]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-02 17:31+0800\n"
17 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 784,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
24 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr "频道数"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "每像素的采样数"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "色彩空间"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "采样解释的色彩空间"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgid "Has Alpha"
45 msgstr "有 Alpha"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "每采样的位数"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "每采样的比特数"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 msgid "Width"
61 msgstr "宽度"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "像素缓存的列数"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
68 msgid "Height"
69 msgstr "高度"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "像素缓存的行数"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "行幅"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "像素"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "默认显示"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "GDK 的默认显示"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
101 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
102 msgid "Screen"
103 msgstr "屏幕"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "Font options"
111 msgstr "字体选项"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "屏幕的默认字体选项"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "字体分辨率"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:84
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
126 msgid "Program name"
127 msgstr "程序名称"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "程序版本"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "程序版本"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "版权字符串"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "程序的版权信息"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "评论字符串"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "关于程序的评论"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "网站 URL"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "程序网站的 URL 链接"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "网站标签"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 msgid "Authors"
179 msgstr "作者"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "程序的作者列表"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "文档撰写者"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
194 msgid "Artists"
195 msgstr "美工"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "翻译者致谢"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
211 msgid "Logo"
212 msgstr "标志"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "标志图标名称"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "许可协议"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "许可协议是否换行。"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "加速键完成标志"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "加速键部件"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "加速键更改要监视的部件"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "名称"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "动作的唯一名称。"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
265 msgid "Label"
266 msgstr "标签"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:215
273 msgid "Short label"
274 msgstr "短标签"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "工具提示"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "此动作的工具提示。"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "保留图标"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
297 msgid "GIcon"
298 msgstr "GIcon"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "正在显示的 GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
307 msgid "Icon Name"
308 msgstr "图标名称"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "图标主题的图标名称"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "水平时可见"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 msgid ""
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 "orientation."
323 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:306
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "溢出时可见"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:307
330 msgid ""
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 "overflow menu."
333 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "垂直时可见"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
346 msgid "Is important"
347 msgstr "重要"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:323
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
355 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:331
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "若空则隐藏"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:332
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:523
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "敏感"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:339
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "动作是否启用。"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
376 msgid "Visible"
377 msgstr "可见"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:346
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "动作是否可见。"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:352
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "动作组"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:353
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "动作组的名称。"
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "动作组是否启用。"
400
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "动作组是否可见。"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
406 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
407 msgid "Value"
408 msgstr "值"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:94
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "调整值"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:110
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "最小值"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:111
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "调整的最小值"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:130
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "最大值"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:131
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "调整的最大值"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:147
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "步进"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:148
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "调整的步进增量"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:164
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "页面增量"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:165
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "调整的页面增量"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:184
447 msgid "Page Size"
448 msgstr "页面大小"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:185
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "调整的页面大小"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:90
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "水平排列"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
459 msgid ""
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "right aligned"
462 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "垂直排列"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:109
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "水平缩放比率"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:110
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
484 "用,1.0 表示使用全部"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:118
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "垂直缩放比率"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:119
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
496 "用,1.0 表示使用全部"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:136
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "顶部留空"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:137
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "在部件上方插入的留空。"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:153
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "底部留空"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:154
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "在部件下方插入的留空。"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:170
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "左部留空"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:171
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:187
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "右部留空"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:188
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:75
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "箭头方向"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:76
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "箭头所指的方向"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:84
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "箭头阴影"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "箭头周围阴影的外观"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
547 msgid "Arrow Scaling"
548 msgstr "箭头的缩放比例"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:93
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 msgstr "箭头所占空间大小"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "水平排列"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "子部件的 X 方向排列"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "垂直排列"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
571 msgid "Ratio"
572 msgstr "比率"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
579 msgid "Obey child"
580 msgstr "符合子部件"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
585
586 #: gtk/gtkassistant.c:261
587 msgid "Header Padding"
588 msgstr "列头留空"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:262
591 msgid "Number of pixels around the header."
592 msgstr "列头周围的像素值"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:269
595 msgid "Content Padding"
596 msgstr "内容留空"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:270
599 msgid "Number of pixels around the content pages."
600 msgstr "内容页面周围的像素值"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:286
603 msgid "Page type"
604 msgstr "页面类型"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:287
607 msgid "The type of the assistant page"
608 msgstr "辅助页面类型"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:304
611 msgid "Page title"
612 msgstr "页面标题"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:305
615 msgid "The title of the assistant page"
616 msgstr "辅助页面标题"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:321
619 msgid "Header image"
620 msgstr "列头图像"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:322
623 msgid "Header image for the assistant page"
624 msgstr "辅助页面列头图像"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:338
627 msgid "Sidebar image"
628 msgstr "侧边栏图像"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:339
631 msgid "Sidebar image for the assistant page"
632 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:354
635 msgid "Page complete"
636 msgstr "页面完成"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:355
639 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
640 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
641
642 #: gtk/gtkbbox.c:91
643 msgid "Minimum child width"
644 msgstr "子部件最小宽度"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:92
647 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
648 msgstr "框中按钮的最小宽度"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:100
651 msgid "Minimum child height"
652 msgstr "子部件最小高度"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:101
655 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
656 msgstr "框中按钮的最小高度"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:109
659 msgid "Child internal width padding"
660 msgstr "子部件内部留空宽度"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:110
663 msgid "Amount to increase child's size on either side"
664 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:118
667 msgid "Child internal height padding"
668 msgstr "子部件内部留空高度"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:119
671 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
672 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:127
675 msgid "Layout style"
676 msgstr "布局风格"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:128
679 msgid ""
680 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
681 "edge, start and end"
682 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:136
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "二级"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:137
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
696 msgid "Spacing"
697 msgstr "间距"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:131
700 msgid "The amount of space between children"
701 msgstr "子部件间的间距总和"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
704 #: gtk/gtktoolbar.c:573
705 msgid "Homogeneous"
706 msgstr "统一大小"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:141
709 msgid "Whether the children should all be the same size"
710 msgstr "子部件是否使用统一大小"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
714 msgid "Expand"
715 msgstr "展开"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:149
718 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
719 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:155
722 msgid "Fill"
723 msgstr "填充"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:156
726 msgid ""
727 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
728 "used as padding"
729 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:162
732 msgid "Padding"
733 msgstr "留空"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:163
736 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
737 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:169
740 msgid "Pack type"
741 msgstr "包裹类型"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
744 msgid ""
745 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
746 "start or end of the parent"
747 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
750 #: gtk/gtkruler.c:148
751 msgid "Position"
752 msgstr "位置"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
755 msgid "The index of the child in the parent"
756 msgstr "子部件在父部件中的索引"
757
758 #: gtk/gtkbuilder.c:96
759 msgid "Translation Domain"
760 msgstr "翻译者"
761
762 #: gtk/gtkbuilder.c:97
763 msgid "The translation domain used by gettext"
764 msgstr "gettext 使用的翻译域"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:220
767 msgid ""
768 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
769 "widget"
770 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
773 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
774 msgid "Use underline"
775 msgstr "使用下划线"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
778 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
779 msgid ""
780 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
781 "for the mnemonic accelerator key"
782 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的加速键"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
785 msgid "Use stock"
786 msgstr "使用后备"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:236
789 msgid ""
790 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
791 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
794 msgid "Focus on click"
795 msgstr "点击获得焦点"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
798 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
799 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:251
802 msgid "Border relief"
803 msgstr "边框浮雕"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:252
806 msgid "The border relief style"
807 msgstr "边框浮雕样式"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:269
810 msgid "Horizontal alignment for child"
811 msgstr "子项水平排列"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:288
814 msgid "Vertical alignment for child"
815 msgstr "子项垂直排列"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
818 msgid "Image widget"
819 msgstr "图像部件"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:306
822 msgid "Child widget to appear next to the button text"
823 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:320
826 msgid "Image position"
827 msgstr "图像位置"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:321
830 msgid "The position of the image relative to the text"
831 msgstr "相对于文字的图像位置"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:433
834 msgid "Default Spacing"
835 msgstr "默认间距"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:434
838 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
839 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:440
842 msgid "Default Outside Spacing"
843 msgstr "默认按钮外围间距"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:441
846 msgid ""
847 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
848 "border"
849 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:446
852 msgid "Child X Displacement"
853 msgstr "子部件水平位移"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:447
856 msgid ""
857 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
858 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:454
861 msgid "Child Y Displacement"
862 msgstr "子部件垂直位移"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:455
865 msgid ""
866 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
867 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:471
870 msgid "Displace focus"
871 msgstr "显示焦点"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:472
874 msgid ""
875 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
876 "rectangle"
877 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
880 msgid "Inner Border"
881 msgstr "内边框"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:486
884 msgid "Border between button edges and child."
885 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:499
888 msgid "Image spacing"
889 msgstr "图像间距"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:500
892 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
893 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:514
896 msgid "Show button images"
897 msgstr "显示按钮图像"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:515
900 msgid "Whether images should be shown on buttons"
901 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:440
904 msgid "Year"
905 msgstr "年"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:441
908 msgid "The selected year"
909 msgstr "选中的年"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:454
912 msgid "Month"
913 msgstr "月"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:455
916 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
917 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:469
920 msgid "Day"
921 msgstr "日"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:470
924 msgid ""
925 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
926 "currently selected day)"
927 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:484
930 msgid "Show Heading"
931 msgstr "显示标题"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:485
934 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
935 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:499
938 msgid "Show Day Names"
939 msgstr "显示日名称"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:500
942 msgid "If TRUE, day names are displayed"
943 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:513
946 msgid "No Month Change"
947 msgstr "不能更改月"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:514
950 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
951 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:528
954 msgid "Show Week Numbers"
955 msgstr "显示周序号"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:529
958 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
959 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:544
962 msgid "Details Width"
963 msgstr "细节宽度"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:545
966 msgid "Details width in characters"
967 msgstr "细节宽度,以字符数计"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:560
970 msgid "Details Height"
971 msgstr "细节高度"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:561
974 msgid "Details height in rows"
975 msgstr "行中的细节高度"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:577
978 msgid "Show Details"
979 msgstr "显示细节"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:578
982 msgid "If TRUE, details are shown"
983 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
986 msgid "mode"
987 msgstr "模式"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
990 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
991 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
994 msgid "visible"
995 msgstr "可见"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
998 msgid "Display the cell"
999 msgstr "显示单元格"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1002 msgid "Display the cell sensitive"
1003 msgstr "敏感显示单元格"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1006 msgid "xalign"
1007 msgstr "水平对齐"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1010 msgid "The x-align"
1011 msgstr "水平对齐"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1014 msgid "yalign"
1015 msgstr "垂直对齐"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1018 msgid "The y-align"
1019 msgstr "垂直对齐"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1022 msgid "xpad"
1023 msgstr "水平留空"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1026 msgid "The xpad"
1027 msgstr "水平留空"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1030 msgid "ypad"
1031 msgstr "垂直留空"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1034 msgid "The ypad"
1035 msgstr "垂直留空"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1038 msgid "width"
1039 msgstr "宽度"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1042 msgid "The fixed width"
1043 msgstr "固定宽度"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1046 msgid "height"
1047 msgstr "高度"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1050 msgid "The fixed height"
1051 msgstr "固定高度"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1054 msgid "Is Expander"
1055 msgstr "为可展开"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1058 msgid "Row has children"
1059 msgstr "行有子部件"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1062 msgid "Is Expanded"
1063 msgstr "为已扩展"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1066 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1067 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1070 msgid "Cell background color name"
1071 msgstr "单元格背景色名称"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1074 msgid "Cell background color as a string"
1075 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1078 msgid "Cell background color"
1079 msgstr "单元格背景色"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1082 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1083 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1086 msgid "Editing"
1087 msgstr "正在编辑"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1090 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1091 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1094 msgid "Cell background set"
1095 msgstr "单元格背景色设置"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1098 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1099 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1102 msgid "Accelerator key"
1103 msgstr "加速键基本键"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1106 msgid "The keyval of the accelerator"
1107 msgstr "加速键的键值"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1110 msgid "Accelerator modifiers"
1111 msgstr "加速键修饰键"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1114 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1115 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1118 msgid "Accelerator keycode"
1119 msgstr "加速键按键代码"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1122 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1123 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1126 msgid "Accelerator Mode"
1127 msgstr "加速键模式"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1130 msgid "The type of accelerators"
1131 msgstr "加速键类型"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1134 msgid "Model"
1135 msgstr "模型"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1138 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1139 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1142 msgid "Text Column"
1143 msgstr "文字列"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1146 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1147 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1150 msgid "Has Entry"
1151 msgstr "有项"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1154 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1155 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1158 msgid "Pixbuf Object"
1159 msgstr "像素缓冲对象"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1162 msgid "The pixbuf to render"
1163 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1166 msgid "Pixbuf Expander Open"
1167 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1170 msgid "Pixbuf for open expander"
1171 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1174 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1175 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1178 msgid "Pixbuf for closed expander"
1179 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1182 msgid "Stock ID"
1183 msgstr "后备 ID"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1186 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1187 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1190 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1191 msgid "Size"
1192 msgstr "大小"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1195 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1196 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1199 msgid "Detail"
1200 msgstr "细节"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1203 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1204 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1207 msgid "Follow State"
1208 msgstr "跟随状态"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1211 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1212 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1215 msgid "Icon"
1216 msgstr "图标"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1219 msgid "Value of the progress bar"
1220 msgstr "进度栏的值"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1223 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1224 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1225 msgid "Text"
1226 msgstr "文字"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1229 msgid "Text on the progress bar"
1230 msgstr "进度栏中的文字"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1233 msgid "Pulse"
1234 msgstr "脉冲"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1237 msgid ""
1238 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1239 "don't know how much."
1240 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1243 msgid "Text x alignment"
1244 msgstr "文字水平排列"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1247 msgid ""
1248 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1249 "layouts."
