]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:28+0800\n"
17 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 784,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
24 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr "频道数"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "每像素的采样数"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "色彩空间"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "采样解释的色彩空间"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgid "Has Alpha"
45 msgstr "有 Alpha"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "每采样的位数"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "每采样的比特数"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 msgid "Width"
61 msgstr "宽度"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "像素缓存的列数"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
68 msgid "Height"
69 msgstr "高度"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "像素缓存的行数"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "行幅"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "像素"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "默认显示"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "GDK 的默认显示"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
101 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
102 msgid "Screen"
103 msgstr "屏幕"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "Font options"
111 msgstr "字体选项"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "屏幕的默认字体选项"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "字体分辨率"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:84
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgid "Program name"
127 msgstr "程序名称"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "程序版本"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "程序版本"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "版权字符串"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "程序的版权信息"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "评论字符串"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "关于程序的评论"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "网站 URL"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "程序网站的 URL 链接"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "网站标签"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "作者"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "程序的作者列表"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "文档撰写者"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "美工"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "翻译者致谢"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "标志"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "标志图标名称"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "许可协议"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "许可协议是否换行。"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "加速键完成标志"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "加速键部件"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "加速键更改要监视的部件"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "名称"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:200
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "动作的唯一名称。"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "标签"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:216
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:223
272 msgid "Short label"
273 msgstr "短标签"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:224
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:230
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "工具提示"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:231
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "此动作的工具提示。"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:237
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "备选图标"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:238
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgid "Icon Name"
298 msgstr "图标名称"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "图标主题的图标名称"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "水平时可见"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 "orientation."
313 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:278
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "溢出时可见"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:279
320 msgid ""
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
322 "overflow menu."
323 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
326 msgid "Visible when vertical"
327 msgstr "垂直时可见"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
332 "orientation."
333 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
336 msgid "Is important"
337 msgstr "重要"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:295
340 msgid ""
341 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
342 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
343 msgstr ""
344 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
345 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:303
348 msgid "Hide if empty"
349 msgstr "若空则隐藏"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:304
352 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
353 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
356 #: gtk/gtkwidget.c:523
357 msgid "Sensitive"
358 msgstr "敏感"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:311
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "动作是否启用。"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
366 msgid "Visible"
367 msgstr "可见"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:318
370 msgid "Whether the action is visible."
371 msgstr "动作是否可见。"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:324
374 msgid "Action Group"
375 msgstr "动作组"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:325
378 msgid ""
379 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
380 "use)."
381 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
384 msgid "A name for the action group."
385 msgstr "动作组的名称。"
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
388 msgid "Whether the action group is enabled."
389 msgstr "动作组是否启用。"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
392 msgid "Whether the action group is visible."
393 msgstr "动作组是否可见。"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
396 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
397 msgid "Value"
398 msgstr "值"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:94
401 msgid "The value of the adjustment"
402 msgstr "调整值"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:110
405 msgid "Minimum Value"
406 msgstr "最小值"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:111
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "调整的最小值"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:130
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "最大值"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:131
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "调整的最大值"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:147
421 msgid "Step Increment"
422 msgstr "步进"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:148
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "调整的步进增量"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:164
429 msgid "Page Increment"
430 msgstr "页面增量"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:165
433 msgid "The page increment of the adjustment"
434 msgstr "调整的页面增量"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:184
437 msgid "Page Size"
438 msgstr "页面大小"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:185
441 msgid "The page size of the adjustment"
442 msgstr "调整的页面大小"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:90
445 msgid "Horizontal alignment"
446 msgstr "水平排列"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
449 msgid ""
450 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "right aligned"
452 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:100
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "垂直排列"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
459 msgid ""
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
461 "bottom aligned"
462 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:109
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "水平缩放比率"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:110
469 msgid ""
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
474 "用,1.0 表示使用全部"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:118
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "垂直缩放比率"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:119
481 msgid ""
482 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
483 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
486 "用,1.0 表示使用全部"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:136
489 msgid "Top Padding"
490 msgstr "顶部留空"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:137
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "在部件上方插入的留空。"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:153
497 msgid "Bottom Padding"
498 msgstr "底部留空"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:154
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "在部件下方插入的留空。"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:170
505 msgid "Left Padding"
506 msgstr "左部留空"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:171
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:187
513 msgid "Right Padding"
514 msgstr "右部留空"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:188
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:75
521 msgid "Arrow direction"
522 msgstr "箭头方向"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:76
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "箭头所指的方向"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:84
529 msgid "Arrow shadow"
530 msgstr "箭头阴影"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:85
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "箭头周围阴影的外观"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
537 msgid "Arrow Scaling"
538 msgstr "箭头的缩放比例"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:93
541 msgid "Amount of space used up by arrow"
542 msgstr "箭头所占空间大小"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
545 msgid "Horizontal Alignment"
546 msgstr "水平排列"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
549 msgid "X alignment of the child"
550 msgstr "子部件的 X 方向排列"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
553 msgid "Vertical Alignment"
554 msgstr "垂直排列"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
557 msgid "Y alignment of the child"
558 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
561 msgid "Ratio"
562 msgstr "比率"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
565 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
566 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
569 msgid "Obey child"
570 msgstr "符合子部件"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
573 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
574 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
575
576 #: gtk/gtkassistant.c:261
577 msgid "Header Padding"
578 msgstr "列头留空"
579
580 #: gtk/gtkassistant.c:262
581 msgid "Number of pixels around the header."
582 msgstr "列头周围的像素值"
583
584 #: gtk/gtkassistant.c:269
585 msgid "Content Padding"
586 msgstr "内容留空"
587
588 #: gtk/gtkassistant.c:270
589 msgid "Number of pixels around the content pages."
