]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.5.6
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:58-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-11-22 08:53+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
96 msgid "Screen"
97 msgstr "屏幕"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:575
100 #, fuzzy
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "树形视图的模型"
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
105 msgid "Program name"
106 msgstr "程序名称"
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
109 msgid ""
110 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
111 "g_get_application_name()"
112 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
115 msgid "Program version"
116 msgstr "程序版本"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "程序版本"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr "版权字符串"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr "程序的版权信息"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "评论字符串"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr "关于程序的评论"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
139 msgid "Website URL"
140 msgstr "网站 URL"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr "程序网站的 URL 链接"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
147 msgid "Website label"
148 msgstr "网站标签"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
151 msgid ""
152 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
153 "defaults to the URL"
154 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
157 msgid "Authors"
158 msgstr "作者"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
161 msgid "List of authors of the program"
162 msgstr "程序的作者列表"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
165 msgid "Documenters"
166 msgstr "文档撰写者"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
169 msgid "List of people documenting the program"
170 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
173 msgid "Artists"
174 msgstr "美工"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
177 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
178 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
181 msgid "Translator credits"
182 msgstr "翻译者致谢"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
185 msgid ""
186 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
187 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
190 msgid "Logo"
191 msgstr "标志"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
194 msgid ""
195 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
196 "gtk_window_get_default_icon_list()"
197 msgstr ""
198 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
201 msgid "Logo Icon Name"
202 msgstr "标志图标名称"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
205 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
206 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
209 msgid "Link Color"
210 msgstr "链接颜色"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
213 msgid "Color of hyperlinks"
214 msgstr "超级链接颜色"
215
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
217 msgid "Accelerator Closure"
218 msgstr "加速键完成标志"
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
221 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
222 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
225 msgid "Accelerator Widget"
226 msgstr "加速键部件"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
229 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
230 msgstr "加速键更改要监视的部件"
231
232 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
233 msgid "Name"
234 msgstr "名称"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:197
237 msgid "A unique name for the action."
238 msgstr "动作的唯一名称。"
239
240 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
241 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:318 gtk/gtktoolbutton.c:181
242 msgid "Label"
243 msgstr "标签"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:205
246 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
247 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:212
250 msgid "Short label"
251 msgstr "短标签"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:213
254 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
255 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:219
258 msgid "Tooltip"
259 msgstr "工具提示"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:220
262 msgid "A tooltip for this action."
263 msgstr "此动作的工具提示。"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:226
266 msgid "Stock Icon"
267 msgstr "备选图标"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:227
270 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
271 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
274 msgid "Visible when horizontal"
275 msgstr "水平时可见"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
278 msgid ""
279 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
280 "orientation."
281 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:250
284 #, fuzzy
285 msgid "Visible when overflown"
286 msgstr "垂直时可见"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:251
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
292 "overflow menu."
293 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
296 msgid "Visible when vertical"
297 msgstr "垂直时可见"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
300 msgid ""
301 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
302 "orientation."
303 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
306 msgid "Is important"
307 msgstr "重要"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:267
310 msgid ""
311 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
312 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
313 msgstr ""
314 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
315 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:275
318 msgid "Hide if empty"
319 msgstr "若空则隐藏"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:276
322 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
323 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
326 #: gtk/gtkwidget.c:450
327 msgid "Sensitive"
328 msgstr "敏感"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283
331 msgid "Whether the action is enabled."
332 msgstr "动作是否启用。"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
336 msgid "Visible"
337 msgstr "可见"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290
340 msgid "Whether the action is visible."
341 msgstr "动作是否可见。"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:296
344 msgid "Action Group"
345 msgstr "动作组"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:297
348 msgid ""
349 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
350 "use)."
351 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
352
353 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
354 msgid "A name for the action group."
355 msgstr "动作组的名称。"
356
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
358 msgid "Whether the action group is enabled."
359 msgstr "动作组是否启用。"
360
361 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
362 msgid "Whether the action group is visible."
363 msgstr "动作组是否可见。"
364
365 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
366 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
367 msgid "Value"
368 msgstr "值"
369
370 #: gtk/gtkadjustment.c:109
371 msgid "The value of the adjustment"
372 msgstr "调整值"
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:118
375 msgid "Minimum Value"
376 msgstr "最小值"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:119
379 msgid "The minimum value of the adjustment"
380 msgstr "调整的最小值"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:128
383 msgid "Maximum Value"
384 msgstr "最大值"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:129
387 msgid "The maximum value of the adjustment"
388 msgstr "调整的最大值"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:138
391 msgid "Step Increment"
392 msgstr "步进"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:139
395 msgid "The step increment of the adjustment"
396 msgstr "调整的步进增量"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:148
399 msgid "Page Increment"
400 msgstr "页面增量"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:149
403 msgid "The page increment of the adjustment"
404 msgstr "调整的页面增量"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:158
407 msgid "Page Size"
408 msgstr "页面大小"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:159
411 msgid "The page size of the adjustment"
412 msgstr "调整的页面大小"
413
414 #: gtk/gtkalignment.c:118
415 msgid "Horizontal alignment"
416 msgstr "水平排列"
417
418 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
419 msgid ""
420 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
421 "right aligned"
422 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
423
424 #: gtk/gtkalignment.c:128
425 msgid "Vertical alignment"
426 msgstr "垂直排列"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
429 msgid ""
430 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
431 "bottom aligned"
432 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:137
435 msgid "Horizontal scale"
436 msgstr "水平缩放比率"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:138
439 msgid ""
440 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
441 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
442 msgstr ""
443 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
444 "用,1.0 表示使用全部"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:146
447 msgid "Vertical scale"
448 msgstr "垂直缩放比率"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:147
451 msgid ""
452 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
453 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
454 msgstr ""
455 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
456 "用,1.0 表示使用全部"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:164
459 msgid "Top Padding"
460 msgstr "顶部留空"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:165
463 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
464 msgstr "在部件上方插入的留空。"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:181
467 msgid "Bottom Padding"
468 msgstr "底部留空"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:182
471 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
472 msgstr "在部件下方插入的留空。"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:198
475 msgid "Left Padding"
476 msgstr "左部留空"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:199
479 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
480 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:215
483 msgid "Right Padding"
484 msgstr "右部留空"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:216
487 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
488 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
489
490 #: gtk/gtkarrow.c:100
491 msgid "Arrow direction"
492 msgstr "箭头方向"
493
494 #: gtk/gtkarrow.c:101
495 msgid "The direction the arrow should point"
496 msgstr "箭头所指的方向"
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:108
499 msgid "Arrow shadow"
500 msgstr "箭头阴影"
501
502 #: gtk/gtkarrow.c:109
503 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
504 msgstr "箭头周围阴影的外观"
505
506 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
507 msgid "Horizontal Alignment"
508 msgstr "水平排列"
509
510 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
511 msgid "X alignment of the child"
512 msgstr "子部件的 X 方向排列"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
515 msgid "Vertical Alignment"
516 msgstr "垂直排列"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
519 msgid "Y alignment of the child"
520 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
523 msgid "Ratio"
524 msgstr "比率"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
527 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
528 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
531 msgid "Obey child"
532 msgstr "符合子部件"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
535 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
536 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
537
538 #: gtk/gtkbbox.c:121
539 msgid "Minimum child width"
540 msgstr "子部件最小宽度"
541
542 #: gtk/gtkbbox.c:122
543 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
544 msgstr "框中按钮的最小宽度"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:130
547 msgid "Minimum child height"
548 msgstr "子部件最小高度"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:131
551 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
552 msgstr "框中按钮的最小高度"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:139
555 msgid "Child internal width padding"
556 msgstr "子部件内部留空宽度"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:140
559 msgid "Amount to increase child's size on either side"
560 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:148
563 msgid "Child internal height padding"
564 msgstr "子部件内部留空高度"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:149
567 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
568 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:157
571 msgid "Layout style"
572 msgstr "布局风格"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:158
575 msgid ""
576 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
577 "edge, start and end"
578 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:166
581 msgid "Secondary"
582 msgstr "二级"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:167
585 msgid ""
586 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
587 "g., help buttons"
588 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
589
590 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
591 msgid "Spacing"
592 msgstr "间距"
593
594 #: gtk/gtkbox.c:131
595 msgid "The amount of space between children"
596 msgstr "子部件间的间距总和"
597
598 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
599 msgid "Homogeneous"
600 msgstr "统一大小"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:141
603 msgid "Whether the children should all be the same size"
604 msgstr "子部件是否使用统一大小"
605
606 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
608 msgid "Expand"
609 msgstr "展开"
610
611 #: gtk/gtkbox.c:149
612 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
613 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
614
615 #: gtk/gtkbox.c:155
616 msgid "Fill"
617 msgstr "填充"
618
619 #: gtk/gtkbox.c:156
620 msgid ""
621 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
622 "used as padding"
623 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:162
626 msgid "Padding"
627 msgstr "留空"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:163
630 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
631 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:169
634 msgid "Pack type"
635 msgstr "包裹类型"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
638 msgid ""
639 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
640 "start or end of the parent"
641 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
644 #: gtk/gtkruler.c:140
645 msgid "Position"
646 msgstr "位置"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
649 msgid "The index of the child in the parent"
650 msgstr "子部件在父部件中的索引"
651
652 #: gtk/gtkbutton.c:221
653 msgid ""
654 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
655 "widget"
656 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:339
659 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
660 msgid "Use underline"
661 msgstr "使用下划线"
662
663 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:340
664 msgid ""
665 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
666 "for the mnemonic accelerator key"
667 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
668
669 #: gtk/gtkbutton.c:236
670 msgid "Use stock"
671 msgstr "使用后备"
672
673 #: gtk/gtkbutton.c:237
674 msgid ""
675 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
676 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
677
678 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:675
679 msgid "Focus on click"
680 msgstr "点击获得焦点"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:245
683 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
684 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:252
687 msgid "Border relief"
688 msgstr "边框浮雕"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:253
691 msgid "The border relief style"
692 msgstr "边框浮雕样式"
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:270
695 msgid "Horizontal alignment for child"
696 msgstr "子项水平排列"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:289
699 msgid "Vertical alignment for child"
700 msgstr "子项垂直排列"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