1250 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1253 msgid "Text y alignment"
1254 msgstr "文字垂直排列"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1257 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1258 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1261 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1262 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1263 msgid "Orientation"
1264 msgstr "方向"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1267 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1268 msgstr "进度条前进的方向"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1271 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1272 msgid "Adjustment"
1273 msgstr "调整部件"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1276 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1277 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1280 msgid "Climb rate"
1281 msgstr "爬升速率"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1284 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1285 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1288 msgid "Digits"
1289 msgstr "数字"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1292 msgid "The number of decimal places to display"
1293 msgstr "显示的小数点后位数"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1296 msgid "Text to render"
1297 msgstr "要渲染的文字"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1300 msgid "Markup"
1301 msgstr "标记语言"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1304 msgid "Marked up text to render"
1305 msgstr "要显示的标记语言文字"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1308 msgid "Attributes"
1309 msgstr "属性"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1312 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1313 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1316 msgid "Single Paragraph Mode"
1317 msgstr "单段模式"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1320 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1321 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1324 msgid "Background color name"
1325 msgstr "背景色名称"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1328 msgid "Background color as a string"
1329 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1332 msgid "Background color"
1333 msgstr "背景色"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1336 msgid "Background color as a GdkColor"
1337 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1340 msgid "Foreground color name"
1341 msgstr "前景色名称"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1344 msgid "Foreground color as a string"
1345 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1348 msgid "Foreground color"
1349 msgstr "前景色"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1352 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1353 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1356 #: gtk/gtktextview.c:573
1357 msgid "Editable"
1358 msgstr "可编辑"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1361 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1362 msgstr "用户是否可以修改文字"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1365 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1366 msgid "Font"
1367 msgstr "字体"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1370 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1371 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1374 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1375 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1378 msgid "Font family"
1379 msgstr "字体族"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1382 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1383 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1386 #: gtk/gtktexttag.c:291
1387 msgid "Font style"
1388 msgstr "字体样式"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1391 #: gtk/gtktexttag.c:300
1392 msgid "Font variant"
1393 msgstr "字体变化"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1396 #: gtk/gtktexttag.c:309
1397 msgid "Font weight"
1398 msgstr "字体粗细"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1401 #: gtk/gtktexttag.c:320
1402 msgid "Font stretch"
1403 msgstr "字体拉伸"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1406 #: gtk/gtktexttag.c:329
1407 msgid "Font size"
1408 msgstr "字体大小"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1411 msgid "Font points"
1412 msgstr "字体点数"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1415 msgid "Font size in points"
1416 msgstr "以点数表示的字体大小"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1419 msgid "Font scale"
1420 msgstr "字体比例"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1423 msgid "Font scaling factor"
1424 msgstr "字体缩放比例"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1427 msgid "Rise"
1428 msgstr "提升"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1431 msgid ""
1432 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1433 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1436 msgid "Strikethrough"
1437 msgstr "删除线"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1440 msgid "Whether to strike through the text"
1441 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1444 msgid "Underline"
1445 msgstr "下划线"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1448 msgid "Style of underline for this text"
1449 msgstr "为文字加上下划线"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1452 msgid "Language"
1453 msgstr "语言"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1456 msgid ""
1457 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1458 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1459 "probably don't need it"
1460 msgstr ""
1461 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1462 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1465 msgid "Ellipsize"
1466 msgstr "省略化"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1469 msgid ""
1470 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1471 "have enough room to display the entire string"
1472 msgstr ""
1473 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1474 "选位置"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1477 #: gtk/gtklabel.c:519
1478 msgid "Width In Characters"
1479 msgstr "以字符数计宽度"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1482 msgid "The desired width of the label, in characters"
1483 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1486 msgid "Wrap mode"
1487 msgstr "换行模式"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1490 msgid ""
1491 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1492 "have enough room to display the entire string"
1493 msgstr ""
1494 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1495 "法"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1498 msgid "Wrap width"
1499 msgstr "换行宽度"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1502 msgid "The width at which the text is wrapped"
1503 msgstr "文字换行的宽度"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1506 msgid "Alignment"
1507 msgstr "排列"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1510 msgid "How to align the lines"
1511 msgstr "如何对齐行"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1514 msgid "Background set"
1515 msgstr "背景色设置"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1518 msgid "Whether this tag affects the background color"
1519 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1522 msgid "Foreground set"
1523 msgstr "前景色设置"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1526 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1527 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1530 msgid "Editability set"
1531 msgstr "可编辑性设置"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1534 msgid "Whether this tag affects text editability"
1535 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1538 msgid "Font family set"
1539 msgstr "字体族设置"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1542 msgid "Whether this tag affects the font family"
1543 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1546 msgid "Font style set"
1547 msgstr "字体样式设置"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1550 msgid "Whether this tag affects the font style"
1551 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1554 msgid "Font variant set"
1555 msgstr "字体变化设置"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1558 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1559 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1562 msgid "Font weight set"
1563 msgstr "字体粗细设置"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1566 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1567 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1570 msgid "Font stretch set"
1571 msgstr "字体拉伸设置"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1574 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1575 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1578 msgid "Font size set"
1579 msgstr "字体大小设置"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1582 msgid "Whether this tag affects the font size"
1583 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1586 msgid "Font scale set"
1587 msgstr "字体比例设置"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1590 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1591 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1594 msgid "Rise set"
1595 msgstr "字体提升设置"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1598 msgid "Whether this tag affects the rise"
1599 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1602 msgid "Strikethrough set"
1603 msgstr "删除线设置"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1606 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1607 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1610 msgid "Underline set"
1611 msgstr "下划线设置"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1614 msgid "Whether this tag affects underlining"
1615 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1618 msgid "Language set"
1619 msgstr "语言设置"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1622 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1623 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1626 msgid "Ellipsize set"
1627 msgstr "省略化设置"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1630 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1631 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1634 msgid "Align set"
1635 msgstr "排列方式设置"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1638 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1639 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1642 msgid "Toggle state"
1643 msgstr "切换状态"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1646 msgid "The toggle state of the button"
1647 msgstr "按钮的切换状态"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1650 msgid "Inconsistent state"
1651 msgstr "矛盾状态"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1654 msgid "The inconsistent state of the button"
1655 msgstr "按钮的矛盾状态"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1658 msgid "Activatable"
1659 msgstr "可激活"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1662 msgid "The toggle button can be activated"
1663 msgstr "切换按钮可被激活"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1666 msgid "Radio state"
1667 msgstr "单选状态"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1670 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1671 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1674 msgid "Indicator size"
1675 msgstr "指示器大小"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1678 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1679 msgid "Size of check or radio indicator"
1680 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1681
1682 #: gtk/gtkcellview.c:182
1683 msgid "CellView model"
1684 msgstr "CellView 模型"
1685
1686 #: gtk/gtkcellview.c:183
1687 msgid "The model for cell view"
1688 msgstr "单元格视图的模型"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1691 msgid "Indicator Size"
1692 msgstr "指示器大小"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1695 msgid "Indicator Spacing"
1696 msgstr "指示器间距"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1699 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1700 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1701
1702 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1703 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1704 msgid "Active"
1705 msgstr "激活"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1708 msgid "Whether the menu item is checked"
1709 msgstr "菜单项是否被选中"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1712 msgid "Inconsistent"
1713 msgstr "矛盾"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1716 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1717 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1720 msgid "Draw as radio menu item"
1721 msgstr "绘制为单选菜单项"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1724 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1725 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1726
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1728 msgid "Use alpha"
1729 msgstr "使用 alpha"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1732 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1733 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1734
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1736 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1737 msgid "Title"
1738 msgstr "标题"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1741 msgid "The title of the color selection dialog"
1742 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1745 msgid "Current Color"
1746 msgstr "当前颜色"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1749 msgid "The selected color"
1750 msgstr "选中的颜色"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1753 msgid "Current Alpha"
1754 msgstr "当前 Alpha 值"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1757 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1758 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1761 msgid "Has Opacity Control"
1762 msgstr "可以控制透明度"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1765 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1766 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1769 msgid "Has palette"
1770 msgstr "有调色板"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1773 msgid "Whether a palette should be used"
1774 msgstr "是否使用调色板"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1777 msgid "The current color"
1778 msgstr "当前的颜色"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1781 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1782 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1785 msgid "Custom palette"
1786 msgstr "自定义调色板"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1789 msgid "Palette to use in the color selector"
1790 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1793 msgid "Color Selection"
1794 msgstr "颜色选择"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1797 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1798 msgstr "潜入对话框的颜色选择"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1801 msgid "OK Button"
1802 msgstr "确定(OK)按钮"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1805 msgid "The OK button of the dialog."
1806 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1809 msgid "Cancel Button"
1810 msgstr "取消按钮"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1813 msgid "The cancel button of the dialog."
1814 msgstr "对话框的取消按钮"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1817 msgid "Help Button"
1818 msgstr "帮助按钮"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1821 msgid "The help button of the dialog."
1822 msgstr "对话框的帮助按钮"
1823
1824 #: gtk/gtkcombo.c:145
1825 msgid "Enable arrow keys"
1826 msgstr "启用方向键"
1827
1828 #: gtk/gtkcombo.c:146
1829 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1830 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1831
1832 #: gtk/gtkcombo.c:152
1833 msgid "Always enable arrows"
1834 msgstr "总是启用方向键"
1835
1836 #: gtk/gtkcombo.c:153
1837 msgid "Obsolete property, ignored"
1838 msgstr "弃用属性,忽略"
1839
1840 #: gtk/gtkcombo.c:159
1841 msgid "Case sensitive"
1842 msgstr "区分大小写"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:160
1845 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1846 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:167
1849 msgid "Allow empty"
1850 msgstr "允许空值"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:168
1853 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1854 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:175
1857 msgid "Value in list"
1858 msgstr "限于列表中存在值"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:176
1861 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1862 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1865 msgid "ComboBox model"
1866 msgstr "组合框模型"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1869 msgid "The model for the combo box"
1870 msgstr "组合框的模型"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1873 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1874 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1877 msgid "Row span column"
1878 msgstr "行跨列"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1881 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1882 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1885 msgid "Column span column"
1886 msgstr "列跨列"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1889 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1890 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1893 msgid "Active item"
1894 msgstr "激活项"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1897 msgid "The item which is currently active"
1898 msgstr "当前激活的项目"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1901 msgid "Add tearoffs to menus"
1902 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1905 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1906 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1909 msgid "Has Frame"
1910 msgstr "有边框"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1913 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1914 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1917 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1918 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1921 msgid "Tearoff Title"
1922 msgstr "折叠标题"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1925 msgid ""
1926 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1927 "off"
1928 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1931 msgid "Popup shown"
1932 msgstr "显示弹出"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1935 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1936 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1939 msgid "Button Sensitivity"
1940 msgstr "按钮敏感"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1943 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1944 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1947 msgid "Appears as list"
1948 msgstr "表现为列表"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1951 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1952 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1955 msgid "Arrow Size"
1956 msgstr "箭头大小"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1959 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1960 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1963 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1964 #: gtk/gtkviewport.c:122
1965 msgid "Shadow type"
1966 msgstr "阴影类型"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1969 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1970 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1973 msgid "Resize mode"
1974 msgstr "改变大小模式"
1975
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1977 msgid "Specify how resize events are handled"
1978 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1979
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1981 msgid "Border width"
1982 msgstr "边框宽度"
1983
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:247
1985 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1986 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1987
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1989 msgid "Child"
1990 msgstr "子部件"
1991
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:256
1993 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1994 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:124
1997 msgid "Curve type"
1998 msgstr "曲线类型"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:125
2001 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2002 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:132
2005 msgid "Minimum X"
2006 msgstr "X 最小值"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:133
2009 msgid "Minimum possible value for X"
2010 msgstr "X 可能的最小值"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:141
2013 msgid "Maximum X"
2014 msgstr "X 最大值"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:142
2017 msgid "Maximum possible X value"
2018 msgstr "X 可能的最大值"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:150
2021 msgid "Minimum Y"
2022 msgstr "Y 最小值"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:151
2025 msgid "Minimum possible value for Y"
2026 msgstr "Y 可能的最小值"
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:159
2029 msgid "Maximum Y"
2030 msgstr "Y 最大值"
2031
2032 #: gtk/gtkcurve.c:160
2033 msgid "Maximum possible value for Y"
2034 msgstr "Y 可能的最大值"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:145
2037 msgid "Has separator"
2038 msgstr "有分隔线"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:146
2041 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2042 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
2043
2044 #: gtk/gtkdialog.c:191
2045 msgid "Content area border"
2046 msgstr "内容区边界"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:192
2049 msgid "Width of border around the main dialog area"
2050 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:209
2053 msgid "Content area spacing"
2054 msgstr "内容区域的间距"
2055
2056 #: gtk/gtkdialog.c:210
2057 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2058 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2059
2060 #: gtk/gtkdialog.c:217
2061 msgid "Button spacing"
2062 msgstr "按钮间距"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:218
2065 msgid "Spacing between buttons"
2066 msgstr "按钮之间的间距"
2067
2068 #: gtk/gtkdialog.c:226
2069 msgid "Action area border"
2070 msgstr "动作区边界"
2071
2072 #: gtk/gtkdialog.c:227
2073 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2074 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2077 msgid "Cursor Position"
2078 msgstr "光标位置"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2081 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2082 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2085 msgid "Selection Bound"
2086 msgstr "选中内容的边界"
2087
2088 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2089 msgid ""
2090 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2091 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:626
2094 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2095 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:633
2098 msgid "Maximum length"
2099 msgstr "最大长度"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:634
2102 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2103 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:642
2106 msgid "Visibility"
2107 msgstr "可见状态"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:643
2110 msgid ""
2111 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2112 "mode)"
2113 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:651
2116 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2117 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:659
2120 msgid ""
2121 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2122 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:666
2125 msgid "Invisible character"
2126 msgstr "不可见字符"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:667
2129 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2130 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:674
2133 msgid "Activates default"
2134 msgstr "激活默认"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:675
2137 msgid ""
2138 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2139 "dialog) when Enter is pressed"
2140 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:681
2143 msgid "Width in chars"
2144 msgstr "以字符数计宽度"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:682
2147 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2148 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:691
2151 msgid "Scroll offset"
2152 msgstr "滚动偏移"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:692
2155 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2156 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:702
2159 msgid "The contents of the entry"
2160 msgstr "项内容"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2163 msgid "X align"
2164 msgstr "水平排列"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2167 msgid ""
2168 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2169 "layouts."
2170 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:734
2173 msgid "Truncate multiline"
2174 msgstr "截断多行"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:735
2177 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2178 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:751
2181 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2182 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2185 msgid "Overwrite mode"
2186 msgstr "覆盖模式"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:767
2189 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2190 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:781
2193 msgid "Text length"
2194 msgstr "文字长度"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:782
2197 msgid "Length of the text currently in the entry"
2198 msgstr "当前条目的文字长度"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:797
2201 msgid "Invisible char set"
2202 msgstr "不可见字符设置"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:798
2205 msgid "Whether the invisible char has been set"
2206 msgstr "不可见字符是否被设置"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:816
2209 msgid "Caps Lock warning"
2210 msgstr "大写锁警告"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:817
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2215 msgstr "当大写锁打开或者在使用输入法时使用密码条目是否要显示警告"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:831
2218 msgid "Progress Fraction"
2219 msgstr "进度部分"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:832
2222 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2223 msgstr "任务已完成的当前部分"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:849
2226 msgid "Progress Pulse Step"
2227 msgstr "进度脉冲步进"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:850
2230 msgid ""
2231 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2232 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2233 msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:866
2236 msgid "Primary pixbuf"
2237 msgstr "主要 pixbuf"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:867
2240 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2241 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:881
2244 msgid "Secondary pixbuf"
2245 msgstr "次要 pixbuf"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:882
2248 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2249 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:896
2252 msgid "Primary stock ID"
2253 msgstr "主要保留 ID"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:897
2256 msgid "Stock ID for primary icon"
2257 msgstr "主要图标的保留 ID"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:911
2260 msgid "Secondary stock ID"
2261 msgstr "次要保留 ID"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:912
2264 msgid "Stock ID for secondary icon"
2265 msgstr "次要图标的保留 ID"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:926
2268 msgid "Primary icon name"
2269 msgstr "主要图标名"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:927
2272 msgid "Icon name for primary icon"
2273 msgstr "主要图标的图标名"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:941
2276 msgid "Secondary icon name"
2277 msgstr "次要图标名"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:942
2280 msgid "Icon name for secondary icon"
2281 msgstr "次要图标的图标名"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:956
2284 msgid "Primary GIcon"
2285 msgstr "主要 GIcon"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:957
2288 msgid "GIcon for primary icon"
2289 msgstr "主要图标的 GIcon"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:971
2292 msgid "Secondary GIcon"
2293 msgstr "次要 GIcon"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:972
2296 msgid "GIcon for secondary icon"
2297 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:986
2300 msgid "Primary storage type"
2301 msgstr "主要存储类型"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:987
2304 msgid "The representation being used for primary icon"
2305 msgstr "用于主要图标的表示法"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:1002
2308 msgid "Secondary storage type"
2309 msgstr "次要存储类型"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:1003
2312 msgid "The representation being used for secondary icon"
2313 msgstr "用于次要图标的表示法"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:1024
2316 msgid "Primary icon activatable"
2317 msgstr "主要图标可激活"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:1025
2320 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2321 msgstr "主要图标是否可激活"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:1045
2324 msgid "Secondary icon activatable"
2325 msgstr "次要图标可激活"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:1046
2328 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2329 msgstr "次要图标是否可激活"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:1068
2332 msgid "Primary icon sensitive"
2333 msgstr "主要图标敏感"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:1069
2336 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2337 msgstr "主要图标是否敏感"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:1090
2340 msgid "Secondary icon sensitive"
2341 msgstr "次要图标敏感"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:1091
2344 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2345 msgstr "次要图标是否敏感"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1107
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Primary icon tooltip text"
2350 msgstr "主要图标可激活"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2353 #, fuzzy
2354 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2355 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:1124
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Secondary icon tooltip text"
2360 msgstr "次要图标可激活"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2363 #, fuzzy
2364 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2365 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1143
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Primary icon tooltip markup"
2370 msgstr "主要图标名"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1162
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2375 msgstr "次要图标名"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2378 #, fuzzy
2379 msgid "IM module"
2380 msgstr "默认输入法模块"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Which IM module should be used"
2385 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1197
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Icon Prelight"
2390 msgstr "高亮"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1198
2393 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2394 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1648
2397 msgid "Border between text and frame."
