]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
e95857831a0625c99554da8224ff808560561eef
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-19 04:07+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:28+0800\n"
17 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 784,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
24 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr "频道数"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "每像素的采样数"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "色彩空间"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "采样解释的色彩空间"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgid "Has Alpha"
45 msgstr "有 Alpha"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "每采样的位数"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "每采样的比特数"
58
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
60 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 msgid "Width"
62 msgstr "宽度"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
65 msgid "The number of columns of the pixbuf"
66 msgstr "像素缓存的列数"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
69 msgid "Height"
70 msgstr "高度"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "像素缓存的行数"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 msgid "Rowstride"
78 msgstr "行幅"
79
80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
81 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
83
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "像素"
87
88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
91
92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "默认显示"
95
96 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "GDK 的默认显示"
99
100 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
101 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
102 msgid "Screen"
103 msgstr "屏幕"
104
105 #: ../gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
108
109 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "Font options"
111 msgstr "字体选项"
112
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "屏幕的默认字体选项"
116
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "字体分辨率"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgid "Program name"
127 msgstr "程序名称"
128
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
131 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "程序版本"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "程序版本"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "版权字符串"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "程序的版权信息"
148
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "评论字符串"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "关于程序的评论"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "网站 URL"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "程序网站的 URL 链接"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "网站标签"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
171 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
174 msgid "Authors"
175 msgstr "作者"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "程序的作者列表"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "文档撰写者"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
190 msgid "Artists"
191 msgstr "美工"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "翻译者致谢"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
202 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
203 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
206 msgid "Logo"
207 msgstr "标志"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
210 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
211 msgstr "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
214 msgid "Logo Icon Name"
215 msgstr "标志图标名称"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
218 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
219 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
222 msgid "Wrap license"
223 msgstr "许可协议"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
226 msgid "Whether to wrap the license text."
227 msgstr "许可协议是否换行。"
228
229 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
230 msgid "Accelerator Closure"
231 msgstr "加速键完成标志"
232
233 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
234 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
236
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "加速键部件"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "加速键更改要监视的部件"
244
245 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
246 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
247 msgid "Name"
248 msgstr "名称"
249
250 #: ../gtk/gtkaction.c:203
251 msgid "A unique name for the action."
252 msgstr "动作的唯一名称。"
253
254 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
255 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
256 msgid "Label"
257 msgstr "标签"
258
259 #: ../gtk/gtkaction.c:219
260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
261 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:226
264 msgid "Short label"
265 msgstr "短标签"
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:227
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:233
272 msgid "Tooltip"
273 msgstr "工具提示"
274
275 #: ../gtk/gtkaction.c:234
276 msgid "A tooltip for this action."
277 msgstr "此动作的工具提示。"
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:240
280 msgid "Stock Icon"
281 msgstr "备选图标"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:241
284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
285 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
288 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
289 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
290 msgid "Icon Name"
291 msgstr "图标名称"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
294 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
295 msgid "The name of the icon from the icon theme"
296 msgstr "图标主题的图标名称"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:153
299 msgid "Visible when horizontal"
300 msgstr "水平时可见"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:154
303 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
304 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:281
307 msgid "Visible when overflown"
308 msgstr "溢出时可见"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:282
311 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
312 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:160
315 msgid "Visible when vertical"
316 msgstr "垂直时可见"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:161
319 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
320 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:167
323 msgid "Is important"
324 msgstr "重要"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:298
327 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
328 msgstr "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:306
331 msgid "Hide if empty"
332 msgstr "若空则隐藏"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:307
335 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
336 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:192 ../gtk/gtkwidget.c:516
340 msgid "Sensitive"
341 msgstr "敏感"
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:314
344 msgid "Whether the action is enabled."
345 msgstr "动作是否启用。"
346
347 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
349 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
350 msgid "Visible"
351 msgstr "可见"
352
353 #: ../gtk/gtkaction.c:321
354 msgid "Whether the action is visible."
355 msgstr "动作是否可见。"
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:327
358 msgid "Action Group"
359 msgstr "动作组"
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:328
362 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
363 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
364
365 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "动作组的名称。"
368
369 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "动作组是否启用。"
372
373 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "动作组是否可见。"
376
377 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
378 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268
379 msgid "Value"
380 msgstr "值"
381
382 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
383 msgid "The value of the adjustment"
384 msgstr "调整值"
385
386 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
387 msgid "Minimum Value"
388 msgstr "最小值"
389
390 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
391 msgid "The minimum value of the adjustment"
392 msgstr "调整的最小值"
393
394 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
395 msgid "Maximum Value"
396 msgstr "最大值"
397
398 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
399 msgid "The maximum value of the adjustment"
400 msgstr "调整的最大值"
401
402 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
403 msgid "Step Increment"
404 msgstr "步进"
405
406 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
407 msgid "The step increment of the adjustment"
408 msgstr "调整的步进增量"
409
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
411 msgid "Page Increment"
412 msgstr "页面增量"
413
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
415 msgid "The page increment of the adjustment"
416 msgstr "调整的页面增量"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
419 msgid "Page Size"
420 msgstr "页面大小"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
423 msgid "The page size of the adjustment"
424 msgstr "调整的页面大小"
425
426 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
427 msgid "Horizontal alignment"
428 msgstr "水平排列"
429
430 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
431 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
432 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
433
434 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
435 msgid "Vertical alignment"
436 msgstr "垂直排列"
437
438 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
439 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
440 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
441
442 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
443 msgid "Horizontal scale"
444 msgstr "水平缩放比率"
445
446 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
447 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
448 msgstr "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使用,1.0 表示使用全部"
449
450 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
451 msgid "Vertical scale"
452 msgstr "垂直缩放比率"
453
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
455 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
456 msgstr "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使用,1.0 表示使用全部"
457
458 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
459 msgid "Top Padding"
460 msgstr "顶部留空"
461
462 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
463 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
464 msgstr "在部件上方插入的留空。"
465
466 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
467 msgid "Bottom Padding"
468 msgstr "底部留空"
469
470 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
471 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
472 msgstr "在部件下方插入的留空。"
473
474 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
475 msgid "Left Padding"
476 msgstr "左部留空"
477
478 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
479 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
480 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
481
482 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
483 msgid "Right Padding"
484 msgstr "右部留空"
485
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
487 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
488 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
489
490 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
491 msgid "Arrow direction"
492 msgstr "箭头方向"
493
494 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
495 msgid "The direction the arrow should point"
496 msgstr "箭头所指的方向"
497
498 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
499 msgid "Arrow shadow"
500 msgstr "箭头阴影"
501
502 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
503 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
504 msgstr "箭头周围阴影的外观"
505
506 #: ../gtk/gtkarrow.c:91 ../gtk/gtkmenuitem.c:247
507 msgid "Arrow Scaling"
508 msgstr "箭头的缩放比例"
509
510 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
511 msgid "Amount of space used up by arrow"
512 msgstr "箭头所占空间大小"
513
514 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
515 msgid "Horizontal Alignment"
516 msgstr "水平排列"
517
518 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
519 msgid "X alignment of the child"
520 msgstr "子部件的 X 方向排列"
521
522 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
523 msgid "Vertical Alignment"
524 msgstr "垂直排列"
525
526 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
527 msgid "Y alignment of the child"
528 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
529
530 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
531 msgid "Ratio"
532 msgstr "比率"
533
534 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
535 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
536 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
537
538 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
539 msgid "Obey child"
540 msgstr "符合子部件"
541
542 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
543 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
545
546 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
547 msgid "Header Padding"
548 msgstr "列头留空"
549
550 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
551 msgid "Number of pixels around the header."
552 msgstr "列头周围的像素值"
553
554 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
555 msgid "Content Padding"
556 msgstr "内容留空"
557
558 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
559 msgid "Number of pixels around the content pages."
560 msgstr "内容页面周围的像素值"
561
562 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
563 msgid "Page type"
564 msgstr "页面类型"
565
566 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
567 msgid "The type of the assistant page"
568 msgstr "辅助页面类型"
569
570 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
571 msgid "Page title"
572 msgstr "页面标题"
573
574 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
575 msgid "The title of the assistant page"
576 msgstr "辅助页面标题"
577
578 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
579 msgid "Header image"
580 msgstr "列头图像"
581
582 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
583 msgid "Header image for the assistant page"
584 msgstr "辅助页面列头图像"
585
586 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
587 msgid "Sidebar image"
588 msgstr "侧边栏图像"
589
590 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
591 msgid "Sidebar image for the assistant page"
592 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
593
594 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
595 msgid "Page complete"
596 msgstr "页面完成"
597
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
599 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
600 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
601
602 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
603 msgid "Minimum child width"
604 msgstr "子部件最小宽度"
605
606 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
607 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
608 msgstr "框中按钮的最小宽度"
609
610 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
611 msgid "Minimum child height"
612 msgstr "子部件最小高度"
613
614 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
615 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
616 msgstr "框中按钮的最小高度"
617
618 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
619 msgid "Child internal width padding"
620 msgstr "子部件内部留空宽度"
621
622 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
623 msgid "Amount to increase child's size on either side"
624 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
625
626 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
627 msgid "Child internal height padding"
628 msgstr "子部件内部留空高度"
629
630 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
631 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
632 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
633
634 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
635 msgid "Layout style"
636 msgstr "布局风格"
637
638 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
639 msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
640 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
641
642 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
643 msgid "Secondary"
644 msgstr "二级"
645
646 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
647 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
648 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
649
650 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
651 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
652 msgid "Spacing"
653 msgstr "间距"
654
655 #: ../gtk/gtkbox.c:99
656 msgid "The amount of space between children"
657 msgstr "子部件间的间距总和"
658
659 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
660 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
661 msgid "Homogeneous"
662 msgstr "统一大小"
663
664 #: ../gtk/gtkbox.c:109
665 msgid "Whether the children should all be the same size"
666 msgstr "子部件是否使用统一大小"
667
668 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:574
669 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
670 msgid "Expand"
671 msgstr "展开"
672
673 #: ../gtk/gtkbox.c:117
674 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
675 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
676
677 #: ../gtk/gtkbox.c:123
678 msgid "Fill"
679 msgstr "填充"
680
681 #: ../gtk/gtkbox.c:124
682 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
683 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
684
685 #: ../gtk/gtkbox.c:130
686 msgid "Padding"
687 msgstr "留空"
688
689 #: ../gtk/gtkbox.c:131
690 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
691 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
692
693 #: ../gtk/gtkbox.c:137
694 msgid "Pack type"
695 msgstr "包裹类型"
696
697 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
698 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
699 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
700
701 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
702 #: ../gtk/gtkruler.c:110
703 msgid "Position"
704 msgstr "位置"
705
706 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
707 msgid "The index of the child in the parent"
708 msgstr "子部件在父部件中的索引"
709
710 #: ../gtk/gtkbuilder.c:101
711 msgid "Translation Domain"
712 msgstr "翻译者"
713
714 #: ../gtk/gtkbuilder.c:102
715 msgid "The translation domain used by gettext"
716 msgstr "gettext 使用的翻译域"
717
718 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
719 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
720 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
721
722 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
723 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
724 msgid "Use underline"
725 msgstr "使用下划线"
726
727 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
728 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
729 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
730
731 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
732 msgid "Use stock"
733 msgstr "使用后备"
734
735 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
736 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
737 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
738
739 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:787
740 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
741 msgid "Focus on click"
742 msgstr "点击获得焦点"
743
744 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
747
748 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "边框浮雕"
751
752 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "边框浮雕样式"
755
756 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "子项水平排列"
759
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "子项垂直排列"
763
764 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "图像部件"
767
768 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
769 msgid "Child widget to appear next to the button text"
770 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
771
772 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
773 msgid "Image position"
774 msgstr "图像位置"
775
776 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
777 msgid "The position of the image relative to the text"
778 msgstr "相对于文本的图像位置"
779
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
781 msgid "Default Spacing"
782 msgstr "默认间距"
783
784 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
785 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
786 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
787
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
789 msgid "Default Outside Spacing"
790 msgstr "默认按钮外围间距"
791
792 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
793 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
794 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
795
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
797 msgid "Child X Displacement"
798 msgstr "子部件水平位移"
799
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
801 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
802 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
803
804 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
805 msgid "Child Y Displacement"
806 msgstr "子部件垂直位移"
807
808 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
809 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
810 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
811
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
813 msgid "Displace focus"
814 msgstr "显示焦点"
815
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
817 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
818 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
819
820 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
821 msgid "Inner Border"
822 msgstr "内边框"
823
824 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
825 msgid "Border between button edges and child."
