当前的列宽"
4258
4259 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4260 msgid "Space which is inserted between cells"
4261 msgstr "单元格之间插入的间隔"
4262
4263 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4264 msgid "Sizing"
4265 msgstr "改变大小"
4266
4267 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4268 msgid "Resize mode of the column"
4269 msgstr "改变列宽的模式"
4270
4271 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4272 msgid "Fixed Width"
4273 msgstr "固定宽度"
4274
4275 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4276 msgid "Current fixed width of the column"
4277 msgstr "当前的固定列宽"
4278
4279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4280 msgid "Minimum Width"
4281 msgstr "最小宽度"
4282
4283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4284 msgid "Minimum allowed width of the column"
4285 msgstr "可接受的最小列宽"
4286
4287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4288 msgid "Maximum Width"
4289 msgstr "最大宽度"
4290
4291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4292 msgid "Maximum allowed width of the column"
4293 msgstr "可接受的最大列宽"
4294
4295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4296 msgid "Title to appear in column header"
4297 msgstr "列首的标题"
4298
4299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4300 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4301 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
4302
4303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4304 msgid "Clickable"
4305 msgstr "可点击"
4306
4307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4308 msgid "Whether the header can be clicked"
4309 msgstr "列首是否可点击"
4310
4311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4312 msgid "Widget"
4313 msgstr "部件"
4314
4315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4316 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4317 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4318
4319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4320 msgid "Alignment"
4321 msgstr "排列"
4322
4323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4324 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4325 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
4326
4327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4328 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4329 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
4330
4331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4332 msgid "Sort indicator"
4333 msgstr "排序指示器"
4334
4335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4336 msgid "Whether to show a sort indicator"
4337 msgstr "是否显示排序指示器"
4338
4339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4340 msgid "Sort order"
4341 msgstr "排序方向"
4342
4343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4344 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4345 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4346
4347 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4348 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4349 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4350
4351 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4352 msgid "Merged UI definition"
4353 msgstr "合并的界面定义"
4354
4355 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4356 msgid "An XML string describing the merged UI"
4357 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
4358
4359 #: gtk/gtkviewport.c:137
4360 msgid ""
4361 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4362 "this viewport"
4363 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
4364
4365 #: gtk/gtkviewport.c:145
4366 msgid ""
4367 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4368 "this viewport"
4369 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
4370
4371 #: gtk/gtkviewport.c:153
4372 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4373 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
4374
4375 #: gtk/gtkwidget.c:410
4376 msgid "Widget name"
4377 msgstr "部件名称"
4378
4379 #: gtk/gtkwidget.c:411
4380 msgid "The name of the widget"
4381 msgstr "部件的名称"
4382
4383 #: gtk/gtkwidget.c:417
4384 msgid "Parent widget"
4385 msgstr "父部件"
4386
4387 #: gtk/gtkwidget.c:418
4388 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4389 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
4390
4391 #: gtk/gtkwidget.c:425
4392 msgid "Width request"
4393 msgstr "宽度请求"
4394
4395 #: gtk/gtkwidget.c:426
4396 msgid ""
4397 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4398 "used"
4399 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4400
4401 #: gtk/gtkwidget.c:434
4402 msgid "Height request"
4403 msgstr "高度请求"
4404
4405 #: gtk/gtkwidget.c:435
4406 msgid ""
4407 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4408 "be used"
4409 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4410
4411 #: gtk/gtkwidget.c:444
4412 msgid "Whether the widget is visible"
4413 msgstr "部件是否可见"
4414
4415 #: gtk/gtkwidget.c:451