2398 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1662
2401 msgid "State Hint"
2402 msgstr "状态提示"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1663
2405 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2406 msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2409 msgid "Select on focus"
2410 msgstr "聚焦时选中"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1669
2413 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2414 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1683
2417 msgid "Password Hint Timeout"
2418 msgstr "密码提示超时"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1684
2421 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2422 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2423
2424 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2425 msgid "Completion Model"
2426 msgstr "补全模型"
2427
2428 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2429 msgid "The model to find matches in"
2430 msgstr "查找匹配项的模型"
2431
2432 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2433 msgid "Minimum Key Length"
2434 msgstr "最小键长度"
2435
2436 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2437 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2438 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2439
2440 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2441 msgid "Text column"
2442 msgstr "文字列"
2443
2444 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2445 msgid "The column of the model containing the strings."
2446 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2447
2448 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2449 msgid "Inline completion"
2450 msgstr "嵌入补全"
2451
2452 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2453 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2454 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2455
2456 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2457 msgid "Popup completion"
2458 msgstr "弹出补全"
2459
2460 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2461 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2462 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2463
2464 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2465 msgid "Popup set width"
2466 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2467
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2469 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2470 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2471
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2473 msgid "Popup single match"
2474 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2475
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2477 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2478 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2479
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2481 msgid "Inline selection"
2482 msgstr "嵌入选择"
2483
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2485 msgid "Your description here"
2486 msgstr "这里写你的描述"
2487
2488 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2489 msgid "Visible Window"
2490 msgstr "可见窗口"
2491
2492 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2493 msgid ""
2494 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2495 "trap events."
2496 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2497
2498 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2499 msgid "Above child"
2500 msgstr "位于子窗口之上"
2501
2502 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2503 msgid ""
2504 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2505 "child widget as opposed to below it."
2506 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2507
2508 #: gtk/gtkexpander.c:187
2509 msgid "Expanded"
2510 msgstr "已展开"
2511
2512 #: gtk/gtkexpander.c:188
2513 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2514 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2515
2516 #: gtk/gtkexpander.c:196
2517 msgid "Text of the expander's label"
2518 msgstr "扩展器标签的文字"
2519
2520 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2521 msgid "Use markup"
2522 msgstr "使用标记语言"
2523
2524 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2525 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2526 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2527
2528 #: gtk/gtkexpander.c:220
2529 msgid "Space to put between the label and the child"
2530 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2531
2532 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2533 msgid "Label widget"
2534 msgstr "标签部件"
2535
2536 #: gtk/gtkexpander.c:230
2537 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2538 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2539
2540 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2541 msgid "Expander Size"
2542 msgstr "扩展器大小"
2543
2544 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2545 msgid "Size of the expander arrow"
2546 msgstr "扩展器箭头的大小"
2547
2548 #: gtk/gtkexpander.c:246
2549 msgid "Spacing around expander arrow"
2550 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2551
2552 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2553 msgid "Action"
2554 msgstr "动作"
2555
2556 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2557 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2558 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2559
2560 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2561 msgid "File System Backend"
2562 msgstr "文件系统后端"
2563
2564 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2565 msgid "Name of file system backend to use"
2566 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2567
2568 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2569 msgid "Filter"
2570 msgstr "过滤器"
2571
2572 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2573 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2574 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2575
2576 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2577 msgid "Local Only"
2578 msgstr "只有本地"
2579
2580 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2581 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2582 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2583
2584 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2585 msgid "Preview widget"
2586 msgstr "预览部件"
2587
2588 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2589 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2590 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2591
2592 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2593 msgid "Preview Widget Active"
2594 msgstr "预览部件激活"
2595
2596 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2597 msgid ""
2598 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2599 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2600
2601 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2602 msgid "Use Preview Label"
2603 msgstr "使用预览标签"
2604
2605 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2606 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2607 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
2608
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2610 msgid "Extra widget"
2611 msgstr "额外部件"
2612
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2614 msgid "Application supplied widget for extra options."
2615 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2616
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2618 msgid "Select Multiple"
2619 msgstr "选择多个"
2620
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2622 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2623 msgstr "是否允许选择多个文件"
2624
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2626 msgid "Show Hidden"
2627 msgstr "显示隐藏文件"
2628
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2630 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2631 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2632
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2634 msgid "Do overwrite confirmation"
2635 msgstr "执行覆盖确认"
2636
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2638 msgid ""
2639 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2640 "dialog if necessary."
2641 msgstr ""
2642 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2645 msgid "Dialog"
2646 msgstr "对话框"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2649 msgid "The file chooser dialog to use."
2650 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2653 msgid "The title of the file chooser dialog."
2654 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2657 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2658 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2659
2660 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2661 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2662 msgid "Filename"
2663 msgstr "文件名"
2664
2665 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2666 msgid "The currently selected filename"
2667 msgstr "当前选择的文件名"
2668
2669 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2670 msgid "Show file operations"
2671 msgstr "显示文件操作"
2672
2673 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2674 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2675 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2676
2677 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2678 msgid "X position"
2679 msgstr "水平位置"
2680
2681 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2682 msgid "X position of child widget"
2683 msgstr "子部件的水平位置"
2684
2685 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2686 msgid "Y position"
2687 msgstr "垂直位置"
2688
2689 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2690 msgid "Y position of child widget"
2691 msgstr "子部件的垂直位置"
2692
2693 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2694 msgid "The title of the font selection dialog"
2695 msgstr "字体选择对话框的标题"
2696
2697 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2698 msgid "Font name"
2699 msgstr "字体名称"
2700
2701 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2702 msgid "The name of the selected font"
2703 msgstr "选中字体的名称"
2704
2705 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2706 msgid "Sans 12"
2707 msgstr "Sans 12"
2708
2709 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2710 msgid "Use font in label"
2711 msgstr "在标签中使用字体"
2712
2713 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2714 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2715 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2716
2717 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2718 msgid "Use size in label"
2719 msgstr "在标签中使用大小"
2720
2721 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2722 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2723 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2724
2725 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2726 msgid "Show style"
2727 msgstr "阴影样式"
2728
2729 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2730 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2731 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2732
2733 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2734 msgid "Show size"
2735 msgstr "显示大小"
2736
2737 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2738 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2739 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2740
2741 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2742 msgid "The string that represents this font"
2743 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2744
2745 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2746 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2747 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2748
2749 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2750 msgid "Preview text"
2751 msgstr "预览文字"
2752
2753 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2754 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2755 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2756
2757 #: gtk/gtkframe.c:106
2758 msgid "Text of the frame's label"
2759 msgstr "框架标签的文字"
2760
2761 #: gtk/gtkframe.c:113
2762 msgid "Label xalign"
2763 msgstr "标签水平排列"
2764
2765 #: gtk/gtkframe.c:114
2766 msgid "The horizontal alignment of the label"
2767 msgstr "标签的水平排列"
2768
2769 #: gtk/gtkframe.c:122
2770 msgid "Label yalign"
2771 msgstr "标签垂直排列"
2772
2773 #: gtk/gtkframe.c:123
2774 msgid "The vertical alignment of the label"
2775 msgstr "标签的垂直排列"
2776
2777 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2778 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2779 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2780
2781 #: gtk/gtkframe.c:138
2782 msgid "Frame shadow"
2783 msgstr "框架阴影"
2784
2785 #: gtk/gtkframe.c:139
2786 msgid "Appearance of the frame border"
2787 msgstr "框架边框的外观"
2788
2789 #: gtk/gtkframe.c:148
2790 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2791 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2792
2793 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2794 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2795 msgstr "容器外阴影的外观"
2796
2797 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2798 msgid "Handle position"
2799 msgstr "句柄位置"
2800
2801 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2802 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2803 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2804
2805 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2806 msgid "Snap edge"
2807 msgstr "咬合边缘"
2808
2809 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2810 msgid ""
2811 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2812 "handlebox"
2813 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2814
2815 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2816 msgid "Snap edge set"
2817 msgstr "咬合边设置"
2818
2819 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2820 msgid ""
2821 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2822 "handle_position"
2823 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2824
2825 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2826 msgid "Child Detached"
2827 msgstr "子控件分离"
2828
2829 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2830 msgid ""
2831 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2832 "detached."
2833 msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
2834
2835 #: gtk/gtkiconview.c:548
2836 msgid "Selection mode"
2837 msgstr "选中模式"
2838
2839 #: gtk/gtkiconview.c:549
2840 msgid "The selection mode"
2841 msgstr "选中模式"
2842
2843 #: gtk/gtkiconview.c:567
2844 msgid "Pixbuf column"
2845 msgstr "像素缓冲列"
2846
2847 #: gtk/gtkiconview.c:568
2848 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2849 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2850
2851 #: gtk/gtkiconview.c:586
2852 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2853 msgstr "用于获取文字的模型列"
2854
2855 #: gtk/gtkiconview.c:605
2856 msgid "Markup column"
2857 msgstr "标记列"
2858
2859 #: gtk/gtkiconview.c:606
2860 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2861 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2862
2863 #: gtk/gtkiconview.c:613
2864 msgid "Icon View Model"
2865 msgstr "图标视图模型"
2866
2867 #: gtk/gtkiconview.c:614
2868 msgid "The model for the icon view"
2869 msgstr "图标视图的模型"
2870
2871 #: gtk/gtkiconview.c:630
2872 msgid "Number of columns"
2873 msgstr "列数"
2874
2875 #: gtk/gtkiconview.c:631
2876 msgid "Number of columns to display"
2877 msgstr "要显示的列数"
2878
2879 #: gtk/gtkiconview.c:648
2880 msgid "Width for each item"
2881 msgstr "每项的宽度"
2882
2883 #: gtk/gtkiconview.c:649
2884 msgid "The width used for each item"
2885 msgstr "每项所使用的宽度"
2886
2887 #: gtk/gtkiconview.c:665
2888 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2889 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
2890
2891 #: gtk/gtkiconview.c:680
2892 msgid "Row Spacing"
2893 msgstr "行距"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:681
2896 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2897 msgstr "网格行之间插入的间距"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:696
2900 msgid "Column Spacing"
2901 msgstr "列距"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:697
2904 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2905 msgstr "网格列之间插入的间距"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:712
2908 msgid "Margin"
2909 msgstr "边距"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:713
2912 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2913 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:730
2916 msgid ""
2917 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2918 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2919
2920 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2921 msgid "Reorderable"
2922 msgstr "可重新排列"
2923
2924 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2925 msgid "View is reorderable"
2926 msgstr "视图可以重新排列"
2927
2928 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2929 msgid "Tooltip Column"
2930 msgstr "工具提示列"
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:755
2933 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2934 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:766
2937 msgid "Selection Box Color"
2938 msgstr "选中框颜色"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:767
2941 msgid "Color of the selection box"
2942 msgstr "选中框的颜色"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:773
2945 msgid "Selection Box Alpha"
2946 msgstr "选中框的 Alpha"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:774
2949 msgid "Opacity of the selection box"
2950 msgstr "选中框的不透明度"
2951
2952 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2953 msgid "Pixbuf"
2954 msgstr "像素缓冲"
2955
2956 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2957 msgid "A GdkPixbuf to display"
2958 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2959
2960 #: gtk/gtkimage.c:139
2961 msgid "Pixmap"
2962 msgstr "像素图"
2963
2964 #: gtk/gtkimage.c:140
2965 msgid "A GdkPixmap to display"
2966 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2967
2968 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2969 msgid "Image"
2970 msgstr "图像"
2971
2972 #: gtk/gtkimage.c:148
2973 msgid "A GdkImage to display"
2974 msgstr "要显示的 GdkImage"
2975
2976 #: gtk/gtkimage.c:155
2977 msgid "Mask"
2978 msgstr "遮罩"
2979
2980 #: gtk/gtkimage.c:156
2981 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2982 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2983
2984 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
2985 msgid "Filename to load and display"
2986 msgstr "要载入并显示的文件名"
2987
2988 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
2989 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2990 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2991
2992 #: gtk/gtkimage.c:180
2993 msgid "Icon set"
2994 msgstr "图标集"
2995
2996 #: gtk/gtkimage.c:181
2997 msgid "Icon set to display"
2998 msgstr "要显示的图标集"
2999
3000 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3001 msgid "Icon size"
3002 msgstr "图标大小"
3003
3004 #: gtk/gtkimage.c:189
3005 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3006 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3007
3008 #: gtk/gtkimage.c:205
3009 msgid "Pixel size"
3010 msgstr "像素大小"
3011
3012 #: gtk/gtkimage.c:206
3013 msgid "Pixel size to use for named icon"
3014 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3015
3016 #: gtk/gtkimage.c:214
3017 msgid "Animation"
3018 msgstr "动画"
3019
3020 #: gtk/gtkimage.c:215
3021 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3022 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3023
3024 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3025 msgid "Storage type"
3026 msgstr "存储类型"
3027
3028 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3029 msgid "The representation being used for image data"
3030 msgstr "用于图像数据的表示法"
3031
3032 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3033 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3034 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3035
3036 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3037 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3038 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
3039
3040 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3041 msgid "Always show image"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Whether the image will always be shown"
3047 msgstr "部件是否可见"
3048
3049 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3050 msgid "Accel Group"
3051 msgstr "加速组"
3052
3053 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3054 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3055 msgstr "用于保留加速键的加速组"
3056
3057 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3058 msgid "Show menu images"
3059 msgstr "显示菜单图像"
3060
3061 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3062 msgid "Whether images should be shown in menus"
3063 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
3064
3065 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3066 msgid "The screen where this window will be displayed"
3067 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3068
3069 #: gtk/gtklabel.c:368
3070 msgid "The text of the label"
3071 msgstr "标签的文字"
3072
3073 #: gtk/gtklabel.c:375
3074 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3075 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3076
3077 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3078 msgid "Justification"
3079 msgstr "对齐"
3080
3081 #: gtk/gtklabel.c:397
3082 msgid ""
3083 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3084 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3085 "GtkMisc::xalign for that"
3086 msgstr ""
3087 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3088 "xalign 的有关内容"
3089
3090 #: gtk/gtklabel.c:405
3091 msgid "Pattern"
3092 msgstr "样式"
3093
3094 #: gtk/gtklabel.c:406
3095 msgid ""
3096 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3097 "to underline"
3098 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3099
3100 #: gtk/gtklabel.c:413
3101 msgid "Line wrap"
3102 msgstr "自动换行"
3103
3104 #: gtk/gtklabel.c:414
3105 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3106 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3107
3108 #: gtk/gtklabel.c:429
3109 msgid "Line wrap mode"
3110 msgstr "换行模式"
3111
3112 #: gtk/gtklabel.c:430
3113 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3114 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3115
3116 #: gtk/gtklabel.c:437
3117 msgid "Selectable"
3118 msgstr "可选中"
3119
3120 #: gtk/gtklabel.c:438
3121 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3122 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3123
3124 #: gtk/gtklabel.c:444
3125 msgid "Mnemonic key"
3126 msgstr "记忆键"
3127
3128 #: gtk/gtklabel.c:445
3129 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3130 msgstr "此标签的可记忆加速键"
3131
3132 #: gtk/gtklabel.c:453
3133 msgid "Mnemonic widget"
3134 msgstr "可记忆部件"
3135
3136 #: gtk/gtklabel.c:454
3137 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3138 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3139
3140 #: gtk/gtklabel.c:500
3141 msgid ""
3142 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3143 "enough room to display the entire string"
3144 msgstr ""
3145 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3146
3147 #: gtk/gtklabel.c:540
3148 msgid "Single Line Mode"
3149 msgstr "单行模式"
3150
3151 #: gtk/gtklabel.c:541
3152 msgid "Whether the label is in single line mode"
3153 msgstr "标签是否是单行模式"
3154
3155 #: gtk/gtklabel.c:558
3156 msgid "Angle"
3157 msgstr "角度"
3158
3159 #: gtk/gtklabel.c:559
3160 msgid "Angle at which the label is rotated"
3161 msgstr "标签旋转的角度"
3162
3163 #: gtk/gtklabel.c:579
3164 msgid "Maximum Width In Characters"
3165 msgstr "最大宽度,以字符数计"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:580
3168 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3169 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:696
3172 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3173 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
3174
3175 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3176 msgid "Horizontal adjustment"
3177 msgstr "水平调整"
3178
3179 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3180 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3181 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
3182
3183 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3184 msgid "Vertical adjustment"
3185 msgstr "垂直调整"
3186
3187 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3188 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3189 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
3190
3191 #: gtk/gtklayout.c:633
3192 msgid "The width of the layout"
3193 msgstr "布局宽度"
3194
3195 #: gtk/gtklayout.c:642
3196 msgid "The height of the layout"
3197 msgstr "布局高度"
3198
3199 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3200 msgid "URI"
3201 msgstr "URI"
3202
3203 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3204 msgid "The URI bound to this button"
3205 msgstr "关联此按钮的 URI"
3206
3207 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3208 msgid "Visited"
3209 msgstr "已访问"
3210
3211 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3212 msgid "Whether this link has been visited."