826 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
827
828 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
829 msgid "Image spacing"
830 msgstr "图像间距"
831
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
833 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
834 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
835
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
837 msgid "Show button images"
838 msgstr "显示按钮图像"
839
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
841 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
842 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
843
844 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443
845 msgid "Year"
846 msgstr "年"
847
848 #: ../gtk/gtkcalendar.c:444
849 msgid "The selected year"
850 msgstr "选中的年"
851
852 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457
853 msgid "Month"
854 msgstr "月"
855
856 #: ../gtk/gtkcalendar.c:458
857 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
858 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
859
860 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
861 msgid "Day"
862 msgstr "日"
863
864 #: ../gtk/gtkcalendar.c:473
865 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
866 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
867
868 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
869 msgid "Show Heading"
870 msgstr "显示标题"
871
872 #: ../gtk/gtkcalendar.c:488
873 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
874 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
875
876 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
877 msgid "Show Day Names"
878 msgstr "显示日名称"
879
880 #: ../gtk/gtkcalendar.c:503
881 msgid "If TRUE, day names are displayed"
882 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
883
884 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
885 msgid "No Month Change"
886 msgstr "不能更改月"
887
888 #: ../gtk/gtkcalendar.c:517
889 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
890 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
891
892 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
893 msgid "Show Week Numbers"
894 msgstr "显示周序号"
895
896 #: ../gtk/gtkcalendar.c:532
897 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
898 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
899
900 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547
901 msgid "Details Width"
902 msgstr "细节宽度"
903
904 #: ../gtk/gtkcalendar.c:548
905 msgid "Details width in characters"
906 msgstr "细节宽度,以字符数计"
907
908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563
909 msgid "Details Height"
910 msgstr "细节高度"
911
912 #: ../gtk/gtkcalendar.c:564
913 msgid "Details height in rows"
914 msgstr "行中的细节高度"
915
916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580
917 msgid "Show Details"
918 msgstr "显示细节"
919
920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:581
921 msgid "If TRUE, details are shown"
922 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
923
924 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:176
925 msgid "mode"
926 msgstr "模式"
927
928 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
929 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
930 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
931
932 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:185
933 msgid "visible"
934 msgstr "可见"
935
936 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
937 msgid "Display the cell"
938 msgstr "显示单元格"
939
940 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
941 msgid "Display the cell sensitive"
942 msgstr "敏感显示单元格"
943
944 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:200
945 msgid "xalign"
946 msgstr "水平对齐"
947
948 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
949 msgid "The x-align"
950 msgstr "水平对齐"
951
952 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:210
953 msgid "yalign"
954 msgstr "垂直对齐"
955
956 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
957 msgid "The y-align"
958 msgstr "垂直对齐"
959
960 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:220
961 msgid "xpad"
962 msgstr "水平留空"
963
964 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
965 msgid "The xpad"
966 msgstr "水平留空"
967
968 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
969 msgid "ypad"
970 msgstr "垂直留空"
971
972 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
973 msgid "The ypad"
974 msgstr "垂直留空"
975
976 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
977 msgid "width"
978 msgstr "宽度"
979
980 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
981 msgid "The fixed width"
982 msgstr "固定宽度"
983
984 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
985 msgid "height"
986 msgstr "高度"
987
988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
989 msgid "The fixed height"
990 msgstr "固定高度"
991
992 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
993 msgid "Is Expander"
994 msgstr "为可展开"
995
996 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
997 msgid "Row has children"
998 msgstr "行有子部件"
999
1000 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:269
1001 msgid "Is Expanded"
1002 msgstr "为已扩展"
1003
1004 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1005 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1006 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1007
1008 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:277
1009 msgid "Cell background color name"
1010 msgstr "单元格背景色名称"
1011
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1013 msgid "Cell background color as a string"
1014 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1017 msgid "Cell background color"
1018 msgstr "单元格背景色"
1019
1020 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1021 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1022 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1023
1024 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1025 msgid "Cell background set"
1026 msgstr "单元格背景色设置"
1027
1028 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1029 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1030 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1031
1032 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1033 msgid "Accelerator key"
1034 msgstr "加速键基本键"
1035
1036 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1037 msgid "The keyval of the accelerator"
1038 msgstr "加速键的键值"
1039
1040 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1041 msgid "Accelerator modifiers"
1042 msgstr "加速键修饰键"
1043
1044 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1045 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1046 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1047
1048 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1049 msgid "Accelerator keycode"
1050 msgstr "加速键按键代码"
1051
1052 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1053 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1054 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1055
1056 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1057 msgid "Accelerator Mode"
1058 msgstr "加速键模式"
1059
1060 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1061 msgid "The type of accelerators"
1062 msgstr "加速键类型"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1065 msgid "Model"
1066 msgstr "模型"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1069 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1070 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1073 msgid "Text Column"
1074 msgstr "文字列"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1077 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1078 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1081 msgid "Has Entry"
1082 msgstr "有项"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1085 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1086 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1089 msgid "Pixbuf Object"
1090 msgstr "像素缓冲对象"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1093 msgid "The pixbuf to render"
1094 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1097 msgid "Pixbuf Expander Open"
1098 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1101 msgid "Pixbuf for open expander"
1102 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1105 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1106 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1109 msgid "Pixbuf for closed expander"
1110 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1113 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1114 msgid "Stock ID"
1115 msgstr "后备 ID"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1118 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1119 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1122 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1123 msgid "Size"
1124 msgstr "大小"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1127 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1128 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1131 msgid "Detail"
1132 msgstr "细节"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1135 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1136 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1139 msgid "Follow State"
1140 msgstr "跟随状态"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1143 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1144 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1147 msgid "Value of the progress bar"
1148 msgstr "进度栏的值"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1151 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1153 msgid "Text"
1154 msgstr "文字"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1157 msgid "Text on the progress bar"
1158 msgstr "进度栏中的文字"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1161 msgid "Pulse"
1162 msgstr "脉冲"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1165 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1166 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1169 msgid "Text x alignment"
1170 msgstr "文字水平排列"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1173 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1174 msgstr "水平方向的文本排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1177 msgid "Text y alignment"
1178 msgstr "文字垂直排列"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1181 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1182 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1186 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1187 msgid "Orientation"
1188 msgstr "方向"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1191 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1192 msgstr "进度条前进的方向"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1195 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
1196 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1197 msgid "Adjustment"
1198 msgstr "调整部件"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1201 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1202 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1205 msgid "Climb rate"
1206 msgstr "爬升速率"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1209 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1210 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1213 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1214 msgid "Digits"
1215 msgstr "数字"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1218 msgid "The number of decimal places to display"
1219 msgstr "显示的小数点后位数"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1222 msgid "Text to render"
1223 msgstr "要渲染的文字"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1226 msgid "Markup"
1227 msgstr "标记语言"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1230 msgid "Marked up text to render"
1231 msgstr "要显示的标记语言文本"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:304
1234 msgid "Attributes"
1235 msgstr "属性"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1238 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1239 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1242 msgid "Single Paragraph Mode"
1243 msgstr "单段模式"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1246 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1247 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:161
1250 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1251 msgid "Background color name"
1252 msgstr "背景色名称"
1253
1254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:162
1255 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1256 msgid "Background color as a string"
1257 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:168
1260 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1261 msgid "Background color"
1262 msgstr "背景色"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:169
1265 msgid "Background color as a GdkColor"
1266 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1269 msgid "Foreground color name"
1270 msgstr "前景色名称"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1273 msgid "Foreground color as a string"
1274 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1277 msgid "Foreground color"
1278 msgstr "前景色"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1281 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1282 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:497
1285 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:571
1286 msgid "Editable"
1287 msgstr "可编辑"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1290 #: ../gtk/gtktextview.c:572
1291 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1292 msgstr "用户是否可以修改文字"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1295 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1296 msgid "Font"
1297 msgstr "字体"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1300 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1301 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1304 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1305 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1308 msgid "Font family"
1309 msgstr "字体族"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1312 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1313 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1316 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1317 msgid "Font style"
1318 msgstr "字体样式"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1321 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1322 msgid "Font variant"
1323 msgstr "字体变化"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1326 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1327 msgid "Font weight"
1328 msgstr "字体粗细"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1331 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1332 msgid "Font stretch"
1333 msgstr "字体拉伸"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1336 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1337 msgid "Font size"
1338 msgstr "字体大小"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1341 msgid "Font points"
1342 msgstr "字体点数"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1345 msgid "Font size in points"
1346 msgstr "以点数表示的字体大小"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1349 msgid "Font scale"
1350 msgstr "字体比例"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1353 msgid "Font scaling factor"
1354 msgstr "字体缩放比例"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1357 msgid "Rise"
1358 msgstr "提升"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1361 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1362 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1365 msgid "Strikethrough"
1366 msgstr "删除线"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1369 msgid "Whether to strike through the text"
1370 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1373 msgid "Underline"
1374 msgstr "下划线"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1377 msgid "Style of underline for this text"
1378 msgstr "为文字加上下划线"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1381 msgid "Language"
1382 msgstr "语言"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1385 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1386 msgstr "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。如果您不理解这一参数也没什么关系"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:429
1389 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1390 msgid "Ellipsize"
1391 msgstr "省略化"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1394 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1395 msgstr "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1398 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1399 msgid "Width In Characters"
1400 msgstr "以字符数计宽度"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:450
1403 msgid "The desired width of the label, in characters"
1404 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1407 msgid "Wrap mode"
1408 msgstr "换行模式"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1411 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1412 msgstr "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方法"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:676
1415 msgid "Wrap width"
1416 msgstr "换行宽度"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1419 msgid "The width at which the text is wrapped"
1420 msgstr "文本换行的宽度"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1423 msgid "Alignment"
1424 msgstr "排列"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1427 msgid "How to align the lines"
1428 msgstr "如何对齐行"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:191
1431 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1432 msgid "Background set"
1433 msgstr "背景色设置"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:192
1436 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1437 msgid "Whether this tag affects the background color"
1438 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1441 msgid "Foreground set"
1442 msgstr "前景色设置"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1445 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1446 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1449 msgid "Editability set"
1450 msgstr "可编辑性设置"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1453 msgid "Whether this tag affects text editability"
1454 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1457 msgid "Font family set"
1458 msgstr "字体族设置"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1461 msgid "Whether this tag affects the font family"
1462 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1465 msgid "Font style set"
1466 msgstr "字体样式设置"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1469 msgid "Whether this tag affects the font style"
1470 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1473 msgid "Font variant set"
1474 msgstr "字体变化设置"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1477 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1478 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1481 msgid "Font weight set"
1482 msgstr "字体粗细设置"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1485 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1486 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1489 msgid "Font stretch set"
1490 msgstr "字体拉伸设置"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1493 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1494 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1497 msgid "Font size set"
1498 msgstr "字体大小设置"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1501 msgid "Whether this tag affects the font size"
1502 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1505 msgid "Font scale set"
1506 msgstr "字体比例设置"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1509 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1510 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1513 msgid "Rise set"
1514 msgstr "字体提升设置"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1517 msgid "Whether this tag affects the rise"
1518 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1521 msgid "Strikethrough set"
1522 msgstr "删除线设置"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1525 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1526 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1529 msgid "Underline set"
1530 msgstr "下划线设置"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1533 msgid "Whether this tag affects underlining"
1534 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1537 msgid "Language set"
1538 msgstr "语言设置"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1541 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1542 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1545 msgid "Ellipsize set"
1546 msgstr "省略化设置"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1549 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1550 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1553 msgid "Align set"
1554 msgstr "排列方式设置"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1557 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1558 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1561 msgid "Toggle state"
1562 msgstr "切换状态"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1565 msgid "The toggle state of the button"
1566 msgstr "按钮的切换状态"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1569 msgid "Inconsistent state"
1570 msgstr "矛盾状态"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1573 msgid "The inconsistent state of the button"
1574 msgstr "按钮的矛盾状态"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1577 msgid "Activatable"
1578 msgstr "可激活"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1581 msgid "The toggle button can be activated"
1582 msgstr "切换按钮可被激活"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1585 msgid "Radio state"
1586 msgstr "单选状态"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1589 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1590 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1593 msgid "Indicator size"
1594 msgstr "指示器大小"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1597 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1598 msgid "Size of check or radio indicator"
1599 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1602 msgid "CellView model"
1603 msgstr "CellView 模型"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1606 msgid "The model for cell view"
1607 msgstr "单元格视图的模型"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1610 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1611 msgid "Indicator Size"
1612 msgstr "指示器大小"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1615 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1616 msgid "Indicator Spacing"
1617 msgstr "指示器间距"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1620 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1621 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1624 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1625 msgid "Active"
1626 msgstr "激活"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1629 msgid "Whether the menu item is checked"
1630 msgstr "菜单项是否被选中"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1633 msgid "Inconsistent"
1634 msgstr "矛盾"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1637 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1638 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1641 msgid "Draw as radio menu item"
1642 msgstr "绘制为单选菜单项"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1645 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1646 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1649 msgid "Use alpha"
1650 msgstr "使用 alpha"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1653 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1654 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1657 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1659 msgid "Title"
1660 msgstr "标题"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1663 msgid "The title of the color selection dialog"
1664 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1856
1667 msgid "Current Color"
1668 msgstr "当前颜色"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1671 msgid "The selected color"
1672 msgstr "选中的颜色"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1863
1675 msgid "Current Alpha"
1676 msgstr "当前 Alpha 值"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1679 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1680 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842
1683 msgid "Has Opacity Control"
1684 msgstr "可以控制透明度"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
1687 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1688 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849
1691 msgid "Has palette"
1692 msgstr "有调色板"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
1695 msgid "Whether a palette should be used"
1696 msgstr "是否使用调色板"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1699 msgid "The current color"
1700 msgstr "当前的颜色"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1703 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1704 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1707 msgid "Custom palette"
1708 msgstr "自定义调色板"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1711 msgid "Palette to use in the color selector"
1712 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1715 msgid "Enable arrow keys"
1716 msgstr "启用方向键"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1719 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1720 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1723 msgid "Always enable arrows"
1724 msgstr "总是启用方向键"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1727 msgid "Obsolete property, ignored"
1728 msgstr "弃用属性,忽略"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1731 msgid "Case sensitive"
1732 msgstr "区分大小写"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1735 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1736 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1739 msgid "Allow empty"
1740 msgstr "允许空值"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1743 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1744 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1747 msgid "Value in list"
1748 msgstr "限于列表中存在值"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1751 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1752 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659
1755 msgid "ComboBox model"
1756 msgstr "组合框模型"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1759 msgid "The model for the combo box"
1760 msgstr "组合框的模型"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcombobox.c:677
1763 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1764 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699
1767 msgid "Row span column"
1768 msgstr "行跨列"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1771 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1772 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721
1775 msgid "Column span column"
1776 msgstr "列跨列"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1779 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1780 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
1783 msgid "Active item"
1784 msgstr "激活项"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1787 msgid "The item which is currently active"
1788 msgstr "当前激活的项目"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1791 msgid "Add tearoffs to menus"
1792 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764
1795 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1796 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtkentry.c:522
1799 msgid "Has Frame"
1800 msgstr "有边框"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780
1803 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1804 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788
1807 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1808 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803 ../gtk/gtkmenu.c:484
1811 msgid "Tearoff Title"
1812 msgstr "折叠标题"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804
1815 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
1816 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
1819 msgid "Popup shown"
1820 msgstr "显示弹出"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
1823 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1824 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828
1827 msgid "Appears as list"
1828 msgstr "表现为列表"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcombobox.c:829
1831 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1832 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
1835 msgid "Arrow Size"
1836 msgstr "箭头大小"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846
1839 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1840 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1843 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:632
1844 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1845 msgid "Shadow type"
1846 msgstr "阴影类型"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcombobox.c:862
1849 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1850 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1853 msgid "Resize mode"
1854 msgstr "改变大小模式"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1857 msgid "Specify how resize events are handled"
1858 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1861 msgid "Border width"
1862 msgstr "边框宽度"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1865 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1866 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1869 msgid "Child"
1870 msgstr "子部件"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1873 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1874 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1877 msgid "Curve type"
1878 msgstr "曲线类型"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1881 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1882 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1885 msgid "Minimum X"
1886 msgstr "X 最小值"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1889 msgid "Minimum possible value for X"
1890 msgstr "X 可能的最小值"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1893 msgid "Maximum X"
1894 msgstr "X 最大值"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1897 msgid "Maximum possible X value"
1898 msgstr "X 可能的最大值"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1901 msgid "Minimum Y"
1902 msgstr "Y 最小值"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1905 msgid "Minimum possible value for Y"
1906 msgstr "Y 可能的最小值"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1909 msgid "Maximum Y"
1910 msgstr "Y 最大值"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1913 msgid "Maximum possible value for Y"
1914 msgstr "Y 可能的最大值"
1915
1916 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
1917 msgid "Has separator"
1918 msgstr "有分隔线"
1919
1920 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
1921 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1922 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1923
1924 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
1925 msgid "Content area border"
1926 msgstr "内容区边界"
1927
1928 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
1929 msgid "Width of border around the main dialog area"
1930 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1931
1932 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
1933 msgid "Button spacing"
1934 msgstr "按钮间距"
1935
1936 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
1937 msgid "Spacing between buttons"
1938 msgstr "按钮之间的间距"
1939
1940 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
1941 msgid "Action area border"
1942 msgstr "动作区边界"
1943
1944 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
1945 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1946 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1947
1948 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
1949 msgid "Cursor Position"
1950 msgstr "光标位置"
1951
1952 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
1953 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1954 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1955
1956 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
1957 msgid "Selection Bound"
1958 msgstr "选中内容的边界"
1959
1960 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
1961 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1962 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1963
1964 #: ../gtk/gtkentry.c:498
1965 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1966 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1967
1968 #: ../gtk/gtkentry.c:505
1969 msgid "Maximum length"
1970 msgstr "最大长度"
1971
1972 #: ../gtk/gtkentry.c:506
1973 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1974 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1975
1976 #: ../gtk/gtkentry.c:514
1977 msgid "Visibility"
1978 msgstr "可见状态"
1979
1980 #: ../gtk/gtkentry.c:515
1981 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
1982 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1983
1984 #: ../gtk/gtkentry.c:523
1985 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1986 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1987
1988 #: ../gtk/gtkentry.c:531
1989 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1990 msgstr "文本和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
1991
1992 #: ../gtk/gtkentry.c:538
1993 msgid "Invisible character"
1994 msgstr "不可见字符"
1995
1996 #: ../gtk/gtkentry.c:539
1997 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1998 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1999
2000 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2001 msgid "Activates default"
2002 msgstr "激活默认"
2003
2004 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2005 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2006 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2007
2008 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2009 msgid "Width in chars"
2010 msgstr "以字符数计宽度"
2011
2012 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2013 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2014 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2015
2016 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2017 msgid "Scroll offset"
2018 msgstr "滚动偏移"
2019
2020 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2021 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2022 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2023
2024 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2025 msgid "The contents of the entry"
2026 msgstr "项内容"
2027
2028 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2029 msgid "X align"
2030 msgstr "水平排列"
2031
2032 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2033 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2034 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2035
2036 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2037 msgid "Truncate multiline"
2038 msgstr "截断多行"
2039
2040 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2041 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2042 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2043
2044 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2045 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2046 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2047
2048 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2049 msgid "Border between text and frame."