590 msgstr "内容页面周围的像素值"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:286
593 msgid "Page type"
594 msgstr "页面类型"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:287
597 msgid "The type of the assistant page"
598 msgstr "辅助页面类型"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:304
601 msgid "Page title"
602 msgstr "页面标题"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:305
605 msgid "The title of the assistant page"
606 msgstr "辅助页面标题"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:321
609 msgid "Header image"
610 msgstr "列头图像"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:322
613 msgid "Header image for the assistant page"
614 msgstr "辅助页面列头图像"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:338
617 msgid "Sidebar image"
618 msgstr "侧边栏图像"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:339
621 msgid "Sidebar image for the assistant page"
622 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:354
625 msgid "Page complete"
626 msgstr "页面完成"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:355
629 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
630 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:91
633 msgid "Minimum child width"
634 msgstr "子部件最小宽度"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:92
637 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
638 msgstr "框中按钮的最小宽度"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:100
641 msgid "Minimum child height"
642 msgstr "子部件最小高度"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:101
645 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
646 msgstr "框中按钮的最小高度"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:109
649 msgid "Child internal width padding"
650 msgstr "子部件内部留空宽度"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:110
653 msgid "Amount to increase child's size on either side"
654 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:118
657 msgid "Child internal height padding"
658 msgstr "子部件内部留空高度"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:119
661 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
662 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:127
665 msgid "Layout style"
666 msgstr "布局风格"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:128
669 msgid ""
670 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
671 "edge, start and end"
672 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:136
675 msgid "Secondary"
676 msgstr "二级"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:137
679 msgid ""
680 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
681 "g., help buttons"
682 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
686 msgid "Spacing"
687 msgstr "间距"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:99
690 msgid "The amount of space between children"
691 msgstr "子部件间的间距总和"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
694 #: gtk/gtktoolbar.c:580
695 msgid "Homogeneous"
696 msgstr "统一大小"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:109
699 msgid "Whether the children should all be the same size"
700 msgstr "子部件是否使用统一大小"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
704 msgid "Expand"
705 msgstr "展开"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:117
708 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
709 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:123
712 msgid "Fill"
713 msgstr "填充"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:124
716 msgid ""
717 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
718 "used as padding"
719 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:130
722 msgid "Padding"
723 msgstr "留空"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:131
726 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
727 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:137
730 msgid "Pack type"
731 msgstr "包裹类型"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
734 msgid ""
735 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
736 "start or end of the parent"
737 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
740 #: gtk/gtkruler.c:110
741 msgid "Position"
742 msgstr "位置"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
745 msgid "The index of the child in the parent"
746 msgstr "子部件在父部件中的索引"
747
748 #: gtk/gtkbuilder.c:96
749 msgid "Translation Domain"
750 msgstr "翻译者"
751
752 #: gtk/gtkbuilder.c:97
753 msgid "The translation domain used by gettext"
754 msgstr "gettext 使用的翻译域"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:200
757 msgid ""
758 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
759 "widget"
760 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
763 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
764 msgid "Use underline"
765 msgstr "使用下划线"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
768 msgid ""
769 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
770 "for the mnemonic accelerator key"
771 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:215
774 msgid "Use stock"
775 msgstr "使用后备"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:216
778 msgid ""
779 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
780 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
783 msgid "Focus on click"
784 msgstr "点击获得焦点"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
787 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
788 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:231
791 msgid "Border relief"
792 msgstr "边框浮雕"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:232
795 msgid "The border relief style"
796 msgstr "边框浮雕样式"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:249
799 msgid "Horizontal alignment for child"
800 msgstr "子项水平排列"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:268
803 msgid "Vertical alignment for child"
804 msgstr "子项垂直排列"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
807 msgid "Image widget"
808 msgstr "图像部件"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:286
811 msgid "Child widget to appear next to the button text"
812 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:300
815 msgid "Image position"
816 msgstr "图像位置"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:301
819 msgid "The position of the image relative to the text"
820 msgstr "相对于文本的图像位置"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:410
823 msgid "Default Spacing"
824 msgstr "默认间距"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:411
827 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
828 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:417
831 msgid "Default Outside Spacing"
832 msgstr "默认按钮外围间距"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:418
835 msgid ""
836 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
837 "border"
838 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:423
841 msgid "Child X Displacement"
842 msgstr "子部件水平位移"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:424
845 msgid ""
846 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
847 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:431
850 msgid "Child Y Displacement"
851 msgstr "子部件垂直位移"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:432
854 msgid ""
855 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
856 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:448
859 msgid "Displace focus"
860 msgstr "显示焦点"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:449
863 msgid ""
864 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
865 "rectangle"
866 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
869 msgid "Inner Border"
870 msgstr "内边框"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:463
873 msgid "Border between button edges and child."
874 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:476
877 msgid "Image spacing"
878 msgstr "图像间距"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:477
881 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
882 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:491
885 msgid "Show button images"
886 msgstr "显示按钮图像"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:492
889 #, fuzzy
890 msgid "Whether images should be shown on buttons"
891 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:440
894 msgid "Year"
895 msgstr "年"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:441
898 msgid "The selected year"
899 msgstr "选中的年"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:454
902 msgid "Month"
903 msgstr "月"
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:455
906 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
907 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:469
910 msgid "Day"
911 msgstr "日"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:470
914 msgid ""
915 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
916 "currently selected day)"
917 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:484
920 msgid "Show Heading"
921 msgstr "显示标题"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:485
924 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
925 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:499
928 msgid "Show Day Names"
929 msgstr "显示日名称"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:500
932 msgid "If TRUE, day names are displayed"
933 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:513
936 msgid "No Month Change"
937 msgstr "不能更改月"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:514
940 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
941 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:528
944 msgid "Show Week Numbers"
945 msgstr "显示周序号"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:529
948 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
949 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
950
951 #: gtk/gtkcalendar.c:544
952 msgid "Details Width"
953 msgstr "细节宽度"
954
955 #: gtk/gtkcalendar.c:545
956 msgid "Details width in characters"
957 msgstr "细节宽度,以字符数计"
958
959 #: gtk/gtkcalendar.c:560
960 msgid "Details Height"
961 msgstr "细节高度"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:561
964 msgid "Details height in rows"
965 msgstr "行中的细节高度"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:577
968 msgid "Show Details"
969 msgstr "显示细节"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:578
972 msgid "If TRUE, details are shown"
973 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
976 msgid "mode"
977 msgstr "模式"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
980 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
981 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
984 msgid "visible"
985 msgstr "可见"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
988 msgid "Display the cell"
989 msgstr "显示单元格"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
992 msgid "Display the cell sensitive"
993 msgstr "敏感显示单元格"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
996 msgid "xalign"
997 msgstr "水平对齐"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1000 msgid "The x-align"
1001 msgstr "水平对齐"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1004 msgid "yalign"
1005 msgstr "垂直对齐"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1008 msgid "The y-align"
1009 msgstr "垂直对齐"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1012 msgid "xpad"
1013 msgstr "水平留空"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1016 msgid "The xpad"
1017 msgstr "水平留空"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1020 msgid "ypad"
1021 msgstr "垂直留空"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1024 msgid "The ypad"
1025 msgstr "垂直留空"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1028 msgid "width"
1029 msgstr "宽度"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1032 msgid "The fixed width"
1033 msgstr "固定宽度"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1036 msgid "height"
1037 msgstr "高度"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1040 msgid "The fixed height"
1041 msgstr "固定高度"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1044 msgid "Is Expander"
1045 msgstr "为可展开"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1048 msgid "Row has children"
1049 msgstr "行有子部件"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1052 msgid "Is Expanded"
1053 msgstr "为已扩展"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1056 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1057 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1060 msgid "Cell background color name"
1061 msgstr "单元格背景色名称"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1064 msgid "Cell background color as a string"
1065 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1068 msgid "Cell background color"
1069 msgstr "单元格背景色"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1072 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1073 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Editing"
1078 msgstr "改变大小"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1083 msgstr "标签是否是单行模式"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1086 msgid "Cell background set"
1087 msgstr "单元格背景色设置"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1090 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1091 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1094 msgid "Accelerator key"
1095 msgstr "加速键基本键"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1098 msgid "The keyval of the accelerator"
1099 msgstr "加速键的键值"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1102 msgid "Accelerator modifiers"
1103 msgstr "加速键修饰键"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1106 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1107 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1110 msgid "Accelerator keycode"
1111 msgstr "加速键按键代码"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1114 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1115 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1118 msgid "Accelerator Mode"
1119 msgstr "加速键模式"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1122 msgid "The type of accelerators"
1123 msgstr "加速键类型"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1126 msgid "Model"
1127 msgstr "模型"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1130 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1131 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1134 msgid "Text Column"
1135 msgstr "文字列"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1138 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1139 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1142 msgid "Has Entry"
1143 msgstr "有项"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1146 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1147 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1150 msgid "Pixbuf Object"
1151 msgstr "像素缓冲对象"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1154 msgid "The pixbuf to render"
1155 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1158 msgid "Pixbuf Expander Open"
1159 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1162 msgid "Pixbuf for open expander"
1163 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1166 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1167 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1170 msgid "Pixbuf for closed expander"
1171 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1174 msgid "Stock ID"
1175 msgstr "后备 ID"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1178 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1179 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1182 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1183 msgid "Size"
1184 msgstr "大小"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1187 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1188 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1191 msgid "Detail"
1192 msgstr "细节"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1195 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1196 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1199 msgid "Follow State"
1200 msgstr "跟随状态"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1203 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1204 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1207 msgid "Icon"
1208 msgstr "图标"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1211 #, fuzzy
1212 msgid "The GIcon being displayed"
1213 msgstr "要显示的图标集"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1216 msgid "Value of the progress bar"
1217 msgstr "进度栏的值"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1220 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1221 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1222 msgid "Text"
1223 msgstr "文字"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1226 msgid "Text on the progress bar"
1227 msgstr "进度栏中的文字"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1230 msgid "Pulse"
1231 msgstr "脉冲"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1234 msgid ""
1235 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1236 "don't know how much."