3213 msgstr "此链接是否已经访问过"
3214
3215 #: gtk/gtkmenu.c:501
3216 msgid "The currently selected menu item"
3217 msgstr "当前已选择的菜单项"
3218
3219 #: gtk/gtkmenu.c:516
3220 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3221 msgstr "保存菜单加速键的加速组"
3222
3223 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3224 msgid "Accel Path"
3225 msgstr "加速路径"
3226
3227 #: gtk/gtkmenu.c:531
3228 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3229 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3230
3231 #: gtk/gtkmenu.c:547
3232 msgid "Attach Widget"
3233 msgstr "附属部件"
3234
3235 #: gtk/gtkmenu.c:548
3236 msgid "The widget the menu is attached to"
3237 msgstr "菜单所附属的部件"
3238
3239 #: gtk/gtkmenu.c:556
3240 msgid ""
3241 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3242 "off"
3243 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3244
3245 #: gtk/gtkmenu.c:570
3246 msgid "Tearoff State"
3247 msgstr "撕下状态"
3248
3249 #: gtk/gtkmenu.c:571
3250 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3251 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3252
3253 #: gtk/gtkmenu.c:585
3254 msgid "Monitor"
3255 msgstr "监视器"
3256
3257 #: gtk/gtkmenu.c:586
3258 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3259 msgstr "要弹出菜单的监视器"
3260
3261 #: gtk/gtkmenu.c:592
3262 msgid "Vertical Padding"
3263 msgstr "垂直留空"
3264
3265 #: gtk/gtkmenu.c:593
3266 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3267 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3268
3269 #: gtk/gtkmenu.c:601
3270 msgid "Horizontal Padding"
3271 msgstr "水平留空"
3272
3273 #: gtk/gtkmenu.c:602
3274 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3275 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3276
3277 #: gtk/gtkmenu.c:610
3278 msgid "Vertical Offset"
3279 msgstr "垂直偏移"
3280
3281 #: gtk/gtkmenu.c:611
3282 msgid ""
3283 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3284 "vertically"
3285 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
3286
3287 #: gtk/gtkmenu.c:619
3288 msgid "Horizontal Offset"
3289 msgstr "水平偏移"
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:620
3292 msgid ""
3293 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3294 "horizontally"
3295 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3296
3297 #: gtk/gtkmenu.c:628
3298 msgid "Double Arrows"
3299 msgstr "双箭头"
3300
3301 #: gtk/gtkmenu.c:629
3302 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3303 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3304
3305 #: gtk/gtkmenu.c:642
3306 msgid "Arrow Placement"
3307 msgstr "箭头放置"
3308
3309 #: gtk/gtkmenu.c:643
3310 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3311 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
3312
3313 #: gtk/gtkmenu.c:651
3314 msgid "Left Attach"
3315 msgstr "左侧附加"
3316
3317 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3318 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3319 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3320
3321 #: gtk/gtkmenu.c:659
3322 msgid "Right Attach"
3323 msgstr "右侧附加"
3324
3325 #: gtk/gtkmenu.c:660
3326 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3327 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3328
3329 #: gtk/gtkmenu.c:667
3330 msgid "Top Attach"
3331 msgstr "上侧附加"
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:668
3334 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3335 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:675
3338 msgid "Bottom Attach"
3339 msgstr "下侧附加"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3342 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3343 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:690
3346 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3347 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:777
3350 msgid "Can change accelerators"
3351 msgstr "可更改加速键"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:778
3354 msgid ""
3355 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3356 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:783
3359 msgid "Delay before submenus appear"
3360 msgstr "子菜单出现的延迟"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:784
3363 msgid ""
3364 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3365 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:791
3368 msgid "Delay before hiding a submenu"
3369 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
3370
3371 #: gtk/gtkmenu.c:792
3372 msgid ""
3373 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3374 "submenu"
3375 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3376
3377 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3378 msgid "Pack direction"
3379 msgstr "折叠方向"
3380
3381 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3382 msgid "The pack direction of the menubar"
3383 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3384
3385 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3386 msgid "Child Pack direction"
3387 msgstr "子折叠方向"
3388
3389 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3390 msgid "The child pack direction of the menubar"
3391 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3392
3393 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3394 msgid "Style of bevel around the menubar"
3395 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3396
3397 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3398 msgid "Internal padding"
3399 msgstr "内部留空"
3400
3401 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3402 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3403 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3404
3405 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3406 msgid "Delay before drop down menus appear"
3407 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3408
3409 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3410 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3411 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3412
3413 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3414 msgid "Right Justified"
3415 msgstr "右对齐"
3416
3417 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3418 msgid ""
3419 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3420 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3421
3422 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3423 msgid "Submenu"
3424 msgstr "子菜单"
3425
3426 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3427 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3428 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3429
3430 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3431 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3432 msgstr "设置菜单项的加速路径"
3433
3434 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3435 msgid "The text for the child label"
3436 msgstr "子标签的文字"
3437
3438 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3439 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3440 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3441
3442 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3443 msgid "Width in Characters"
3444 msgstr "以字符数计的宽度"
3445
3446 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3447 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3448 msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
3449
3450 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3451 msgid "Take Focus"
3452 msgstr "获得焦点"
3453
3454 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3455 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3456 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3457
3458 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3459 msgid "Menu"
3460 msgstr "菜单"
3461
3462 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3463 msgid "The dropdown menu"
3464 msgstr "下拉菜单"
3465
3466 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3467 msgid "Image/label border"
3468 msgstr "图像/标签边界"
3469
3470 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3471 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3472 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3473
3474 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3475 msgid "Use separator"
3476 msgstr "有分隔线"
3477
3478 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3479 msgid ""
3480 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3481 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3482
3483 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3484 msgid "Message Type"
3485 msgstr "消息类型"
3486
3487 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3488 msgid "The type of message"
3489 msgstr "消息的类型"
3490
3491 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3492 msgid "Message Buttons"
3493 msgstr "消息按钮"
3494
3495 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3496 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3497 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3498
3499 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3500 msgid "The primary text of the message dialog"
3501 msgstr "消息对话框的主要文字"
3502
3503 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3504 msgid "Use Markup"
3505 msgstr "使用标记"
3506
3507 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3508 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3509 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3510
3511 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3512 msgid "Secondary Text"
3513 msgstr "次要文字"
3514
3515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3516 msgid "The secondary text of the message dialog"
3517 msgstr "消息对话框的次要文字"
3518
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3520 msgid "Use Markup in secondary"
3521 msgstr "在次要文字中使用标记"
3522
3523 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3524 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3525 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3526
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3528 msgid "The image"
3529 msgstr "图像"
3530
3531 #: gtk/gtkmisc.c:83
3532 msgid "Y align"
3533 msgstr "垂直排列"
3534
3535 #: gtk/gtkmisc.c:84
3536 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3537 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3538
3539 #: gtk/gtkmisc.c:93
3540 msgid "X pad"
3541 msgstr "水平留空"
3542
3543 #: gtk/gtkmisc.c:94
3544 msgid ""
3545 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3546 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3547
3548 #: gtk/gtkmisc.c:103
3549 msgid "Y pad"
3550 msgstr "垂直留空"
3551
3552 #: gtk/gtkmisc.c:104
3553 msgid ""
3554 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3555 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3556
3557 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3558 msgid "Parent"
3559 msgstr "父"
3560
3561 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3562 msgid "The parent window"
3563 msgstr "父窗口"
3564
3565 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3566 msgid "Is Showing"
3567 msgstr "是否显示"
3568
3569 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3570 msgid "Are we showing a dialog"
3571 msgstr "我们要显示对话框吗"
3572
3573 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3574 msgid "The screen where this window will be displayed."