2050 msgstr "文本和框架之间的边框。"
2051
2052 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2053 msgid "Select on focus"
2054 msgstr "聚焦时选中"
2055
2056 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2057 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2058 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2059
2060 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2061 msgid "Password Hint Timeout"
2062 msgstr "密码提示超时"
2063
2064 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2065 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2066 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2067
2068 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2069 msgid "Completion Model"
2070 msgstr "补全模型"
2071
2072 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2073 msgid "The model to find matches in"
2074 msgstr "查找匹配项的模型"
2075
2076 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2077 msgid "Minimum Key Length"
2078 msgstr "最小键长度"
2079
2080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2081 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2082 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2083
2084 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586
2085 msgid "Text column"
2086 msgstr "文字列"
2087
2088 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2089 msgid "The column of the model containing the strings."
2090 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2091
2092 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2093 msgid "Inline completion"
2094 msgstr "嵌入补全"
2095
2096 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2097 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2098 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2099
2100 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2101 msgid "Popup completion"
2102 msgstr "弹出补全"
2103
2104 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2105 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2106 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2107
2108 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2109 msgid "Popup set width"
2110 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2113 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2114 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2115
2116 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2117 msgid "Popup single match"
2118 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2119
2120 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2121 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2122 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2123
2124 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2125 msgid "Inline selection"
2126 msgstr "嵌入选择"
2127
2128 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2129 msgid "Your description here"
2130 msgstr "这里写你的描述"
2131
2132 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2133 msgid "Visible Window"
2134 msgstr "可见窗口"
2135
2136 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2137 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2138 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2139
2140 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2141 msgid "Above child"
2142 msgstr "位于子窗口之上"
2143
2144 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2145 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2146 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2147
2148 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2149 msgid "Expanded"
2150 msgstr "已展开"
2151
2152 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2153 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2154 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2155
2156 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2157 msgid "Text of the expander's label"
2158 msgstr "扩展器标签的文字"
2159
2160 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2161 msgid "Use markup"
2162 msgstr "使用标记语言"
2163
2164 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2165 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2166 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2167
2168 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2169 msgid "Space to put between the label and the child"
2170 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2171
2172 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2173 msgid "Label widget"
2174 msgstr "标签部件"
2175
2176 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2177 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2178 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2179
2180 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2181 msgid "Expander Size"
2182 msgstr "扩展器大小"
2183
2184 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2185 msgid "Size of the expander arrow"
2186 msgstr "扩展器箭头的大小"
2187
2188 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2189 msgid "Spacing around expander arrow"
2190 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2191
2192 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2193 msgid "Action"
2194 msgstr "动作"
2195
2196 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2197 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2198 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2199
2200 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2201 msgid "File System Backend"
2202 msgstr "文件系统后端"
2203
2204 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2205 msgid "Name of file system backend to use"
2206 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2207
2208 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2209 msgid "Filter"
2210 msgstr "过滤器"
2211
2212 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2213 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2214 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2215
2216 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2217 msgid "Local Only"
2218 msgstr "只有本地"
2219
2220 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2221 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2222 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2223
2224 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2225 msgid "Preview widget"
2226 msgstr "预览部件"
2227
2228 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2229 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2230 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2231
2232 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2233 msgid "Preview Widget Active"
2234 msgstr "预览部件激活"
2235
2236 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2237 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2238 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2239
2240 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2241 msgid "Use Preview Label"
2242 msgstr "使用预览标签"
2243
2244 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2245 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2246 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
2247
2248 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2249 msgid "Extra widget"
2250 msgstr "额外部件"
2251
2252 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2253 msgid "Application supplied widget for extra options."
2254 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2255
2256 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2257 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2258 msgid "Select Multiple"
2259 msgstr "选择多个"
2260
2261 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2262 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2263 msgstr "是否允许选择多个文件"
2264
2265 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2266 msgid "Show Hidden"
2267 msgstr "显示隐藏文件"
2268
2269 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2270 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2271 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2272
2273 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2274 msgid "Do overwrite confirmation"
2275 msgstr "执行覆盖确认"
2276
2277 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2278 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
2279 msgstr "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2280
2281 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2282 msgid "Dialog"
2283 msgstr "对话框"
2284
2285 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2286 msgid "The file chooser dialog to use."
2287 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2288
2289 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2290 msgid "The title of the file chooser dialog."
2291 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2292
2293 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2294 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2295 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2296
2297 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2298 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2299 msgid "Filename"
2300 msgstr "文件名"
2301
2302 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2303 msgid "The currently selected filename"
2304 msgstr "当前选择的文件名"
2305
2306 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2307 msgid "Show file operations"
2308 msgstr "显示文件操作"
2309
2310 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2311 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2312 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2313
2314 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2315 msgid "Cancelled"
2316 msgstr "已取消"
2317
2318 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2319 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2320 msgstr "操作是否已经成功取消"
2321
2322 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2323 msgid "X position"
2324 msgstr "水平位置"
2325
2326 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2327 msgid "X position of child widget"
2328 msgstr "子部件的水平位置"
2329
2330 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2331 msgid "Y position"
2332 msgstr "垂直位置"
2333
2334 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2335 msgid "Y position of child widget"
2336 msgstr "子部件的垂直位置"
2337
2338 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2339 msgid "The title of the font selection dialog"
2340 msgstr "字体选择对话框的标题"
2341
2342 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2343 msgid "Font name"
2344 msgstr "字体名称"
2345
2346 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2347 msgid "The name of the selected font"
2348 msgstr "选中字体的名称"
2349
2350 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2351 msgid "Sans 12"
2352 msgstr "Sans 12"
2353
2354 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2355 msgid "Use font in label"
2356 msgstr "在标签中使用字体"
2357
2358 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2359 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2360 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2361
2362 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2363 msgid "Use size in label"
2364 msgstr "在标签中使用大小"
2365
2366 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2367 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2368 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2369
2370 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2371 msgid "Show style"
2372 msgstr "阴影样式"
2373
2374 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2375 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2376 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2377
2378 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2379 msgid "Show size"
2380 msgstr "显示大小"
2381
2382 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2383 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2384 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2385
2386 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2387 msgid "The string that represents this font"
2388 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2389
2390 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2391 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2392 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2393
2394 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2395 msgid "Preview text"
2396 msgstr "预览文字"
2397
2398 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2399 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2400 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2401
2402 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2403 msgid "Text of the frame's label"
2404 msgstr "框架标签的文字"
2405
2406 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2407 msgid "Label xalign"
2408 msgstr "标签水平排列"
2409
2410 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2411 msgid "The horizontal alignment of the label"
2412 msgstr "标签的水平排列"
2413
2414 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2415 msgid "Label yalign"
2416 msgstr "标签垂直排列"
2417
2418 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2419 msgid "The vertical alignment of the label"
2420 msgstr "标签的垂直排列"
2421
2422 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2423 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2424 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2425
2426 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2427 msgid "Frame shadow"
2428 msgstr "框架阴影"
2429
2430 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2431 msgid "Appearance of the frame border"
2432 msgstr "框架边框的外观"
2433
2434 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2435 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2436 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2437
2438 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2439 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2440 msgstr "容器外阴影的外观"
2441
2442 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2443 msgid "Handle position"
2444 msgstr "句柄位置"
2445
2446 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2447 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2448 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2449
2450 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2451 msgid "Snap edge"
2452 msgstr "咬合边缘"
2453
2454 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2455 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
2456 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2457
2458 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2459 msgid "Snap edge set"
2460 msgstr "咬合边设置"
2461
2462 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2463 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2464 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2465
2466 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2467 msgid "Selection mode"
2468 msgstr "选中模式"
2469
2470 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2471 msgid "The selection mode"
2472 msgstr "选中模式"
2473
2474 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2475 msgid "Pixbuf column"
2476 msgstr "像素缓冲列"
2477
2478 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2479 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2480 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2481
2482 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2483 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2484 msgstr "用于获取文字的模型列"
2485
2486 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2487 msgid "Markup column"
2488 msgstr "标记列"
2489
2490 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2491 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2492 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2493
2494 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2495 msgid "Icon View Model"
2496 msgstr "图标视图模型"
2497
2498 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2499 msgid "The model for the icon view"
2500 msgstr "图标视图的模型"
2501
2502 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2503 msgid "Number of columns"
2504 msgstr "列数"
2505
2506 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2507 msgid "Number of columns to display"
2508 msgstr "要显示的列数"
2509
2510 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2511 msgid "Width for each item"
2512 msgstr "每项的宽度"
2513
2514 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2515 msgid "The width used for each item"
2516 msgstr "每项所使用的宽度"
2517
2518 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2519 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2520 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2521
2522 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2523 msgid "Row Spacing"
2524 msgstr "行距"
2525
2526 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2527 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2528 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2529
2530 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2531 msgid "Column Spacing"
2532 msgstr "列距"
2533
2534 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2535 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2536 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2537
2538 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2539 msgid "Margin"
2540 msgstr "边距"
2541
2542 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2543 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2544 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2545
2546 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2547 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2548 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2549
2550 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2552 msgid "Reorderable"
2553 msgstr "可重新排列"
2554
2555 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2556 msgid "View is reorderable"
2557 msgstr "视图可以重新排列"
2558
2559 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2560 msgid "Tooltip Column"
2561 msgstr "工具提示列"
2562
2563 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2564 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2565 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2566
2567 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2568 msgid "Selection Box Color"
2569 msgstr "选中框颜色"
2570
2571 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2572 msgid "Color of the selection box"
2573 msgstr "选中框的颜色"
2574
2575 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2576 msgid "Selection Box Alpha"
2577 msgstr "选中框的 Alpha"
2578
2579 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2580 msgid "Opacity of the selection box"
2581 msgstr "选中框的不透明度"
2582
2583 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2584 msgid "Pixbuf"
2585 msgstr "像素缓冲"
2586
2587 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2588 msgid "A GdkPixbuf to display"
2589 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2590
2591 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2592 msgid "Pixmap"
2593 msgstr "像素图"
2594
2595 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2596 msgid "A GdkPixmap to display"
2597 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2598
2599 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2600 msgid "Image"
2601 msgstr "图像"
2602
2603 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2604 msgid "A GdkImage to display"
2605 msgstr "要显示的 GdkImage"
2606
2607 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2608 msgid "Mask"
2609 msgstr "遮罩"
2610
2611 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2612 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2613 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2614
2615 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2616 msgid "Filename to load and display"
2617 msgstr "要载入并显示的文件名"
2618
2619 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2620 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2621 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2622
2623 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2624 msgid "Icon set"
2625 msgstr "图标集"
2626
2627 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2628 msgid "Icon set to display"
2629 msgstr "要显示的图标集"
2630
2631 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:549
2632 msgid "Icon size"
2633 msgstr "图标大小"
2634
2635 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2636 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2637 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2638
2639 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2640 msgid "Pixel size"
2641 msgstr "像素大小"
2642
2643 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2644 msgid "Pixel size to use for named icon"
2645 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2646
2647 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2648 msgid "Animation"
2649 msgstr "动画"
2650
2651 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2652 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2653 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2654
2655 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2656 msgid "Storage type"
2657 msgstr "存储类型"
2658
2659 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2660 msgid "The representation being used for image data"
2661 msgstr "用于图像数据的表示法"
2662
2663 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2664 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2665 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2666
2667 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2668 msgid "Show menu images"
2669 msgstr "显示菜单图像"
2670
2671 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2672 msgid "Whether images should be shown in menus"
2673 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2674
2675 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2676 msgid "The screen where this window will be displayed"
2677 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2678
2679 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2680 msgid "The text of the label"
2681 msgstr "标签的文字"
2682
2683 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2684 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2685 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2686
2687 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:588
2688 msgid "Justification"
2689 msgstr "对齐"
2690
2691 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2692 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
2693 msgstr "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::xalign 的有关内容"
2694
2695 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2696 msgid "Pattern"
2697 msgstr "样式"
2698
2699 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2700 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
2701 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2702
2703 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2704 msgid "Line wrap"
2705 msgstr "自动换行"
2706
2707 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2708 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2709 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2710
2711 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2712 msgid "Line wrap mode"
2713 msgstr "换行模式"
2714
2715 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2716 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2717 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
2718
2719 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2720 msgid "Selectable"
2721 msgstr "可选中"
2722
2723 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2724 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2725 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2726
2727 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2728 msgid "Mnemonic key"
2729 msgstr "记忆键"
2730
2731 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2732 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2733 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2734
2735 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2736 msgid "Mnemonic widget"
2737 msgstr "可记忆部件"
2738
2739 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2740 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2741 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2742
2743 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2744 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
2745 msgstr "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2746
2747 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2748 msgid "Single Line Mode"
2749 msgstr "单行模式"
2750
2751 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2752 msgid "Whether the label is in single line mode"
2753 msgstr "标签是否是单行模式"