1237 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1240 msgid "Text x alignment"
1241 msgstr "文字水平排列"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1244 msgid ""
1245 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1246 "layouts."
1247 msgstr "水平方向的文本排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1250 msgid "Text y alignment"
1251 msgstr "文字垂直排列"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1254 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1255 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1258 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1259 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1260 msgid "Orientation"
1261 msgstr "方向"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1264 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1265 msgstr "进度条前进的方向"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1268 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1269 msgid "Adjustment"
1270 msgstr "调整部件"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1273 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1274 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1277 msgid "Climb rate"
1278 msgstr "爬升速率"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1281 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1282 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1285 msgid "Digits"
1286 msgstr "数字"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1289 msgid "The number of decimal places to display"
1290 msgstr "显示的小数点后位数"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1293 msgid "Text to render"
1294 msgstr "要渲染的文字"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1297 msgid "Markup"
1298 msgstr "标记语言"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1301 msgid "Marked up text to render"
1302 msgstr "要显示的标记语言文本"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1305 msgid "Attributes"
1306 msgstr "属性"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1309 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1310 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1313 msgid "Single Paragraph Mode"
1314 msgstr "单段模式"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1317 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1318 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1321 msgid "Background color name"
1322 msgstr "背景色名称"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1325 msgid "Background color as a string"
1326 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1329 msgid "Background color"
1330 msgstr "背景色"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1333 msgid "Background color as a GdkColor"
1334 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1337 msgid "Foreground color name"
1338 msgstr "前景色名称"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1341 msgid "Foreground color as a string"
1342 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1345 msgid "Foreground color"
1346 msgstr "前景色"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1349 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1350 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1353 #: gtk/gtktextview.c:568
1354 msgid "Editable"
1355 msgstr "可编辑"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1358 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1359 msgstr "用户是否可以修改文字"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1362 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1363 msgid "Font"
1364 msgstr "字体"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1367 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1368 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1371 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1372 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1375 msgid "Font family"
1376 msgstr "字体族"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1379 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1380 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1383 #: gtk/gtktexttag.c:291
1384 msgid "Font style"
1385 msgstr "字体样式"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1388 #: gtk/gtktexttag.c:300
1389 msgid "Font variant"
1390 msgstr "字体变化"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1393 #: gtk/gtktexttag.c:309
1394 msgid "Font weight"
1395 msgstr "字体粗细"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1398 #: gtk/gtktexttag.c:320
1399 msgid "Font stretch"
1400 msgstr "字体拉伸"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1403 #: gtk/gtktexttag.c:329
1404 msgid "Font size"
1405 msgstr "字体大小"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1408 msgid "Font points"
1409 msgstr "字体点数"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1412 msgid "Font size in points"
1413 msgstr "以点数表示的字体大小"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1416 msgid "Font scale"
1417 msgstr "字体比例"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1420 msgid "Font scaling factor"
1421 msgstr "字体缩放比例"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1424 msgid "Rise"
1425 msgstr "提升"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1428 msgid ""
1429 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1430 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1433 msgid "Strikethrough"
1434 msgstr "删除线"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1437 msgid "Whether to strike through the text"
1438 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1441 msgid "Underline"
1442 msgstr "下划线"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1445 msgid "Style of underline for this text"
1446 msgstr "为文字加上下划线"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1449 msgid "Language"
1450 msgstr "语言"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1453 msgid ""
1454 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1455 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1456 "probably don't need it"
1457 msgstr ""
1458 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1459 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1462 msgid "Ellipsize"
1463 msgstr "省略化"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1466 msgid ""
1467 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1468 "have enough room to display the entire string"
1469 msgstr ""
1470 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1471 "选位置"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1474 #: gtk/gtklabel.c:468
1475 msgid "Width In Characters"
1476 msgstr "以字符数计宽度"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1479 msgid "The desired width of the label, in characters"
1480 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1483 msgid "Wrap mode"
1484 msgstr "换行模式"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1487 msgid ""
1488 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1489 "have enough room to display the entire string"
1490 msgstr ""
1491 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1492 "法"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1495 msgid "Wrap width"
1496 msgstr "换行宽度"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1499 msgid "The width at which the text is wrapped"
1500 msgstr "文本换行的宽度"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1503 msgid "Alignment"
1504 msgstr "排列"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1507 msgid "How to align the lines"
1508 msgstr "如何对齐行"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1511 msgid "Background set"
1512 msgstr "背景色设置"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1515 msgid "Whether this tag affects the background color"
1516 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1519 msgid "Foreground set"
1520 msgstr "前景色设置"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1523 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1524 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1527 msgid "Editability set"
1528 msgstr "可编辑性设置"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1531 msgid "Whether this tag affects text editability"
1532 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1535 msgid "Font family set"
1536 msgstr "字体族设置"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1539 msgid "Whether this tag affects the font family"
1540 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1543 msgid "Font style set"
1544 msgstr "字体样式设置"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1547 msgid "Whether this tag affects the font style"
1548 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1551 msgid "Font variant set"
1552 msgstr "字体变化设置"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1555 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1556 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1559 msgid "Font weight set"
1560 msgstr "字体粗细设置"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1563 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1564 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1567 msgid "Font stretch set"
1568 msgstr "字体拉伸设置"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1571 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1572 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1575 msgid "Font size set"
1576 msgstr "字体大小设置"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1579 msgid "Whether this tag affects the font size"
1580 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1583 msgid "Font scale set"
1584 msgstr "字体比例设置"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1587 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1588 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1591 msgid "Rise set"
1592 msgstr "字体提升设置"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1595 msgid "Whether this tag affects the rise"
1596 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1599 msgid "Strikethrough set"
1600 msgstr "删除线设置"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1603 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1604 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1607 msgid "Underline set"
1608 msgstr "下划线设置"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1611 msgid "Whether this tag affects underlining"
1612 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1615 msgid "Language set"
1616 msgstr "语言设置"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1619 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1620 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1623 msgid "Ellipsize set"
1624 msgstr "省略化设置"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1627 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1628 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1631 msgid "Align set"