3575 msgstr "要显示此窗口的屏幕"
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:577
3578 msgid "Page"
3579 msgstr "页"
3580
3581 #: gtk/gtknotebook.c:578
3582 msgid "The index of the current page"
3583 msgstr "当前页的索引"
3584
3585 #: gtk/gtknotebook.c:586
3586 msgid "Tab Position"
3587 msgstr "标签位置"
3588
3589 #: gtk/gtknotebook.c:587
3590 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3591 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3592
3593 #: gtk/gtknotebook.c:594
3594 msgid "Tab Border"
3595 msgstr "标签边界"
3596
3597 #: gtk/gtknotebook.c:595
3598 msgid "Width of the border around the tab labels"
3599 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3600
3601 #: gtk/gtknotebook.c:603
3602 msgid "Horizontal Tab Border"
3603 msgstr "标签左右边界"
3604
3605 #: gtk/gtknotebook.c:604
3606 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3607 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3608
3609 #: gtk/gtknotebook.c:612
3610 msgid "Vertical Tab Border"
3611 msgstr "标签上下边界"
3612
3613 #: gtk/gtknotebook.c:613
3614 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3615 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3616
3617 #: gtk/gtknotebook.c:621
3618 msgid "Show Tabs"
3619 msgstr "显示标签"
3620
3621 #: gtk/gtknotebook.c:622
3622 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3623 msgstr "是否应显示标签"
3624
3625 #: gtk/gtknotebook.c:628
3626 msgid "Show Border"
3627 msgstr "显示边框"
3628
3629 #: gtk/gtknotebook.c:629
3630 msgid "Whether the border should be shown or not"
3631 msgstr "是否应显示边框"
3632
3633 #: gtk/gtknotebook.c:635
3634 msgid "Scrollable"
3635 msgstr "可滚动"
3636
3637 #: gtk/gtknotebook.c:636
3638 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3639 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3640
3641 #: gtk/gtknotebook.c:642
3642 msgid "Enable Popup"
3643 msgstr "启用弹出菜单"
3644
3645 #: gtk/gtknotebook.c:643
3646 msgid ""
3647 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3648 "you can use to go to a page"
3649 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3650
3651 #: gtk/gtknotebook.c:650
3652 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3653 msgstr "标签是否应统一大小"
3654
3655 #: gtk/gtknotebook.c:656
3656 msgid "Group ID"
3657 msgstr "组 ID"
3658
3659 #: gtk/gtknotebook.c:657
3660 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3661 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3662
3663 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3664 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3665 msgid "Group"
3666 msgstr "组"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:674
3669 msgid "Group for tabs drag and drop"
3670 msgstr "标签拖曳的组"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:680
3673 msgid "Tab label"
3674 msgstr "标签文字"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:681
3677 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3678 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:687
3681 msgid "Menu label"
3682 msgstr "菜单标签"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:688
3685 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3686 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:701
3689 msgid "Tab expand"
3690 msgstr "标签展开"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:702
3693 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3694 msgstr "是否展开子标签"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:708
3697 msgid "Tab fill"
3698 msgstr "标签填充"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:709
3701 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3702 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:715
3705 msgid "Tab pack type"
3706 msgstr "标签包裹类型"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:722
3709 msgid "Tab reorderable"
3710 msgstr "标签可重新排列"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:723
3713 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3714 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:729
3717 msgid "Tab detachable"
3718 msgstr "标签可漂移"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:730
3721 msgid "Whether the tab is detachable"
3722 msgstr "标签是否可漂移"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3725 msgid "Secondary backward stepper"
3726 msgstr "次要反向指示器"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:746
3729 msgid ""
3730 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3731 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3734 msgid "Secondary forward stepper"
3735 msgstr "次要正向指示器"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:762
3738 msgid ""
3739 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3740 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3743 msgid "Backward stepper"
3744 msgstr "反向指示器"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3747 msgid "Display the standard backward arrow button"
3748 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3751 msgid "Forward stepper"
3752 msgstr "正向指示器"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3755 msgid "Display the standard forward arrow button"
3756 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:806
3759 msgid "Tab overlap"
3760 msgstr "标签覆盖"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:807
3763 msgid "Size of tab overlap area"
3764 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:822
3767 msgid "Tab curvature"
3768 msgstr "标签曲率"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:823
3771 msgid "Size of tab curvature"
3772 msgstr "标签曲率的大小"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:839
3775 msgid "Arrow spacing"
3776 msgstr "箭头间距"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:840
3779 msgid "Scroll arrow spacing"
3780 msgstr "滚动箭头间距"
3781
3782 #: gtk/gtkobject.c:370
3783 msgid "User Data"
3784 msgstr "用户数据"
3785
3786 #: gtk/gtkobject.c:371
3787 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3788 msgstr "匿名用户数据指针"
3789
3790 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3791 msgid "The menu of options"
3792 msgstr "选项菜单"
3793
3794 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3795 msgid "Size of dropdown indicator"
3796 msgstr "下拉指示器的大小"
3797
3798 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3799 msgid "Spacing around indicator"
3800 msgstr "指示器周围的间距"
3801
3802 #: gtk/gtkorientable.c:75
3803 #, fuzzy
3804 msgid "The orientation of the orientable"
3805 msgstr "缩放比例的方向"
3806
3807 #: gtk/gtkpaned.c:242
3808 msgid ""
3809 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3810 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3811
3812 #: gtk/gtkpaned.c:251
3813 msgid "Position Set"
3814 msgstr "位置设置"
3815
3816 #: gtk/gtkpaned.c:252
3817 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3818 msgstr "是否要使用位置属性"
3819
3820 #: gtk/gtkpaned.c:258
3821 msgid "Handle Size"
3822 msgstr "句柄大小"
3823
3824 #: gtk/gtkpaned.c:259
3825 msgid "Width of handle"
3826 msgstr "句柄宽度"
3827
3828 #: gtk/gtkpaned.c:275
3829 msgid "Minimal Position"
3830 msgstr "最小位置"
3831
3832 #: gtk/gtkpaned.c:276
3833 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3834 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3835
3836 #: gtk/gtkpaned.c:293
3837 msgid "Maximal Position"
3838 msgstr "最大位置"
3839
3840 #: gtk/gtkpaned.c:294
3841 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3842 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3843
3844 #: gtk/gtkpaned.c:311
3845 msgid "Resize"
3846 msgstr "改变大小"
3847
3848 #: gtk/gtkpaned.c:312
3849 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3850 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3851
3852 #: gtk/gtkpaned.c:327
3853 msgid "Shrink"
3854 msgstr "收缩"
3855
3856 #: gtk/gtkpaned.c:328
3857 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3858 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3859
3860 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3861 msgid "Embedded"
3862 msgstr "内嵌"
3863
3864 #: gtk/gtkplug.c:151
3865 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3866 msgstr "是否内嵌插件"
3867
3868 #: gtk/gtkplug.c:165
3869 msgid "Socket Window"
3870 msgstr "插槽窗口"
3871
3872 #: gtk/gtkplug.c:166
3873 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3874 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
3875
3876 #: gtk/gtkpreview.c:102
3877 msgid ""
3878 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3879 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3880
3881 #: gtk/gtkprinter.c:124
3882 msgid "Name of the printer"
3883 msgstr "打印机名称"
3884
3885 #: gtk/gtkprinter.c:130
3886 msgid "Backend"
3887 msgstr "后端"
3888
3889 #: gtk/gtkprinter.c:131
3890 msgid "Backend for the printer"
3891 msgstr "打印机后端"
3892
3893 #: gtk/gtkprinter.c:137
3894 msgid "Is Virtual"
3895 msgstr "虚拟"
3896
3897 #: gtk/gtkprinter.c:138
3898 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3899 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3900
3901 #: gtk/gtkprinter.c:144
3902 msgid "Accepts PDF"
3903 msgstr "接受 PDF"
3904
3905 #: gtk/gtkprinter.c:145
3906 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3907 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3908
3909 #: gtk/gtkprinter.c:151
3910 msgid "Accepts PostScript"
3911 msgstr "接受 PostScript"
3912
3913 #: gtk/gtkprinter.c:152
3914 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3915 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3916
3917 #: gtk/gtkprinter.c:158
3918 msgid "State Message"
3919 msgstr "状态消息"
3920
3921 #: gtk/gtkprinter.c:159
3922 msgid "String giving the current state of the printer"
3923 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3924
3925 #: gtk/gtkprinter.c:165
3926 msgid "Location"
3927 msgstr "位置"
3928
3929 #: gtk/gtkprinter.c:166
3930 msgid "The location of the printer"
3931 msgstr "打印机的位置"
3932
3933 #: gtk/gtkprinter.c:173
3934 msgid "The icon name to use for the printer"
3935 msgstr "打印机的图标名称"
3936
3937 #: gtk/gtkprinter.c:179
3938 msgid "Job Count"
3939 msgstr "任务数"
3940
3941 #: gtk/gtkprinter.c:180
3942 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3943 msgstr "打印机中排队的任务数"
3944
3945 #: gtk/gtkprinter.c:198
3946 msgid "Paused Printer"
3947 msgstr "暂停的打印机"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:199
3950 msgid "TRUE if this printer is paused"
3951 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
3952
3953 #: gtk/gtkprinter.c:212
3954 msgid "Accepting Jobs"
3955 msgstr "可接受任务"
3956
3957 #: gtk/gtkprinter.c:213
3958 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3959 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
3960
3961 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3962 msgid "Source option"
3963 msgstr "源选项"
3964
3965 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3966 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3967 msgstr "支持这个控件的打印选项"
3968
3969 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3970 msgid "Title of the print job"
3971 msgstr "打印任务的标题"
3972
3973 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3974 msgid "Printer"
3975 msgstr "打印机"
3976
3977 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3978 msgid "Printer to print the job to"
3979 msgstr "打印任务的打印机"
3980
3981 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3982 msgid "Settings"
3983 msgstr "设置"
3984
3985 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3986 msgid "Printer settings"
3987 msgstr "打印机设置"
3988
3989 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3990 msgid "Page Setup"
3991 msgstr "页面设置"
3992
3993 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3994 msgid "Track Print Status"
3995 msgstr "跟踪打印状态"
3996
3997 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3998 msgid ""
3999 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4000 "print data has been sent to the printer or print server."
4001 msgstr ""
4002 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
4003 "号,则为 TRUE"
4004
4005 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4006 msgid "Default Page Setup"
4007 msgstr "默认页面高度"
4008
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4010 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4011 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4012
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4014 msgid "Print Settings"
4015 msgstr "打印设置"
4016
4017 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4018 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4019 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4020
4021 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4022 msgid "Job Name"
4023 msgstr "任务名称"
4024
4025 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4026 msgid "A string used for identifying the print job."
4027 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4028
4029 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4030 msgid "Number of Pages"
4031 msgstr "页数"
4032
4033 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4034 msgid "The number of pages in the document."
4035 msgstr "文档中的页数。"
4036
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4038 msgid "Current Page"
4039 msgstr "当前页"
4040
4041 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4042 msgid "The current page in the document"
4043 msgstr "文档的当前页"
4044
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4046 msgid "Use full page"
4047 msgstr "使用整页"
4048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4050 msgid ""
4051 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4052 "not the corner of the imageable area"
4053 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4054
4055 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4056 msgid ""
4057 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4058 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4059 msgstr ""
4060 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4061 "态,则为 TRUE"
4062
4063 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4064 msgid "Unit"
4065 msgstr "单位"
4066
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4068 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4069 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
4070
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4072 msgid "Show Dialog"
4073 msgstr "显示对话框"
4074
4075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4076 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4077 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
4078
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4080 msgid "Allow Async"
4081 msgstr "允许异步"
4082
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4084 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4085 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
4086
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4088 msgid "Export filename"
4089 msgstr "导出文件名"
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4092 msgid "Status"
4093 msgstr "状态"
4094
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4096 msgid "The status of the print operation"
4097 msgstr "打印操作的状态"
4098
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4100 msgid "Status String"
4101 msgstr "状态字符串"
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4104 msgid "A human-readable description of the status"
4105 msgstr "人工可读的状态描述"
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4108 msgid "Custom tab label"
4109 msgstr "自定义标签名"
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4112 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4113 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4114
4115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4116 msgid "The GtkPageSetup to use"
4117 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4118
4119 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4120 msgid "Selected Printer"
4121 msgstr "选中的打印机"
4122
4123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4124 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4125 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4126
4127 #: gtk/gtkprogress.c:102
4128 msgid "Activity mode"
4129 msgstr "活动模式"
4130
4131 #: gtk/gtkprogress.c:103
4132 msgid ""
4133 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4134 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4135 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4136 msgstr ""
4137 "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操"
4138 "作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
4139
4140 #: gtk/gtkprogress.c:111
4141 msgid "Show text"
4142 msgstr "显示文字"
4143
4144 #: gtk/gtkprogress.c:112
4145 msgid "Whether the progress is shown as text."
4146 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4147
4148 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4149 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4150 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
4151
4152 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4153 msgid "Bar style"
4154 msgstr "进度条风格"
4155
4156 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4157 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4158 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
4159
4160 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4161 msgid "Activity Step"
4162 msgstr "活动步进"
4163
4164 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4165 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4166 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
4167
4168 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4169 msgid "Activity Blocks"
4170 msgstr "活动块"
4171
4172 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4173 msgid ""
4174 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4175 "(Deprecated)"
4176 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
4177
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4179 msgid "Discrete Blocks"
4180 msgstr "间断块数"
4181
4182 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4183 msgid ""
4184 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4185 "style)"
4186 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
4187
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4189 msgid "Fraction"
4190 msgstr "完成比例"
4191
4192 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4193 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4194 msgstr "已完成部分占总数的比例"
4195
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4197 msgid "Pulse Step"
4198 msgstr "脉冲步进"
4199
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4201 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4202 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
4203
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4205 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4206 msgstr "进度条中显示的文字"
4207
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4209 msgid ""
4210 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4211 "have enough room to display the entire string, if at all."
4212 msgstr ""
4213 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4214
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4216 msgid "XSpacing"
4217 msgstr "XSpacing"
4218
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4220 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4221 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4222
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4224 msgid "YSpacing"
4225 msgstr "Y间距"
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4228 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4229 msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
4230
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4232 msgid "Min horizontal bar width"
4233 msgstr "最小水平条宽度"
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4236 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4237 msgstr "最小进度条水平宽度"
4238
4239 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4240 msgid "Min horizontal bar height"
4241 msgstr "最小水平条高度"
4242
4243 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4244 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4245 msgstr "最小进度条水平高度"
4246
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4248 msgid "Min vertical bar width"
4249 msgstr "最小垂直条宽度"
4250
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4252 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4253 msgstr "最小进度条垂直宽度"
4254
4255 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4256 msgid "Min vertical bar height"
4257 msgstr "最小垂直条高度"
4258
4259 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4260 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4261 msgstr "最小进度条垂直高度"
4262
4263 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4264 msgid "The value"
4265 msgstr "值"
4266
4267 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4268 msgid ""
4269 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4270 "is the current action of its group."
4271 msgstr ""
4272 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4273 "值。"
4274
4275 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4276 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4277 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4278
4279 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4280 msgid "The current value"
4281 msgstr "当前值"
4282
4283 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4284 msgid ""
4285 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4286 "action belongs."
4287 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4288
4289 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4290 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4291 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4292
4293 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4294 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4295 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4296
4297 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4298 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4299 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4300
4301 #: gtk/gtkrange.c:358
4302 msgid "Update policy"
4303 msgstr "更新策略"
4304
4305 #: gtk/gtkrange.c:359
4306 msgid "How the range should be updated on the screen"
4307 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
4308
4309 #: gtk/gtkrange.c:368
4310 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4311 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4312
4313 #: gtk/gtkrange.c:375
4314 msgid "Inverted"
4315 msgstr "反转"
4316
4317 #: gtk/gtkrange.c:376
4318 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4319 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4320
4321 #: gtk/gtkrange.c:383
4322 msgid "Lower stepper sensitivity"
4323 msgstr "下指示器灵敏度"
4324
4325 #: gtk/gtkrange.c:384
4326 msgid ""
4327 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4328 "side"
4329 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4330
4331 #: gtk/gtkrange.c:392
4332 msgid "Upper stepper sensitivity"
4333 msgstr "上指示器灵敏度"
4334
4335 #: gtk/gtkrange.c:393
4336 msgid ""
4337 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4338 "side"
4339 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4340
4341 #: gtk/gtkrange.c:410
4342 msgid "Show Fill Level"
4343 msgstr "显示填充级别"
4344
4345 #: gtk/gtkrange.c:411
4346 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4347 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4348
4349 #: gtk/gtkrange.c:427
4350 msgid "Restrict to Fill Level"
4351 msgstr "填充级别的限制条件"
4352
4353 #: gtk/gtkrange.c:428
4354 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4355 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4356
4357 #: gtk/gtkrange.c:443
4358 msgid "Fill Level"
4359 msgstr "填充级别"
4360
4361 #: gtk/gtkrange.c:444
4362 msgid "The fill level."