4416 msgid "Whether the widget responds to input"
4417 msgstr "部件是否响应用户输入"
4418
4419 #: gtk/gtkwidget.c:457
4420 msgid "Application paintable"
4421 msgstr "可绘图"
4422
4423 #: gtk/gtkwidget.c:458
4424 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4425 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4426
4427 #: gtk/gtkwidget.c:464
4428 msgid "Can focus"
4429 msgstr "接受焦点"
4430
4431 #: gtk/gtkwidget.c:465
4432 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4433 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4434
4435 #: gtk/gtkwidget.c:471
4436 msgid "Has focus"
4437 msgstr "有焦点"
4438
4439 #: gtk/gtkwidget.c:472
4440 msgid "Whether the widget has the input focus"
4441 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4442
4443 #: gtk/gtkwidget.c:478
4444 msgid "Is focus"
4445 msgstr "为焦点"
4446
4447 #: gtk/gtkwidget.c:479
4448 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4449 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
4450
4451 #: gtk/gtkwidget.c:485
4452 msgid "Can default"
4453 msgstr "可成为默认"
4454
4455 #: gtk/gtkwidget.c:486
4456 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4457 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4458
4459 #: gtk/gtkwidget.c:492
4460 msgid "Has default"
4461 msgstr "默认"
4462
4463 #: gtk/gtkwidget.c:493
4464 msgid "Whether the widget is the default widget"
4465 msgstr "部件是否是默认部件"
4466
4467 #: gtk/gtkwidget.c:499
4468 msgid "Receives default"
4469 msgstr "接受默认动作"
4470
4471 #: gtk/gtkwidget.c:500
4472 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4473 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
4474
4475 #: gtk/gtkwidget.c:506
4476 msgid "Composite child"
4477 msgstr "复合部件成员"
4478
4479 #: gtk/gtkwidget.c:507
4480 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4481 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
4482
4483 #: gtk/gtkwidget.c:513
4484 msgid "Style"
4485 msgstr "样式"
4486
4487 #: gtk/gtkwidget.c:514
4488 msgid ""
4489 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4490 "(colors etc)"
4491 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
4492
4493 #: gtk/gtkwidget.c:520
4494 msgid "Events"
4495 msgstr "事件"
4496
4497 #: gtk/gtkwidget.c:521
4498 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4499 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
4500
4501 #: gtk/gtkwidget.c:528
4502 msgid "Extension events"
4503 msgstr "扩展事件"
4504
4505 #: gtk/gtkwidget.c:529
4506 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4507 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
4508
4509 #: gtk/gtkwidget.c:536
4510 msgid "No show all"
4511 msgstr "不全部显示"
4512
4513 #: gtk/gtkwidget.c:537
4514 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4515 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
4516
4517 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4518 msgid "Interior Focus"
4519 msgstr "内部焦点"
4520
4521 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4522 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4523 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4526 msgid "Focus linewidth"
4527 msgstr "焦点线宽"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4530 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4531 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4534 msgid "Focus line dash pattern"
4535 msgstr "焦点虚线样式"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4538 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4539 msgstr "焦点指示虚线的样式"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4542 msgid "Focus padding"
4543 msgstr "焦点留空"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4546 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4547 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
4548
4549 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4550 msgid "Cursor color"
4551 msgstr "光标颜色"
4552
4553 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4554 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4555 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4556
4557 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4558 msgid "Secondary cursor color"
4559 msgstr "次光标颜色"
4560
4561 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4562 msgid ""
4563 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4564 "right-to-left and left-to-right text"
4565 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4568 msgid "Cursor line aspect ratio"
4569 msgstr "光标线高宽比"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4572 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4573 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
4574
4575 #: gtk/gtkwindow.c:414
4576 msgid "Window Type"
4577 msgstr "窗口类型"
4578
4579 #: gtk/gtkwindow.c:415
4580 msgid "The type of the window"
4581 msgstr "窗口的类型"
4582
4583 #: gtk/gtkwindow.c:423
4584 msgid "Window Title"
4585 msgstr "窗口标题"
4586
4587 #: gtk/gtkwindow.c:424
4588 msgid "The title of the window"