703 msgid "Image widget"
704 msgstr "图像部件"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:307
707 msgid "Child widget to appear next to the button text"
708 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:373
711 msgid "Default Spacing"
712 msgstr "默认间距"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:374
715 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
716 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:380
719 msgid "Default Outside Spacing"
720 msgstr "默认按钮外围间距"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:381
723 msgid ""
724 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
725 "border"
726 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:386
729 msgid "Child X Displacement"
730 msgstr "子部件水平位移"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:387
733 msgid ""
734 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
735 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:394
738 msgid "Child Y Displacement"
739 msgstr "子部件垂直位移"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:395
742 msgid ""
743 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
744 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:411
747 msgid "Displace focus"
748 msgstr "显示焦点"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:412
751 msgid ""
752 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
753 "rectangle"
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:417
757 msgid "Show button images"
758 msgstr "显示按钮图像"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:418
761 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
762 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
763
764 #: gtk/gtkcalendar.c:468
765 msgid "Year"
766 msgstr "年"
767
768 #: gtk/gtkcalendar.c:469
769 msgid "The selected year"
770 msgstr "选中的年"
771
772 #: gtk/gtkcalendar.c:475
773 msgid "Month"
774 msgstr "月"
775
776 #: gtk/gtkcalendar.c:476
777 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
778 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
779
780 #: gtk/gtkcalendar.c:482
781 msgid "Day"
782 msgstr "日"
783
784 #: gtk/gtkcalendar.c:483
785 msgid ""
786 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
787 "currently selected day)"
788 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
789
790 #: gtk/gtkcalendar.c:497
791 msgid "Show Heading"
792 msgstr "显示标题"
793
794 #: gtk/gtkcalendar.c:498
795 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
796 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
797
798 #: gtk/gtkcalendar.c:512
799 msgid "Show Day Names"
800 msgstr "显示日名称"
801
802 #: gtk/gtkcalendar.c:513
803 msgid "If TRUE, day names are displayed"
804 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:526
807 msgid "No Month Change"
808 msgstr "不能更改月"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:527
811 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
812 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:541
815 msgid "Show Week Numbers"
816 msgstr "显示周序号"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:542
819 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
820 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
823 msgid "mode"
824 msgstr "模式"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
827 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
828 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
829
830 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
831 msgid "visible"
832 msgstr "可见"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
835 msgid "Display the cell"
836 msgstr "显示单元格"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
839 #, fuzzy
840 msgid "Display the cell sensitive"
841 msgstr "显示单元格"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
844 msgid "xalign"
845 msgstr "水平对齐"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
848 msgid "The x-align"
849 msgstr "水平对齐"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
852 msgid "yalign"
853 msgstr "垂直对齐"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
856 msgid "The y-align"
857 msgstr "垂直对齐"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
860 msgid "xpad"
861 msgstr "水平留空"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
864 msgid "The xpad"
865 msgstr "水平留空"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
868 msgid "ypad"
869 msgstr "垂直留空"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
872 msgid "The ypad"
873 msgstr "垂直留空"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
876 msgid "width"
877 msgstr "宽度"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
880 msgid "The fixed width"
881 msgstr "固定宽度"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
884 msgid "height"
885 msgstr "高度"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
888 msgid "The fixed height"
889 msgstr "固定高度"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
892 msgid "Is Expander"
893 msgstr "为可展开"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
896 msgid "Row has children"
897 msgstr "行有子部件"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
900 msgid "Is Expanded"
901 msgstr "为已扩展"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
904 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
905 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
908 msgid "Cell background color name"
909 msgstr "单元格背景色名称"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
912 msgid "Cell background color as a string"
913 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
916 msgid "Cell background color"
917 msgstr "单元格背景色"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
920 msgid "Cell background color as a GdkColor"
921 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
924 msgid "Cell background set"
925 msgstr "单元格背景色设置"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
928 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
929 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
932 msgid "Model"
933 msgstr "模型"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
936 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
937 msgstr "包含组合框可选值的模型"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
940 msgid "Text Column"
941 msgstr "文字列"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
944 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
945 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
948 msgid "Has Entry"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
952 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
956 msgid "Pixbuf Object"
957 msgstr "像素缓冲对象"
958
959 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
960 msgid "The pixbuf to render"
961 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
962
963 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
964 msgid "Pixbuf Expander Open"
965 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
966
967 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
968 msgid "Pixbuf for open expander"
969 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
970
971 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
972 msgid "Pixbuf Expander Closed"
973 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
974
975 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
976 msgid "Pixbuf for closed expander"
977 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
978
979 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
980 msgid "Stock ID"
981 msgstr "后备 ID"
982
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
984 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
985 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
986
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
988 msgid "Size"
989 msgstr "大小"
990
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
992 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
993 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
996 msgid "Detail"
997 msgstr "细节"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1000 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1001 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1004 msgid "Value of the progress bar"
1005 msgstr "进度栏的值"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1008 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1009 msgid "Text"
1010 msgstr "文字"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1013 msgid "Text on the progress bar"
1014 msgstr "进度栏中的文字"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1017 msgid "Text to render"
1018 msgstr "要渲染的文字"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1021 msgid "Markup"
1022 msgstr "标记语言"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1025 msgid "Marked up text to render"
1026 msgstr "要显示的标记语言文本"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:325
1029 msgid "Attributes"
1030 msgstr "属性"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1033 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1034 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1037 msgid "Single Paragraph Mode"
1038 msgstr "单段模式"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1041 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1042 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
1045 msgid "Background color name"
1046 msgstr "背景色名称"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:208
1049 msgid "Background color as a string"
1050 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:215
1053 msgid "Background color"
1054 msgstr "背景色"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:189
1057 msgid "Background color as a GdkColor"
1058 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1061 msgid "Foreground color name"
1062 msgstr "前景色名称"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1065 msgid "Foreground color as a string"
1066 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1069 msgid "Foreground color"
1070 msgstr "前景色"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1073 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1074 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1077 #: gtk/gtktextview.c:577
1078 msgid "Editable"
1079 msgstr "可编辑"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1082 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1083 msgstr "用户是否可以修改文字"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1086 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1087 msgid "Font"
1088 msgstr "字体"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1091 msgid "Font description as a string"
1092 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1095 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1096 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1099 msgid "Font family"
1100 msgstr "字体族"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1103 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1104 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1107 #: gtk/gtktexttag.c:308
1108 msgid "Font style"
1109 msgstr "字体样式"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1112 #: gtk/gtktexttag.c:317
1113 msgid "Font variant"
1114 msgstr "字体变化"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1117 #: gtk/gtktexttag.c:326
1118 msgid "Font weight"
1119 msgstr "字体粗细"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1122 #: gtk/gtktexttag.c:337
1123 msgid "Font stretch"
1124 msgstr "字体拉伸"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1127 #: gtk/gtktexttag.c:346
1128 msgid "Font size"
1129 msgstr "字体大小"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1132 msgid "Font points"
1133 msgstr "字体点数"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1136 msgid "Font size in points"
1137 msgstr "以点数表示的字体大小"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1140 msgid "Font scale"
1141 msgstr "字体比例"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1144 msgid "Font scaling factor"
1145 msgstr "字体缩放比例"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1148 msgid "Rise"
1149 msgstr "提升"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1152 msgid ""
1153 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1154 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1157 msgid "Strikethrough"
1158 msgstr "删除线"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1161 msgid "Whether to strike through the text"
1162 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1165 msgid "Underline"
1166 msgstr "下划线"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1169 msgid "Style of underline for this text"
1170 msgstr "为文字加上下划线"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1173 msgid "Language"
1174 msgstr "语言"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1177 msgid ""
1178 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1179 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1180 "probably don't need it"
1181 msgstr ""
1182 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1183 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:431 gtk/gtkprogressbar.c:242
1186 msgid "Ellipsize"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1190 msgid ""
1191 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1192 "have enough room to display the entire string, if at all"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1196 msgid "Background set"
1197 msgstr "背景色设置"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:511
1200 msgid "Whether this tag affects the background color"
1201 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1204 msgid "Foreground set"
1205 msgstr "前景色设置"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1208 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1209 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1212 msgid "Editability set"
1213 msgstr "可编辑性设置"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1216 msgid "Whether this tag affects text editability"
1217 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1220 msgid "Font family set"
1221 msgstr "字体族设置"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1224 msgid "Whether this tag affects the font family"
1225 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1228 msgid "Font style set"
1229 msgstr "字体样式设置"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1232 msgid "Whether this tag affects the font style"
1233 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1236 msgid "Font variant set"
1237 msgstr "字体变化设置"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1240 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1241 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1244 msgid "Font weight set"
1245 msgstr "字体粗细设置"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1248 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1249 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1252 msgid "Font stretch set"
1253 msgstr "字体拉伸设置"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1256 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1257 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1260 msgid "Font size set"
1261 msgstr "字体大小设置"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1264 msgid "Whether this tag affects the font size"
1265 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1268 msgid "Font scale set"
1269 msgstr "字体比例设置"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1272 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1273 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1276 msgid "Rise set"
1277 msgstr "字体提升设置"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1280 msgid "Whether this tag affects the rise"
1281 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1284 msgid "Strikethrough set"
1285 msgstr "删除线设置"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1288 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1289 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1292 msgid "Underline set"
1293 msgstr "下划线设置"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1296 msgid "Whether this tag affects underlining"
1297 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1300 msgid "Language set"
1301 msgstr "语言设置"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1304 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1305 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Ellipsize set"
1310 msgstr "字体提升设置"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1315 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1318 msgid "Toggle state"
1319 msgstr "切换状态"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1322 msgid "The toggle state of the button"
1323 msgstr "按钮的切换状态"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1326 msgid "Inconsistent state"
1327 msgstr "矛盾状态"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1330 msgid "The inconsistent state of the button"