2754
2755 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2756 msgid "Angle"
2757 msgstr "角度"
2758
2759 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2760 msgid "Angle at which the label is rotated"
2761 msgstr "标签旋转的角度"
2762
2763 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2764 msgid "Maximum Width In Characters"
2765 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2766
2767 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2768 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2769 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2770
2771 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2772 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2773 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
2774
2775 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2776 msgid "Horizontal adjustment"
2777 msgstr "水平调整"
2778
2779 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2780 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2781 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2782
2783 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2784 msgid "Vertical adjustment"
2785 msgstr "垂直调整"
2786
2787 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2788 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2789 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2790
2791 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2792 msgid "The width of the layout"
2793 msgstr "布局宽度"
2794
2795 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2796 msgid "The height of the layout"
2797 msgstr "布局高度"
2798
2799 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2800 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2801 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2802
2803 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2804 msgid "Tearoff State"
2805 msgstr "撕下状态"
2806
2807 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2808 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2809 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2810
2811 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2812 msgid "Vertical Padding"
2813 msgstr "垂直留空"
2814
2815 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2816 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2817 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2818
2819 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2820 msgid "Horizontal Padding"
2821 msgstr "水平留空"
2822
2823 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2824 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2825 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
2826
2827 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2828 msgid "Vertical Offset"
2829 msgstr "垂直偏移"
2830
2831 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2832 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
2833 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2834
2835 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2836 msgid "Horizontal Offset"
2837 msgstr "水平偏移"
2838
2839 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2840 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
2841 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2842
2843 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2844 msgid "Double Arrows"
2845 msgstr "双箭头"
2846
2847 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2848 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2849 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
2850
2851 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2852 msgid "Left Attach"
2853 msgstr "左侧附加"
2854
2855 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2856 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2857 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2858
2859 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
2860 msgid "Right Attach"
2861 msgstr "右侧附加"
2862
2863 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
2864 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2865 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2866
2867 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
2868 msgid "Top Attach"
2869 msgstr "上侧附加"
2870
2871 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
2872 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2873 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2874
2875 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
2876 msgid "Bottom Attach"
2877 msgstr "下侧附加"
2878
2879 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2880 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2881 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2882
2883 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
2884 msgid "Can change accelerators"
2885 msgstr "可更改加速键"
2886
2887 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
2888 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2889 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2890
2891 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
2892 msgid "Delay before submenus appear"
2893 msgstr "子菜单出现的延迟"
2894
2895 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
2896 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2897 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2898
2899 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
2900 msgid "Delay before hiding a submenu"
2901 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2902
2903 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
2904 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
2905 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2906
2907 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
2908 msgid "Pack direction"
2909 msgstr "折叠方向"
2910
2911 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
2912 msgid "The pack direction of the menubar"
2913 msgstr "菜单栏的折叠方向"
2914
2915 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
2916 msgid "Child Pack direction"
2917 msgstr "子折叠方向"
2918
2919 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
2920 msgid "The child pack direction of the menubar"
2921 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
2922
2923 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
2924 msgid "Style of bevel around the menubar"
2925 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2926
2927 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:599
2928 msgid "Internal padding"
2929 msgstr "内部留空"
2930
2931 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
2932 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2933 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2934
2935 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2936 msgid "Delay before drop down menus appear"
2937 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2938
2939 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
2940 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2941 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2942
2943 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
2944 msgid "Submenu"
2945 msgstr "子菜单"
2946
2947 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
2948 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2949 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
2950
2951 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:248
2952 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2953 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
2954
2955 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
2956 msgid "Take Focus"
2957 msgstr "获得焦点"
2958
2959 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
2960 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2961 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
2962
2963 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
2964 msgid "Menu"
2965 msgstr "菜单"
2966
2967 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
2968 msgid "The dropdown menu"
2969 msgstr "下拉菜单"
2970
2971 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
2972 msgid "Image/label border"
2973 msgstr "图像/标签边界"
2974
2975 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
2976 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2977 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
2978
2979 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
2980 msgid "Use separator"
2981 msgstr "有分隔线"
2982
2983 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
2984 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2985 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2986
2987 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
2988 msgid "Message Type"
2989 msgstr "消息类型"
2990
2991 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
2992 msgid "The type of message"
2993 msgstr "消息的类型"
2994
2995 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
2996 msgid "Message Buttons"
2997 msgstr "消息按钮"
2998
2999 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3000 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3001 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3002
3003 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3004 msgid "The primary text of the message dialog"
3005 msgstr "消息对话框的主要文本"
3006
3007 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3008 msgid "Use Markup"
3009 msgstr "使用标记"
3010
3011 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3012 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3013 msgstr "标题的主要文本包括 Pango 标记。"
3014
3015 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3016 msgid "Secondary Text"
3017 msgstr "次要文本"
3018
3019 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3020 msgid "The secondary text of the message dialog"
3021 msgstr "消息对话框的次要文本"
3022
3023 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3024 msgid "Use Markup in secondary"
3025 msgstr "在次要文本中使用标记"
3026
3027 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3028 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3029 msgstr "次要文本包括 Pango 标记。"
3030
3031 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3032 msgid "The image"
3033 msgstr "图像"
3034
3035 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3036 msgid "Y align"
3037 msgstr "垂直排列"
3038
3039 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3040 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3041 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3042
3043 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3044 msgid "X pad"
3045 msgstr "水平留空"
3046
3047 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3048 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3049 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3050
3051 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3052 msgid "Y pad"
3053 msgstr "垂直留空"
3054
3055 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3056 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3057 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3058
3059 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3060 msgid "Page"
3061 msgstr "页"
3062
3063 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3064 msgid "The index of the current page"
3065 msgstr "当前页的索引"
3066
3067 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3068 msgid "Tab Position"
3069 msgstr "标签位置"
3070
3071 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3072 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3073 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3074
3075 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3076 msgid "Tab Border"
3077 msgstr "标签边界"
3078
3079 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3080 msgid "Width of the border around the tab labels"
3081 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3082
3083 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3084 msgid "Horizontal Tab Border"
3085 msgstr "标签左右边界"
3086
3087 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3088 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3089 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3090
3091 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3092 msgid "Vertical Tab Border"
3093 msgstr "标签上下边界"
3094
3095 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3096 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3097 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3098
3099 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3100 msgid "Show Tabs"
3101 msgstr "显示标签"
3102
3103 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3104 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3105 msgstr "是否应显示标签"
3106
3107 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3108 msgid "Show Border"
3109 msgstr "显示边框"
3110
3111 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3112 msgid "Whether the border should be shown or not"
3113 msgstr "是否应显示边框"
3114
3115 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3116 msgid "Scrollable"
3117 msgstr "可滚动"
3118
3119 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3120 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3121 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3122
3123 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3124 msgid "Enable Popup"
3125 msgstr "启用弹出菜单"
3126
3127 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3128 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
3129 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3130
3131 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3132 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3133 msgstr "标签是否应统一大小"
3134
3135 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3136 msgid "Group ID"
3137 msgstr "组 ID"
3138
3139 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3140 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3141 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3142
3143 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3144 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3145 msgid "Group"
3146 msgstr "组"
3147
3148 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3149 msgid "Group for tabs drag and drop"
3150 msgstr "标签拖曳的组"
3151
3152 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3153 msgid "Tab label"
3154 msgstr "标签文字"
3155
3156 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3157 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3158 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3159
3160 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3161 msgid "Menu label"
3162 msgstr "菜单标签"
3163
3164 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3165 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3166 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3167
3168 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3169 msgid "Tab expand"
3170 msgstr "标签展开"
3171
3172 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3173 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3174 msgstr "是否展开子标签"
3175
3176 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3177 msgid "Tab fill"
3178 msgstr "标签填充"
3179
3180 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3181 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3182 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3183
3184 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3185 msgid "Tab pack type"
3186 msgstr "标签包裹类型"
3187
3188 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3189 msgid "Tab reorderable"
3190 msgstr "标签可重新排列"
3191
3192 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3193 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3194 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3195
3196 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3197 msgid "Tab detachable"
3198 msgstr "标签可漂移"
3199
3200 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3201 msgid "Whether the tab is detachable"
3202 msgstr "标签是否可漂移"
3203
3204 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3205 msgid "Secondary backward stepper"
3206 msgstr "次要反向指示器"
3207
3208 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3209 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3210 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3211
3212 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3213 msgid "Secondary forward stepper"
3214 msgstr "次要正向指示器"
3215
3216 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3217 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3218 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3219
3220 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3221 msgid "Backward stepper"
3222 msgstr "反向指示器"
3223
3224 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3225 msgid "Display the standard backward arrow button"
3226 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3227
3228 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3229 msgid "Forward stepper"
3230 msgstr "正向指示器"
3231
3232 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3233 msgid "Display the standard forward arrow button"
3234 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3235
3236 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3237 msgid "Tab overlap"
3238 msgstr "标签覆盖"
3239
3240 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3241 msgid "Size of tab overlap area"
3242 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3243
3244 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3245 msgid "Tab curvature"
3246 msgstr "标签曲率"
3247
3248 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3249 msgid "Size of tab curvature"
3250 msgstr "标签曲率的大小"
3251
3252 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3253 msgid "User Data"
3254 msgstr "用户数据"
3255
3256 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3257 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3258 msgstr "匿名用户数据指针"
3259
3260 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3261 msgid "The menu of options"
3262 msgstr "选项菜单"
3263
3264 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3265 msgid "Size of dropdown indicator"
3266 msgstr "下拉指示器的大小"
3267
3268 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3269 msgid "Spacing around indicator"
3270 msgstr "指示器周围的间距"
3271
3272 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3273 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3274 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3275
3276 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3277 msgid "Position Set"
3278 msgstr "位置设置"
3279
3280 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3281 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3282 msgstr "是否要使用位置属性"
3283
3284 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3285 msgid "Handle Size"
3286 msgstr "句柄大小"
3287
3288 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3289 msgid "Width of handle"
3290 msgstr "句柄宽度"
3291
3292 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3293 msgid "Minimal Position"
3294 msgstr "最小位置"
3295
3296 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3297 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3298 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3299
3300 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3301 msgid "Maximal Position"
3302 msgstr "最大位置"
3303
3304 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3305 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3306 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3307
3308 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3309 msgid "Resize"
3310 msgstr "改变大小"
3311
3312 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3313 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3314 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3315
3316 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3317 msgid "Shrink"
3318 msgstr "收缩"
3319
3320 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3321 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3322 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3323
3324 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3325 msgid "Embedded"
3326 msgstr "内嵌"
3327
3328 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3329 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3330 msgstr "是否内嵌插件"
3331
3332 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3333 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3334 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3335
3336 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3337 msgid "Name of the printer"
3338 msgstr "打印机名称"
3339
3340 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3341 msgid "Backend"
3342 msgstr "后端"
3343
3344 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3345 msgid "Backend for the printer"
3346 msgstr "打印机后端"
3347
3348 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3349 msgid "Is Virtual"
3350 msgstr "虚拟"
3351
3352 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3353 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3354 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3355
3356 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3357 msgid "Accepts PDF"
3358 msgstr "接受 PDF"
3359
3360 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3361 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3362 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3363
3364 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3365 msgid "Accepts PostScript"
3366 msgstr "接受 PostScript"
3367
3368 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3369 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3370 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3371
3372 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3373 msgid "State Message"
3374 msgstr "状态消息"
3375
3376 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3377 msgid "String giving the current state of the printer"
3378 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3379
3380 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3381 msgid "Location"
3382 msgstr "位置"
3383
3384 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3385 msgid "The location of the printer"
3386 msgstr "打印机的位置"
3387
3388 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3389 msgid "The icon name to use for the printer"
3390 msgstr "打印机的图标名称"
3391
3392 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3393 msgid "Job Count"
3394 msgstr "任务数"
3395
3396 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3397 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3398 msgstr "打印机中排队的任务数"
3399
3400 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3401 msgid "Source option"
3402 msgstr "源选项"
3403
3404 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3405 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3406 msgstr "支持这个控件的打印选项"
3407
3408 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3409 msgid "Title of the print job"
3410 msgstr "打印任务的标题"
3411
3412 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3413 msgid "Printer"
3414 msgstr "打印机"
3415
3416 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3417 msgid "Printer to print the job to"
3418 msgstr "打印任务的打印机"
3419
3420 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3421 msgid "Settings"
3422 msgstr "设置"
3423
3424 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3425 msgid "Printer settings"
3426 msgstr "打印机设置"
3427
3428 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3430 msgid "Page Setup"
3431 msgstr "页面设置"
3432
3433 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3434 msgid "Track Print Status"
3435 msgstr "跟踪打印状态"
3436
3437 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3438 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
3439 msgstr "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信号,则为 TRUE"
3440
3441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3442 msgid "Default Page Setup"
3443 msgstr "默认页面高度"
3444
3445 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:879
3446 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3447 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
3448
3449 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3450 msgid "Print Settings"
3451 msgstr "打印设置"
3452
3453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:898 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3454 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3455 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
3456
3457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3458 msgid "Job Name"
3459 msgstr "任务名称"
3460
3461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:917
3462 msgid "A string used for identifying the print job."