1632 msgstr "排列方式设置"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1635 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1636 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1639 msgid "Toggle state"
1640 msgstr "切换状态"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1643 msgid "The toggle state of the button"
1644 msgstr "按钮的切换状态"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1647 msgid "Inconsistent state"
1648 msgstr "矛盾状态"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1651 msgid "The inconsistent state of the button"
1652 msgstr "按钮的矛盾状态"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1655 msgid "Activatable"
1656 msgstr "可激活"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1659 msgid "The toggle button can be activated"
1660 msgstr "切换按钮可被激活"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1663 msgid "Radio state"
1664 msgstr "单选状态"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1667 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1668 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1671 msgid "Indicator size"
1672 msgstr "指示器大小"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1675 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1676 msgid "Size of check or radio indicator"
1677 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1678
1679 #: gtk/gtkcellview.c:182
1680 msgid "CellView model"
1681 msgstr "CellView 模型"
1682
1683 #: gtk/gtkcellview.c:183
1684 msgid "The model for cell view"
1685 msgstr "单元格视图的模型"
1686
1687 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1688 msgid "Indicator Size"
1689 msgstr "指示器大小"
1690
1691 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1692 msgid "Indicator Spacing"
1693 msgstr "指示器间距"
1694
1695 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1696 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1697 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1698
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1700 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1701 msgid "Active"
1702 msgstr "激活"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1705 msgid "Whether the menu item is checked"
1706 msgstr "菜单项是否被选中"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1709 msgid "Inconsistent"
1710 msgstr "矛盾"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1713 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1714 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1717 msgid "Draw as radio menu item"
1718 msgstr "绘制为单选菜单项"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1721 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1722 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1723
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1725 msgid "Use alpha"
1726 msgstr "使用 alpha"
1727
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1729 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1730 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1731
1732 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1733 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1734 msgid "Title"
1735 msgstr "标题"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1738 msgid "The title of the color selection dialog"
1739 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1742 msgid "Current Color"
1743 msgstr "当前颜色"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1746 msgid "The selected color"
1747 msgstr "选中的颜色"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1750 msgid "Current Alpha"
1751 msgstr "当前 Alpha 值"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1754 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1755 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1758 msgid "Has Opacity Control"
1759 msgstr "可以控制透明度"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1763 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1766 msgid "Has palette"
1767 msgstr "有调色板"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1770 msgid "Whether a palette should be used"
1771 msgstr "是否使用调色板"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1774 msgid "The current color"
1775 msgstr "当前的颜色"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1778 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1779 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1782 msgid "Custom palette"
1783 msgstr "自定义调色板"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1786 msgid "Palette to use in the color selector"
1787 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Color Selection"
1792 msgstr "悬停选择"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1795 #, fuzzy
1796 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1797 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1800 msgid "OK Button"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1804 #, fuzzy
1805 msgid "The OK button of the dialog."
1806 msgstr "消息对话框显示的按钮"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Cancel Button"
1811 msgstr "消息按钮"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1814 #, fuzzy
1815 msgid "The cancel button of the dialog."
1816 msgstr "对话框的临时的父对话框"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Help Button"
1821 msgstr "消息按钮"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1824 #, fuzzy
1825 msgid "The help button of the dialog."
1826 msgstr "消息对话框显示的按钮"
1827
1828 #: gtk/gtkcombo.c:145
1829 msgid "Enable arrow keys"
1830 msgstr "启用方向键"
1831
1832 #: gtk/gtkcombo.c:146
1833 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1834 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1835
1836 #: gtk/gtkcombo.c:152
1837 msgid "Always enable arrows"
1838 msgstr "总是启用方向键"
1839
1840 #: gtk/gtkcombo.c:153
1841 msgid "Obsolete property, ignored"
1842 msgstr "弃用属性,忽略"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:159
1845 msgid "Case sensitive"
1846 msgstr "区分大小写"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:160
1849 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1850 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:167
1853 msgid "Allow empty"
1854 msgstr "允许空值"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:168
1857 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1858 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:175
1861 msgid "Value in list"
1862 msgstr "限于列表中存在值"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:176
1865 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1866 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1869 msgid "ComboBox model"
1870 msgstr "组合框模型"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1873 msgid "The model for the combo box"
1874 msgstr "组合框的模型"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1877 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1878 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1881 msgid "Row span column"
1882 msgstr "行跨列"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1885 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1886 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1889 msgid "Column span column"
1890 msgstr "列跨列"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1893 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1894 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1897 msgid "Active item"
1898 msgstr "激活项"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1901 msgid "The item which is currently active"
1902 msgstr "当前激活的项目"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1905 msgid "Add tearoffs to menus"
1906 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1909 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1910 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1913 msgid "Has Frame"
1914 msgstr "有边框"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1917 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1918 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1921 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1922 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1925 msgid "Tearoff Title"
1926 msgstr "折叠标题"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1929 msgid ""
1930 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1931 "off"
1932 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1935 msgid "Popup shown"
1936 msgstr "显示弹出"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1939 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1940 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1943 msgid "Button Sensitivity"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1949 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1952 msgid "Appears as list"
1953 msgstr "表现为列表"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1956 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1957 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1960 msgid "Arrow Size"
1961 msgstr "箭头大小"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1964 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1965 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
1968 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1969 #: gtk/gtkviewport.c:122
1970 msgid "Shadow type"
1971 msgstr "阴影类型"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:881
1974 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1975 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
1976
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1978 msgid "Resize mode"
1979 msgstr "改变大小模式"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1982 msgid "Specify how resize events are handled"
1983 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1984
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1986 msgid "Border width"
1987 msgstr "边框宽度"
1988
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1990 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1991 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1992
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1994 msgid "Child"
1995 msgstr "子部件"
1996
1997 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1998 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1999 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:124
2002 msgid "Curve type"
2003 msgstr "曲线类型"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:125
2006 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2007 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
2008
2009 #: gtk/gtkcurve.c:132
2010 msgid "Minimum X"
2011 msgstr "X 最小值"
2012
2013 #: gtk/gtkcurve.c:133
2014 msgid "Minimum possible value for X"
2015 msgstr "X 可能的最小值"
2016
2017 #: gtk/gtkcurve.c:141
2018 msgid "Maximum X"
2019 msgstr "X 最大值"
2020
2021 #: gtk/gtkcurve.c:142
2022 msgid "Maximum possible X value"
2023 msgstr "X 可能的最大值"
2024
2025 #: gtk/gtkcurve.c:150
2026 msgid "Minimum Y"
2027 msgstr "Y 最小值"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:151