1331 msgstr "按钮的矛盾状态"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1334 msgid "Activatable"
1335 msgstr "可激活"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1338 msgid "The toggle button can be activated"
1339 msgstr "切换按钮可被激活"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1342 msgid "Radio state"
1343 msgstr "单选状态"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1346 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1347 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1348
1349 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1350 msgid "Indicator Size"
1351 msgstr "指示器大小"
1352
1353 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1354 msgid "Size of check or radio indicator"
1355 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1356
1357 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1358 msgid "Indicator Spacing"
1359 msgstr "指示器间距"
1360
1361 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1362 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1363 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1364
1365 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1366 msgid "Active"
1367 msgstr "激活"
1368
1369 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1370 msgid "Whether the menu item is checked"
1371 msgstr "菜单项是否被选中"
1372
1373 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1374 msgid "Inconsistent"
1375 msgstr "矛盾"
1376
1377 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1378 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1379 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1380
1381 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1382 msgid "Draw as radio menu item"
1383 msgstr "绘制为单选菜单项"
1384
1385 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1386 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1387 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1390 msgid "Use alpha"
1391 msgstr "使用 alpha"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1394 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1395 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:238
1398 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1399 msgid "Title"
1400 msgstr "标题"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1403 msgid "The title of the color selection dialog"
1404 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1839
1407 msgid "Current Color"
1408 msgstr "当前颜色"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1411 msgid "The selected color"
1412 msgstr "选中的颜色"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1846
1415 msgid "Current Alpha"
1416 msgstr "当前 Alpha 值"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1419 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1420 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1423 msgid "Has Opacity Control"
1424 msgstr "可以控制透明度"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1427 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1428 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1431 msgid "Has palette"
1432 msgstr "有调色板"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1435 msgid "Whether a palette should be used"
1436 msgstr "是否使用调色板"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1439 msgid "The current color"
1440 msgstr "当前的颜色"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1443 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1444 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1447 msgid "Custom palette"
1448 msgstr "自定义调色板"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1451 msgid "Palette to use in the color selector"
1452 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1453
1454 #: gtk/gtkcombo.c:145
1455 msgid "Enable arrow keys"
1456 msgstr "启用方向键"
1457
1458 #: gtk/gtkcombo.c:146
1459 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1460 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1461
1462 #: gtk/gtkcombo.c:152
1463 msgid "Always enable arrows"
1464 msgstr "总是启用方向键"
1465
1466 #: gtk/gtkcombo.c:153
1467 msgid "Obsolete property, ignored"
1468 msgstr "弃用属性,忽略"
1469
1470 #: gtk/gtkcombo.c:159
1471 msgid "Case sensitive"
1472 msgstr "区分大小写"
1473
1474 #: gtk/gtkcombo.c:160
1475 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1476 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1477
1478 #: gtk/gtkcombo.c:167
1479 msgid "Allow empty"
1480 msgstr "允许空值"
1481
1482 #: gtk/gtkcombo.c:168
1483 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1484 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1485
1486 #: gtk/gtkcombo.c:175
1487 msgid "Value in list"
1488 msgstr "限于列表中存在值"
1489
1490 #: gtk/gtkcombo.c:176
1491 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1492 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1493
1494 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1495 msgid "ComboBox model"
1496 msgstr "组合框模型"
1497
1498 #: gtk/gtkcombobox.c:549
1499 msgid "The model for the combo box"
1500 msgstr "组合框的模型"
1501
1502 #: gtk/gtkcombobox.c:565
1503 msgid "Wrap width"
1504 msgstr "环绕宽度"
1505
1506 #: gtk/gtkcombobox.c:566
1507 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1508 msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
1509
1510 #: gtk/gtkcombobox.c:588
1511 msgid "Row span column"
1512 msgstr "行跨列"
1513
1514 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1515 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1516 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1517
1518 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1519 msgid "Column span column"
1520 msgstr "列跨列"
1521
1522 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1523 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1524 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1525
1526 #: gtk/gtkcombobox.c:631
1527 msgid "Active item"
1528 msgstr "激活项"
1529
1530 #: gtk/gtkcombobox.c:632
1531 msgid "The item which is currently active"
1532 msgstr "当前激活的项目"
1533
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:651 gtk/gtkuimanager.c:228
1535 msgid "Add tearoffs to menus"
1536 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1537
1538 #: gtk/gtkcombobox.c:652
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1541 msgstr "标签是否应统一大小"
1542
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:667 gtk/gtkentry.c:530
1544 msgid "Has Frame"
1545 msgstr "有边框"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1550 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1555 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1558 msgid "Appears as list"
1559 msgstr "表现为列表"
1560
1561 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1562 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1563 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1564
1565 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1566 msgid "Resize mode"
1567 msgstr "改变大小模式"
1568
1569 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1570 msgid "Specify how resize events are handled"
1571 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1572
1573 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1574 msgid "Border width"
1575 msgstr "边框宽度"
1576
1577 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1578 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1579 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1580
1581 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1582 msgid "Child"
1583 msgstr "子部件"
1584
1585 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1586 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1587 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1588
1589 #: gtk/gtkcurve.c:123
1590 msgid "Curve type"
1591 msgstr "曲线类型"
1592
1593 #: gtk/gtkcurve.c:124
1594 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1595 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1596
1597 #: gtk/gtkcurve.c:132
1598 msgid "Minimum X"
1599 msgstr "X 最小值"
1600
1601 #: gtk/gtkcurve.c:133
1602 msgid "Minimum possible value for X"
1603 msgstr "X 可能的最小值"
1604
1605 #: gtk/gtkcurve.c:142
1606 msgid "Maximum X"
1607 msgstr "X 最大值"
1608
1609 #: gtk/gtkcurve.c:143
1610 msgid "Maximum possible X value"
1611 msgstr "X 可能的最大值"
1612
1613 #: gtk/gtkcurve.c:152
1614 msgid "Minimum Y"
1615 msgstr "Y 最小值"
1616
1617 #: gtk/gtkcurve.c:153
1618 msgid "Minimum possible value for Y"
1619 msgstr "Y 可能的最小值"
1620
1621 #: gtk/gtkcurve.c:162
1622 msgid "Maximum Y"
1623 msgstr "Y 最大值"
1624
1625 #: gtk/gtkcurve.c:163
1626 msgid "Maximum possible value for Y"
1627 msgstr "Y 可能的最大值"
1628
1629 #: gtk/gtkdialog.c:148
1630 msgid "Has separator"
1631 msgstr "有分隔线"
1632
1633 #: gtk/gtkdialog.c:149
1634 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1635 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1636
1637 #: gtk/gtkdialog.c:174
1638 msgid "Content area border"
1639 msgstr "内容区边界"
1640
1641 #: gtk/gtkdialog.c:175
1642 msgid "Width of border around the main dialog area"
1643 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1644
1645 #: gtk/gtkdialog.c:182
1646 msgid "Button spacing"
1647 msgstr "按钮间距"
1648
1649 #: gtk/gtkdialog.c:183
1650 msgid "Spacing between buttons"
1651 msgstr "按钮之间的间距"
1652
1653 #: gtk/gtkdialog.c:191
1654 msgid "Action area border"
1655 msgstr "动作区边界"
1656
1657 #: gtk/gtkdialog.c:192
1658 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1659 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1660
1661 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:396
1662 msgid "Cursor Position"
1663 msgstr "光标位置"
1664
1665 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:397
1666 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1667 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1668
1669 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:406
1670 msgid "Selection Bound"
1671 msgstr "选中内容的边界"
1672
1673 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:407
1674 msgid ""
1675 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1676 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1677
1678 #: gtk/gtkentry.c:506
1679 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1680 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1681
1682 #: gtk/gtkentry.c:513
1683 msgid "Maximum length"
1684 msgstr "最大长度"
1685
1686 #: gtk/gtkentry.c:514
1687 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1688 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1689
1690 #: gtk/gtkentry.c:522
1691 msgid "Visibility"
1692 msgstr "可见状态"
1693
1694 #: gtk/gtkentry.c:523
1695 msgid ""
1696 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1697 "mode)"
1698 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:531
1701 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1702 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:538
1705 msgid "Invisible character"
1706 msgstr "不可见字符"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:539
1709 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1710 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:546
1713 msgid "Activates default"
1714 msgstr "激活默认"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:547
1717 msgid ""
1718 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1719 "dialog) when Enter is pressed"
1720 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1721
1722 #: gtk/gtkentry.c:553
1723 msgid "Width in chars"
1724 msgstr "以字符数计宽度"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:554
1727 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1728 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1729
1730 #: gtk/gtkentry.c:563
1731 msgid "Scroll offset"
1732 msgstr "滚动偏移"
1733
1734 #: gtk/gtkentry.c:564
1735 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1736 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:574
1739 msgid "The contents of the entry"
1740 msgstr "项内容"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1743 msgid "X align"
1744 msgstr "水平排列"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1747 msgid ""
1748 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1749 "layouts."
1750 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:828
1753 msgid "Select on focus"
1754 msgstr "聚焦时选中"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:829
1757 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1758 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1759
1760 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1761 msgid "Completion Model"
1762 msgstr "完成模型"
1763
1764 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1765 msgid "The model to find matches in"
1766 msgstr "查找匹配项的模型"
1767
1768 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1769 msgid "Minimum Key Length"
1770 msgstr "最小键长度"
1771
1772 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1773 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1774 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
1775
1776 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1777 msgid "Text column"
1778 msgstr "文字列"
1779
1780 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1781 #, fuzzy
1782 msgid "The column of the model containing the strings."
1783 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1784
1785 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1786 msgid "Inline completion"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1792 msgstr "是否应显示边框"
1793
1794 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1795 msgid "Popup completion"
1796 msgstr "弹出补全"
1797
1798 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1799 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1800 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
1801
1802 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1803 msgid "Visible Window"
1804 msgstr "可见窗口"
1805
1806 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1807 msgid ""
1808 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1809 "trap events."
1810 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
1811
1812 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1813 msgid "Above child"
1814 msgstr "位于子窗口之上"
1815
1816 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1817 msgid ""
1818 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1819 "child widget as opposed to below it."
1820 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
1821
1822 #: gtk/gtkexpander.c:198
1823 msgid "Expanded"
1824 msgstr "已展开"
1825
1826 #: gtk/gtkexpander.c:199
1827 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1828 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
1829
1830 #: gtk/gtkexpander.c:207
1831 msgid "Text of the expander's label"
1832 msgstr "扩展器标签的文字"
1833
1834 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:332
1835 msgid "Use markup"
1836 msgstr "使用标记语言"
1837
1838 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:333
1839 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1840 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
1841
1842 #: gtk/gtkexpander.c:231
1843 msgid "Space to put between the label and the child"
1844 msgstr "标签和子部件之间的空间"
1845
1846 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1847 msgid "Label widget"
1848 msgstr "标签部件"
1849
1850 #: gtk/gtkexpander.c:241
1851 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1852 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
1853
1854 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1855 msgid "Expander Size"
1856 msgstr "扩展器大小"
1857
1858 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1859 msgid "Size of the expander arrow"
1860 msgstr "扩展器箭头的大小"
1861
1862 #: gtk/gtkexpander.c:257
1863 msgid "Spacing around expander arrow"
1864 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1867 msgid "Action"
1868 msgstr "动作"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1871 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1872 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1875 msgid "File System Backend"
1876 msgstr "文件系统后端"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1879 msgid "Name of file system backend to use"
1880 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1883 msgid "Filter"
1884 msgstr "过滤器"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1887 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1888 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1891 msgid "Local Only"
1892 msgstr "只有本地"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1895 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1896 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1899 msgid "Preview widget"