3463 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
3464
3465 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3466 msgid "Number of Pages"
3467 msgstr "页数"
3468
3469 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:942
3470 msgid "The number of pages in the document."
3471 msgstr "文档中的页数。"
3472
3473 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3474 msgid "Current Page"
3475 msgstr "当前页"
3476
3477 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:964 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3478 msgid "The current page in the document"
3479 msgstr "文档的当前页"
3480
3481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3482 msgid "Use full page"
3483 msgstr "使用整页"
3484
3485 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
3486 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
3487 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
3488
3489 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
3490 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
3491 msgstr "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状态,则为 TRUE"
3492
3493 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3494 msgid "Unit"
3495 msgstr "单位"
3496
3497 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
3498 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3499 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
3500
3501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3502 msgid "Show Dialog"
3503 msgstr "显示对话框"
3504
3505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
3506 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3507 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
3508
3509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3510 msgid "Allow Async"
3511 msgstr "允许异步"
3512
3513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1067
3514 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3515 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
3516
3517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintoperation.c:1091
3518 msgid "Export filename"
3519 msgstr "导出文件名"
3520
3521 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3522 msgid "Status"
3523 msgstr "状态"
3524
3525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
3526 msgid "The status of the print operation"
3527 msgstr "打印操作的状态"
3528
3529 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3530 msgid "Status String"
3531 msgstr "状态字符串"
3532
3533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1127
3534 msgid "A human-readable description of the status"
3535 msgstr "人工可读的状态描述"
3536
3537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3538 msgid "Custom tab label"
3539 msgstr "自定义标签名"
3540
3541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
3542 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3543 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
3544
3545 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3546 msgid "The GtkPageSetup to use"
3547 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
3548
3549 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3550 msgid "Selected Printer"
3551 msgstr "选中的打印机"
3552
3553 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3554 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3555 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
3556
3557 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3558 msgid "Activity mode"
3559 msgstr "活动模式"
3560
3561 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3562 msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3563 msgstr "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
3564
3565 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3566 msgid "Show text"
3567 msgstr "显示文字"
3568
3569 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3570 msgid "Whether the progress is shown as text."
3571 msgstr "进度是否以文本方式显示"
3572
3573 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3574 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3575 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3576
3577 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3578 msgid "Bar style"
3579 msgstr "进度条风格"
3580
3581 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3582 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3583 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3584
3585 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3586 msgid "Activity Step"
3587 msgstr "活动步进"
3588
3589 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3590 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3591 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3592
3593 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3594 msgid "Activity Blocks"
3595 msgstr "活动块"
3596
3597 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3598 msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
3599 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3600
3601 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3602 msgid "Discrete Blocks"
3603 msgstr "间断块数"
3604
3605 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3606 msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
3607 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3608
3609 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3610 msgid "Fraction"
3611 msgstr "完成比例"
3612
3613 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3614 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3615 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3616
3617 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3618 msgid "Pulse Step"
3619 msgstr "脉冲步进"
3620
3621 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3622 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3623 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3624
3625 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3626 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3627 msgstr "进度条中显示的文字"
3628
3629 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3630 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
3631 msgstr "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3632
3633 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3634 msgid "XSpacing"
3635 msgstr "XSpacing"
3636
3637 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3638 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3639 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
3640
3641 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3642 msgid "The value"
3643 msgstr "值"
3644
3645 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3646 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
3647 msgstr "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的值。"
3648
3649 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3650 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3651 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3652
3653 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3654 msgid "The current value"
3655 msgstr "当前值"
3656
3657 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3658 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
3659 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
3660
3661 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3662 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3663 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
3664
3665 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3666 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3667 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
3668
3669 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3670 msgid "Update policy"
3671 msgstr "更新策略"
3672
3673 #: ../gtk/gtkrange.c:338
3674 msgid "How the range should be updated on the screen"
3675 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3676
3677 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3678 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3679 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3680
3681 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3682 msgid "Inverted"
3683 msgstr "反转"
3684
3685 #: ../gtk/gtkrange.c:355
3686 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3687 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3688
3689 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3690 msgid "Lower stepper sensitivity"
3691 msgstr "下指示器灵敏度"
3692
3693 #: ../gtk/gtkrange.c:363
3694 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
3695 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
3696
3697 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3698 msgid "Upper stepper sensitivity"
3699 msgstr "上指示器灵敏度"
3700
3701 #: ../gtk/gtkrange.c:372
3702 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
3703 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
3704
3705 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3706 msgid "Show Fill Level"
3707 msgstr "显示填充级别"
3708
3709 #: ../gtk/gtkrange.c:390
3710 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3711 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
3712
3713 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3714 msgid "Restrict to Fill Level"
3715 msgstr "填充级别的限制条件"
3716
3717 #: ../gtk/gtkrange.c:407
3718 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3719 msgstr "是否限制填充级别的上界"
3720
3721 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3722 msgid "Fill Level"
3723 msgstr "填充级别"
3724
3725 #: ../gtk/gtkrange.c:423
3726 msgid "The fill level."
3727 msgstr "填充级别"
3728
3729 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3730 msgid "Slider Width"
3731 msgstr "滑块宽度"
3732
3733 #: ../gtk/gtkrange.c:432
3734 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3735 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3736
3737 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3738 msgid "Trough Border"
3739 msgstr "滑槽边框"
3740
3741 #: ../gtk/gtkrange.c:440
3742 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3743 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3744
3745 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3746 msgid "Stepper Size"
3747 msgstr "指示器大小"
3748
3749 #: ../gtk/gtkrange.c:448
3750 msgid "Length of step buttons at ends"
3751 msgstr "步进按钮最终的长度"
3752
3753 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3754 msgid "Stepper Spacing"
3755 msgstr "指示器间距"
3756
3757 #: ../gtk/gtkrange.c:464
3758 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3759 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3760
3761 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3762 msgid "Arrow X Displacement"
3763 msgstr "箭头水平位移"
3764
3765 #: ../gtk/gtkrange.c:472
3766 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3767 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3768
3769 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3770 msgid "Arrow Y Displacement"
3771 msgstr "箭头垂直位移"
3772
3773 #: ../gtk/gtkrange.c:480
3774 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3775 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3776
3777 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3778 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3779 msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
3780
3781 #: ../gtk/gtkrange.c:489
3782 msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
3783 msgstr "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
3784
3785 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3786 msgid "Trough Side Details"
3787 msgstr "滑槽边细节"
3788
3789 #: ../gtk/gtkrange.c:504
3790 msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
3791 msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
3792
3793 #: ../gtk/gtkrange.c:520
3794 msgid "Trough Under Steppers"
3795 msgstr "指示器下面的滑槽"
3796
3797 #: ../gtk/gtkrange.c:521
3798 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
3799 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
3800
3801 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3802 msgid "Show Numbers"
3803 msgstr "显示编号"
3804
3805 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3806 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3807 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
3808
3809 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
3810 msgid "Recent Manager"
3811 msgstr "最近管理器"
3812
3813 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
3814 msgid "The RecentManager object to use"
3815 msgstr "要使用的 RecentManager"
3816
3817 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
3818 msgid "Show Private"
3819 msgstr "显示私有项"
3820
3821 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
3822 msgid "Whether the private items should be displayed"
3823 msgstr "是否显示私有项"
3824
3825 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
3826 msgid "Show Tooltips"
3827 msgstr "显示工具提示"
3828
3829 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
3830 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3831 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
3832
3833 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
3834 msgid "Show Icons"
3835 msgstr "显示图标"
3836
3837 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
3838 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3839 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
3840
3841 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
3842 msgid "Show Not Found"
3843 msgstr "显示未找到"
3844
3845 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
3846 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3847 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
3848
3849 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
3850 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3851 msgstr "是否允许选择多项"
3852
3853 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
3854 msgid "Local only"
3855 msgstr "只有本地"
3856
3857 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
3858 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3859 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
3860
3861 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
3862 msgid "Limit"
3863 msgstr "限制"
3864
3865 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
3866 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3867 msgstr "要显示的最多项数"
3868
3869 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
3870 msgid "Sort Type"
3871 msgstr "排序类型"
3872
3873 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
3874 msgid "The sorting order of the items displayed"
3875 msgstr "项目显示的排列顺序"
3876
3877 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
3878 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3879 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
3880
3881 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
3882 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3883 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
3884
3885 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
3886 msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3887 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
3888
3889 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
3890 msgid "The size of the recently used resources list"
3891 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
3892
3893 #: ../gtk/gtkruler.c:90
3894 msgid "Lower"
3895 msgstr "低"
3896
3897 #: ../gtk/gtkruler.c:91
3898 msgid "Lower limit of ruler"
3899 msgstr "标尺的最低刻度"
3900
3901 #: ../gtk/gtkruler.c:100
3902 msgid "Upper"
3903 msgstr "高"
3904
3905 #: ../gtk/gtkruler.c:101
3906 msgid "Upper limit of ruler"
3907 msgstr "标尺的最高刻度"
3908
3909 #: ../gtk/gtkruler.c:111
3910 msgid "Position of mark on the ruler"
3911 msgstr "标尺上刻度的位置"
3912
3913 #: ../gtk/gtkruler.c:120
3914 msgid "Max Size"
3915 msgstr "最大尺寸"
3916
3917 #: ../gtk/gtkruler.c:121
3918 msgid "Maximum size of the ruler"
3919 msgstr "标尺的最大尺寸"
3920
3921 #: ../gtk/gtkruler.c:136
3922 msgid "Metric"
3923 msgstr "度量"
3924
3925 #: ../gtk/gtkruler.c:137
3926 msgid "The metric used for the ruler"
3927 msgstr "标尺所使用的度量系统"
3928
3929 #: ../gtk/gtkscale.c:143
3930 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3931 msgstr "显示于值中的数字位数"
3932
3933 #: ../gtk/gtkscale.c:152
3934 msgid "Draw Value"
3935 msgstr "显示数值"
3936
3937 #: ../gtk/gtkscale.c:153
3938 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3939 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3940
3941 #: ../gtk/gtkscale.c:160
3942 msgid "Value Position"
3943 msgstr "数值位置"
3944
3945 #: ../gtk/gtkscale.c:161
3946 msgid "The position in which the current value is displayed"
3947 msgstr "当前数值的显示位置"
3948
3949 #: ../gtk/gtkscale.c:168
3950 msgid "Slider Length"
3951 msgstr "滑块长度"
3952
3953 #: ../gtk/gtkscale.c:169
3954 msgid "Length of scale's slider"
3955 msgstr "刻度上滑块的长度"
3956
3957 #: ../gtk/gtkscale.c:177
3958 msgid "Value spacing"
3959 msgstr "数值间距"
3960
3961 #: ../gtk/gtkscale.c:178
3962 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3963 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3964
3965 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182
3966 msgid "The value of the scale"
3967 msgstr "缩放比例的值"
3968
3969 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
3970 msgid "The icon size"
3971 msgstr "图标大小"
3972
3973 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
3974 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
3975 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
3976
3977 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
3978 msgid "Icons"
3979 msgstr "图标"
3980
3981 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:230
3982 msgid "List of icon names"
3983 msgstr "标志图标名称列表"
3984
3985 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
3986 msgid "Minimum Slider Length"
3987 msgstr "最小滑块长度"
3988
3989 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
3990 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3991 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3992
3993 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
3994 msgid "Fixed slider size"
3995 msgstr "固定滑块大小"
3996
3997 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
3998 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3999 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4000
4001 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4002 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4003 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4004
4005 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4006 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4007 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4008
4009 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4010 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4011 msgid "Horizontal Adjustment"
4012 msgstr "水平调整"
4013
4014 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4015 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4016 msgid "Vertical Adjustment"
4017 msgstr "垂直调整"
4018
4019 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4020 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4021 msgstr "水平滚动条政策"
4022
4023 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4024 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4025 msgstr "何时显示水平滚动条"
4026
4027 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4028 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4029 msgstr "垂直滚动条政策"
4030
4031 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4032 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4033 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4034
4035 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4036 msgid "Window Placement"
4037 msgstr "窗口放置"
4038
4039 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4040 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4041 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时有效"
4042
4043 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4044 msgid "Window Placement Set"
4045 msgstr "窗口放置设置"
4046
4047 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4048 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
4049 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4050
4051 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4052 msgid "Shadow Type"
4053 msgstr "阴影类型"
4054
4055 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4056 msgid "Style of bevel around the contents"
4057 msgstr "内容周围的立体样式"
4058
4059 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4060 msgid "Scrollbars within bevel"
4061 msgstr "立体效果的滚动条"
4062
4063 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4064 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4065 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4066
4067 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4068 msgid "Scrollbar spacing"
4069 msgstr "滚动条间距"
4070
4071 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4072 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4073 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4074
4075 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4076 msgid "Scrolled Window Placement"
4077 msgstr "滚动窗口放置"
4078
4079 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4080 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4081 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4082
4083 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4084 msgid "Draw"
4085 msgstr "绘制"
4086
4087 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4088 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4089 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4090
4091 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4092 msgid "Double Click Time"
4093 msgstr "双击间隔时间"
4094
4095 #: ../gtk/gtksettings.c:206
4096 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
4097 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4098
4099 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4100 msgid "Double Click Distance"
4101 msgstr "双击距离"
4102
4103 #: ../gtk/gtksettings.c:214
4104 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
4105 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4106
4107 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4108 msgid "Cursor Blink"
4109 msgstr "光标闪烁"
4110
4111 #: ../gtk/gtksettings.c:231
4112 msgid "Whether the cursor should blink"
4113 msgstr "光标是否闪烁"
4114
4115 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4116 msgid "Cursor Blink Time"
4117 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4118
4119 #: ../gtk/gtksettings.c:239
4120 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4121 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4122
4123 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4124 msgid "Cursor Blink Timeout"
4125 msgstr "光标闪烁超时"
4126
4127 #: ../gtk/gtksettings.c:259
4128 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4129 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4130
4131 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4132 msgid "Split Cursor"
4133 msgstr "分开光标"
4134
4135 #: ../gtk/gtksettings.c:267
4136 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
4137 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4138
4139 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4140 msgid "Theme Name"
4141 msgstr "主题名称"
4142
4143 #: ../gtk/gtksettings.c:275
4144 msgid "Name of theme RC file to load"
4145 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4146
4147 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4148 msgid "Icon Theme Name"
4149 msgstr "图标主题名称"
4150
4151 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4152 msgid "Name of icon theme to use"
4153 msgstr "要使用的图标主题名称"
4154
4155 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4156 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4157 msgstr "默认图标主题名称"
4158
4159 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4160 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4161 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4162
4163 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4164 msgid "Key Theme Name"
4165 msgstr "关键主题名称"
4166
4167 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4168 msgid "Name of key theme RC file to load"
4169 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4170
4171 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4172 msgid "Menu bar accelerator"