4363 msgstr "填充级别"
4364
4365 #: gtk/gtkrange.c:452
4366 msgid "Slider Width"
4367 msgstr "滑块宽度"
4368
4369 #: gtk/gtkrange.c:453
4370 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4371 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4372
4373 #: gtk/gtkrange.c:460
4374 msgid "Trough Border"
4375 msgstr "滑槽边框"
4376
4377 #: gtk/gtkrange.c:461
4378 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4379 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:468
4382 msgid "Stepper Size"
4383 msgstr "指示器大小"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:469
4386 msgid "Length of step buttons at ends"
4387 msgstr "步进按钮最终的长度"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:484
4390 msgid "Stepper Spacing"
4391 msgstr "指示器间距"
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:485
4394 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4395 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4396
4397 #: gtk/gtkrange.c:492
4398 msgid "Arrow X Displacement"
4399 msgstr "箭头水平位移"
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:493
4402 msgid ""
4403 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4404 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4405
4406 #: gtk/gtkrange.c:500
4407 msgid "Arrow Y Displacement"
4408 msgstr "箭头垂直位移"
4409
4410 #: gtk/gtkrange.c:501
4411 msgid ""
4412 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4413 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:509
4416 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4417 msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
4418
4419 #: gtk/gtkrange.c:510
4420 msgid ""
4421 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4422 "IN while they are dragged"
4423 msgstr ""
4424 "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
4425
4426 #: gtk/gtkrange.c:524
4427 msgid "Trough Side Details"
4428 msgstr "滑槽边细节"
4429
4430 #: gtk/gtkrange.c:525
4431 msgid ""
4432 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4433 "with different details"
4434 msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:541
4437 msgid "Trough Under Steppers"
4438 msgstr "指示器下面的滑槽"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:542
4441 msgid ""
4442 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4443 "spacing"
4444 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:555
4447 msgid "Arrow scaling"
4448 msgstr "箭头比例"
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:556
4451 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4452 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4453
4454 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4455 msgid "Show Numbers"
4456 msgstr "显示编号"
4457
4458 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4459 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4460 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4461
4462 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4463 msgid "Recent Manager"
4464 msgstr "最近管理器"
4465
4466 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4467 msgid "The RecentManager object to use"
4468 msgstr "要使用的 RecentManager"
4469
4470 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4471 msgid "Show Private"
4472 msgstr "显示私有项"
4473
4474 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4475 msgid "Whether the private items should be displayed"
4476 msgstr "是否显示私有项"
4477
4478 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4479 msgid "Show Tooltips"
4480 msgstr "显示工具提示"
4481
4482 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4483 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4484 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4485
4486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4487 msgid "Show Icons"
4488 msgstr "显示图标"
4489
4490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4491 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4492 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4493
4494 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4495 msgid "Show Not Found"
4496 msgstr "显示未找到"
4497
4498 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4499 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4500 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4501
4502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4503 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4504 msgstr "是否允许选择多项"
4505
4506 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4507 msgid "Local only"
4508 msgstr "只有本地"
4509
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4511 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4512 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4513
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4515 msgid "Limit"
4516 msgstr "限制"
4517
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4519 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4520 msgstr "要显示的最多项数"
4521
4522 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4523 msgid "Sort Type"
4524 msgstr "排序类型"
4525
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4527 msgid "The sorting order of the items displayed"
4528 msgstr "项目显示的排列顺序"
4529
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4531 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4532 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4533
4534 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4535 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4536 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4537
4538 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4539 msgid ""
4540 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4541 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
4542
4543 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4544 msgid "The size of the recently used resources list"
4545 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4546
4547 #: gtk/gtkruler.c:128
4548 msgid "Lower"
4549 msgstr "低"
4550
4551 #: gtk/gtkruler.c:129
4552 msgid "Lower limit of ruler"
4553 msgstr "标尺的最低刻度"
4554
4555 #: gtk/gtkruler.c:138
4556 msgid "Upper"
4557 msgstr "高"
4558
4559 #: gtk/gtkruler.c:139
4560 msgid "Upper limit of ruler"
4561 msgstr "标尺的最高刻度"
4562
4563 #: gtk/gtkruler.c:149
4564 msgid "Position of mark on the ruler"
4565 msgstr "标尺上刻度的位置"
4566
4567 #: gtk/gtkruler.c:158
4568 msgid "Max Size"
4569 msgstr "最大尺寸"
4570
4571 #: gtk/gtkruler.c:159
4572 msgid "Maximum size of the ruler"
4573 msgstr "标尺的最大尺寸"
4574
4575 #: gtk/gtkruler.c:174
4576 msgid "Metric"
4577 msgstr "度量"
4578
4579 #: gtk/gtkruler.c:175
4580 msgid "The metric used for the ruler"
4581 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4582
4583 #: gtk/gtkscale.c:201
4584 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4585 msgstr "显示于值中的数字位数"
4586
4587 #: gtk/gtkscale.c:210
4588 msgid "Draw Value"
4589 msgstr "显示数值"
4590
4591 #: gtk/gtkscale.c:211
4592 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4593 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4594
4595 #: gtk/gtkscale.c:218
4596 msgid "Value Position"
4597 msgstr "数值位置"
4598
4599 #: gtk/gtkscale.c:219
4600 msgid "The position in which the current value is displayed"
4601 msgstr "当前数值的显示位置"
4602
4603 #: gtk/gtkscale.c:226
4604 msgid "Slider Length"
4605 msgstr "滑块长度"
4606
4607 #: gtk/gtkscale.c:227
4608 msgid "Length of scale's slider"
4609 msgstr "刻度上滑块的长度"
4610
4611 #: gtk/gtkscale.c:235
4612 msgid "Value spacing"
4613 msgstr "数值间距"
4614
4615 #: gtk/gtkscale.c:236
4616 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4617 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4618
4619 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4620 msgid "The value of the scale"
4621 msgstr "缩放比例的值"
4622
4623 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4624 msgid "The icon size"
4625 msgstr "图标大小"
4626
4627 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4628 msgid ""
4629 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4630 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4631
4632 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4633 msgid "Icons"
4634 msgstr "图标"
4635
4636 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4637 msgid "List of icon names"
4638 msgstr "标志图标名称列表"
4639
4640 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4641 msgid "Minimum Slider Length"
4642 msgstr "最小滑块长度"
4643
4644 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4645 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4646 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4647
4648 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4649 msgid "Fixed slider size"
4650 msgstr "固定滑块大小"
4651
4652 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4653 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4654 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4655
4656 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4657 msgid ""
4658 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4659 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4660
4661 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4662 msgid ""
4663 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4664 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4665
4666 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4667 msgid "Horizontal Adjustment"
4668 msgstr "水平调整"
4669
4670 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4671 msgid "Vertical Adjustment"
4672 msgstr "垂直调整"
4673
4674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4675 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4676 msgstr "水平滚动条政策"
4677
4678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4679 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4680 msgstr "何时显示水平滚动条"
4681
4682 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4683 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4684 msgstr "垂直滚动条政策"
4685
4686 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4687 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4688 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4689
4690 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4691 msgid "Window Placement"
4692 msgstr "窗口放置"
4693
4694 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4695 msgid ""
4696 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4697 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4698 msgstr ""
4699 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4700 "有效"
4701
4702 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4703 msgid "Window Placement Set"
4704 msgstr "窗口放置设置"
4705
4706 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4707 msgid ""
4708 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4709 "contents with respect to the scrollbars."
4710 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4711
4712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4713 msgid "Shadow Type"
4714 msgstr "阴影类型"
4715
4716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4717 msgid "Style of bevel around the contents"
4718 msgstr "内容周围的立体样式"
4719
4720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4721 msgid "Scrollbars within bevel"
4722 msgstr "立体效果的滚动条"
4723
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4725 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4726 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4727
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4729 msgid "Scrollbar spacing"
4730 msgstr "滚动条间距"
4731
4732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4733 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4734 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4735
4736 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4737 msgid "Scrolled Window Placement"
4738 msgstr "滚动窗口放置"
4739
4740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4741 msgid ""
4742 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4743 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4744 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4745
4746 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4747 msgid "Draw"
4748 msgstr "绘制"
4749
4750 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4751 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4752 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:215
4755 msgid "Double Click Time"
4756 msgstr "双击间隔时间"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:216
4759 msgid ""
4760 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4761 "click (in milliseconds)"
4762 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:223
4765 msgid "Double Click Distance"
4766 msgstr "双击距离"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:224
4769 msgid ""
4770 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4771 "double click (in pixels)"
4772 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:240
4775 msgid "Cursor Blink"
4776 msgstr "光标闪烁"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:241
4779 msgid "Whether the cursor should blink"
4780 msgstr "光标是否闪烁"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:248
4783 msgid "Cursor Blink Time"
4784 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:249
4787 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4788 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:268
4791 msgid "Cursor Blink Timeout"
4792 msgstr "光标闪烁超时"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:269
4795 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4796 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:276
4799 msgid "Split Cursor"
4800 msgstr "分开光标"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:277
4803 msgid ""
4804 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4805 "left text"
4806 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:284
4809 msgid "Theme Name"
4810 msgstr "主题名称"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:285
4813 msgid "Name of theme RC file to load"
4814 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:293
4817 msgid "Icon Theme Name"
4818 msgstr "图标主题名称"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:294
4821 msgid "Name of icon theme to use"
4822 msgstr "要使用的图标主题名称"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:302
4825 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4826 msgstr "默认图标主题名称"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:303
4829 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4830 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:311
4833 msgid "Key Theme Name"
4834 msgstr "关键主题名称"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:312
4837 msgid "Name of key theme RC file to load"
4838 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:320
4841 msgid "Menu bar accelerator"
4842 msgstr "菜单栏快捷键"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:321
4845 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4846 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:329
4849 msgid "Drag threshold"
4850 msgstr "拖动阀值"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:330
4853 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4854 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:338
4857 msgid "Font Name"
4858 msgstr "字体名称"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:339
4861 msgid "Name of default font to use"
4862 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:361
4865 msgid "Icon Sizes"
4866 msgstr "图标大小"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:362
4869 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4870 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:370
4873 msgid "GTK Modules"
4874 msgstr "GTK 模块"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:371
4877 msgid "List of currently active GTK modules"
4878 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:380
4881 msgid "Xft Antialias"
4882 msgstr "Xft 边缘平滑"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:381
4885 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4886 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:390
4889 msgid "Xft Hinting"
4890 msgstr "Xft 微调"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:391
4893 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4894 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:400
4897 msgid "Xft Hint Style"
4898 msgstr "Xft 微调样式"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:401
4901 msgid ""
4902 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4903 msgstr ""
4904 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4905 "(完全)"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:410
4908 msgid "Xft RGBA"
4909 msgstr "Xft RGBA"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:411
4912 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4913 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:420
4916 msgid "Xft DPI"
4917 msgstr "Xft DPI"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:421
4920 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4921 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:430
4924 msgid "Cursor theme name"
4925 msgstr "光标主题名称"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:431
4928 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4929 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:439
4932 msgid "Cursor theme size"
4933 msgstr "光标主题大小"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:440
4936 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4937 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:450
4940 msgid "Alternative button order"
4941 msgstr "备选按钮次序"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:451
4944 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4945 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:468
4948 msgid "Alternative sort indicator direction"
4949 msgstr "备选排序指示器方向"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:469
4952 msgid ""
4953 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4954 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4955 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:477
4958 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4959 msgstr "显示“输入法”菜单"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:478
4962 msgid ""
4963 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4964 "the input method"
4965 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:486
4968 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4969 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:487
4972 msgid ""
4973 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4974 "control characters"
4975 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:495
4978 msgid "Start timeout"
4979 msgstr "启动超时"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:496
4982 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4983 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:505
4986 msgid "Repeat timeout"
4987 msgstr "重复超时"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:506
4990 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4991 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:515
4994 msgid "Expand timeout"
4995 msgstr "展开超时"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:516
4998 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4999 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:551
5002 msgid "Color scheme"
5003 msgstr "配色方案"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:552
5006 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5007 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:561
5010 msgid "Enable Animations"
5011 msgstr "允许动画"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:562
5014 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5015 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:580
5018 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5019 msgstr "启用触摸屏模式"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:581
5022 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5023 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:598
5026 msgid "Tooltip timeout"
5027 msgstr "工具提示超时"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:599
5030 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5031 msgstr "工具提示显示前超时"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:624
5034 msgid "Tooltip browse timeout"
5035 msgstr "工具提示浏览超时"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:625
5038 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5039 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:646
5042 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5043 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:647
5046 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5047 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:666
5050 msgid "Keynav Cursor Only"
5051 msgstr "仅 Keynav 光标"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:667
5054 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5055 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:684
5058 msgid "Keynav Wrap Around"
5059 msgstr "Keynav 换行"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:685
5062 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5063 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:705
5066 msgid "Error Bell"
5067 msgstr "出错响铃"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:706
5070 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5071 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:723
5074 msgid "Color Hash"
5075 msgstr "颜色 Hash"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:724
5078 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5079 msgstr "表示配色方案的散列表"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:732
5082 msgid "Default file chooser backend"
5083 msgstr "默认文件选择器后端"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:733
5086 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5087 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:750
5090 msgid "Default print backend"
5091 msgstr "默认打印后端"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:751
5094 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5095 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:774
5098 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5099 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:775
5102 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5103 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:791
5106 msgid "Enable Mnemonics"
5107 msgstr "允许助记符"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:792
5110 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5111 msgstr "标签是否有助记符"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:808
5114 msgid "Enable Accelerators"
5115 msgstr "开启加速键"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:809
5118 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5119 msgstr "菜单项是否有加速键"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:826
5122 msgid "Recent Files Limit"
5123 msgstr "最近文件数限制"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:827
5126 msgid "Number of recently used files"
5127 msgstr "最近文件数"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:845
5130 msgid "Default IM module"
5131 msgstr "默认输入法模块"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:846
5134 msgid "Which IM module should be used by default"
5135 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:864
5138 msgid "Recent Files Max Age"
5139 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:865
5142 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5143 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:874
5146 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5147 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:875
5150 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5151 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:897
5154 msgid "Sound Theme Name"
5155 msgstr "声音主题名称"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:898
5158 msgid "XDG sound theme name"
5159 msgstr "XDG 声音主题名称"
5160
5161 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5162 #: gtk/gtksettings.c:920
5163 msgid "Audible Input Feedback"
5164 msgstr "输入的声音反馈"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:921
5167 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5168 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:942
5171 msgid "Enable Event Sounds"
5172 msgstr "允许动画声音"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:943
5175 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5176 msgstr "是否播放任何事件声音"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:958
5179 msgid "Enable Tooltips"
5180 msgstr "启用工具提示"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:959