1900 msgstr "预览部件"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1903 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1904 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1907 msgid "Preview Widget Active"
1908 msgstr "预览部件激活"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1911 msgid ""
1912 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1913 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1916 msgid "Use Preview Label"
1917 msgstr "使用预览标签"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1920 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1921 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1924 msgid "Extra widget"
1925 msgstr "额外部件"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1928 msgid "Application supplied widget for extra options."
1929 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1932 msgid "Select Multiple"
1933 msgstr "选择多个"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1936 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1937 msgstr "是否允许选择多个文件"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1940 msgid "Show Hidden"
1941 msgstr "显示隐藏文件"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1944 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1945 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:223
1948 msgid "Dialog"
1949 msgstr "对话框"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:224
1952 msgid "The file chooser dialog to use."
1953 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:239
1956 msgid "The title of the file chooser dialog."
1957 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1960 msgid "Width In Characters"
1961 msgstr "以字符数计宽度"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
1964 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
1968 msgid "Default file chooser backend"
1969 msgstr "默认文件选择器后端"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
1972 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1973 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
1976 msgid "Filename"
1977 msgstr "文件名"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1980 msgid "The currently selected filename"
1981 msgstr "当前选择的文件名"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1984 msgid "Show file operations"
1985 msgstr "显示文件操作"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1988 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1989 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1992 msgid "Select multiple"
1993 msgstr "选择多个"
1994
1995 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1996 msgid "X position"
1997 msgstr "水平位置"
1998
1999 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2000 msgid "X position of child widget"
2001 msgstr "子部件的水平位置"
2002
2003 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2004 msgid "Y position"
2005 msgstr "垂直位置"
2006
2007 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2008 msgid "Y position of child widget"
2009 msgstr "子部件的垂直位置"
2010
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2012 msgid "The title of the font selection dialog"
2013 msgstr "字体选择对话框的标题"
2014
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2016 msgid "Font name"
2017 msgstr "字体名称"
2018
2019 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2020 msgid "The name of the selected font"
2021 msgstr "选中字体的名称"
2022
2023 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2024 msgid "Sans 12"
2025 msgstr "Sans 12"
2026
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2028 msgid "Use font in label"
2029 msgstr "在标签中使用字体"
2030
2031 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2032 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2033 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2034
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2036 msgid "Use size in label"
2037 msgstr "在标签中使用大小"
2038
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2040 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2041 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2042
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2044 msgid "Show style"
2045 msgstr "阴影样式"
2046
2047 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2048 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2049 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2050
2051 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2052 msgid "Show size"
2053 msgstr "显示大小"
2054
2055 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2056 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2057 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2058
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2060 msgid "The X string that represents this font"
2061 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2062
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2064 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2065 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2066
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2068 msgid "Preview text"
2069 msgstr "预览文字"
2070
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2072 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2073 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2074
2075 #: gtk/gtkframe.c:128
2076 msgid "Text of the frame's label"
2077 msgstr "框架标签的文字"
2078
2079 #: gtk/gtkframe.c:135
2080 msgid "Label xalign"
2081 msgstr "标签水平排列"
2082
2083 #: gtk/gtkframe.c:136
2084 msgid "The horizontal alignment of the label"
2085 msgstr "标签的水平排列"
2086
2087 #: gtk/gtkframe.c:145
2088 msgid "Label yalign"
2089 msgstr "标签垂直排列"
2090
2091 #: gtk/gtkframe.c:146
2092 msgid "The vertical alignment of the label"
2093 msgstr "标签的垂直排列"
2094
2095 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2096 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2097 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2098
2099 #: gtk/gtkframe.c:162
2100 msgid "Frame shadow"
2101 msgstr "框架阴影"
2102
2103 #: gtk/gtkframe.c:163
2104 msgid "Appearance of the frame border"
2105 msgstr "框架边框的外观"
2106
2107 #: gtk/gtkframe.c:172
2108 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2109 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2110
2111 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2112 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2113 msgid "Shadow type"
2114 msgstr "阴影类型"
2115
2116 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2117 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2118 msgstr "容器外阴影的外观"
2119
2120 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2121 msgid "Handle position"
2122 msgstr "句柄位置"
2123
2124 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2125 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2126 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2127
2128 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2129 msgid "Snap edge"
2130 msgstr "咬合边缘"
2131
2132 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2133 msgid ""
2134 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2135 "handlebox"
2136 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2137
2138 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2139 msgid "Snap edge set"
2140 msgstr "咬合边设置"
2141
2142 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2143 msgid ""
2144 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2145 "handle_position"
2146 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2147
2148 #: gtk/gtkiconview.c:324
2149 msgid "Selection mode"
2150 msgstr "选中模式"
2151
2152 #: gtk/gtkiconview.c:325
2153 msgid "The selection mode"
2154 msgstr "选中模式"
2155
2156 #: gtk/gtkiconview.c:343
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Pixbuf column"
2159 msgstr "文字列"
2160
2161 #: gtk/gtkiconview.c:344
2162 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkiconview.c:362
2166 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkiconview.c:381
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Markup column"
2172 msgstr "标记语言"
2173
2174 #: gtk/gtkiconview.c:382
2175 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkiconview.c:389
2179 msgid "Icon View Model"
2180 msgstr "图标视图模型"
2181
2182 #: gtk/gtkiconview.c:390
2183 msgid "The model for the icon view"
2184 msgstr "图标视图的模型"
2185
2186 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2187 msgid "Orientation"
2188 msgstr "方向"
2189
2190 #: gtk/gtkiconview.c:398
2191 msgid ""
2192 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkiconview.c:406
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Selection Box Color"
2198 msgstr "选中内容的边界"
2199
2200 #: gtk/gtkiconview.c:407
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Color of the selection box"
2203 msgstr "字体选择对话框的标题"
2204
2205 #: gtk/gtkiconview.c:413
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Selection Box Alpha"
2208 msgstr "选中内容的边界"
2209
2210 #: gtk/gtkiconview.c:414
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Opacity of the selection box"
2213 msgstr "字体选择对话框的标题"
2214
2215 #: gtk/gtkimage.c:158
2216 msgid "Pixbuf"
2217 msgstr "像素缓冲"
2218
2219 #: gtk/gtkimage.c:159
2220 msgid "A GdkPixbuf to display"
2221 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2222
2223 #: gtk/gtkimage.c:166
2224 msgid "Pixmap"
2225 msgstr "像素图"
2226
2227 #: gtk/gtkimage.c:167
2228 msgid "A GdkPixmap to display"
2229 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2230
2231 #: gtk/gtkimage.c:174
2232 msgid "Image"
2233 msgstr "图像"
2234
2235 #: gtk/gtkimage.c:175
2236 msgid "A GdkImage to display"
2237 msgstr "要显示的 GdkImage"
2238
2239 #: gtk/gtkimage.c:182
2240 msgid "Mask"
2241 msgstr "遮罩"
2242
2243 #: gtk/gtkimage.c:183
2244 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2245 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2246
2247 #: gtk/gtkimage.c:191
2248 msgid "Filename to load and display"
2249 msgstr "要载入并显示的文件名"
2250
2251 #: gtk/gtkimage.c:200
2252 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2253 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2254
2255 #: gtk/gtkimage.c:207
2256 msgid "Icon set"
2257 msgstr "图标集"
2258
2259 #: gtk/gtkimage.c:208
2260 msgid "Icon set to display"
2261 msgstr "要显示的图标集"
2262
2263 #: gtk/gtkimage.c:215
2264 msgid "Icon size"
2265 msgstr "图标大小"
2266
2267 #: gtk/gtkimage.c:216
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2270 msgstr "后备图标或图标集使用的大小"
2271
2272 #: gtk/gtkimage.c:232
2273 msgid "Pixel size"
2274 msgstr "像素大小"
2275
2276 #: gtk/gtkimage.c:233
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Pixel size to use for named icon"
2279 msgstr "后备图标或图标集使用的大小"
2280
2281 #: gtk/gtkimage.c:241
2282 msgid "Animation"
2283 msgstr "动画"
2284
2285 #: gtk/gtkimage.c:242
2286 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2287 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2288
2289 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2290 msgid "Icon Name"
2291 msgstr "图标名称"
2292
2293 #: gtk/gtkimage.c:258
2294 #, fuzzy
2295 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2296 msgstr "选中字体的名称"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:265
2299 msgid "Storage type"
2300 msgstr "存储类型"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:266
2303 msgid "The representation being used for image data"
2304 msgstr "用于图像数据的表示法"
2305
2306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2307 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2308 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2309
2310 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2311 msgid "Show menu images"
2312 msgstr "显示菜单图像"
2313
2314 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2315 msgid "Whether images should be shown in menus"
2316 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2317
2318 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2319 msgid "The screen where this window will be displayed"
2320 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2321
2322 #: gtk/gtklabel.c:319
2323 msgid "The text of the label"
2324 msgstr "标签的文字"
2325
2326 #: gtk/gtklabel.c:326
2327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2328 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2329
2330 #: gtk/gtklabel.c:347 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2331 msgid "Justification"
2332 msgstr "对齐"
2333
2334 #: gtk/gtklabel.c:348
2335 msgid ""
2336 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2337 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2338 "GtkMisc::xalign for that"
2339 msgstr ""
2340 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2341 "xalign 的有关内容"
2342
2343 #: gtk/gtklabel.c:356
2344 msgid "Pattern"
2345 msgstr "样式"
2346
2347 #: gtk/gtklabel.c:357
2348 msgid ""
2349 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2350 "to underline"
2351 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2352
2353 #: gtk/gtklabel.c:364
2354 msgid "Line wrap"
2355 msgstr "自动换行"
2356
2357 #: gtk/gtklabel.c:365
2358 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2359 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2360
2361 #: gtk/gtklabel.c:371
2362 msgid "Selectable"
2363 msgstr "可选中"
2364
2365 #: gtk/gtklabel.c:372
2366 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2367 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2368
2369 #: gtk/gtklabel.c:378
2370 msgid "Mnemonic key"
2371 msgstr "记忆键"
2372
2373 #: gtk/gtklabel.c:379
2374 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2375 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2376
2377 #: gtk/gtklabel.c:387
2378 msgid "Mnemonic widget"
2379 msgstr "可记忆部件"
2380
2381 #: gtk/gtklabel.c:388
2382 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2383 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2384
2385 #: gtk/gtklabel.c:432
2386 msgid ""
2387 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2388 "enough room to display the entire string, if at all"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtklabel.c:449
2392 msgid "Width In Chararacters"
2393 msgstr "以字符数计宽度"
2394
2395 #: gtk/gtklabel.c:450
2396 msgid "The desired width of the label, in characters"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtklabel.c:470
2400 msgid "Single Line Mode"
2401 msgstr "单行模式"
2402
2403 #: gtk/gtklabel.c:471
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Whether the label is in single line mode"
2406 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2407
2408 #: gtk/gtklabel.c:488
2409 msgid "Angle"
2410 msgstr "角度"
2411
2412 #: gtk/gtklabel.c:489
2413 msgid "Angle at which the label is rotated"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2417 msgid "Horizontal adjustment"
2418 msgstr "水平调整"
2419
2420 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2421 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2422 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2423
2424 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2425 msgid "Vertical adjustment"
2426 msgstr "垂直调整"
2427
2428 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2429 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2430 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2431
2432 #: gtk/gtklayout.c:652
2433 msgid "The width of the layout"
2434 msgstr "布局宽度"
2435
2436 #: gtk/gtklayout.c:661
2437 msgid "The height of the layout"
2438 msgstr "布局高度"
2439
2440 #: gtk/gtkmenu.c:521
2441 msgid "Tearoff Title"
2442 msgstr "折叠标题"
2443
2444 #: gtk/gtkmenu.c:522
2445 msgid ""
2446 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2447 "off"
2448 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2449
2450 #: gtk/gtkmenu.c:536
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Tearoff State"
2453 msgstr "折叠标题"
2454
2455 #: gtk/gtkmenu.c:537
2456 #, fuzzy
2457 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2458 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2459
2460 #: gtk/gtkmenu.c:543
2461 msgid "Vertical Padding"
2462 msgstr "垂直留空"
2463
2464 #: gtk/gtkmenu.c:544
2465 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2466 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2467
2468 #: gtk/gtkmenu.c:552
2469 msgid "Vertical Offset"
2470 msgstr "垂直偏移"
2471
2472 #: gtk/gtkmenu.c:553
2473 msgid ""
2474 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2475 "vertically"
2476 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2477
2478 #: gtk/gtkmenu.c:561
2479 msgid "Horizontal Offset"
2480 msgstr "水平偏移"
2481
2482 #: gtk/gtkmenu.c:562
2483 msgid ""
2484 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2485 "horizontally"
2486 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2487
2488 #: gtk/gtkmenu.c:572
2489 msgid "Left Attach"
2490 msgstr "左侧附加"
2491