4173 msgstr "菜单栏快捷键"
4174
4175 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4176 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4177 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4178
4179 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4180 msgid "Drag threshold"
4181 msgstr "拖动阀值"
4182
4183 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4184 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4185 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4186
4187 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4188 msgid "Font Name"
4189 msgstr "字体名称"
4190
4191 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4192 msgid "Name of default font to use"
4193 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4194
4195 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4196 msgid "Icon Sizes"
4197 msgstr "图标大小"
4198
4199 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4200 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4201 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4202
4203 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4204 msgid "GTK Modules"
4205 msgstr "GTK 模块"
4206
4207 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4208 msgid "List of currently active GTK modules"
4209 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4210
4211 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4212 msgid "Xft Antialias"
4213 msgstr "Xft 边缘平滑"
4214
4215 #: ../gtk/gtksettings.c:357
4216 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4217 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4218
4219 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4220 msgid "Xft Hinting"
4221 msgstr "Xft 微调"
4222
4223 #: ../gtk/gtksettings.c:367
4224 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4225 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4226
4227 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4228 msgid "Xft Hint Style"
4229 msgstr "Xft 微调样式"
4230
4231 #: ../gtk/gtksettings.c:377
4232 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4233 msgstr "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull(完全)"
4234
4235 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4236 msgid "Xft RGBA"
4237 msgstr "Xft RGBA"
4238
4239 #: ../gtk/gtksettings.c:387
4240 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4241 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4242
4243 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4244 msgid "Xft DPI"
4245 msgstr "Xft DPI"
4246
4247 #: ../gtk/gtksettings.c:397
4248 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4249 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4250
4251 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4252 msgid "Cursor theme name"
4253 msgstr "光标主题名称"
4254
4255 #: ../gtk/gtksettings.c:407
4256 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4257 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
4258
4259 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4260 msgid "Cursor theme size"
4261 msgstr "光标主题大小"
4262
4263 #: ../gtk/gtksettings.c:416
4264 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4265 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
4266
4267 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4268 msgid "Alternative button order"
4269 msgstr "备选按钮次序"
4270
4271 #: ../gtk/gtksettings.c:427
4272 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4273 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4274
4275 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4276 msgid "Alternative sort indicator direction"
4277 msgstr "备选排序指示器方向"
4278
4279 #: ../gtk/gtksettings.c:445
4280 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
4281 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
4282
4283 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4284 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4285 msgstr "显示“输入法”菜单"
4286
4287 #: ../gtk/gtksettings.c:454
4288 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
4289 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4290
4291 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4292 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4293 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4294
4295 #: ../gtk/gtksettings.c:463
4296 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
4297 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4298
4299 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4300 msgid "Start timeout"
4301 msgstr "启动超时"
4302
4303 #: ../gtk/gtksettings.c:472
4304 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4305 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
4306
4307 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4308 msgid "Repeat timeout"
4309 msgstr "重复超时"
4310
4311 #: ../gtk/gtksettings.c:482
4312 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4313 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
4314
4315 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4316 msgid "Expand timeout"
4317 msgstr "展开超时"
4318
4319 #: ../gtk/gtksettings.c:492
4320 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4321 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
4322
4323 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4324 msgid "Color scheme"
4325 msgstr "配色方案"
4326
4327 #: ../gtk/gtksettings.c:528
4328 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4329 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
4330
4331 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4332 msgid "Enable Animations"
4333 msgstr "允许动画"
4334
4335 #: ../gtk/gtksettings.c:538
4336 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4337 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
4338
4339 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4340 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4341 msgstr "启用触摸屏模式"
4342
4343 #: ../gtk/gtksettings.c:557
4344 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4345 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
4346
4347 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4348 msgid "Tooltip timeout"
4349 msgstr "工具提示超时"
4350
4351 #: ../gtk/gtksettings.c:575
4352 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4353 msgstr "工具提示显示前超时"
4354
4355 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4356 msgid "Tooltip browse timeout"
4357 msgstr "工具提示浏览超时"
4358
4359 #: ../gtk/gtksettings.c:601
4360 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4361 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
4362
4363 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4364 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4365 msgstr "工具提示浏览模式超时"
4366
4367 #: ../gtk/gtksettings.c:623
4368 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4369 msgstr "禁用浏览模式后超时"
4370
4371 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4372 msgid "Keynav Cursor Only"
4373 msgstr "仅 Keynav 光标"
4374
4375 #: ../gtk/gtksettings.c:643
4376 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4377 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
4378
4379 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4380 msgid "Keynav Wrap Around"
4381 msgstr "Keynav 换行"
4382
4383 #: ../gtk/gtksettings.c:661
4384 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4385 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
4386
4387 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4388 msgid "Error Bell"
4389 msgstr "出错响铃"
4390
4391 #: ../gtk/gtksettings.c:682
4392 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4393 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
4394
4395 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4396 msgid "Color Hash"
4397 msgstr "颜色 Hash"
4398
4399 #: ../gtk/gtksettings.c:700
4400 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4401 msgstr "表示配色方案的散列表"
4402
4403 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4404 msgid "Default file chooser backend"
4405 msgstr "默认文件选择器后端"
4406
4407 #: ../gtk/gtksettings.c:709
4408 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4409 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
4410
4411 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4412 msgid "Default print backend"
4413 msgstr "默认打印后端"
4414
4415 #: ../gtk/gtksettings.c:727
4416 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4417 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
4418
4419 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4420 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4421 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
4422
4423 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4424 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4425 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
4426
4427 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4428 msgid "Enable Mnemonics"
4429 msgstr "允许助记符"
4430
4431 #: ../gtk/gtksettings.c:768
4432 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4433 msgstr "标签是否有助记符"
4434
4435 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4436 msgid "Enable Accelerators"
4437 msgstr "开启加速键"
4438
4439 #: ../gtk/gtksettings.c:785
4440 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4441 msgstr "菜单项是否有加速键"
4442
4443 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4444 msgid "Recent Files Limit"
4445 msgstr "最近文件数限制"
4446
4447 #: ../gtk/gtksettings.c:803
4448 msgid "Number of recently used files"
4449 msgstr "最近文件数"
4450
4451 #: ../gtk/gtksettings.c:817
4452 msgid "Default IM module"
4453 msgstr "默认输入法模块"
4454
4455 #: ../gtk/gtksettings.c:818
4456 msgid "Which IM module should be used by default"
4457 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
4458
4459 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4460 msgid "Mode"
4461 msgstr "模式"
4462
4463 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4464 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
4465 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
4466
4467 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4468 msgid "Ignore hidden"
4469 msgstr "忽略隐藏"
4470
4471 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4472 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4473 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
4474
4475 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4476 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4477 msgstr "保存微调按钮值的调整"
4478
4479 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4480 msgid "Climb Rate"
4481 msgstr "爬升速率"
4482
4483 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4484 msgid "Snap to Ticks"
4485 msgstr "凑整"
4486
4487 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4488 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
4489 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
4490
4491 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4492 msgid "Numeric"
4493 msgstr "数字"
4494
4495 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4496 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4497 msgstr "是否忽略非数字的字符"
4498
4499 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4500 msgid "Wrap"
4501 msgstr "回绕"
4502
4503 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4504 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4505 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
4506
4507 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4508 msgid "Update Policy"
4509 msgstr "更新策略"
4510
4511 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4512 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4513 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
4514
4515 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4516 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4517 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
4518
4519 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4520 msgid "Style of bevel around the spin button"
4521 msgstr "微调钮周围的立体样式"
4522
4523 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4524 msgid "Has Resize Grip"
4525 msgstr "可更改大小的把手"
4526
4527 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4528 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4529 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
4530
4531 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4532 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4533 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
4534
4535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4536 msgid "The size of the icon"
4537 msgstr "图标的大小"
4538
4539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4540 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4541 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
4542
4543 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4544 msgid "Blinking"
4545 msgstr "闪烁"
4546
4547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4548 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4549 msgstr "状态图标是否闪烁"
4550
4551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4552 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4553 msgstr "状态图标是否可见"
4554
4555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4556 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4557 msgstr "状态图标是否内嵌"
4558
4559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4560 msgid "The orientation of the tray"
4561 msgstr "托盘的方向"
4562
4563 #: ../gtk/gtktable.c:129
4564 msgid "Rows"
4565 msgstr "行数"
4566
4567 #: ../gtk/gtktable.c:130
4568 msgid "The number of rows in the table"
4569 msgstr "表格的行数"
4570
4571 #: ../gtk/gtktable.c:138
4572 msgid "Columns"
4573 msgstr "列数"
4574
4575 #: ../gtk/gtktable.c:139
4576 msgid "The number of columns in the table"
4577 msgstr "表格的列数"
4578
4579 #: ../gtk/gtktable.c:147
4580 msgid "Row spacing"
4581 msgstr "行距"
4582
4583 #: ../gtk/gtktable.c:148
4584 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4585 msgstr "两行之间的间距"
4586
4587 #: ../gtk/gtktable.c:156
4588 msgid "Column spacing"
4589 msgstr "列距"
4590
4591 #: ../gtk/gtktable.c:157
4592 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4593 msgstr "两列之间的间距"
4594
4595 #: ../gtk/gtktable.c:166
4596 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4597 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
4598
4599 #: ../gtk/gtktable.c:173
4600 msgid "Left attachment"
4601 msgstr "左侧附加"
4602
4603 #: ../gtk/gtktable.c:180
4604 msgid "Right attachment"
4605 msgstr "右侧附加"
4606
4607 #: ../gtk/gtktable.c:181
4608 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4609 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
4610
4611 #: ../gtk/gtktable.c:187
4612 msgid "Top attachment"
4613 msgstr "上侧附加"
4614
4615 #: ../gtk/gtktable.c:188
4616 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4617 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
4618
4619 #: ../gtk/gtktable.c:194
4620 msgid "Bottom attachment"
4621 msgstr "下侧附加"
4622
4623 #: ../gtk/gtktable.c:201
4624 msgid "Horizontal options"
4625 msgstr "水平选项"
4626
4627 #: ../gtk/gtktable.c:202
4628 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4629 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
4630
4631 #: ../gtk/gtktable.c:208
4632 msgid "Vertical options"
4633 msgstr "垂直选项"
4634
4635 #: ../gtk/gtktable.c:209
4636 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4637 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
4638
4639 #: ../gtk/gtktable.c:215
4640 msgid "Horizontal padding"
4641 msgstr "水平留空"
4642
4643 #: ../gtk/gtktable.c:216
4644 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
4645 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4646
4647 #: ../gtk/gtktable.c:222
4648 msgid "Vertical padding"
4649 msgstr "垂直留空"
4650
4651 #: ../gtk/gtktable.c:223
4652 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
4653 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4654
4655 #: ../gtk/gtktext.c:542
4656 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4657 msgstr "文字部件的水平调整"
4658
4659 #: ../gtk/gtktext.c:550
4660 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4661 msgstr "文字部件的垂直调整"
4662
4663 #: ../gtk/gtktext.c:557
4664 msgid "Line Wrap"
4665 msgstr "行回绕"
4666
4667 #: ../gtk/gtktext.c:558
4668 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4669 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
4670
4671 #: ../gtk/gtktext.c:565
4672 msgid "Word Wrap"
4673 msgstr "词回绕"
4674
4675 #: ../gtk/gtktext.c:566
4676 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4677 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
4678
4679 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4680 msgid "Tag Table"
4681 msgstr "标记表格"
4682
4683 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4684 msgid "Text Tag Table"
4685 msgstr "文字标记表格"
4686
4687 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4688 msgid "Current text of the buffer"
4689 msgstr "缓冲区的当前文字"
4690
4691 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4692 msgid "Has selection"
4693 msgstr "有选择"
4694
4695 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4696 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4697 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
4698
4699 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4700 msgid "Cursor position"
4701 msgstr "光标位置"
4702
4703 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4704 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4705 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
4706
4707 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4708 msgid "Copy target list"
4709 msgstr "复制目标列表"
4710
4711 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4712 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4713 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
4714
4715 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4716 msgid "Paste target list"
4717 msgstr "粘贴目标列表"
4718
4719 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4720 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
4721 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
4722
4723 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4724 msgid "Mark name"
4725 msgstr "标记名称"
4726
4727 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4728 msgid "Left gravity"
4729 msgstr "左重力"
4730
4731 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4732 msgid "Whether the mark has left gravity"
4733 msgstr "此标记是否有左重力"
4734
4735 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4736 msgid "Tag name"
4737 msgstr "标记名称"
4738
4739 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
4740 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4741 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
4742
4743 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
4744 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4745 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
4746
4747 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
4748 msgid "Background full height"
4749 msgstr "背景全高"
4750
4751 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
4752 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
4753 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
4754
4755 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
4756 msgid "Background stipple mask"
4757 msgstr "背景点画遮罩"
4758
4759 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
4760 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4761 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
4762
4763 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
4764 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4765 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
4766
4767 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
4768 msgid "Foreground stipple mask"
4769 msgstr "前景点画遮罩"
4770
4771 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
4772 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4773 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
4774
4775 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
4776 msgid "Text direction"
4777 msgstr "文字方向"
4778
4779 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
4780 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4781 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4782
4783 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
4784 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4785 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4786
4787 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
4788 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4789 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4790
4791 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
4792 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4793 msgstr "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
4794
4795 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
4796 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4797 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4798
4799 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
4800 msgid "Font size in Pango units"
4801 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
4802
4803 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
4804 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4805 msgstr "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
4806
4807 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:589
4808 msgid "Left, right, or center justification"
4809 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
4810
4811 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
4812 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4813 msgstr "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。如果不设定,则会使用相应的默认值。"
4814
4815 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
4816 msgid "Left margin"
4817 msgstr "左边距"
4818
4819 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:598
4820 msgid "Width of the left margin in pixels"
4821 msgstr "左边距的宽度(像素)"
4822
4823 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
4824 msgid "Right margin"
4825 msgstr "右边距"
4826
4827 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:608
4828 msgid "Width of the right margin in pixels"
4829 msgstr "右边距的宽度(像素)"
4830
4831 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:617
4832 msgid "Indent"
4833 msgstr "缩进"
4834
4835 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:618
4836 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4837 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
4838
4839 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
4840 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
4841 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
4842
4843 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
4844 msgid "Pixels above lines"
4845 msgstr "行上像素"
4846
4847 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:542
4848 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4849 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
4850
4851 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
4852 msgid "Pixels below lines"
4853 msgstr "行下像素"
4854
4855 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:552
4856 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4857 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
4858
4859 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
4860 msgid "Pixels inside wrap"
4861 msgstr "回绕行间距"
4862
4863 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:562
4864 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4865 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
4866
4867 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:580
4868 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4869 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
4870
4871 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:627
4872 msgid "Tabs"
4873 msgstr "制表符"
4874
4875 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:628
4876 msgid "Custom tabs for this text"
4877 msgstr "定制文字的制表符"
4878
4879 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
4880 msgid "Invisible"
4881 msgstr "不可见"
4882
4883 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
4884 msgid "Whether this text is hidden."