2030 msgid "Minimum possible value for Y"
2031 msgstr "Y 可能的最小值"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:159
2034 msgid "Maximum Y"
2035 msgstr "Y 最大值"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:160
2038 msgid "Maximum possible value for Y"
2039 msgstr "Y 可能的最大值"
2040
2041 #: gtk/gtkdialog.c:145
2042 msgid "Has separator"
2043 msgstr "有分隔线"
2044
2045 #: gtk/gtkdialog.c:146
2046 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2047 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
2048
2049 #: gtk/gtkdialog.c:191
2050 msgid "Content area border"
2051 msgstr "内容区边界"
2052
2053 #: gtk/gtkdialog.c:192
2054 msgid "Width of border around the main dialog area"
2055 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2056
2057 #: gtk/gtkdialog.c:199
2058 msgid "Button spacing"
2059 msgstr "按钮间距"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:200
2062 msgid "Spacing between buttons"
2063 msgstr "按钮之间的间距"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:208
2066 msgid "Action area border"
2067 msgstr "动作区边界"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:209
2070 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2071 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2074 msgid "Cursor Position"
2075 msgstr "光标位置"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2078 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2079 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2082 msgid "Selection Bound"
2083 msgstr "选中内容的边界"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2086 msgid ""
2087 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2088 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:507
2091 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2092 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:514
2095 msgid "Maximum length"
2096 msgstr "最大长度"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:515
2099 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2100 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:523
2103 msgid "Visibility"
2104 msgstr "可见状态"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:524
2107 msgid ""
2108 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2109 "mode)"
2110 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:532
2113 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2114 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:540
2117 msgid ""
2118 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2119 msgstr "文本和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:547
2122 msgid "Invisible character"
2123 msgstr "不可见字符"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:548
2126 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2127 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:555
2130 msgid "Activates default"
2131 msgstr "激活默认"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:556
2134 msgid ""
2135 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2136 "dialog) when Enter is pressed"
2137 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:562
2140 msgid "Width in chars"
2141 msgstr "以字符数计宽度"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:563
2144 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2145 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:572
2148 msgid "Scroll offset"
2149 msgstr "滚动偏移"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:573
2152 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2153 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:583
2156 msgid "The contents of the entry"
2157 msgstr "项内容"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2160 msgid "X align"
2161 msgstr "水平排列"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2164 msgid ""
2165 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2166 "layouts."
2167 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:615
2170 msgid "Truncate multiline"
2171 msgstr "截断多行"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:616
2174 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2175 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:632
2178 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2179 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2182 msgid "Overwrite mode"
2183 msgstr "覆盖模式"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:648
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2188 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:661
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Text length"
2193 msgstr "文字水平排列"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:662
2196 msgid "Length of the text currently in the entry"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:933
2200 msgid "Border between text and frame."
2201 msgstr "文本和框架之间的边框。"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2204 msgid "Select on focus"
2205 msgstr "聚焦时选中"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:939
2208 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2209 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:953
2212 msgid "Password Hint Timeout"
2213 msgstr "密码提示超时"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:954
2216 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2217 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2220 msgid "Completion Model"
2221 msgstr "补全模型"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2224 msgid "The model to find matches in"
2225 msgstr "查找匹配项的模型"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2228 msgid "Minimum Key Length"
2229 msgstr "最小键长度"
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2232 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2233 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2236 msgid "Text column"
2237 msgstr "文字列"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2240 msgid "The column of the model containing the strings."
2241 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2244 msgid "Inline completion"
2245 msgstr "嵌入补全"
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2248 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2249 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2252 msgid "Popup completion"
2253 msgstr "弹出补全"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2256 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2257 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2260 msgid "Popup set width"
2261 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2264 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2265 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2268 msgid "Popup single match"
2269 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2270
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2272 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2273 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2274
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2276 msgid "Inline selection"
2277 msgstr "嵌入选择"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2280 msgid "Your description here"
2281 msgstr "这里写你的描述"
2282
2283 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2284 msgid "Visible Window"
2285 msgstr "可见窗口"
2286
2287 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2288 msgid ""
2289 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2290 "trap events."
2291 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2292
2293 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2294 msgid "Above child"
2295 msgstr "位于子窗口之上"
2296
2297 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2298 msgid ""
2299 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2300 "child widget as opposed to below it."
2301 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2302
2303 #: gtk/gtkexpander.c:187
2304 msgid "Expanded"
2305 msgstr "已展开"
2306
2307 #: gtk/gtkexpander.c:188
2308 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2309 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2310
2311 #: gtk/gtkexpander.c:196
2312 msgid "Text of the expander's label"
2313 msgstr "扩展器标签的文字"
2314
2315 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2316 msgid "Use markup"
2317 msgstr "使用标记语言"
2318
2319 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2320 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2321 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2322
2323 #: gtk/gtkexpander.c:220
2324 msgid "Space to put between the label and the child"
2325 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2326
2327 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2328 msgid "Label widget"
2329 msgstr "标签部件"
2330
2331 #: gtk/gtkexpander.c:230
2332 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2333 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2334
2335 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2336 msgid "Expander Size"
2337 msgstr "扩展器大小"
2338
2339 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2340 msgid "Size of the expander arrow"
2341 msgstr "扩展器箭头的大小"
2342
2343 #: gtk/gtkexpander.c:246
2344 msgid "Spacing around expander arrow"
2345 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2348 msgid "Action"
2349 msgstr "动作"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2352 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2353 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2356 msgid "File System Backend"
2357 msgstr "文件系统后端"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2360 msgid "Name of file system backend to use"
2361 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2364 msgid "Filter"
2365 msgstr "过滤器"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2368 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2369 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2372 msgid "Local Only"
2373 msgstr "只有本地"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2376 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2377 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2380 msgid "Preview widget"
2381 msgstr "预览部件"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2384 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2385 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2388 msgid "Preview Widget Active"
2389 msgstr "预览部件激活"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2392 msgid ""
2393 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2394 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2397 msgid "Use Preview Label"
2398 msgstr "使用预览标签"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2401 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2402 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2405 msgid "Extra widget"
2406 msgstr "额外部件"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2409 msgid "Application supplied widget for extra options."