2492 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2493 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2494 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2495
2496 #: gtk/gtkmenu.c:580
2497 msgid "Right Attach"
2498 msgstr "右侧附加"
2499
2500 #: gtk/gtkmenu.c:581
2501 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2502 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2503
2504 #: gtk/gtkmenu.c:588
2505 msgid "Top Attach"
2506 msgstr "上侧附加"
2507
2508 #: gtk/gtkmenu.c:589
2509 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2510 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2511
2512 #: gtk/gtkmenu.c:596
2513 msgid "Bottom Attach"
2514 msgstr "下侧附加"
2515
2516 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2517 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2518 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2519
2520 #: gtk/gtkmenu.c:684
2521 msgid "Can change accelerators"
2522 msgstr "可更改加速键"
2523
2524 #: gtk/gtkmenu.c:685
2525 msgid ""
2526 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2527 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:690
2530 msgid "Delay before submenus appear"
2531 msgstr "子菜单出现的延迟"
2532
2533 #: gtk/gtkmenu.c:691
2534 msgid ""
2535 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2536 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2537
2538 #: gtk/gtkmenu.c:698
2539 msgid "Delay before hiding a submenu"
2540 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2541
2542 #: gtk/gtkmenu.c:699
2543 msgid ""
2544 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2545 "submenu"
2546 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2547
2548 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2549 msgid "Style of bevel around the menubar"
2550 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2551
2552 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2553 msgid "Internal padding"
2554 msgstr "内部留空"
2555
2556 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2557 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2558 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2559
2560 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2561 msgid "Delay before drop down menus appear"
2562 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2563
2564 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2565 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2566 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2567
2568 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2569 msgid "Menu"
2570 msgstr "菜单"
2571
2572 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2573 msgid "The dropdown menu"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2577 msgid "Image/label border"
2578 msgstr "图像/标签边界"
2579
2580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2581 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2582 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2583
2584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2585 msgid "Use separator"
2586 msgstr "有分隔线"
2587
2588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2589 msgid ""
2590 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2591 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2592
2593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2594 msgid "Message Type"
2595 msgstr "消息类型"
2596
2597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2598 msgid "The type of message"
2599 msgstr "消息的类型"
2600
2601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2602 msgid "Message Buttons"
2603 msgstr "消息按钮"
2604
2605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2606 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2607 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2608
2609 #: gtk/gtkmisc.c:110
2610 msgid "Y align"
2611 msgstr "垂直排列"
2612
2613 #: gtk/gtkmisc.c:111
2614 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2615 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2616
2617 #: gtk/gtkmisc.c:120
2618 msgid "X pad"
2619 msgstr "水平留空"
2620
2621 #: gtk/gtkmisc.c:121
2622 msgid ""
2623 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2624 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
2625
2626 #: gtk/gtkmisc.c:130
2627 msgid "Y pad"
2628 msgstr "垂直留空"
2629
2630 #: gtk/gtkmisc.c:131
2631 msgid ""
2632 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2633 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
2634
2635 #: gtk/gtknotebook.c:401
2636 msgid "Page"
2637 msgstr "页"
2638
2639 #: gtk/gtknotebook.c:402
2640 msgid "The index of the current page"
2641 msgstr "当前页的索引"
2642
2643 #: gtk/gtknotebook.c:410
2644 msgid "Tab Position"
2645 msgstr "标签位置"
2646
2647 #: gtk/gtknotebook.c:411
2648 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2649 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2650
2651 #: gtk/gtknotebook.c:418
2652 msgid "Tab Border"
2653 msgstr "标签边界"
2654
2655 #: gtk/gtknotebook.c:419
2656 msgid "Width of the border around the tab labels"
2657 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2658
2659 #: gtk/gtknotebook.c:427
2660 msgid "Horizontal Tab Border"
2661 msgstr "标签左右边界"
2662
2663 #: gtk/gtknotebook.c:428
2664 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2665 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2666
2667 #: gtk/gtknotebook.c:436
2668 msgid "Vertical Tab Border"
2669 msgstr "标签上下边界"
2670
2671 #: gtk/gtknotebook.c:437
2672 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2673 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2674
2675 #: gtk/gtknotebook.c:445
2676 msgid "Show Tabs"
2677 msgstr "显示标签"
2678
2679 #: gtk/gtknotebook.c:446
2680 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2681 msgstr "是否应显示标签"
2682
2683 #: gtk/gtknotebook.c:452
2684 msgid "Show Border"
2685 msgstr "显示边框"
2686
2687 #: gtk/gtknotebook.c:453
2688 msgid "Whether the border should be shown or not"
2689 msgstr "是否应显示边框"
2690
2691 #: gtk/gtknotebook.c:459
2692 msgid "Scrollable"
2693 msgstr "可滚动"
2694
2695 #: gtk/gtknotebook.c:460
2696 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2697 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
2698
2699 #: gtk/gtknotebook.c:466
2700 msgid "Enable Popup"
2701 msgstr "启用弹出菜单"
2702
2703 #: gtk/gtknotebook.c:467
2704 msgid ""
2705 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2706 "you can use to go to a page"
2707 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2708
2709 #: gtk/gtknotebook.c:474
2710 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2711 msgstr "标签是否应统一大小"
2712
2713 #: gtk/gtknotebook.c:481
2714 msgid "Tab label"
2715 msgstr "标签文字"
2716
2717 #: gtk/gtknotebook.c:482
2718 #, fuzzy
2719 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2720 msgstr "子标签上要显示的字符串"
2721
2722 #: gtk/gtknotebook.c:488
2723 msgid "Menu label"
2724 msgstr "菜单标签"
2725
2726 #: gtk/gtknotebook.c:489
2727 #, fuzzy
2728 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2729 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:502
2732 msgid "Tab expand"
2733 msgstr "标签展开"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:503
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2738 msgstr "是否展开子标签"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:509
2741 msgid "Tab fill"
2742 msgstr "标签填充"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:510
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2747 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
2748
2749 #: gtk/gtknotebook.c:516
2750 msgid "Tab pack type"
2751 msgstr "标签包裹类型"
2752
2753 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2754 msgid "Secondary backward stepper"
2755 msgstr "次要反向指示器"
2756
2757 #: gtk/gtknotebook.c:533
2758 msgid ""
2759 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2760 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2763 msgid "Secondary forward stepper"
2764 msgstr "次要正向指示器"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:550
2767 msgid ""
2768 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2769 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2772 msgid "Backward stepper"
2773 msgstr "反向指示器"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2776 msgid "Display the standard backward arrow button"
2777 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2780 msgid "Forward stepper"
2781 msgstr "正向指示器"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2784 msgid "Display the standard forward arrow button"
2785 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
2786
2787 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2788 msgid "The menu of options"
2789 msgstr "选项菜单"
2790
2791 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2792 msgid "Size of dropdown indicator"
2793 msgstr "下拉指示器的大小"
2794
2795 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2796 msgid "Spacing around indicator"
2797 msgstr "指示器周围的间距"
2798
2799 #: gtk/gtkpaned.c:241
2800 msgid ""
2801 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2802 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
2803
2804 #: gtk/gtkpaned.c:249
2805 msgid "Position Set"
2806 msgstr "位置设置"
2807
2808 #: gtk/gtkpaned.c:250
2809 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2810 msgstr "是否要使用位置属性"
2811
2812 #: gtk/gtkpaned.c:256
2813 msgid "Handle Size"
2814 msgstr "句柄大小"
2815
2816 #: gtk/gtkpaned.c:257
2817 msgid "Width of handle"
2818 msgstr "句柄宽度"
2819
2820 #: gtk/gtkpaned.c:273
2821 msgid "Minimal Position"
2822 msgstr "最小位置"
2823
2824 #: gtk/gtkpaned.c:274
2825 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2826 msgstr "“position”属性的最小可能值"
2827
2828 #: gtk/gtkpaned.c:291
2829 msgid "Maximal Position"
2830 msgstr "最大位置"
2831
2832 #: gtk/gtkpaned.c:292
2833 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2834 msgstr "“position”属性的最大可能值"
2835
2836 #: gtk/gtkpaned.c:309
2837 msgid "Resize"
2838 msgstr "改变大小"
2839
2840 #: gtk/gtkpaned.c:310
2841 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2842 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
2843
2844 #: gtk/gtkpaned.c:325
2845 msgid "Shrink"
2846 msgstr "收缩"
2847
2848 #: gtk/gtkpaned.c:326
2849 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2850 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
2851
2852 #: gtk/gtkpreview.c:134
2853 msgid ""
2854 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2855 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2856
2857 #: gtk/gtkprogress.c:131
2858 msgid "Activity mode"
2859 msgstr "活动模式"
2860
2861 #: gtk/gtkprogress.c:132
2862 msgid ""
2863 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2864 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2865 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2866 msgstr ""
2867 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2868 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2869
2870 #: gtk/gtkprogress.c:139
2871 msgid "Show text"
2872 msgstr "显示文字"
2873
2874 #: gtk/gtkprogress.c:140
2875 msgid "Whether the progress is shown as text"
2876 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2877
2878 #: gtk/gtkprogress.c:147
2879 msgid "Text x alignment"
2880 msgstr "文字水平排列"
2881
2882 #: gtk/gtkprogress.c:148
2883 msgid ""
2884 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2885 "in the progress widget"
2886 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
2887
2888 #: gtk/gtkprogress.c:156
2889 msgid "Text y alignment"
2890 msgstr "文字垂直排列"
2891
2892 #: gtk/gtkprogress.c:157
2893 msgid ""
2894 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2895 "in the progress widget"
2896 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
2897
2898 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2899 msgid "Adjustment"
2900 msgstr "调整部件"
2901
2902 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2903 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2904 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
2905
2906 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2907 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2908 msgstr "进度条前进的方向"
2909
2910 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2911 msgid "Bar style"
2912 msgstr "进度条风格"
2913
2914 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2915 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2916 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
2917
2918 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2919 msgid "Activity Step"
2920 msgstr "活动步进"
2921
2922 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2923 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2924 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
2925
2926 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2927 msgid "Activity Blocks"
2928 msgstr "活动块"
2929
2930 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2931 msgid ""
2932 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2933 "(Deprecated)"
2934 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
2935
2936 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2937 msgid "Discrete Blocks"
2938 msgstr "间断块数"
2939
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2941 msgid ""
2942 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2943 "style)"
2944 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
2945
2946 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2947 msgid "Fraction"
2948 msgstr "完成比例"
2949
2950 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
2951 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2952 msgstr "已完成部分占总数的比例"
2953
2954 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2955 msgid "Pulse Step"
2956 msgstr "脉冲步进"
2957
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
2959 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2960 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
2961
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
2963 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2964 msgstr "进度条中显示的文字"
2965
2966 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
2967 msgid ""
2968 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
2969 "have enough room to display the entire string, if at all"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2973 msgid "The value"
2974 msgstr "值"
2975
2976 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2977 msgid ""
2978 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2979 "is the current action of its group."
2980 msgstr ""
2981 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
2982 "值。"
2983
2984 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2985 msgid "Group"
2986 msgstr "组"
2987
2988 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2989 #, fuzzy
2990 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2991 msgstr "此动作所属组的单选按钮。"
2992
2993 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2994 #, fuzzy
2995 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2996 msgstr "此部件所属组的单选按钮"
2997
2998 #: gtk/gtkrange.c:325
2999 msgid "Update policy"
3000 msgstr "更新策略"
3001
3002 #: gtk/gtkrange.c:326
3003 msgid "How the range should be updated on the screen"
3004 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3005
3006 #: gtk/gtkrange.c:335
3007 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3008 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3009
3010 #: gtk/gtkrange.c:342
3011 msgid "Inverted"
3012 msgstr "反转"
3013
3014 #: gtk/gtkrange.c:343
3015 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3016 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3017
3018 #: gtk/gtkrange.c:349
3019 msgid "Slider Width"
3020 msgstr "滑块宽度"
3021
3022 #: gtk/gtkrange.c:350
3023 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3024 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3025
3026 #: gtk/gtkrange.c:357
3027 msgid "Trough Border"
3028 msgstr "滑槽边框"
3029
3030 #: gtk/gtkrange.c:358
3031 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3032 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3033
3034 #: gtk/gtkrange.c:365
3035 msgid "Stepper Size"
3036 msgstr "指示器大小"
3037
3038 #: gtk/gtkrange.c:366
3039 msgid "Length of step buttons at ends"
3040 msgstr "步进按钮最终的长度"
3041
3042 #: gtk/gtkrange.c:373
3043 msgid "Stepper Spacing"
3044 msgstr "指示器间距"
3045
3046 #: gtk/gtkrange.c:374
3047 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3048 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3049
3050 #: gtk/gtkrange.c:381
3051 msgid "Arrow X Displacement"
3052 msgstr "箭头水平位移"
3053
3054 #: gtk/gtkrange.c:382
3055 msgid ""
3056 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3057 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3058
3059 #: gtk/gtkrange.c:389
3060 msgid "Arrow Y Displacement"
3061 msgstr "箭头垂直位移"