5183 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5184 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5185
5186 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5187 msgid "Mode"
5188 msgstr "模式"
5189
5190 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5191 msgid ""
5192 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5193 "component widgets"
5194 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5195
5196 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5197 msgid "Ignore hidden"
5198 msgstr "忽略隐藏"
5199
5200 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5201 msgid ""
5202 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5203 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5204
5205 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5206 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5207 msgstr "保存微调按钮值的调整"
5208
5209 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5210 msgid "Climb Rate"
5211 msgstr "爬升速率"
5212
5213 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5214 msgid "Snap to Ticks"
5215 msgstr "凑整"
5216
5217 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5218 msgid ""
5219 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5220 "nearest step increment"
5221 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5222
5223 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5224 msgid "Numeric"
5225 msgstr "数字"
5226
5227 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5228 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5229 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5230
5231 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5232 msgid "Wrap"
5233 msgstr "回绕"
5234
5235 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5236 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5237 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5238
5239 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5240 msgid "Update Policy"
5241 msgstr "更新策略"
5242
5243 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5244 msgid ""
5245 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5246 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5247
5248 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5249 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5250 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5251
5252 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5253 msgid "Style of bevel around the spin button"
5254 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5255
5256 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5257 msgid "Has Resize Grip"
5258 msgstr "可更改大小的把手"
5259
5260 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5261 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5262 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
5263
5264 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5265 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5266 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5267
5268 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5269 msgid "The size of the icon"
5270 msgstr "图标的大小"
5271
5272 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5273 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5274 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5275
5276 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5277 msgid "Blinking"
5278 msgstr "闪烁"
5279
5280 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5281 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5282 msgstr "状态图标是否闪烁"
5283
5284 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5285 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5286 msgstr "状态图标是否可见"
5287
5288 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5289 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5290 msgstr "状态图标是否内嵌"
5291
5292 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5293 msgid "The orientation of the tray"
5294 msgstr "托盘的方向"
5295
5296 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5297 msgid "Has tooltip"
5298 msgstr "有工具提示"
5299
5300 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5301 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5302 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5303
5304 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5305 msgid "Tooltip Text"
5306 msgstr "工具提示文字"
5307
5308 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5309 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5310 msgstr "部件的工具提示的内容"
5311
5312 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5313 msgid "Tooltip markup"
5314 msgstr "工具提示标记"
5315
5316 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5317 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5318 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5319
5320 #: gtk/gtktable.c:129
5321 msgid "Rows"
5322 msgstr "行数"
5323
5324 #: gtk/gtktable.c:130
5325 msgid "The number of rows in the table"
5326 msgstr "表格的行数"
5327
5328 #: gtk/gtktable.c:138
5329 msgid "Columns"
5330 msgstr "列数"
5331
5332 #: gtk/gtktable.c:139
5333 msgid "The number of columns in the table"
5334 msgstr "表格的列数"
5335
5336 #: gtk/gtktable.c:147
5337 msgid "Row spacing"
5338 msgstr "行距"
5339
5340 #: gtk/gtktable.c:148
5341 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5342 msgstr "两行之间的间距"
5343
5344 #: gtk/gtktable.c:156
5345 msgid "Column spacing"
5346 msgstr "列距"
5347
5348 #: gtk/gtktable.c:157
5349 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5350 msgstr "两列之间的间距"
5351
5352 #: gtk/gtktable.c:166
5353 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5354 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5355
5356 #: gtk/gtktable.c:173
5357 msgid "Left attachment"
5358 msgstr "左侧附加"
5359
5360 #: gtk/gtktable.c:180
5361 msgid "Right attachment"
5362 msgstr "右侧附加"
5363
5364 #: gtk/gtktable.c:181
5365 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5366 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5367
5368 #: gtk/gtktable.c:187
5369 msgid "Top attachment"
5370 msgstr "上侧附加"
5371
5372 #: gtk/gtktable.c:188
5373 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5374 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5375
5376 #: gtk/gtktable.c:194
5377 msgid "Bottom attachment"
5378 msgstr "下侧附加"
5379
5380 #: gtk/gtktable.c:201
5381 msgid "Horizontal options"
5382 msgstr "水平选项"
5383
5384 #: gtk/gtktable.c:202
5385 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5386 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5387
5388 #: gtk/gtktable.c:208
5389 msgid "Vertical options"
5390 msgstr "垂直选项"
5391
5392 #: gtk/gtktable.c:209
5393 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5394 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
5395
5396 #: gtk/gtktable.c:215
5397 msgid "Horizontal padding"
5398 msgstr "水平留空"
5399
5400 #: gtk/gtktable.c:216
5401 msgid ""
5402 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5403 "pixels"
5404 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5405
5406 #: gtk/gtktable.c:222
5407 msgid "Vertical padding"
5408 msgstr "垂直留空"
5409
5410 #: gtk/gtktable.c:223
5411 msgid ""
5412 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5413 "pixels"
5414 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5415
5416 #: gtk/gtktext.c:546
5417 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5418 msgstr "文字部件的水平调整"
5419
5420 #: gtk/gtktext.c:554
5421 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5422 msgstr "文字部件的垂直调整"
5423
5424 #: gtk/gtktext.c:561
5425 msgid "Line Wrap"
5426 msgstr "行回绕"
5427
5428 #: gtk/gtktext.c:562
5429 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5430 msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
5431
5432 #: gtk/gtktext.c:569
5433 msgid "Word Wrap"
5434 msgstr "词回绕"
5435
5436 #: gtk/gtktext.c:570
5437 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5438 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
5439
5440 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5441 msgid "Tag Table"
5442 msgstr "标记表格"
5443
5444 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5445 msgid "Text Tag Table"
5446 msgstr "文字标记表格"
5447
5448 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5449 msgid "Current text of the buffer"
5450 msgstr "缓冲区的当前文字"
5451
5452 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5453 msgid "Has selection"
5454 msgstr "有选择"
5455
5456 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5457 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5458 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5459
5460 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5461 msgid "Cursor position"
5462 msgstr "光标位置"
5463
5464 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5465 msgid ""
5466 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5467 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5468
5469 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5470 msgid "Copy target list"
5471 msgstr "复制目标列表"
5472
5473 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5474 msgid ""
5475 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5476 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5477
5478 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5479 msgid "Paste target list"
5480 msgstr "粘贴目标列表"
5481
5482 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5483 msgid ""
5484 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5485 "destination"
5486 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5487
5488 #: gtk/gtktextmark.c:90
5489 msgid "Mark name"
5490 msgstr "标记名称"
5491
5492 #: gtk/gtktextmark.c:97
5493 msgid "Left gravity"
5494 msgstr "左重力"
5495
5496 #: gtk/gtktextmark.c:98
5497 msgid "Whether the mark has left gravity"
5498 msgstr "此标记是否有左重力"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:173
5501 msgid "Tag name"
5502 msgstr "标记名称"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:174
5505 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5506 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:192
5509 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5510 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:199
5513 msgid "Background full height"
5514 msgstr "背景全高"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:200
5517 msgid ""
5518 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5519 "of the tagged characters"
5520 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5521
5522 #: gtk/gtktexttag.c:208
5523 msgid "Background stipple mask"
5524 msgstr "背景点画遮罩"
5525
5526 #: gtk/gtktexttag.c:209
5527 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5528 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:226
5531 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5532 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:234
5535 msgid "Foreground stipple mask"
5536 msgstr "前景点画遮罩"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:235
5539 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5540 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:242
5543 msgid "Text direction"
5544 msgstr "文字方向"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:243
5547 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5548 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:292
5551 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5552 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:301
5555 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5556 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:310
5559 msgid ""
5560 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5561 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5562 msgstr ""
5563 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:321
5566 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5567 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:330
5570 msgid "Font size in Pango units"
5571 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:340
5574 msgid ""
5575 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5576 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5577 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5578 msgstr ""
5579 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5580 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5583 msgid "Left, right, or center justification"
5584 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:379
5587 msgid ""
5588 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5589 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5590 msgstr ""
5591 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5592 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:386
5595 msgid "Left margin"
5596 msgstr "左边距"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5599 msgid "Width of the left margin in pixels"
5600 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:396
5603 msgid "Right margin"
5604 msgstr "右边距"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5607 msgid "Width of the right margin in pixels"
5608 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5611 msgid "Indent"
5612 msgstr "缩进"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5616 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:419
5619 msgid ""
5620 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5621 "in Pango units"
5622 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:428
5625 msgid "Pixels above lines"
5626 msgstr "行上像素"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5629 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5630 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:438
5633 msgid "Pixels below lines"
5634 msgstr "行下像素"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5637 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5638 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:448
5641 msgid "Pixels inside wrap"
5642 msgstr "回绕行间距"
5643
5644 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5645 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5646 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5649 msgid ""
5650 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5651 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5654 msgid "Tabs"
5655 msgstr "制表符"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5658 msgid "Custom tabs for this text"
5659 msgstr "定制文字的制表符"
5660
5661 #: gtk/gtktexttag.c:504
5662 msgid "Invisible"
5663 msgstr "不可见"
5664
5665 #: gtk/gtktexttag.c:505
5666 msgid "Whether this text is hidden."
5667 msgstr "此文字是否隐藏。"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:519
5670 msgid "Paragraph background color name"
5671 msgstr "段落背景色名称"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:520
5674 msgid "Paragraph background color as a string"
5675 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:535
5678 msgid "Paragraph background color"
5679 msgstr "段落背景色"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:536
5682 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5683 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:554
5686 msgid "Margin Accumulates"
5687 msgstr "边距积累"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:555
5690 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5691 msgstr "左右边距是否积累"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:568
5694 msgid "Background full height set"
5695 msgstr "背景全高设置"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:569
5698 msgid "Whether this tag affects background height"
5699 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:572
5702 msgid "Background stipple set"
5703 msgstr "背景点画设置"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:573
5706 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5707 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:580
5710 msgid "Foreground stipple set"
5711 msgstr "前景点画"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:581
5714 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5715 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:616
5718 msgid "Justification set"
5719 msgstr "对齐设置"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:617
5722 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5723 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:624
5726 msgid "Left margin set"
5727 msgstr "左边距设置"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:625
5730 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5731 msgstr "此标记是否影响左边距"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:628
5734 msgid "Indent set"
5735 msgstr "缩进设置"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:629
5738 msgid "Whether this tag affects indentation"
5739 msgstr "此标记是否影响缩进"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:636
5742 msgid "Pixels above lines set"
5743 msgstr "段落顶部间距设置"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5746 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5747 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:640
5750 msgid "Pixels below lines set"
5751 msgstr "段落底部间距设置"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:644
5754 msgid "Pixels inside wrap set"
5755 msgstr "回绕行间距设置"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:645
5758 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5759 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:652
5762 msgid "Right margin set"
5763 msgstr "右边距设置"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:653
5766 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5767 msgstr "此标记是否影响右边距"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:660
5770 msgid "Wrap mode set"
5771 msgstr "换行模式设置"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:661
5774 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5775 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:664
5778 msgid "Tabs set"
5779 msgstr "制表符设置"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:665
5782 msgid "Whether this tag affects tabs"
5783 msgstr "此标记是否影响制表符"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:668
5786 msgid "Invisible set"
5787 msgstr "不可见属性设置"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:669
5790 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5791 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:672
5794 msgid "Paragraph background set"
5795 msgstr "段落背景色设置"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:673
5798 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5799 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5800
5801 #: gtk/gtktextview.c:543
5802 msgid "Pixels Above Lines"
5803 msgstr "行上像素"
5804
5805 #: gtk/gtktextview.c:553
5806 msgid "Pixels Below Lines"
5807 msgstr "行下像素"
5808
5809 #: gtk/gtktextview.c:563
5810 msgid "Pixels Inside Wrap"
5811 msgstr "回绕行间距"
5812
5813 #: gtk/gtktextview.c:581
5814 msgid "Wrap Mode"
5815 msgstr "换行模式"
5816
5817 #: gtk/gtktextview.c:599
5818 msgid "Left Margin"
5819 msgstr "左边距"
5820
5821 #: gtk/gtktextview.c:609
5822 msgid "Right Margin"
5823 msgstr "右边距"
5824
5825 #: gtk/gtktextview.c:637
5826 msgid "Cursor Visible"
5827 msgstr "光标可见"
5828
5829 #: gtk/gtktextview.c:638
5830 msgid "If the insertion cursor is shown"
5831 msgstr "是否显示插入光标"
5832
5833 #: gtk/gtktextview.c:645
5834 msgid "Buffer"
5835 msgstr "缓冲区"
5836
5837 #: gtk/gtktextview.c:646
5838 msgid "The buffer which is displayed"
5839 msgstr "显示的缓冲区"
5840
5841 #: gtk/gtktextview.c:654
5842 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5843 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5844
5845 #: gtk/gtktextview.c:661
5846 msgid "Accepts tab"
5847 msgstr "接受跳格"
5848
5849 #: gtk/gtktextview.c:662
5850 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5851 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5852
5853 #: gtk/gtktextview.c:691
5854 msgid "Error underline color"
5855 msgstr "错误的下划线色"
5856
5857 #: gtk/gtktextview.c:692
5858 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5859 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5860
5861 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5862 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5863 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5864
5865 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5866 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5867 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5868
5869 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5870 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5871 msgstr "切换动作是否要被激活"
5872
5873 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5874 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5875 msgstr "切换按钮是否被按下"
5876
5877 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5878 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5879 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5880
5881 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5882 msgid "Draw Indicator"
5883 msgstr "绘制指示器"
5884
5885 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5886 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5887 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5888
5889 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5890 msgid "Toolbar Style"
5891 msgstr "工具栏风格"
5892
5893 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5894 msgid "How to draw the toolbar"
5895 msgstr "如何绘制工具栏"
5896
5897 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5898 msgid "Show Arrow"
5899 msgstr "显示箭头"
5900
5901 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5902 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5903 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5904
5905 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5906 msgid "Tooltips"
5907 msgstr "工具提示"
5908
5909 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5910 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5911 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5912
5913 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5914 msgid "Size of icons in this toolbar"
5915 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5916
5917 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5918 msgid "Icon size set"
5919 msgstr "图标大小设置"
5920
5921 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5922 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5923 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5924
5925 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5926 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5927 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5928
5929 #: gtk/gtktoolbar.c:574
5930 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5931 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5932
5933 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5934 msgid "Spacer size"
5935 msgstr "间距大小"
5936
5937 #: gtk/gtktoolbar.c:582
5938 msgid "Size of spacers"
5939 msgstr "工具栏上间距的大小"
5940
5941 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5942 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5943 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5944
5945 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5946 msgid "Maximum child expand"
5947 msgstr "最大的子控件展开"
5948
5949 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5950 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5951 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
5952
5953 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5954 msgid "Space style"
5955 msgstr "间距风格"
5956
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5958 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5959 msgstr "间距为垂直线或只是空白"
5960
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5962 msgid "Button relief"
5963 msgstr "按钮浮雕"
5964
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5966 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5967 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5968
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5970 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5971 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5972
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5974 msgid "Toolbar style"
5975 msgstr "工具栏风格"
5976
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5978 msgid ""
5979 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5980 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5981
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5983 msgid "Toolbar icon size"
5984 msgstr "工具栏图标大小"
5985
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5987 msgid "Size of icons in default toolbars"
5988 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5989
5990 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
5991 msgid "Text to show in the item."