2410 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2413 msgid "Select Multiple"
2414 msgstr "选择多个"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2417 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2418 msgstr "是否允许选择多个文件"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2421 msgid "Show Hidden"
2422 msgstr "显示隐藏文件"
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2425 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2426 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2429 msgid "Do overwrite confirmation"
2430 msgstr "执行覆盖确认"
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2433 msgid ""
2434 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2435 "dialog if necessary."
2436 msgstr ""
2437 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2440 msgid "Dialog"
2441 msgstr "对话框"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2444 msgid "The file chooser dialog to use."
2445 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2446
2447 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2448 msgid "The title of the file chooser dialog."
2449 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2452 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2453 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2454
2455 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2456 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2457 msgid "Filename"
2458 msgstr "文件名"
2459
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2461 msgid "The currently selected filename"
2462 msgstr "当前选择的文件名"
2463
2464 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2465 msgid "Show file operations"
2466 msgstr "显示文件操作"
2467
2468 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2469 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2470 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2471
2472 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2473 msgid "X position"
2474 msgstr "水平位置"
2475
2476 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2477 msgid "X position of child widget"
2478 msgstr "子部件的水平位置"
2479
2480 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2481 msgid "Y position"
2482 msgstr "垂直位置"
2483
2484 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2485 msgid "Y position of child widget"
2486 msgstr "子部件的垂直位置"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2489 msgid "The title of the font selection dialog"
2490 msgstr "字体选择对话框的标题"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2493 msgid "Font name"
2494 msgstr "字体名称"
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2497 msgid "The name of the selected font"
2498 msgstr "选中字体的名称"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2501 msgid "Sans 12"
2502 msgstr "Sans 12"
2503
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2505 msgid "Use font in label"
2506 msgstr "在标签中使用字体"
2507
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2509 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2510 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2511
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2513 msgid "Use size in label"
2514 msgstr "在标签中使用大小"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2517 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2518 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2521 msgid "Show style"
2522 msgstr "阴影样式"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2525 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2526 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2529 msgid "Show size"
2530 msgstr "显示大小"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2533 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2534 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2535
2536 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2537 msgid "The string that represents this font"
2538 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2539
2540 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2541 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2542 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2543
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2545 msgid "Preview text"
2546 msgstr "预览文字"
2547
2548 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2549 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2550 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:106
2553 msgid "Text of the frame's label"
2554 msgstr "框架标签的文字"
2555
2556 #: gtk/gtkframe.c:113
2557 msgid "Label xalign"
2558 msgstr "标签水平排列"
2559
2560 #: gtk/gtkframe.c:114
2561 msgid "The horizontal alignment of the label"
2562 msgstr "标签的水平排列"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:122
2565 msgid "Label yalign"
2566 msgstr "标签垂直排列"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:123
2569 msgid "The vertical alignment of the label"
2570 msgstr "标签的垂直排列"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2573 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2574 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2575
2576 #: gtk/gtkframe.c:138
2577 msgid "Frame shadow"
2578 msgstr "框架阴影"
2579
2580 #: gtk/gtkframe.c:139
2581 msgid "Appearance of the frame border"
2582 msgstr "框架边框的外观"
2583
2584 #: gtk/gtkframe.c:148
2585 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2586 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2587
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2589 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2590 msgstr "容器外阴影的外观"
2591
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2593 msgid "Handle position"
2594 msgstr "句柄位置"
2595
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2597 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2598 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2601 msgid "Snap edge"
2602 msgstr "咬合边缘"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2605 msgid ""
2606 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2607 "handlebox"
2608 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2609
2610 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2611 msgid "Snap edge set"
2612 msgstr "咬合边设置"
2613
2614 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2615 msgid ""
2616 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2617 "handle_position"
2618 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2619
2620 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2621 msgid "Child Detached"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2625 msgid ""
2626 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2627 "detached."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:550
2631 msgid "Selection mode"
2632 msgstr "选中模式"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:551
2635 msgid "The selection mode"
2636 msgstr "选中模式"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:569
2639 msgid "Pixbuf column"
2640 msgstr "像素缓冲列"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:570
2643 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2644 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:588
2647 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2648 msgstr "用于获取文字的模型列"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:607
2651 msgid "Markup column"
2652 msgstr "标记列"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:608
2655 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2656 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:615
2659 msgid "Icon View Model"
2660 msgstr "图标视图模型"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:616
2663 msgid "The model for the icon view"
2664 msgstr "图标视图的模型"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:632
2667 msgid "Number of columns"
2668 msgstr "列数"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:633
2671 msgid "Number of columns to display"
2672 msgstr "要显示的列数"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:650
2675 msgid "Width for each item"
2676 msgstr "每项的宽度"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:651
2679 msgid "The width used for each item"
2680 msgstr "每项所使用的宽度"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:667
2683 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2684 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:682
2687 msgid "Row Spacing"
2688 msgstr "行距"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:683
2691 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2692 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:698
2695 msgid "Column Spacing"
2696 msgstr "列距"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:699
2699 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2700 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:714
2703 msgid "Margin"
2704 msgstr "边距"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:715
2707 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2708 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:732
2711 msgid ""
2712 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2713 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2716 msgid "Reorderable"
2717 msgstr "可重新排列"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2720 msgid "View is reorderable"
2721 msgstr "视图可以重新排列"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2724 msgid "Tooltip Column"
2725 msgstr "工具提示列"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:757
2728 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2729 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:768
2732 msgid "Selection Box Color"
2733 msgstr "选中框颜色"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:769
2736 msgid "Color of the selection box"
2737 msgstr "选中框的颜色"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:775
2740 msgid "Selection Box Alpha"
2741 msgstr "选中框的 Alpha"
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:776
2744 msgid "Opacity of the selection box"
2745 msgstr "选中框的不透明度"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2748 msgid "Pixbuf"
2749 msgstr "像素缓冲"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2752 msgid "A GdkPixbuf to display"
2753 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:139
2756 msgid "Pixmap"
2757 msgstr "像素图"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:140
2760 msgid "A GdkPixmap to display"
2761 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2764 msgid "Image"
2765 msgstr "图像"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:148
2768 msgid "A GdkImage to display"
2769 msgstr "要显示的 GdkImage"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:155
2772 msgid "Mask"
2773 msgstr "遮罩"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:156
2776 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2777 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2780 msgid "Filename to load and display"
2781 msgstr "要载入并显示的文件名"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2784 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2785 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:180
2788 msgid "Icon set"
2789 msgstr "图标集"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:181
2792 msgid "Icon set to display"
2793 msgstr "要显示的图标集"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2796 msgid "Icon size"