4589 msgstr "窗口的标题"
4590
4591 #: gtk/gtkwindow.c:431
4592 msgid "Window Role"
4593 msgstr "窗口角色"
4594
4595 #: gtk/gtkwindow.c:432
4596 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4597 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
4598
4599 #: gtk/gtkwindow.c:439
4600 msgid "Allow Shrink"
4601 msgstr "可缩小"
4602
4603 #: gtk/gtkwindow.c:441
4604 #, no-c-format
4605 msgid ""
4606 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4607 "time a bad idea"
4608 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
4609
4610 #: gtk/gtkwindow.c:448
4611 msgid "Allow Grow"
4612 msgstr "可放大"
4613
4614 #: gtk/gtkwindow.c:449
4615 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4616 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
4617
4618 #: gtk/gtkwindow.c:457
4619 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4620 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
4621
4622 #: gtk/gtkwindow.c:464
4623 msgid "Modal"
4624 msgstr "模态"
4625
4626 #: gtk/gtkwindow.c:465
4627 msgid ""
4628 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4629 "up)"
4630 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
4631
4632 #: gtk/gtkwindow.c:472
4633 msgid "Window Position"
4634 msgstr "窗口位置"
4635
4636 #: gtk/gtkwindow.c:473
4637 msgid "The initial position of the window"
4638 msgstr "窗口的初始位置"
4639
4640 #: gtk/gtkwindow.c:481
4641 msgid "Default Width"
4642 msgstr "默认宽度"
4643
4644 #: gtk/gtkwindow.c:482
4645 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4646 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
4647
4648 #: gtk/gtkwindow.c:491
4649 msgid "Default Height"
4650 msgstr "默认高度"
4651
4652 #: gtk/gtkwindow.c:492
4653 msgid ""
4654 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4655 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
4656
4657 #: gtk/gtkwindow.c:501
4658 msgid "Destroy with Parent"
4659 msgstr "随主窗口关闭"
4660
4661 #: gtk/gtkwindow.c:502
4662 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4663 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4664
4665 #: gtk/gtkwindow.c:509
4666 msgid "Icon"
4667 msgstr "图标"
4668
4669 #: gtk/gtkwindow.c:510
4670 msgid "Icon for this window"
4671 msgstr "窗口的图标"
4672
4673 #: gtk/gtkwindow.c:526
4674 msgid "Name of the themed icon for this window"
4675 msgstr "此窗口的主题图标名称"
4676
4677 #: gtk/gtkwindow.c:541
4678 msgid "Is Active"
4679 msgstr "为激活"
4680
4681 #: gtk/gtkwindow.c:542
4682 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4683 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
4684
4685 #: gtk/gtkwindow.c:549
4686 msgid "Focus in Toplevel"
4687 msgstr "聚焦顶级窗口"
4688
4689 #: gtk/gtkwindow.c:550
4690 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4691 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
4692
4693 #: gtk/gtkwindow.c:557
4694 msgid "Type hint"
4695 msgstr "类型提示"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:558
4698 msgid ""
4699 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4700 "and how to treat it."
4701 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
4702
4703 #: gtk/gtkwindow.c:566
4704 msgid "Skip taskbar"
4705 msgstr "跳过任务栏"
4706
4707 #: gtk/gtkwindow.c:567
4708 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4709 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
4710
4711 #: gtk/gtkwindow.c:574
4712 msgid "Skip pager"
4713 msgstr "跳过桌面选择器"
4714
4715 #: gtk/gtkwindow.c:575
4716 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4717 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4718
4719 #: gtk/gtkwindow.c:589
4720 msgid "Accept focus"
4721 msgstr "接受焦点"
4722
4723 #: gtk/gtkwindow.c:590
4724 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4725 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4726
4727 #: gtk/gtkwindow.c:604
4728 msgid "Focus on map"
4729 msgstr "映射时获得焦点"
4730
4731 #: gtk/gtkwindow.c:605
4732 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4733 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
4734
4735 #: gtk/gtkwindow.c:619
4736 msgid "Decorated"
4737 msgstr "装饰"
4738
4739 #: gtk/gtkwindow.c:620
4740 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4741 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
4742
4743 #: gtk/gtkwindow.c:635
4744 msgid "Gravity"
4745 msgstr "重力"
4746
4747 #: gtk/gtkwindow.c:636
4748 msgid "The window gravity of the window"
4749 msgstr "窗口的窗口重力"
4750
4751 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4752 msgid "IM Preedit style"
4753 msgstr "输入法候选样式"
4754
4755 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4756 msgid "How to draw the input method preedit string"
4757 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
4758
4759 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4760 msgid "IM Status style"
4761 msgstr "输入法状态样式"
4762
4763 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4764 msgid "How to draw the input method statusbar"
4765 msgstr "如何绘制输入法状态栏"