5992 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5993
5994 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
5995 msgid ""
5996 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5997 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5998 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5999
6000 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6001 msgid "Widget to use as the item label"
6002 msgstr "项目标签要使用的部件"
6003
6004 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6005 msgid "Stock Id"
6006 msgstr "保留 ID"
6007
6008 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6009 msgid "The stock icon displayed on the item"
6010 msgstr "项目上要显示的保留图标"
6011
6012 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6013 msgid "Icon name"
6014 msgstr "图标名称"
6015
6016 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6017 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6018 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
6019
6020 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6021 msgid "Icon widget"
6022 msgstr "图标部件"
6023
6024 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6025 msgid "Icon widget to display in the item"
6026 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
6027
6028 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6029 msgid "Icon spacing"
6030 msgstr "图标间距"
6031
6032 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6033 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6034 msgstr "图标和标签的像素差距"
6035
6036 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6037 msgid ""
6038 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6039 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6040 msgstr ""
6041 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6042 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
6043
6044 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6045 msgid "TreeModelSort Model"
6046 msgstr "TreeModelSort 模型"
6047
6048 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6049 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6050 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:570
6053 msgid "TreeView Model"
6054 msgstr "树形视图模型"
6055
6056 #: gtk/gtktreeview.c:571
6057 msgid "The model for the tree view"
6058 msgstr "树形视图的模型"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:579
6061 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6062 msgstr "部件的水平调整"
6063
6064 #: gtk/gtktreeview.c:587
6065 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6066 msgstr "部件的垂直调整"
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:594
6069 msgid "Headers Visible"
6070 msgstr "列头可见"
6071
6072 #: gtk/gtktreeview.c:595
6073 msgid "Show the column header buttons"
6074 msgstr "显示列头按钮"
6075
6076 #: gtk/gtktreeview.c:602
6077 msgid "Headers Clickable"
6078 msgstr "列头可点击"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:603
6081 msgid "Column headers respond to click events"
6082 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:610
6085 msgid "Expander Column"
6086 msgstr "扩展器列"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:611
6089 msgid "Set the column for the expander column"
6090 msgstr "设置扩展器列"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:626
6093 msgid "Rules Hint"
6094 msgstr "规则提示"
6095
6096 #: gtk/gtktreeview.c:627
6097 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6098 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6099
6100 #: gtk/gtktreeview.c:634
6101 msgid "Enable Search"
6102 msgstr "启用搜索"
6103
6104 #: gtk/gtktreeview.c:635
6105 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6106 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6107
6108 #: gtk/gtktreeview.c:642
6109 msgid "Search Column"
6110 msgstr "搜索列"
6111
6112 #: gtk/gtktreeview.c:643
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Model column to search through during interactive search"
6115 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
6116
6117 #: gtk/gtktreeview.c:663
6118 msgid "Fixed Height Mode"
6119 msgstr "固定高度模式"
6120
6121 #: gtk/gtktreeview.c:664
6122 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6123 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6124
6125 #: gtk/gtktreeview.c:684
6126 msgid "Hover Selection"
6127 msgstr "悬停选择"
6128
6129 #: gtk/gtktreeview.c:685
6130 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6131 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6132
6133 #: gtk/gtktreeview.c:704
6134 msgid "Hover Expand"
6135 msgstr "悬停展开"
6136
6137 #: gtk/gtktreeview.c:705
6138 msgid ""
6139 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6140 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6141
6142 #: gtk/gtktreeview.c:719
6143 msgid "Show Expanders"
6144 msgstr "显示展开器"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:720
6147 msgid "View has expanders"
6148 msgstr "视图含有展开器"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:734
6151 msgid "Level Indentation"
6152 msgstr "级别缩进"
6153
6154 #: gtk/gtktreeview.c:735
6155 msgid "Extra indentation for each level"
6156 msgstr "每级别的额外缩进"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:744
6159 msgid "Rubber Banding"
6160 msgstr "弹性限制"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:745
6163 msgid ""
6164 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6165 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6166
6167 #: gtk/gtktreeview.c:752
6168 msgid "Enable Grid Lines"
6169 msgstr "启用网格线"
6170
6171 #: gtk/gtktreeview.c:753
6172 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6173 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6174
6175 #: gtk/gtktreeview.c:761
6176 msgid "Enable Tree Lines"
6177 msgstr "启用树线"
6178
6179 #: gtk/gtktreeview.c:762
6180 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6181 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6182
6183 #: gtk/gtktreeview.c:770
6184 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6185 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6186
6187 #: gtk/gtktreeview.c:792
6188 msgid "Vertical Separator Width"
6189 msgstr "垂直分隔符宽度"
6190
6191 #: gtk/gtktreeview.c:793
6192 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6193 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
6194
6195 #: gtk/gtktreeview.c:801
6196 msgid "Horizontal Separator Width"
6197 msgstr "水平分隔符宽度"
6198
6199 #: gtk/gtktreeview.c:802
6200 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6201 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6202
6203 #: gtk/gtktreeview.c:810
6204 msgid "Allow Rules"
6205 msgstr "允许规则"
6206
6207 #: gtk/gtktreeview.c:811
6208 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6209 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:817
6212 msgid "Indent Expanders"
6213 msgstr "缩进扩展器"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:818
6216 msgid "Make the expanders indented"
6217 msgstr "扩展器进行缩进"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:824
6220 msgid "Even Row Color"
6221 msgstr "偶数行颜色"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:825
6224 msgid "Color to use for even rows"
6225 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:831
6228 msgid "Odd Row Color"
6229 msgstr "奇数行颜色"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:832
6232 msgid "Color to use for odd rows"
6233 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:838
6236 msgid "Row Ending details"
6237 msgstr "行结束细节"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:839
6240 msgid "Enable extended row background theming"
6241 msgstr "启用扩展行背景主题"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:845
6244 msgid "Grid line width"
6245 msgstr "网格线宽"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:846
6248 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6249 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:852
6252 msgid "Tree line width"
6253 msgstr "树线宽度"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:853
6256 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6257 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:859
6260 msgid "Grid line pattern"
6261 msgstr "网格线样式"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:860
6264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6265 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:866
6268 msgid "Tree line pattern"
6269 msgstr "树线样式"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:867
6272 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6273 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6274
6275 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6276 msgid "Whether to display the column"
6277 msgstr "是否显示列"
6278
6279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6280 msgid "Resizable"
6281 msgstr "可改变大小"
6282
6283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6284 msgid "Column is user-resizable"
6285 msgstr "用户可以改变列大小"
6286
6287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6288 msgid "Current width of the column"
6289 msgstr "当前的列宽"
6290
6291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6292 msgid "Space which is inserted between cells"
6293 msgstr "单元格之间插入的间距"
6294
6295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6296 msgid "Sizing"
6297 msgstr "改变大小"
6298
6299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6300 msgid "Resize mode of the column"
6301 msgstr "改变列宽的模式"
6302
6303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6304 msgid "Fixed Width"
6305 msgstr "固定宽度"
6306
6307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6308 msgid "Current fixed width of the column"
6309 msgstr "当前的固定列宽"
6310
6311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6312 msgid "Minimum Width"
6313 msgstr "最小宽度"
6314
6315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6316 msgid "Minimum allowed width of the column"
6317 msgstr "可接受的最小列宽"
6318
6319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6320 msgid "Maximum Width"
6321 msgstr "最大宽度"
6322
6323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6324 msgid "Maximum allowed width of the column"
6325 msgstr "可接受的最大列宽"
6326
6327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6328 msgid "Title to appear in column header"
6329 msgstr "列首的标题"
6330
6331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6332 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6333 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6334
6335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6336 msgid "Clickable"
6337 msgstr "可点击"
6338
6339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6340 msgid "Whether the header can be clicked"
6341 msgstr "列首是否可点击"
6342
6343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6344 msgid "Widget"
6345 msgstr "部件"
6346
6347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6348 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6349 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6350
6351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6352 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6353 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6354
6355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6356 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6357 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6358
6359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6360 msgid "Sort indicator"
6361 msgstr "排序指示器"
6362
6363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6364 msgid "Whether to show a sort indicator"
6365 msgstr "是否显示排序指示器"
6366
6367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6368 msgid "Sort order"
6369 msgstr "排序方向"
6370
6371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6372 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6373 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6374
6375 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6376 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6377 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6378
6379 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6380 msgid "Merged UI definition"
6381 msgstr "合并的界面定义"
6382
6383 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6384 msgid "An XML string describing the merged UI"
6385 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6386
6387 #: gtk/gtkviewport.c:107
6388 msgid ""
6389 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6390 "this viewport"
6391 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6392
6393 #: gtk/gtkviewport.c:115
6394 msgid ""
6395 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6396 "this viewport"
6397 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
6398
6399 #: gtk/gtkviewport.c:123
6400 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6401 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:483
6404 msgid "Widget name"
6405 msgstr "部件名称"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:484
6408 msgid "The name of the widget"
6409 msgstr "部件的名称"
6410
6411 #: gtk/gtkwidget.c:490
6412 msgid "Parent widget"
6413 msgstr "父部件"
6414
6415 #: gtk/gtkwidget.c:491
6416 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6417 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6418
6419 #: gtk/gtkwidget.c:498
6420 msgid "Width request"
6421 msgstr "宽度请求"
6422
6423 #: gtk/gtkwidget.c:499
6424 msgid ""
6425 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6426 "used"
6427 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:507
6430 msgid "Height request"
6431 msgstr "高度请求"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:508
6434 msgid ""
6435 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6436 "be used"
6437 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6438
6439 #: gtk/gtkwidget.c:517
6440 msgid "Whether the widget is visible"
6441 msgstr "部件是否可见"
6442
6443 #: gtk/gtkwidget.c:524
6444 msgid "Whether the widget responds to input"
6445 msgstr "部件是否响应用户输入"
6446
6447 #: gtk/gtkwidget.c:530
6448 msgid "Application paintable"
6449 msgstr "可绘图"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:531
6452 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6453 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:537
6456 msgid "Can focus"
6457 msgstr "接受焦点"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:538
6460 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6461 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:544
6464 msgid "Has focus"
6465 msgstr "有焦点"
6466
6467 #: gtk/gtkwidget.c:545
6468 msgid "Whether the widget has the input focus"
6469 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:551
6472 msgid "Is focus"
6473 msgstr "为焦点"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:552
6476 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6477 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:558
6480 msgid "Can default"
6481 msgstr "可成为默认"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:559
6484 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6485 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:565
6488 msgid "Has default"
6489 msgstr "默认"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:566
6492 msgid "Whether the widget is the default widget"
6493 msgstr "部件是否是默认部件"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:572
6496 msgid "Receives default"
6497 msgstr "接受默认动作"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:573
6500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6501 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:579
6504 msgid "Composite child"
6505 msgstr "复合部件成员"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:580
6508 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6509 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:586
6512 msgid "Style"
6513 msgstr "样式"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:587
6516 msgid ""
6517 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6518 "(colors etc)"
6519 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:593
6522 msgid "Events"
6523 msgstr "事件"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:594
6526 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6527 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:601
6530 msgid "Extension events"
6531 msgstr "扩展事件"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:602
6534 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6535 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:609
6538 msgid "No show all"
6539 msgstr "不全部显示"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:610
6542 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6543 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:633
6546 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6547 msgstr "部件是否拥有工具提示"
6548
6549 #: gtk/gtkwidget.c:689
6550 msgid "Window"
6551 msgstr "窗口"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:690
6554 msgid "The widget's window if it is realized"
6555 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6558 msgid "Interior Focus"
6559 msgstr "内部焦点"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6562 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6563 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6566 msgid "Focus linewidth"
6567 msgstr "焦点线宽"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6570 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6571 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6574 msgid "Focus line dash pattern"
6575 msgstr "焦点虚线样式"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6578 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6579 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6582 msgid "Focus padding"
6583 msgstr "焦点留空"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6586 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6587 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6590 msgid "Cursor color"
6591 msgstr "光标颜色"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6594 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6595 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6598 msgid "Secondary cursor color"
6599 msgstr "次光标颜色"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6602 msgid ""
6603 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6604 "right-to-left and left-to-right text"
6605 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6608 msgid "Cursor line aspect ratio"
6609 msgstr "光标线高宽比"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6612 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6613 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6616 msgid "Draw Border"
6617 msgstr "绘制边框"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6620 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6621 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6624 msgid "Unvisited Link Color"
6625 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6628 msgid "Color of unvisited links"
6629 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6632 msgid "Visited Link Color"
6633 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6636 msgid "Color of visited links"
6637 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6638
6639 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6640 msgid "Wide Separators"
6641 msgstr "宽分隔线"
6642
6643 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6644 msgid ""
6645 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6646 "instead of a line"
6647 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6650 msgid "Separator Width"
6651 msgstr "分隔符宽度"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6654 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6655 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6658 msgid "Separator Height"
6659 msgstr "分隔符高度"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6662 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6663 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6666 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6667 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6670 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6671 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6674 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6675 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6678 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6679 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
6680
6681 #: gtk/gtkwindow.c:477
6682 msgid "Window Type"
6683 msgstr "窗口类型"
6684
6685 #: gtk/gtkwindow.c:478
6686 msgid "The type of the window"
6687 msgstr "窗口的类型"
6688
6689 #: gtk/gtkwindow.c:486
6690 msgid "Window Title"
6691 msgstr "窗口标题"
6692
6693 #: gtk/gtkwindow.c:487
6694 msgid "The title of the window"
6695 msgstr "窗口的标题"
6696
6697 #: gtk/gtkwindow.c:494
6698 msgid "Window Role"
6699 msgstr "窗口角色"
6700
6701 #: gtk/gtkwindow.c:495
6702 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6703 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6704
6705 #: gtk/gtkwindow.c:511
6706 msgid "Startup ID"
6707 msgstr "启动 ID"
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:512
6710 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6711 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6712
6713 #: gtk/gtkwindow.c:519
6714 msgid "Allow Shrink"
6715 msgstr "可缩小"
6716
6717 #: gtk/gtkwindow.c:521
6718 #, no-c-format
6719 msgid ""
6720 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6721 "time a bad idea"
6722 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6723
6724 #: gtk/gtkwindow.c:528
6725 msgid "Allow Grow"
6726 msgstr "可放大"
6727
6728 #: gtk/gtkwindow.c:529
6729 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6730 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:537
6733 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6734 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:544
6737 msgid "Modal"
6738 msgstr "模态"
6739
6740 #: gtk/gtkwindow.c:545
6741 msgid ""
6742 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6743 "up)"
6744 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:552
6747 msgid "Window Position"
6748 msgstr "窗口位置"
6749
6750 #: gtk/gtkwindow.c:553
6751 msgid "The initial position of the window"
6752 msgstr "窗口的初始位置"
6753
6754 #: gtk/gtkwindow.c:561
6755 msgid "Default Width"
6756 msgstr "默认宽度"
6757
6758 #: gtk/gtkwindow.c:562
6759 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6760 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:571
6763 msgid "Default Height"
6764 msgstr "默认高度"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:572
6767 msgid ""
6768 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6769 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:581
6772 msgid "Destroy with Parent"
6773 msgstr "随主窗口关闭"
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:582
6776 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6777 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:590
6780 msgid "Icon for this window"
6781 msgstr "窗口的图标"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:606
6784 msgid "Name of the themed icon for this window"
6785 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6786
6787 #: gtk/gtkwindow.c:621
6788 msgid "Is Active"
6789 msgstr "为激活"
6790
6791 #: gtk/gtkwindow.c:622
6792 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6793 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6794
6795 #: gtk/gtkwindow.c:629
6796 msgid "Focus in Toplevel"
6797 msgstr "聚焦顶级窗口"
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:630
6800 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6801 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6802
6803 #: gtk/gtkwindow.c:637
6804 msgid "Type hint"
6805 msgstr "类型提示"
6806
6807 #: gtk/gtkwindow.c:638
6808 msgid ""
6809 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6810 "and how to treat it."
6811 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6812
6813 #: gtk/gtkwindow.c:646
6814 msgid "Skip taskbar"
6815 msgstr "跳过任务栏"
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:647
6818 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6819 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:654
6822 msgid "Skip pager"
6823 msgstr "跳过桌面选择器"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:655
6826 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6827 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6828
6829 #: gtk/gtkwindow.c:662
6830 msgid "Urgent"
6831 msgstr "紧急"
6832
6833 #: gtk/gtkwindow.c:663
6834 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6835 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6836
6837 #: gtk/gtkwindow.c:677
6838 msgid "Accept focus"
6839 msgstr "接受焦点"
6840
6841 #: gtk/gtkwindow.c:678
6842 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6843 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6844
6845 #: gtk/gtkwindow.c:692
6846 msgid "Focus on map"
6847 msgstr "映射时获得焦点"
6848
6849 #: gtk/gtkwindow.c:693
6850 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6851 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6852
6853 #: gtk/gtkwindow.c:707
6854 msgid "Decorated"
6855 msgstr "装饰"
6856
6857 #: gtk/gtkwindow.c:708
6858 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6859 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:722
6862 msgid "Deletable"
6863 msgstr "可删除"
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:723
6866 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6867 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6868
6869 #: gtk/gtkwindow.c:739
6870 msgid "Gravity"
6871 msgstr "重力"
6872
6873 #: gtk/gtkwindow.c:740
6874 msgid "The window gravity of the window"
6875 msgstr "窗口的窗口重力"
6876
6877 #: gtk/gtkwindow.c:757
6878 msgid "Transient for Window"
6879 msgstr "临时窗体"
6880
6881 #: gtk/gtkwindow.c:758
6882 msgid "The transient parent of the dialog"
6883 msgstr "对话框的临时的父对话框"
6884
6885 #: gtk/gtkwindow.c:773
6886 msgid "Opacity for Window"
6887 msgstr "窗口的不透明度"
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:774
6890 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6891 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
6892
6893 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6894 msgid "IM Preedit style"
6895 msgstr "输入法候选样式"
6896
6897 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6898 msgid "How to draw the input method preedit string"
6899 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6900
6901 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6902 msgid "IM Status style"
6903 msgstr "输入法状态样式"
6904
6905 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6906 msgid "How to draw the input method statusbar"
6907 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6908
6909 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6910 #~ msgstr "工具栏方向"
6911
6912 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6913 #~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
6914
6915 #~ msgid "Cancelled"
6916 #~ msgstr "已取消"
6917
6918 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6919 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
6920
6921 #~ msgid ""
6922 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6923 #~ "text in the progress widget"
6924 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
6925
6926 #~ msgid ""
6927 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6928 #~ "text in the progress widget"
6929 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"