4885 msgstr "此文本是否隐藏。"
4886
4887 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
4888 msgid "Paragraph background color name"
4889 msgstr "段落背景色名称"
4890
4891 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
4892 msgid "Paragraph background color as a string"
4893 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
4894
4895 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
4896 msgid "Paragraph background color"
4897 msgstr "段落背景色"
4898
4899 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
4900 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4901 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
4902
4903 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
4904 msgid "Margin Accumulates"
4905 msgstr "边距积累"
4906
4907 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
4908 msgid "Whether left and right margins accumulate."
4909 msgstr "左右边距是否积累"
4910
4911 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
4912 msgid "Background full height set"
4913 msgstr "背景全高设置"
4914
4915 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
4916 msgid "Whether this tag affects background height"
4917 msgstr "此标记是否影响背景高度"
4918
4919 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4920 msgid "Background stipple set"
4921 msgstr "背景点画设置"
4922
4923 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
4924 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4925 msgstr "此标记是否影响背景点画"
4926
4927 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
4928 msgid "Foreground stipple set"
4929 msgstr "前景点画"
4930
4931 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
4932 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4933 msgstr "此标记是否影响前景点画"
4934
4935 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4936 msgid "Justification set"
4937 msgstr "对齐设置"
4938
4939 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
4940 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4941 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
4942
4943 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
4944 msgid "Left margin set"
4945 msgstr "左边距设置"
4946
4947 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
4948 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4949 msgstr "此标记是否影响左边距"
4950
4951 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
4952 msgid "Indent set"
4953 msgstr "缩进设置"
4954
4955 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
4956 msgid "Whether this tag affects indentation"
4957 msgstr "此标记是否影响缩进"
4958
4959 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
4960 msgid "Pixels above lines set"
4961 msgstr "段落顶部间距设置"
4962
4963 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
4964 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4965 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
4966
4967 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
4968 msgid "Pixels below lines set"
4969 msgstr "段落底部间距设置"
4970
4971 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4972 msgid "Pixels inside wrap set"
4973 msgstr "回绕行间距设置"
4974
4975 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4976 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4977 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
4978
4979 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4980 msgid "Right margin set"
4981 msgstr "右边距设置"
4982
4983 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4984 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4985 msgstr "此标记是否影响右边距"
4986
4987 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
4988 msgid "Wrap mode set"
4989 msgstr "换行模式设置"
4990
4991 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4992 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4993 msgstr "此标记是否影响换行模式"
4994
4995 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
4996 msgid "Tabs set"
4997 msgstr "制表符设置"
4998
4999 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5000 msgid "Whether this tag affects tabs"
5001 msgstr "此标记是否影响制表符"
5002
5003 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5004 msgid "Invisible set"
5005 msgstr "不可见属性设置"
5006
5007 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5008 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5009 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5010
5011 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5012 msgid "Paragraph background set"
5013 msgstr "段落背景色设置"
5014
5015 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5016 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5017 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5018
5019 #: ../gtk/gtktextview.c:541
5020 msgid "Pixels Above Lines"
5021 msgstr "行上像素"
5022
5023 #: ../gtk/gtktextview.c:551
5024 msgid "Pixels Below Lines"
5025 msgstr "行下像素"
5026
5027 #: ../gtk/gtktextview.c:561
5028 msgid "Pixels Inside Wrap"
5029 msgstr "回绕行间距"
5030
5031 #: ../gtk/gtktextview.c:579
5032 msgid "Wrap Mode"
5033 msgstr "换行模式"
5034
5035 #: ../gtk/gtktextview.c:597
5036 msgid "Left Margin"
5037 msgstr "左边距"
5038
5039 #: ../gtk/gtktextview.c:607
5040 msgid "Right Margin"
5041 msgstr "右边距"
5042
5043 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5044 msgid "Cursor Visible"
5045 msgstr "光标可见"
5046
5047 #: ../gtk/gtktextview.c:636
5048 msgid "If the insertion cursor is shown"
5049 msgstr "是否显示插入光标"
5050
5051 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5052 msgid "Buffer"
5053 msgstr "缓冲区"
5054
5055 #: ../gtk/gtktextview.c:644
5056 msgid "The buffer which is displayed"
5057 msgstr "显示的缓冲区"
5058
5059 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5060 msgid "Overwrite mode"
5061 msgstr "覆盖模式"
5062
5063 #: ../gtk/gtktextview.c:652
5064 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5065 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5066
5067 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5068 msgid "Accepts tab"
5069 msgstr "接受跳格"
5070
5071 #: ../gtk/gtktextview.c:660
5072 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5073 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5074
5075 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5076 msgid "Error underline color"
5077 msgstr "错误的下划线色"
5078
5079 #: ../gtk/gtktextview.c:670
5080 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5081 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5082
5083 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5084 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5085 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5086
5087 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5088 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5089 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5090
5091 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5092 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5093 msgstr "切换动作是否要被激活"
5094
5095 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5096 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5097 msgstr "切换按钮是否被按下"
5098
5099 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5100 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5101 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5102
5103 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5104 msgid "Draw Indicator"
5105 msgstr "绘制指示器"
5106
5107 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5108 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5109 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5110
5111 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5112 msgid "The orientation of the toolbar"
5113 msgstr "工具栏方向"
5114
5115 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5116 msgid "Toolbar Style"
5117 msgstr "工具栏风格"
5118
5119 #: ../gtk/gtktoolbar.c:504
5120 msgid "How to draw the toolbar"
5121 msgstr "如何绘制工具栏"
5122
5123 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
5124 msgid "Show Arrow"
5125 msgstr "显示箭头"
5126
5127 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
5128 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5129 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5130
5131 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527
5132 msgid "Tooltips"
5133 msgstr "工具提示"
5134
5135 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
5136 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5137 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5138
5139 #: ../gtk/gtktoolbar.c:550
5140 msgid "Size of icons in this toolbar"
5141 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5142
5143 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
5144 msgid "Icon size set"
5145 msgstr "图标大小设置"
5146
5147 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5148 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5149 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5150
5151 #: ../gtk/gtktoolbar.c:575
5152 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5153 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5154
5155 #: ../gtk/gtktoolbar.c:583
5156 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5157 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5158
5159 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5160 msgid "Spacer size"
5161 msgstr "间隔大小"
5162
5163 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5164 msgid "Size of spacers"
5165 msgstr "工具栏上间隔的大小"
5166
5167 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
5168 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5169 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5170
5171 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5172 msgid "Maximum child expand"
5173 msgstr "最大的子控件展开"
5174
5175 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
5176 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5177 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
5178
5179 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
5180 msgid "Space style"
5181 msgstr "间隔风格"
5182
5183 #: ../gtk/gtktoolbar.c:618
5184 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5185 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
5186
5187 #: ../gtk/gtktoolbar.c:625
5188 msgid "Button relief"
5189 msgstr "按钮浮雕"
5190
5191 #: ../gtk/gtktoolbar.c:626
5192 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5193 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5194
5195 #: ../gtk/gtktoolbar.c:633
5196 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5197 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5198
5199 #: ../gtk/gtktoolbar.c:639
5200 msgid "Toolbar style"
5201 msgstr "工具栏风格"
5202
5203 #: ../gtk/gtktoolbar.c:640
5204 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5205 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5206
5207 #: ../gtk/gtktoolbar.c:646
5208 msgid "Toolbar icon size"
5209 msgstr "工具栏图标大小"
5210
5211 #: ../gtk/gtktoolbar.c:647
5212 msgid "Size of icons in default toolbars"
5213 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5214
5215 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5216 msgid "Text to show in the item."