2797 msgstr "图标大小"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:189
2800 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2801 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:205
2804 msgid "Pixel size"
2805 msgstr "像素大小"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:206
2808 msgid "Pixel size to use for named icon"
2809 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:214
2812 msgid "Animation"
2813 msgstr "动画"
2814
2815 #: gtk/gtkimage.c:215
2816 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2817 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2820 msgid "Storage type"
2821 msgstr "存储类型"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2824 msgid "The representation being used for image data"
2825 msgstr "用于图像数据的表示法"
2826
2827 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2828 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2829 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2830
2831 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2832 msgid "Show menu images"
2833 msgstr "显示菜单图像"
2834
2835 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2836 msgid "Whether images should be shown in menus"
2837 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2838
2839 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2840 msgid "The screen where this window will be displayed"
2841 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:317
2844 msgid "The text of the label"
2845 msgstr "标签的文字"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:324
2848 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2849 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2852 msgid "Justification"
2853 msgstr "对齐"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:346
2856 msgid ""
2857 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2858 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2859 "GtkMisc::xalign for that"
2860 msgstr ""
2861 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2862 "xalign 的有关内容"
2863
2864 #: gtk/gtklabel.c:354
2865 msgid "Pattern"
2866 msgstr "样式"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:355
2869 msgid ""
2870 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2871 "to underline"
2872 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:362
2875 msgid "Line wrap"
2876 msgstr "自动换行"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:363
2879 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2880 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:378
2883 msgid "Line wrap mode"
2884 msgstr "换行模式"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:379
2887 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2888 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:386
2891 msgid "Selectable"
2892 msgstr "可选中"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:387
2895 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2896 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:393
2899 msgid "Mnemonic key"
2900 msgstr "记忆键"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:394
2903 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2904 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:402
2907 msgid "Mnemonic widget"
2908 msgstr "可记忆部件"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:403
2911 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2912 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:449
2915 msgid ""
2916 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2917 "enough room to display the entire string"
2918 msgstr ""
2919 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:489
2922 msgid "Single Line Mode"
2923 msgstr "单行模式"
2924
2925 #: gtk/gtklabel.c:490
2926 msgid "Whether the label is in single line mode"
2927 msgstr "标签是否是单行模式"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:507
2930 msgid "Angle"
2931 msgstr "角度"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:508
2934 msgid "Angle at which the label is rotated"
2935 msgstr "标签旋转的角度"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:528
2938 msgid "Maximum Width In Characters"
2939 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:529
2942 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2943 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:645
2946 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2947 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
2948
2949 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2950 msgid "Horizontal adjustment"
2951 msgstr "水平调整"
2952
2953 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
2954 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2955 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2956
2957 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2958 msgid "Vertical adjustment"
2959 msgstr "垂直调整"
2960
2961 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
2962 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2963 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2964
2965 #: gtk/gtklayout.c:633
2966 msgid "The width of the layout"
2967 msgstr "布局宽度"
2968
2969 #: gtk/gtklayout.c:642
2970 msgid "The height of the layout"
2971 msgstr "布局高度"
2972
2973 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2974 msgid "URI"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2978 #, fuzzy
2979 msgid "The URI bound to this button"
2980 msgstr "按钮的切换状态"
2981
2982 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Visited"
2985 msgstr "可见"
2986
2987 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Whether this link has been visited."
2990 msgstr "动作是否可见。"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:499
2993 #, fuzzy
2994 msgid "The currently selected menu item"
2995 msgstr "当前选择的文件名"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:513
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Accel Group"
3000 msgstr "动作组"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:514
3003 #, fuzzy
3004 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3005 msgstr "此标签的可记忆加速键"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3008 msgid "Accel Path"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:529
3012 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:545
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Attach Widget"
3018 msgstr "额外部件"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:546
3021 #, fuzzy
3022 msgid "The widget the menu is attached to"
3023 msgstr "菜单项是否被选中"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:554
3026 msgid ""
3027 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3028 "off"
3029 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:568
3032 msgid "Tearoff State"
3033 msgstr "撕下状态"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:569
3036 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3037 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:583
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Monitor"
3042 msgstr "月"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:584
3045 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:590
3049 msgid "Vertical Padding"
3050 msgstr "垂直留空"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:591
3053 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3054 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:599
3057 msgid "Horizontal Padding"
3058 msgstr "水平留空"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:600
3061 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3062 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:608
3065 msgid "Vertical Offset"
3066 msgstr "垂直偏移"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:609
3069 msgid ""
3070 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3071 "vertically"
3072 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:617
3075 msgid "Horizontal Offset"
3076 msgstr "水平偏移"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:618
3079 msgid ""
3080 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3081 "horizontally"
3082 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3083
3084 #: gtk/gtkmenu.c:626
3085 msgid "Double Arrows"
3086 msgstr "双箭头"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:627
3089 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3090 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:635
3093 msgid "Left Attach"
3094 msgstr "左侧附加"
3095
3096 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3097 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3098 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3099
3100 #: gtk/gtkmenu.c:643
3101 msgid "Right Attach"
3102 msgstr "右侧附加"
3103
3104 #: gtk/gtkmenu.c:644
3105 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3106 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3107
3108 #: gtk/gtkmenu.c:651
3109 msgid "Top Attach"
3110 msgstr "上侧附加"
3111
3112 #: gtk/gtkmenu.c:652
3113 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3114 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:659
3117 msgid "Bottom Attach"
3118 msgstr "下侧附加"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3121 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3122 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3123
3124 #: gtk/gtkmenu.c:747
3125 msgid "Can change accelerators"
3126 msgstr "可更改加速键"
3127
3128 #: gtk/gtkmenu.c:748
3129 msgid ""
3130 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3131 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:753
3134 msgid "Delay before submenus appear"
3135 msgstr "子菜单出现的延迟"
3136
3137 #: gtk/gtkmenu.c:754
3138 msgid ""
3139 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3140 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3141
3142 #: gtk/gtkmenu.c:761
3143 msgid "Delay before hiding a submenu"
3144 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:762
3147 msgid ""
3148 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3149 "submenu"
3150 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3151
3152 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3153 msgid "Pack direction"
3154 msgstr "折叠方向"
3155
3156 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3157 msgid "The pack direction of the menubar"
3158 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3159
3160 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3161 msgid "Child Pack direction"
3162 msgstr "子折叠方向"
3163
3164 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3165 msgid "The child pack direction of the menubar"
3166 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3167
3168 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3169 msgid "Style of bevel around the menubar"
3170 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3171
3172 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3173 msgid "Internal padding"
3174 msgstr "内部留空"
3175
3176 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3177 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3178 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3179
3180 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3181 msgid "Delay before drop down menus appear"
3182 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3183