3062
3063 #: gtk/gtkrange.c:390
3064 msgid ""
3065 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3066 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3067
3068 #: gtk/gtkruler.c:120
3069 msgid "Lower"
3070 msgstr "低"
3071
3072 #: gtk/gtkruler.c:121
3073 msgid "Lower limit of ruler"
3074 msgstr "标尺的最低刻度"
3075
3076 #: gtk/gtkruler.c:130
3077 msgid "Upper"
3078 msgstr "高"
3079
3080 #: gtk/gtkruler.c:131
3081 msgid "Upper limit of ruler"
3082 msgstr "标尺的最高刻度"
3083
3084 #: gtk/gtkruler.c:141
3085 msgid "Position of mark on the ruler"
3086 msgstr "标尺上刻度的位置"
3087
3088 #: gtk/gtkruler.c:150
3089 msgid "Max Size"
3090 msgstr "最大尺寸"
3091
3092 #: gtk/gtkruler.c:151
3093 msgid "Maximum size of the ruler"
3094 msgstr "标尺的最大尺寸"
3095
3096 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3097 msgid "Digits"
3098 msgstr "数字"
3099
3100 #: gtk/gtkscale.c:173
3101 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3102 msgstr "显示于值中的数字位数"
3103
3104 #: gtk/gtkscale.c:182
3105 msgid "Draw Value"
3106 msgstr "显示数值"
3107
3108 #: gtk/gtkscale.c:183
3109 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3110 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3111
3112 #: gtk/gtkscale.c:190
3113 msgid "Value Position"
3114 msgstr "数值位置"
3115
3116 #: gtk/gtkscale.c:191
3117 msgid "The position in which the current value is displayed"
3118 msgstr "当前数值的显示位置"
3119
3120 #: gtk/gtkscale.c:198
3121 msgid "Slider Length"
3122 msgstr "滑块长度"
3123
3124 #: gtk/gtkscale.c:199
3125 msgid "Length of scale's slider"
3126 msgstr "刻度上滑块的长度"
3127
3128 #: gtk/gtkscale.c:207
3129 msgid "Value spacing"
3130 msgstr "数值间距"
3131
3132 #: gtk/gtkscale.c:208
3133 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3134 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3135
3136 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3137 msgid "Minimum Slider Length"
3138 msgstr "最小滑块长度"
3139
3140 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3141 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3142 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3143
3144 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3145 msgid "Fixed slider size"
3146 msgstr "固定滑块大小"
3147
3148 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3149 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3150 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3151
3152 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3153 msgid ""
3154 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3155 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
3156
3157 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3158 msgid ""
3159 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3160 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
3161
3162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3163 msgid "Horizontal Adjustment"
3164 msgstr "水平调整"
3165
3166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3167 msgid "Vertical Adjustment"
3168 msgstr "垂直调整"
3169
3170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3171 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3172 msgstr "水平滚动条政策"
3173
3174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3175 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3176 msgstr "何时显示水平滚动条"
3177
3178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3179 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3180 msgstr "垂直滚动条政策"
3181
3182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3183 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3184 msgstr "何时显示垂直滚动条"
3185
3186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3187 msgid "Window Placement"
3188 msgstr "窗口放置"
3189
3190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3191 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3192 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
3193
3194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3195 msgid "Shadow Type"
3196 msgstr "阴影类型"
3197
3198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3199 msgid "Style of bevel around the contents"
3200 msgstr "内容周围的立体样式"
3201
3202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3203 msgid "Scrollbar spacing"
3204 msgstr "滚动条间距"
3205
3206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3207 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3208 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
3209
3210 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3211 msgid "Draw"
3212 msgstr "绘制"
3213
3214 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3215 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3216 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
3217
3218 #: gtk/gtksettings.c:270
3219 msgid "Double Click Time"
3220 msgstr "双击间隔时间"
3221
3222 #: gtk/gtksettings.c:271
3223 msgid ""
3224 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3225 "click (in milliseconds)"
3226 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
3227
3228 #: gtk/gtksettings.c:278
3229 msgid "Double Click Distance"
3230 msgstr "双击距离"
3231
3232 #: gtk/gtksettings.c:279
3233 msgid ""
3234 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3235 "double click (in pixels)"
3236 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
3237
3238 #: gtk/gtksettings.c:286
3239 msgid "Cursor Blink"
3240 msgstr "光标闪烁"
3241
3242 #: gtk/gtksettings.c:287
3243 msgid "Whether the cursor should blink"
3244 msgstr "光标是否闪烁"
3245
3246 #: gtk/gtksettings.c:294
3247 msgid "Cursor Blink Time"
3248 msgstr "光标闪烁间隔时间"
3249
3250 #: gtk/gtksettings.c:295
3251 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3252 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3253
3254 #: gtk/gtksettings.c:302
3255 msgid "Split Cursor"
3256 msgstr "分开光标"
3257
3258 #: gtk/gtksettings.c:303
3259 msgid ""
3260 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3261 "left text"
3262 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3263
3264 #: gtk/gtksettings.c:310
3265 msgid "Theme Name"
3266 msgstr "主题名称"
3267
3268 #: gtk/gtksettings.c:311
3269 msgid "Name of theme RC file to load"
3270 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3271
3272 #: gtk/gtksettings.c:318
3273 msgid "Icon Theme Name"
3274 msgstr "图标主题名称"
3275
3276 #: gtk/gtksettings.c:319
3277 msgid "Name of icon theme to use"
3278 msgstr "要使用的图标主体名称"
3279
3280 #: gtk/gtksettings.c:327
3281 msgid "Key Theme Name"
3282 msgstr "关键主题名称"
3283
3284 #: gtk/gtksettings.c:328
3285 msgid "Name of key theme RC file to load"
3286 msgstr "要载入的关键主题文件名"
3287
3288 #: gtk/gtksettings.c:336
3289 msgid "Menu bar accelerator"
3290 msgstr "菜单栏快捷键"
3291
3292 #: gtk/gtksettings.c:337
3293 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3294 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
3295
3296 #: gtk/gtksettings.c:345
3297 msgid "Drag threshold"
3298 msgstr "拖动阀值"
3299
3300 #: gtk/gtksettings.c:346
3301 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3302 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
3303
3304 #: gtk/gtksettings.c:354
3305 msgid "Font Name"
3306 msgstr "字体名称"
3307
3308 #: gtk/gtksettings.c:355
3309 msgid "Name of default font to use"
3310 msgstr "要使用的默认字体的名称"
3311
3312 #: gtk/gtksettings.c:363
3313 msgid "Icon Sizes"
3314 msgstr "图标大小"
3315
3316 #: gtk/gtksettings.c:364
3317 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3318 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3319
3320 #: gtk/gtksettings.c:372
3321 msgid "GTK Modules"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtksettings.c:373
3325 msgid "List of currently active GTK modules"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtksettings.c:382
3329 msgid "Xft Antialias"
3330 msgstr "Xft 边缘平滑"
3331
3332 #: gtk/gtksettings.c:383
3333 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3334 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
3335
3336 #: gtk/gtksettings.c:392
3337 msgid "Xft Hinting"
3338 msgstr "Xft 微调"
3339
3340 #: gtk/gtksettings.c:393
3341 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3342 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
3343
3344 #: gtk/gtksettings.c:402
3345 msgid "Xft Hint Style"
3346 msgstr "Xft 微调样式"
3347
3348 #: gtk/gtksettings.c:403
3349 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3350 msgstr "要使用的微调程度;无、轻微、中等或完全"
3351
3352 #: gtk/gtksettings.c:412
3353 msgid "Xft RGBA"
3354 msgstr "Xft RGBA"
3355
3356 #: gtk/gtksettings.c:413
3357 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3358 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3359
3360 #: gtk/gtksettings.c:422
3361 msgid "Xft DPI"
3362 msgstr "Xft DPI"
3363
3364 #: gtk/gtksettings.c:423
3365 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3366 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
3367
3368 #: gtk/gtksettings.c:432
3369 msgid "Alternative button order"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtksettings.c:433
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3375 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
3376
3377 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3378 msgid "Mode"
3379 msgstr "模式"
3380
3381 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3382 msgid ""
3383 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3384 "component widgets"
3385 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
3386
3387 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3388 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3389 msgstr "保存微调按钮值的调整"
3390
3391 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3392 msgid "Climb Rate"
3393 msgstr "爬升速率"
3394
3395 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3396 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3397 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3398
3399 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3400 msgid "The number of decimal places to display"
3401 msgstr "显示的小数点后位数"
3402
3403 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3404 msgid "Snap to Ticks"
3405 msgstr "凑整"
3406
3407 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3408 msgid ""
3409 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3410 "nearest step increment"
3411 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
3412
3413 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3414 msgid "Numeric"
3415 msgstr "数字"
3416
3417 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3418 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3419 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3420
3421 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3422 msgid "Wrap"
3423 msgstr "回绕"
3424
3425 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3426 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3427 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3428
3429 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3430 msgid "Update Policy"
3431 msgstr "更新策略"
3432
3433 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3434 msgid ""
3435 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3436 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3437
3438 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3439 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3440 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3441
3442 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3443 msgid "Style of bevel around the spin button"
3444 msgstr "微调钮周围的立体样式"
3445
3446 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3447 msgid "Has Resize Grip"
3448 msgstr "可更改大小的把手"
3449
3450 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3451 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3452 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
3453
3454 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3455 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3456 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
3457
3458 #: gtk/gtktable.c:160
3459 msgid "Rows"
3460 msgstr "行数"
3461
3462 #: gtk/gtktable.c:161
3463 msgid "The number of rows in the table"
3464 msgstr "表格的行数"
3465
3466 #: gtk/gtktable.c:169
3467 msgid "Columns"
3468 msgstr "列数"
3469
3470 #: gtk/gtktable.c:170
3471 msgid "The number of columns in the table"
3472 msgstr "表格的列数"
3473
3474 #: gtk/gtktable.c:178
3475 msgid "Row spacing"
3476 msgstr "行距"
3477
3478 #: gtk/gtktable.c:179
3479 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3480 msgstr "两行之间的间距"
3481
3482 #: gtk/gtktable.c:187
3483 msgid "Column spacing"
3484 msgstr "列距"
3485
3486 #: gtk/gtktable.c:188
3487 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3488 msgstr "两列之间的间距"
3489
3490 #: gtk/gtktable.c:196
3491 msgid "Homogenous"
3492 msgstr "统一大小"
3493
3494 #: gtk/gtktable.c:197
3495 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3496 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3497
3498 #: gtk/gtktable.c:204
3499 msgid "Left attachment"
3500 msgstr "左侧附加"
3501
3502 #: gtk/gtktable.c:211
3503 msgid "Right attachment"
3504 msgstr "右侧附加"
3505
3506 #: gtk/gtktable.c:212
3507 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3508 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3509
3510 #: gtk/gtktable.c:218
3511 msgid "Top attachment"
3512 msgstr "上侧附加"
3513
3514 #: gtk/gtktable.c:219
3515 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3516 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3517
3518 #: gtk/gtktable.c:225
3519 msgid "Bottom attachment"
3520 msgstr "下侧附加"
3521
3522 #: gtk/gtktable.c:232
3523 msgid "Horizontal options"
3524 msgstr "水平选项"
3525
3526 #: gtk/gtktable.c:233
3527 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3528 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
3529
3530 #: gtk/gtktable.c:239
3531 msgid "Vertical options"
3532 msgstr "垂直选项"
3533
3534 #: gtk/gtktable.c:240
3535 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3536 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
3537
3538 #: gtk/gtktable.c:246
3539 msgid "Horizontal padding"
3540 msgstr "水平留空"
3541
3542 #: gtk/gtktable.c:247
3543 msgid ""
3544 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3545 "pixels"
3546 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3547
3548 #: gtk/gtktable.c:253
3549 msgid "Vertical padding"
3550 msgstr "垂直留空"
3551
3552 #: gtk/gtktable.c:254
3553 msgid ""
3554 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3555 "pixels"
3556 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3557
3558 #: gtk/gtktext.c:604
3559 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3560 msgstr "文字部件的水平调整"
3561
3562 #: gtk/gtktext.c:612
3563 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3564 msgstr "文字部件的垂直调整"
3565
3566 #: gtk/gtktext.c:619
3567 msgid "Line Wrap"
3568 msgstr "行回绕"
3569
3570 #: gtk/gtktext.c:620
3571 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3572 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3573
3574 #: gtk/gtktext.c:627
3575 msgid "Word Wrap"
3576 msgstr "词回绕"
3577
3578 #: gtk/gtktext.c:628
3579 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3580 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3581
3582 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3583 msgid "Tag Table"
3584 msgstr "标记表格"
3585
3586 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3587 msgid "Text Tag Table"
3588 msgstr "文字标记表格"
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:197
3591 msgid "Tag name"
3592 msgstr "标记名称"
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:198
3595 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3596 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:216
3599 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3600 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:223
3603 msgid "Background full height"
3604 msgstr "背景全高"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:224
3607 msgid ""
3608 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3609 "of the tagged characters"
3610 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:232
3613 msgid "Background stipple mask"
3614 msgstr "背景点画遮罩"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:233
3617 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3618 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:250
3621 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3622 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:258
3625 msgid "Foreground stipple mask"
3626 msgstr "前景点画遮罩"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:259
3629 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3630 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:266
3633 msgid "Text direction"
3634 msgstr "文字方向"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:267