5217 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5218
5219 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5220 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5221 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5222
5223 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5224 msgid "Widget to use as the item label"
5225 msgstr "项目标签要使用的部件"
5226
5227 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5228 msgid "Stock Id"
5229 msgstr "备选 ID"
5230
5231 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5232 msgid "The stock icon displayed on the item"
5233 msgstr "项目上要显示的备选图标"
5234
5235 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5236 msgid "Icon name"
5237 msgstr "图标名称"
5238
5239 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5240 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5241 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5242
5243 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5244 msgid "Icon widget"
5245 msgstr "图标部件"
5246
5247 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5248 msgid "Icon widget to display in the item"
5249 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5250
5251 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5252 msgid "Icon spacing"
5253 msgstr "图标间距"
5254
5255 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5256 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5257 msgstr "图标和标签的像素差距"
5258
5259 #: ../gtk/gtktoolitem.c:168
5260 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5261 msgstr "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
5262
5263 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5264 msgid "TreeModelSort Model"
5265 msgstr "TreeModelSort 模型"
5266
5267 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5268 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5269 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
5270
5271 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5272 msgid "TreeView Model"
5273 msgstr "树形视图模型"
5274
5275 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5276 msgid "The model for the tree view"
5277 msgstr "树形视图的模型"
5278
5279 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5280 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5281 msgstr "部件的水平调整"
5282
5283 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5284 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5285 msgstr "部件的垂直调整"
5286
5287 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5288 msgid "Headers Visible"
5289 msgstr "列头可见"
5290
5291 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5292 msgid "Show the column header buttons"
5293 msgstr "显示列头按钮"
5294
5295 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5296 msgid "Headers Clickable"
5297 msgstr "列头可点击"
5298
5299 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5300 msgid "Column headers respond to click events"
5301 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
5302
5303 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5304 msgid "Expander Column"
5305 msgstr "扩展器列"
5306
5307 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5308 msgid "Set the column for the expander column"
5309 msgstr "设置扩展器列"
5310
5311 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5312 msgid "Rules Hint"
5313 msgstr "规则提示"
5314
5315 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5316 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5317 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
5318
5319 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5320 msgid "Enable Search"
5321 msgstr "启用搜索"
5322
5323 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5324 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5325 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
5326
5327 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5328 msgid "Search Column"
5329 msgstr "搜索列"
5330
5331 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5332 msgid "Model column to search through when searching through code"
5333 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
5334
5335 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5336 msgid "Fixed Height Mode"
5337 msgstr "固定高度模式"
5338
5339 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5340 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5341 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
5342
5343 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5344 msgid "Hover Selection"
5345 msgstr "悬停选择"
5346
5347 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5348 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5349 msgstr "所选项是否要跟随指针"
5350
5351 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5352 msgid "Hover Expand"
5353 msgstr "悬停展开"
5354
5355 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5356 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5357 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
5358
5359 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5360 msgid "Show Expanders"
5361 msgstr "显示展开器"
5362
5363 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5364 msgid "View has expanders"
5365 msgstr "视图含有展开器"
5366
5367 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5368 msgid "Level Indentation"
5369 msgstr "级别缩进"
5370
5371 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5372 msgid "Extra indentation for each level"
5373 msgstr "每级别的额外缩进"
5374
5375 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5376 msgid "Rubber Banding"
5377 msgstr "弹性限制"
5378
5379 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5380 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5381 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
5382
5383 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5384 msgid "Enable Grid Lines"
5385 msgstr "启用网格线"
5386
5387 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5388 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5389 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
5390
5391 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5392 msgid "Enable Tree Lines"
5393 msgstr "启用树线"
5394
5395 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5396 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5397 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
5398
5399 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5400 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5401 msgstr "模型中包含行的工具提示文本的列。"
5402
5403 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5404 msgid "Vertical Separator Width"
5405 msgstr "垂直分隔符宽度"
5406
5407 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5408 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5409 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
5410
5411 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5412 msgid "Horizontal Separator Width"
5413 msgstr "水平分隔符宽度"
5414
5415 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5416 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5417 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
5418
5419 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5420 msgid "Allow Rules"
5421 msgstr "允许规则"
5422
5423 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5424 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5425 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
5426
5427 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5428 msgid "Indent Expanders"
5429 msgstr "缩进扩展器"
5430
5431 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5432 msgid "Make the expanders indented"
5433 msgstr "扩展器进行缩进"
5434
5435 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5436 msgid "Even Row Color"
5437 msgstr "偶数行颜色"
5438
5439 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5440 msgid "Color to use for even rows"
5441 msgstr "偶数行所使用的颜色"
5442
5443 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5444 msgid "Odd Row Color"
5445 msgstr "奇数行颜色"
5446
5447 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5448 msgid "Color to use for odd rows"
5449 msgstr "奇数行所使用的颜色"
5450
5451 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5452 msgid "Row Ending details"
5453 msgstr "行结束细节"
5454
5455 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5456 msgid "Enable extended row background theming"
5457 msgstr "启用扩展行背景主题"
5458
5459 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5460 msgid "Grid line width"
5461 msgstr "网格线宽"
5462
5463 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5464 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5465 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
5466
5467 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5468 msgid "Tree line width"
5469 msgstr "树线宽度"
5470
5471 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5472 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5473 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
5474
5475 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5476 msgid "Grid line pattern"
5477 msgstr "网格线样式"
5478
5479 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5480 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5481 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
5482
5483 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5484 msgid "Tree line pattern"
5485 msgstr "树线样式"
5486
5487 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5488 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5489 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
5490
5491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5492 msgid "Whether to display the column"
5493 msgstr "是否显示列"
5494
5495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5496 msgid "Resizable"
5497 msgstr "可改变大小"
5498
5499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5500 msgid "Column is user-resizable"
5501 msgstr "用户可以改变列大小"
5502
5503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5504 msgid "Current width of the column"
5505 msgstr "当前的列宽"
5506
5507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5508 msgid "Space which is inserted between cells"
5509 msgstr "单元格之间插入的间隔"
5510
5511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5512 msgid "Sizing"
5513 msgstr "改变大小"
5514
5515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5516 msgid "Resize mode of the column"
5517 msgstr "改变列宽的模式"
5518
5519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5520 msgid "Fixed Width"
5521 msgstr "固定宽度"
5522
5523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5524 msgid "Current fixed width of the column"
5525 msgstr "当前的固定列宽"
5526
5527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5528 msgid "Minimum Width"
5529 msgstr "最小宽度"
5530
5531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5532 msgid "Minimum allowed width of the column"
5533 msgstr "可接受的最小列宽"
5534
5535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5536 msgid "Maximum Width"
5537 msgstr "最大宽度"
5538
5539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5540 msgid "Maximum allowed width of the column"
5541 msgstr "可接受的最大列宽"
5542
5543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5544 msgid "Title to appear in column header"
5545 msgstr "列首的标题"
5546
5547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5548 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5549 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
5550
5551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5552 msgid "Clickable"
5553 msgstr "可点击"
5554
5555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5556 msgid "Whether the header can be clicked"
5557 msgstr "列首是否可点击"
5558
5559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5560 msgid "Widget"
5561 msgstr "部件"
5562
5563 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5564 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5565 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
5566
5567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5568 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5569 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
5570
5571 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5572 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5573 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
5574
5575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5576 msgid "Sort indicator"
5577 msgstr "排序指示器"
5578
5579 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5580 msgid "Whether to show a sort indicator"
5581 msgstr "是否显示排序指示器"
5582
5583 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5584 msgid "Sort order"
5585 msgstr "排序方向"
5586
5587 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5588 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5589 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
5590
5591 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5592 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5593 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
5594
5595 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5596 msgid "Merged UI definition"
5597 msgstr "合并的界面定义"
5598
5599 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5600 msgid "An XML string describing the merged UI"
5601 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
5602
5603 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5604 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
5605 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
5606
5607 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5608 msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
5609 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
5610
5611 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5612 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5613 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
5614
5615 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5616 msgid "Widget name"
5617 msgstr "部件名称"
5618
5619 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5620 msgid "The name of the widget"
5621 msgstr "部件的名称"
5622
5623 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5624 msgid "Parent widget"
5625 msgstr "父部件"
5626
5627 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5628 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5629 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
5630
5631 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5632 msgid "Width request"
5633 msgstr "宽度请求"
5634
5635 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5636 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
5637 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5638
5639 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5640 msgid "Height request"
5641 msgstr "高度请求"
5642
5643 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5644 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
5645 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5646
5647 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5648 msgid "Whether the widget is visible"
5649 msgstr "部件是否可见"
5650
5651 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5652 msgid "Whether the widget responds to input"
5653 msgstr "部件是否响应用户输入"
5654
5655 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5656 msgid "Application paintable"
5657 msgstr "可绘图"
5658
5659 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5660 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5661 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
5662
5663 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5664 msgid "Can focus"
5665 msgstr "接受焦点"
5666
5667 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5668 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5669 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
5670
5671 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5672 msgid "Has focus"
5673 msgstr "有焦点"
5674
5675 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5676 msgid "Whether the widget has the input focus"
5677 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
5678
5679 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5680 msgid "Is focus"
5681 msgstr "为焦点"
5682
5683 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5684 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5685 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
5686
5687 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5688 msgid "Can default"
5689 msgstr "可成为默认"
5690
5691 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
5692 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5693 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
5694
5695 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
5696 msgid "Has default"
5697 msgstr "默认"
5698
5699 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
5700 msgid "Whether the widget is the default widget"
5701 msgstr "部件是否是默认部件"
5702
5703 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
5704 msgid "Receives default"
5705 msgstr "接受默认动作"
5706
5707 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
5708 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5709 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
5710
5711 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
5712 msgid "Composite child"
5713 msgstr "复合部件成员"
5714
5715 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
5716 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5717 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
5718
5719 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
5720 msgid "Style"
5721 msgstr "样式"
5722
5723 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
5724 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
5725 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
5726
5727 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
5728 msgid "Events"
5729 msgstr "事件"
5730
5731 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
5732 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5733 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
5734
5735 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
5736 msgid "Extension events"
5737 msgstr "扩展事件"
5738
5739 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
5740 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5741 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
5742
5743 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
5744 msgid "No show all"
5745 msgstr "不全部显示"
5746
5747 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
5748 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5749 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
5750
5751 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
5752 msgid "Has tooltip"
5753 msgstr "有工具提示"
5754
5755 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
5756 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5757 msgstr "部件是否拥有工具提示"
5758
5759 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
5760 msgid "Tooltip Text"
5761 msgstr "工具提示文本"
5762
5763 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
5764 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5765 msgstr "部件的工具提示的内容"
5766
5767 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
5768 msgid "Tooltip markup"
5769 msgstr "工具提示标记"
5770
5771 #: ../gtk/gtkwidget.c:2163
5772 msgid "Interior Focus"
5773 msgstr "内部焦点"
5774
5775 #: ../gtk/gtkwidget.c:2164
5776 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5777 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
5778
5779 #: ../gtk/gtkwidget.c:2170
5780 msgid "Focus linewidth"
5781 msgstr "焦点线宽"
5782
5783 #: ../gtk/gtkwidget.c:2171
5784 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5785 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5786
5787 #: ../gtk/gtkwidget.c:2177
5788 msgid "Focus line dash pattern"
5789 msgstr "焦点虚线样式"
5790
5791 #: ../gtk/gtkwidget.c:2178
5792 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5793 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5794
5795 #: ../gtk/gtkwidget.c:2183
5796 msgid "Focus padding"
5797 msgstr "焦点留空"
5798
5799 #: ../gtk/gtkwidget.c:2184
5800 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5801 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
5802
5803 #: ../gtk/gtkwidget.c:2189
5804 msgid "Cursor color"
5805 msgstr "光标颜色"
5806
5807 #: ../gtk/gtkwidget.c:2190
5808 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5809 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
5810
5811 #: ../gtk/gtkwidget.c:2195
5812 msgid "Secondary cursor color"
5813 msgstr "次光标颜色"
5814
5815 #: ../gtk/gtkwidget.c:2196
5816 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
5817 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
5818
5819 #: ../gtk/gtkwidget.c:2201
5820 msgid "Cursor line aspect ratio"
5821 msgstr "光标线高宽比"
5822
5823 #: ../gtk/gtkwidget.c:2202
5824 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5825 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
5826
5827 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
5828 msgid "Draw Border"
5829 msgstr "绘制边框"
5830
5831 #: ../gtk/gtkwidget.c:2217
5832 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5833 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
5834
5835 #: ../gtk/gtkwidget.c:2230
5836 msgid "Unvisited Link Color"
5837 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
5838
5839 #: ../gtk/gtkwidget.c:2231
5840 msgid "Color of unvisited links"
5841 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
5842
5843 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
5844 msgid "Visited Link Color"
5845 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
5846
5847 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
5848 msgid "Color of visited links"
5849 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
5850
5851 #: ../gtk/gtkwidget.c:2259
5852 msgid "Wide Separators"
5853 msgstr "宽分隔线"
5854
5855 #: ../gtk/gtkwidget.c:2260
5856 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
5857 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
5858
5859 #: ../gtk/gtkwidget.c:2274
5860 msgid "Separator Width"
5861 msgstr "分隔符宽度"
5862
5863 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
5864 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5865 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
5866
5867 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
5868 msgid "Separator Height"
5869 msgstr "分隔符高度"
5870
5871 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
5872 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5873 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
5874
5875 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
5876 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5877 msgstr "水平滚动条箭头长度"
5878
5879 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
5880 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5881 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
5882
5883 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
5884 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5885 msgstr "水平滚动条箭头长度"
5886
5887 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
5888 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5889 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
5890
5891 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
5892 msgid "Window Type"
5893 msgstr "窗口类型"
5894
5895 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
5896 msgid "The type of the window"
5897 msgstr "窗口的类型"
5898
5899 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
5900 msgid "Window Title"
5901 msgstr "窗口标题"
5902
5903 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
5904 msgid "The title of the window"
5905 msgstr "窗口的标题"
5906
5907 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
5908 msgid "Window Role"
5909 msgstr "窗口角色"
5910
5911 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
5912 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5913 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
5914
5915 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
5916 msgid "Startup ID"
5917 msgstr "启动 ID"
5918
5919 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
5920 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
5921 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
5922
5923 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
5924 msgid "Allow Shrink"
5925 msgstr "可缩小"
5926
5927 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
5928 #, no-c-format
5929 msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
5930 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
5931
5932 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
5933 msgid "Allow Grow"
5934 msgstr "可放大"
5935
5936 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
5937 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5938 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
5939
5940 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
5941 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5942 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
5943
5944 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
5945 msgid "Modal"
5946 msgstr "模态"
5947
5948 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
5949 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
5950 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
5951
5952 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
5953 msgid "Window Position"
5954 msgstr "窗口位置"
5955
5956 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
5957 msgid "The initial position of the window"
5958 msgstr "窗口的初始位置"
5959
5960 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
5961 msgid "Default Width"
5962 msgstr "默认宽度"
5963
5964 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
5965 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5966 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
5967
5968 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
5969 msgid "Default Height"
5970 msgstr "默认高度"
5971
5972 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
5973 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
5974 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
5975
5976 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
5977 msgid "Destroy with Parent"
5978 msgstr "随主窗口关闭"
5979
5980 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
5981 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5982 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
5983
5984 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
5985 msgid "Icon"
5986 msgstr "图标"
5987
5988 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
5989 msgid "Icon for this window"
5990 msgstr "窗口的图标"
5991
5992 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
5993 msgid "Name of the themed icon for this window"
5994 msgstr "此窗口的主题图标名称"
5995
5996 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
5997 msgid "Is Active"
5998 msgstr "为激活"
5999
6000 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6001 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6002 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6003
6004 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6005 msgid "Focus in Toplevel"
6006 msgstr "聚焦顶级窗口"
6007
6008 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6009 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6010 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6011
6012 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6013 msgid "Type hint"
6014 msgstr "类型提示"
6015
6016 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6017 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
6018 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6019
6020 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6021 msgid "Skip taskbar"
6022 msgstr "跳过任务栏"
6023
6024 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6025 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6026 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6027
6028 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6029 msgid "Skip pager"
6030 msgstr "跳过桌面选择器"
6031
6032 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6033 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6034 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6035
6036 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6037 msgid "Urgent"
6038 msgstr "紧急"
6039
6040 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6041 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6042 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6043
6044 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6045 msgid "Accept focus"
6046 msgstr "接受焦点"
6047
6048 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6049 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6050 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6051
6052 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6053 msgid "Focus on map"
6054 msgstr "映射时获得焦点"
6055
6056 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6057 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6058 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6059
6060 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6061 msgid "Decorated"
6062 msgstr "装饰"
6063
6064 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6065 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6066 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6067
6068 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6069 msgid "Deletable"
6070 msgstr "可删除"
6071
6072 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6073 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6074 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6075
6076 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6077 msgid "Gravity"
6078 msgstr "重力"
6079
6080 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6081 msgid "The window gravity of the window"
6082 msgstr "窗口的窗口重力"
6083
6084 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6085 msgid "Transient for Window"
6086 msgstr "临时窗体"
6087
6088 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6089 msgid "The transient parent of the dialog"
6090 msgstr "对话框的临时的父对话框"
6091
6092 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6093 msgid "Opacity for Window"
6094 msgstr "窗口的不透明度"
6095
6096 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6097 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6098 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
6099
6100 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6101 msgid "IM Preedit style"
6102 msgstr "输入法候选样式"
6103
6104 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6105 msgid "How to draw the input method preedit string"
6106 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6107
6108 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6109 msgid "IM Status style"
6110 msgstr "输入法状态样式"
6111
6112 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6113 msgid "How to draw the input method statusbar"
6114 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6115
6116 #~ msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
6117 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
6118
6119 #~ msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
6120 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"