3637 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3638 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:284
3641 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3642 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:309
3645 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3646 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:318
3649 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3650 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:327
3653 msgid ""
3654 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3655 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3656 msgstr ""
3657 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:338
3660 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3661 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3662
3663 #: gtk/gtktexttag.c:347
3664 msgid "Font size in Pango units"
3665 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:357
3668 msgid ""
3669 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3670 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3671 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3672 msgstr ""
3673 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
3674 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3677 msgid "Left, right, or center justification"
3678 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3679
3680 #: gtk/gtktexttag.c:386
3681 #, fuzzy
3682 msgid ""
3683 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3684 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3685 msgstr ""
3686 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
3687 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:393
3690 msgid "Left margin"
3691 msgstr "左边距"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3694 msgid "Width of the left margin in pixels"
3695 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:403
3698 msgid "Right margin"
3699 msgstr "右边距"
3700
3701 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3702 msgid "Width of the right margin in pixels"
3703 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3706 msgid "Indent"
3707 msgstr "缩进"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3710 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3711 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:426
3714 msgid ""
3715 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3716 "in pixels"
3717 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按像素计"
3718
3719 #: gtk/gtktexttag.c:435
3720 msgid "Pixels above lines"
3721 msgstr "行上像素"
3722
3723 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3724 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3725 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3726
3727 #: gtk/gtktexttag.c:445
3728 msgid "Pixels below lines"
3729 msgstr "行下像素"
3730
3731 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3732 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3733 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3734
3735 #: gtk/gtktexttag.c:455
3736 msgid "Pixels inside wrap"
3737 msgstr "回绕行间距"
3738
3739 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3740 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3741 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3742
3743 #: gtk/gtktexttag.c:482
3744 msgid "Wrap mode"
3745 msgstr "换行模式"
3746
3747 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3748 msgid ""
3749 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3750 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3751
3752 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3753 msgid "Tabs"
3754 msgstr "制表符"
3755
3756 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3757 msgid "Custom tabs for this text"
3758 msgstr "定制文字的制表符"
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:500
3761 msgid "Invisible"
3762 msgstr "不可见"
3763
3764 #: gtk/gtktexttag.c:501
3765 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3766 msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:514
3769 msgid "Background full height set"
3770 msgstr "背景全高设置"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:515
3773 msgid "Whether this tag affects background height"
3774 msgstr "此标记是否影响背景高度"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:518
3777 msgid "Background stipple set"
3778 msgstr "背景点画设置"
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:519
3781 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3782 msgstr "此标记是否影响背景点画"
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:526
3785 msgid "Foreground stipple set"
3786 msgstr "前景点画"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:527
3789 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3790 msgstr "此标记是否影响前景点画"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:562
3793 msgid "Justification set"
3794 msgstr "对齐设置"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:563
3797 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3798 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:570
3801 msgid "Left margin set"
3802 msgstr "左边距设置"
3803
3804 #: gtk/gtktexttag.c:571
3805 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3806 msgstr "此标记是否影响左边距"
3807
3808 #: gtk/gtktexttag.c:574
3809 msgid "Indent set"
3810 msgstr "缩进设置"
3811
3812 #: gtk/gtktexttag.c:575
3813 msgid "Whether this tag affects indentation"
3814 msgstr "此标记是否影响缩进"
3815
3816 #: gtk/gtktexttag.c:582
3817 msgid "Pixels above lines set"
3818 msgstr "段落顶部间距设置"
3819
3820 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3821 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3822 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:586
3825 msgid "Pixels below lines set"
3826 msgstr "段落底部间距设置"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:590
3829 msgid "Pixels inside wrap set"
3830 msgstr "回绕行间距设置"
3831
3832 #: gtk/gtktexttag.c:591
3833 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3834 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:598
3837 msgid "Right margin set"
3838 msgstr "右边距设置"
3839
3840 #: gtk/gtktexttag.c:599
3841 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3842 msgstr "此标记是否影响右边距"
3843
3844 #: gtk/gtktexttag.c:606
3845 msgid "Wrap mode set"
3846 msgstr "换行模式设置"
3847
3848 #: gtk/gtktexttag.c:607
3849 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3850 msgstr "此标记是否影响换行模式"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:610
3853 msgid "Tabs set"
3854 msgstr "制表符设置"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:611
3857 msgid "Whether this tag affects tabs"
3858 msgstr "此标记是否影响制表符"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:614
3861 msgid "Invisible set"
3862 msgstr "不可见属性设置"
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:615
3865 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3866 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
3867
3868 #: gtk/gtktextview.c:547
3869 msgid "Pixels Above Lines"
3870 msgstr "行上像素"
3871
3872 #: gtk/gtktextview.c:557
3873 msgid "Pixels Below Lines"
3874 msgstr "行下像素"
3875
3876 #: gtk/gtktextview.c:567
3877 msgid "Pixels Inside Wrap"
3878 msgstr "回绕行间距"
3879
3880 #: gtk/gtktextview.c:585
3881 msgid "Wrap Mode"
3882 msgstr "换行模式"
3883
3884 #: gtk/gtktextview.c:603
3885 msgid "Left Margin"
3886 msgstr "左边距"
3887
3888 #: gtk/gtktextview.c:613
3889 msgid "Right Margin"
3890 msgstr "右边距"
3891
3892 #: gtk/gtktextview.c:641
3893 msgid "Cursor Visible"
3894 msgstr "光标可见"
3895
3896 #: gtk/gtktextview.c:642
3897 msgid "If the insertion cursor is shown"
3898 msgstr "是否显示插入光标"
3899
3900 #: gtk/gtktextview.c:649
3901 msgid "Buffer"
3902 msgstr "缓冲区"
3903
3904 #: gtk/gtktextview.c:650
3905 msgid "The buffer which is displayed"
3906 msgstr "显示的缓冲区"
3907
3908 #: gtk/gtktextview.c:657
3909 msgid "Overwrite mode"
3910 msgstr "覆盖模式"
3911
3912 #: gtk/gtktextview.c:658
3913 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3914 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
3915
3916 #: gtk/gtktextview.c:665
3917 msgid "Accepts tab"
3918 msgstr "接受跳格"
3919
3920 #: gtk/gtktextview.c:666
3921 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3922 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
3923
3924 #: gtk/gtktextview.c:675
3925 msgid "Error underline color"
3926 msgstr "错误的下划线色"
3927
3928 #: gtk/gtktextview.c:676
3929 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3930 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
3931
3932 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3933 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3934 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
3935
3936 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3937 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3938 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
3939
3940 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3941 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3942 msgstr "切换按钮是否被按下"
3943
3944 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3945 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3946 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
3947
3948 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3949 msgid "Draw Indicator"
3950 msgstr "绘制指示器"
3951
3952 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3953 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3954 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
3955
3956 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3957 msgid "The orientation of the toolbar"
3958 msgstr "工具栏方向"
3959
3960 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3961 msgid "Toolbar Style"
3962 msgstr "工具栏风格"
3963
3964 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3965 msgid "How to draw the toolbar"
3966 msgstr "如何绘制工具栏"
3967
3968 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3969 msgid "Show Arrow"
3970 msgstr "显示箭头"
3971
3972 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3973 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3974 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
3975
3976 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3977 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3978 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
3979
3980 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3981 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3982 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
3983
3984 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3985 msgid "Spacer size"
3986 msgstr "间隔大小"
3987
3988 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3989 msgid "Size of spacers"
3990 msgstr "工具栏上间隔的大小"
3991
3992 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3993 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3994 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
3995
3996 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3997 msgid "Space style"
3998 msgstr "间隔风格"
3999
4000 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4001 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4002 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4003
4004 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4005 msgid "Button relief"
4006 msgstr "按钮浮雕"
4007
4008 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4009 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4010 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
4011
4012 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4013 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4014 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
4015
4016 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4017 msgid "Toolbar style"
4018 msgstr "工具栏风格"
4019
4020 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4021 msgid ""
4022 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4023 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
4024
4025 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4026 msgid "Toolbar icon size"
4027 msgstr "工具栏图标大小"
4028
4029 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4030 msgid "Size of icons in default toolbars"
4031 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
4032
4033 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4034 msgid "Text to show in the item."
4035 msgstr "要在项目中显示的文字。"
4036
4037 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4038 msgid ""
4039 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4040 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4041 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
4042
4043 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4044 msgid "Widget to use as the item label"
4045 msgstr "项目标签要使用的部件"
4046
4047 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4048 msgid "Stock Id"
4049 msgstr "备选 ID"
4050
4051 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4052 msgid "The stock icon displayed on the item"
4053 msgstr "项目上要显示的备选图标"
4054
4055 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4056 msgid "Icon widget"
4057 msgstr "图标部件"
4058
4059 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4060 msgid "Icon widget to display in the item"
4061 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
4062
4063 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4064 msgid ""
4065 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4066 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4067 msgstr ""
4068 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
4069 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
4070
4071 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4072 msgid "TreeModelSort Model"
4073 msgstr "TreeModelSort 模型"
4074
4075 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4076 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4077 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
4078
4079 #: gtk/gtktreeview.c:558
4080 msgid "TreeView Model"
4081 msgstr "树形视图模型"
4082
4083 #: gtk/gtktreeview.c:559
4084 msgid "The model for the tree view"
4085 msgstr "树形视图的模型"
4086
4087 #: gtk/gtktreeview.c:567
4088 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4089 msgstr "部件的水平调整"
4090
4091 #: gtk/gtktreeview.c:575
4092 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4093 msgstr "部件的垂直调整"
4094
4095 #: gtk/gtktreeview.c:583
4096 msgid "Show the column header buttons"
4097 msgstr "显示列"
4098
4099 #: gtk/gtktreeview.c:590
4100 msgid "Headers Clickable"
4101 msgstr "列首可点击"
4102
4103 #: gtk/gtktreeview.c:591
4104 msgid "Column headers respond to click events"
4105 msgstr "列首响应鼠标点击事件"
4106
4107 #: gtk/gtktreeview.c:598
4108 msgid "Expander Column"
4109 msgstr "扩展器列"
4110
4111 #: gtk/gtktreeview.c:599
4112 msgid "Set the column for the expander column"
4113 msgstr "设置扩展器列"
4114
4115 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4116 msgid "Reorderable"
4117 msgstr "可重新排列"
4118
4119 #: gtk/gtktreeview.c:607
4120 msgid "View is reorderable"
4121 msgstr "视图可以重新排列"
4122
4123 #: gtk/gtktreeview.c:614
4124 msgid "Rules Hint"
4125 msgstr "规则提示"
4126
4127 #: gtk/gtktreeview.c:615
4128 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4129 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
4130
4131 #: gtk/gtktreeview.c:622
4132 msgid "Enable Search"
4133 msgstr "启用搜索"
4134
4135 #: gtk/gtktreeview.c:623
4136 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4137 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
4138
4139 #: gtk/gtktreeview.c:630
4140 msgid "Search Column"
4141 msgstr "搜索列"
4142
4143 #: gtk/gtktreeview.c:631
4144 msgid "Model column to search through when searching through code"
4145 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
4146
4147 #: gtk/gtktreeview.c:651
4148 msgid "Fixed Height Mode"
4149 msgstr "固定高度模式"
4150
4151 #: gtk/gtktreeview.c:652
4152 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4153 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
4154
4155 #: gtk/gtktreeview.c:672
4156 msgid "Hover Selection"
4157 msgstr "悬停选择"
4158
4159 #: gtk/gtktreeview.c:673
4160 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4161 msgstr "所选项是否要跟随指针"
4162
4163 #: gtk/gtktreeview.c:692
4164 msgid "Hover Expand"
4165 msgstr "悬停展开"
4166
4167 #: gtk/gtktreeview.c:693
4168 msgid ""
4169 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4170 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
4171
4172 #: gtk/gtktreeview.c:713
4173 msgid "Vertical Separator Width"
4174 msgstr "垂直分隔符宽度"
4175
4176 #: gtk/gtktreeview.c:714
4177 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4178 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
4179
4180 #: gtk/gtktreeview.c:722
4181 msgid "Horizontal Separator Width"
4182 msgstr "水平分隔符宽度"
4183
4184 #: gtk/gtktreeview.c:723
4185 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4186 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
4187
4188 #: gtk/gtktreeview.c:731
4189 msgid "Allow Rules"
4190 msgstr "允许规则"
4191
4192 #: gtk/gtktreeview.c:732
4193 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4194 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
4195
4196 #: gtk/gtktreeview.c:738
4197 msgid "Indent Expanders"
4198 msgstr "缩进扩展器"
4199
4200 #: gtk/gtktreeview.c:739
4201 msgid "Make the expanders indented"
4202 msgstr "扩展器进行缩进"
4203
4204 #: gtk/gtktreeview.c:745
4205 msgid "Even Row Color"
4206 msgstr "偶数行颜色"
4207
4208 #: gtk/gtktreeview.c:746
4209 msgid "Color to use for even rows"
4210 msgstr "偶数行所使用的颜色"
4211
4212 #: gtk/gtktreeview.c:752
4213 msgid "Odd Row Color"
4214 msgstr "奇数行颜色"
4215
4216 #: gtk/gtktreeview.c:753
4217 msgid "Color to use for odd rows"
4218 msgstr "奇数行所使用的颜色"
4219
4220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4221 msgid "Whether to display the column"
4222 msgstr "是否显示列"
4223
4224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4225 msgid "Resizable"
4226 msgstr "可改变大小"
4227
4228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4229 msgid "Column is user-resizable"
4230 msgstr "用户可以改变列大小"
4231
4232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4233 msgid "Current width of the column"
4234 msgstr "当前的列宽"
4235
4236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4237 msgid "Space which is inserted between cells"
4238 msgstr "单元格之间插入的间隔"
4239
4240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4241 msgid "Sizing"
4242 msgstr "改变大小"
4243
4244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4245 msgid "Resize mode of the column"
4246 msgstr "改变列宽的模式"
4247
4248 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4249 msgid "Fixed Width"
4250 msgstr "固定宽度"
4251
4252 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4253 msgid "Current fixed width of the column"
4254 msgstr "当前的固定列宽"
4255
4256 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4257 msgid "Minimum Width"
4258 msgstr "最小宽度"
4259
4260 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4261 msgid "Minimum allowed width of the column"
4262 msgstr "可接受的最小列宽"
4263
4264 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4265 msgid "Maximum Width"
4266 msgstr "最大宽度"
4267
4268 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4269 msgid "Maximum allowed width of the column"
4270 msgstr "可接受的最大列宽"
4271
4272 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4273 msgid "Title to appear in column header"
4274 msgstr "列首的标题"
4275
4276 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4277 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4278 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
4279
4280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4281 msgid "Clickable"
4282 msgstr "可点击"
4283
4284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4285 msgid "Whether the header can be clicked"
4286 msgstr "列首是否可点击"
4287
4288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4289 msgid "Widget"
4290 msgstr "部件"
4291
4292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4293 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4294 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4295
4296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4297 msgid "Alignment"
4298 msgstr "排列"
4299
4300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4301 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4302 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
4303
4304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4305 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4306 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
4307
4308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4309 msgid "Sort indicator"
4310 msgstr "排序指示器"
4311
4312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4313 msgid "Whether to show a sort indicator"
4314 msgstr "是否显示排序指示器"
4315
4316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4317 msgid "Sort order"
4318 msgstr "排序方向"
4319
4320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4321 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4322 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4323
4324 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4325 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4326 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4327
4328 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4329 msgid "Merged UI definition"
4330 msgstr "合并的界面定义"
4331
4332 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4333 msgid "An XML string describing the merged UI"
4334 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
4335
4336 #: gtk/gtkviewport.c:137
4337 msgid ""
4338 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4339 "this viewport"
4340 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
4341
4342 #: gtk/gtkviewport.c:145
4343 msgid ""
4344 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4345 "this viewport"
4346 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
4347
4348 #: gtk/gtkviewport.c:153
4349 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4350 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
4351
4352 #: gtk/gtkwidget.c:410
4353 msgid "Widget name"
4354 msgstr "部件名称"
4355
4356 #: gtk/gtkwidget.c:411
4357 msgid "The name of the widget"
4358 msgstr "部件的名称"
4359
4360 #: gtk/gtkwidget.c:417
4361 msgid "Parent widget"
4362 msgstr "父部件"
4363
4364 #: gtk/gtkwidget.c:418
4365 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4366 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
4367
4368 #: gtk/gtkwidget.c:425
4369 msgid "Width request"
4370 msgstr "宽度请求"
4371
4372 #: gtk/gtkwidget.c:426
4373 msgid ""
4374 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4375 "used"
4376 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4377
4378 #: gtk/gtkwidget.c:434
4379 msgid "Height request"
4380 msgstr "高度请求"
4381
4382 #: gtk/gtkwidget.c:435
4383 msgid ""
4384 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4385 "be used"
4386 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4387
4388 #: gtk/gtkwidget.c:444
4389 msgid "Whether the widget is visible"
4390 msgstr "部件是否可见"
4391
4392 #: gtk/gtkwidget.c:451
4393 msgid "Whether the widget responds to input"
4394 msgstr "部件是否响应用户输入"
4395
4396 #: gtk/gtkwidget.c:457
4397 msgid "Application paintable"
4398 msgstr "可绘图"
4399
4400 #: gtk/gtkwidget.c:458
4401 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4402 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4403
4404 #: gtk/gtkwidget.c:464
4405 msgid "Can focus"
4406 msgstr "接受焦点"
4407
4408 #: gtk/gtkwidget.c:465
4409 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4410 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4411
4412 #: gtk/gtkwidget.c:471
4413 msgid "Has focus"
4414 msgstr "有焦点"
4415
4416 #: gtk/gtkwidget.c:472
4417 msgid "Whether the widget has the input focus"
4418 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4419
4420 #: gtk/gtkwidget.c:478
4421 msgid "Is focus"
4422 msgstr "为焦点"
4423
4424 #: gtk/gtkwidget.c:479
4425 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4426 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
4427
4428 #: gtk/gtkwidget.c:485
4429 msgid "Can default"
4430 msgstr "可成为默认"
4431
4432 #: gtk/gtkwidget.c:486
4433 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4434 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4435
4436 #: gtk/gtkwidget.c:492
4437 msgid "Has default"
4438 msgstr "默认"
4439
4440 #: gtk/gtkwidget.c:493
4441 msgid "Whether the widget is the default widget"
4442 msgstr "部件是否是默认部件"
4443
4444 #: gtk/gtkwidget.c:499
4445 msgid "Receives default"
4446 msgstr "接受默认动作"
4447
4448 #: gtk/gtkwidget.c:500
4449 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4450 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
4451
4452 #: gtk/gtkwidget.c:506
4453 msgid "Composite child"
4454 msgstr "复合部件成员"
4455
4456 #: gtk/gtkwidget.c:507
4457 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4458 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
4459
4460 #: gtk/gtkwidget.c:513
4461 msgid "Style"
4462 msgstr "样式"
4463
4464 #: gtk/gtkwidget.c:514
4465 msgid ""
4466 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4467 "(colors etc)"
4468 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
4469
4470 #: gtk/gtkwidget.c:520
4471 msgid "Events"
4472 msgstr "事件"
4473
4474 #: gtk/gtkwidget.c:521
4475 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4476 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
4477
4478 #: gtk/gtkwidget.c:528
4479 msgid "Extension events"
4480 msgstr "扩展事件"
4481
4482 #: gtk/gtkwidget.c:529
4483 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4484 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
4485
4486 #: gtk/gtkwidget.c:536
4487 msgid "No show all"
4488 msgstr "不全部显示"
4489
4490 #: gtk/gtkwidget.c:537
4491 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4492 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
4493
4494 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4495 msgid "Interior Focus"
4496 msgstr "内部焦点"
4497
4498 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4499 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4500 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4501
4502 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4503 msgid "Focus linewidth"
4504 msgstr "焦点线宽"
4505
4506 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4507 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4508 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
4509
4510 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4511 msgid "Focus line dash pattern"
4512 msgstr "焦点虚线样式"
4513
4514 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4515 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4516 msgstr "焦点指示虚线的样式"
4517
4518 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4519 msgid "Focus padding"
4520 msgstr "焦点留空"
4521
4522 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4523 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4524 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
4525
4526 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4527 msgid "Cursor color"
4528 msgstr "光标颜色"
4529
4530 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4531 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4532 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4533
4534 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4535 msgid "Secondary cursor color"
4536 msgstr "次光标颜色"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4539 msgid ""
4540 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4541 "right-to-left and left-to-right text"
4542 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
4543
4544 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4545 msgid "Cursor line aspect ratio"
4546 msgstr "光标线高宽比"
4547
4548 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4549 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4550 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
4551
4552 #: gtk/gtkwindow.c:455
4553 msgid "Window Type"
4554 msgstr "窗口类型"
4555
4556 #: gtk/gtkwindow.c:456
4557 msgid "The type of the window"
4558 msgstr "窗口的类型"
4559
4560 #: gtk/gtkwindow.c:464
4561 msgid "Window Title"
4562 msgstr "窗口标题"
4563
4564 #: gtk/gtkwindow.c:465
4565 msgid "The title of the window"
4566 msgstr "窗口的标题"
4567
4568 #: gtk/gtkwindow.c:472
4569 msgid "Window Role"
4570 msgstr "窗口角色"
4571
4572 #: gtk/gtkwindow.c:473
4573 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4574 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
4575
4576 #: gtk/gtkwindow.c:480
4577 msgid "Allow Shrink"
4578 msgstr "可缩小"
4579
4580 #: gtk/gtkwindow.c:482
4581 #, no-c-format
4582 msgid ""
4583 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4584 "time a bad idea"
4585 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
4586
4587 #: gtk/gtkwindow.c:489
4588 msgid "Allow Grow"
4589 msgstr "可放大"
4590
4591 #: gtk/gtkwindow.c:490
4592 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4593 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
4594
4595 #: gtk/gtkwindow.c:498
4596 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4597 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
4598
4599 #: gtk/gtkwindow.c:505
4600 msgid "Modal"
4601 msgstr "模态"
4602
4603 #: gtk/gtkwindow.c:506
4604 msgid ""
4605 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4606 "up)"
4607 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
4608
4609 #: gtk/gtkwindow.c:513
4610 msgid "Window Position"
4611 msgstr "窗口位置"
4612
4613 #: gtk/gtkwindow.c:514
4614 msgid "The initial position of the window"
4615 msgstr "窗口的初始位置"
4616
4617 #: gtk/gtkwindow.c:522
4618 msgid "Default Width"
4619 msgstr "默认宽度"
4620
4621 #: gtk/gtkwindow.c:523
4622 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4623 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
4624
4625 #: gtk/gtkwindow.c:532
4626 msgid "Default Height"
4627 msgstr "默认高度"
4628
4629 #: gtk/gtkwindow.c:533
4630 msgid ""
4631 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4632 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
4633
4634 #: gtk/gtkwindow.c:542
4635 msgid "Destroy with Parent"
4636 msgstr "随主窗口关闭"
4637
4638 #: gtk/gtkwindow.c:543
4639 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4640 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4641
4642 #: gtk/gtkwindow.c:550
4643 msgid "Icon"
4644 msgstr "图标"
4645
4646 #: gtk/gtkwindow.c:551
4647 msgid "Icon for this window"
4648 msgstr "窗口的图标"
4649
4650 #: gtk/gtkwindow.c:567
4651 msgid "Name of the themed icon for this window"
4652 msgstr "此窗口的主题图标名称"
4653
4654 #: gtk/gtkwindow.c:582
4655 msgid "Is Active"
4656 msgstr "为激活"
4657
4658 #: gtk/gtkwindow.c:583
4659 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4660 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
4661
4662 #: gtk/gtkwindow.c:590
4663 msgid "Focus in Toplevel"
4664 msgstr "聚焦顶级窗口"
4665
4666 #: gtk/gtkwindow.c:591
4667 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4668 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
4669
4670 #: gtk/gtkwindow.c:598
4671 msgid "Type hint"
4672 msgstr "类型提示"
4673
4674 #: gtk/gtkwindow.c:599
4675 msgid ""
4676 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4677 "and how to treat it."
4678 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
4679
4680 #: gtk/gtkwindow.c:607
4681 msgid "Skip taskbar"
4682 msgstr "跳过任务栏"
4683
4684 #: gtk/gtkwindow.c:608
4685 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4686 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
4687
4688 #: gtk/gtkwindow.c:615
4689 msgid "Skip pager"
4690 msgstr "跳过桌面选择器"
4691
4692 #: gtk/gtkwindow.c:616
4693 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4694 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4695
4696 #: gtk/gtkwindow.c:630
4697 msgid "Accept focus"
4698 msgstr "接受焦点"
4699
4700 #: gtk/gtkwindow.c:631
4701 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4702 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4703
4704 #: gtk/gtkwindow.c:645
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Focus on map"
4707 msgstr "点击获得焦点"
4708
4709 #: gtk/gtkwindow.c:646
4710 #, fuzzy
4711 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4712 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4713
4714 #: gtk/gtkwindow.c:660
4715 msgid "Decorated"
4716 msgstr "装饰"
4717
4718 #: gtk/gtkwindow.c:661
4719 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4720 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
4721
4722 #: gtk/gtkwindow.c:676
4723 msgid "Gravity"
4724 msgstr "重力"
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:677
4727 msgid "The window gravity of the window"
4728 msgstr "窗口的窗口重力"
4729
4730 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4731 msgid "IM Preedit style"
4732 msgstr "输入法候选样式"
4733
4734 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4735 msgid "How to draw the input method preedit string"
4736 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
4737
4738 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4739 msgid "IM Status style"
4740 msgstr "输入法状态样式"
4741
4742 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4743 msgid "How to draw the input method statusbar"
4744 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
4745
4746 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
4747 #~ msgstr "浏览对话框是否可见。"