3184 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3185 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3186 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3187
3188 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3189 msgid "Right Justified"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3193 msgid ""
3194 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3198 msgid "Submenu"
3199 msgstr "子菜单"
3200
3201 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3202 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3203 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3204
3205 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3206 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3210 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3211 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3212
3213 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Width in Characters"
3216 msgstr "以字符数计宽度"
3217
3218 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3219 #, fuzzy
3220 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3221 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
3222
3223 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3224 msgid "Take Focus"
3225 msgstr "获得焦点"
3226
3227 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3228 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3229 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3230
3231 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3232 msgid "Menu"
3233 msgstr "菜单"
3234
3235 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3236 msgid "The dropdown menu"
3237 msgstr "下拉菜单"
3238
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3240 msgid "Image/label border"
3241 msgstr "图像/标签边界"
3242
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3244 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3245 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3248 msgid "Use separator"
3249 msgstr "有分隔线"
3250
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3252 msgid ""
3253 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3254 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3255
3256 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3257 msgid "Message Type"
3258 msgstr "消息类型"
3259
3260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3261 msgid "The type of message"
3262 msgstr "消息的类型"
3263
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3265 msgid "Message Buttons"
3266 msgstr "消息按钮"
3267
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3269 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3270 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3271
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3273 msgid "The primary text of the message dialog"
3274 msgstr "消息对话框的主要文本"
3275
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3277 msgid "Use Markup"
3278 msgstr "使用标记"
3279
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3281 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3282 msgstr "标题的主要文本包括 Pango 标记。"
3283
3284 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3285 msgid "Secondary Text"
3286 msgstr "次要文本"
3287
3288 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3289 msgid "The secondary text of the message dialog"
3290 msgstr "消息对话框的次要文本"
3291
3292 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3293 msgid "Use Markup in secondary"
3294 msgstr "在次要文本中使用标记"
3295
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3297 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3298 msgstr "次要文本包括 Pango 标记。"
3299
3300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3301 msgid "The image"
3302 msgstr "图像"
3303
3304 #: gtk/gtkmisc.c:83
3305 msgid "Y align"
3306 msgstr "垂直排列"
3307
3308 #: gtk/gtkmisc.c:84
3309 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3310 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3311
3312 #: gtk/gtkmisc.c:93
3313 msgid "X pad"
3314 msgstr "水平留空"
3315
3316 #: gtk/gtkmisc.c:94
3317 msgid ""
3318 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3319 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3320
3321 #: gtk/gtkmisc.c:103
3322 msgid "Y pad"
3323 msgstr "垂直留空"
3324
3325 #: gtk/gtkmisc.c:104
3326 msgid ""
3327 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3328 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3329
3330 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Parent"
3333 msgstr "紧急"
3334
3335 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3336 #, fuzzy
3337 msgid "The parent window"
3338 msgstr "窗口的类型"
3339
3340 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Is Showing"
3343 msgstr "显示标题"
3344
3345 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3346 msgid "Are we showing a dialog"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3350 #, fuzzy
3351 msgid "The screen where this window will be displayed."
3352 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:572
3355 msgid "Page"
3356 msgstr "页"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:573
3359 msgid "The index of the current page"
3360 msgstr "当前页的索引"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:581
3363 msgid "Tab Position"
3364 msgstr "标签位置"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:582
3367 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3368 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:589
3371 msgid "Tab Border"
3372 msgstr "标签边界"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:590
3375 msgid "Width of the border around the tab labels"
3376 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:598
3379 msgid "Horizontal Tab Border"
3380 msgstr "标签左右边界"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:599
3383 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3384 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:607
3387 msgid "Vertical Tab Border"
3388 msgstr "标签上下边界"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:608
3391 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3392 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:616
3395 msgid "Show Tabs"
3396 msgstr "显示标签"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:617
3399 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3400 msgstr "是否应显示标签"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:623
3403 msgid "Show Border"
3404 msgstr "显示边框"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:624
3407 msgid "Whether the border should be shown or not"
3408 msgstr "是否应显示边框"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:630
3411 msgid "Scrollable"
3412 msgstr "可滚动"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:631
3415 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3416 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:637
3419 msgid "Enable Popup"
3420 msgstr "启用弹出菜单"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:638
3423 msgid ""
3424 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3425 "you can use to go to a page"
3426 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:645
3429 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3430 msgstr "标签是否应统一大小"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:651
3433 msgid "Group ID"
3434 msgstr "组 ID"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:652
3437 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3438 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3441 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3442 msgid "Group"
3443 msgstr "组"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:669
3446 msgid "Group for tabs drag and drop"
3447 msgstr "标签拖曳的组"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:675
3450 msgid "Tab label"
3451 msgstr "标签文字"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:676
3454 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3455 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:682
3458 msgid "Menu label"
3459 msgstr "菜单标签"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:683
3462 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3463 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3464
3465 #: gtk/gtknotebook.c:696
3466 msgid "Tab expand"
3467 msgstr "标签展开"
3468
3469 #: gtk/gtknotebook.c:697
3470 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3471 msgstr "是否展开子标签"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:703
3474 msgid "Tab fill"
3475 msgstr "标签填充"
3476
3477 #: gtk/gtknotebook.c:704
3478 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3479 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:710
3482 msgid "Tab pack type"
3483 msgstr "标签包裹类型"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:717
3486 msgid "Tab reorderable"
3487 msgstr "标签可重新排列"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:718
3490 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3491 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:724
3494 msgid "Tab detachable"
3495 msgstr "标签可漂移"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:725
3498 msgid "Whether the tab is detachable"
3499 msgstr "标签是否可漂移"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3502 msgid "Secondary backward stepper"
3503 msgstr "次要反向指示器"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:741
3506 msgid ""
3507 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3508 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3511 msgid "Secondary forward stepper"
3512 msgstr "次要正向指示器"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:757
3515 msgid ""
3516 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3517 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3520 msgid "Backward stepper"
3521 msgstr "反向指示器"
3522
3523 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3524 msgid "Display the standard backward arrow button"
3525 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3528 msgid "Forward stepper"
3529 msgstr "正向指示器"
3530
3531 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3532 msgid "Display the standard forward arrow button"
3533 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:801
3536 msgid "Tab overlap"
3537 msgstr "标签覆盖"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:802
3540 msgid "Size of tab overlap area"
3541 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:817
3544 msgid "Tab curvature"
3545 msgstr "标签曲率"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:818
3548 msgid "Size of tab curvature"
3549 msgstr "标签曲率的大小"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:834
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Arrow spacing"
3554 msgstr "箭头的缩放比例"
3555
3556 #: gtk/gtknotebook.c:835
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Scroll arrow spacing"
3559 msgstr "滚动条间距"
3560
3561 #: gtk/gtkobject.c:370
3562 msgid "User Data"
3563 msgstr "用户数据"
3564
3565 #: gtk/gtkobject.c:371
3566 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3567 msgstr "匿名用户数据指针"
3568
3569 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3570 msgid "The menu of options"
3571 msgstr "选项菜单"
3572
3573 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3574 msgid "Size of dropdown indicator"
3575 msgstr "下拉指示器的大小"
3576
3577 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3578 msgid "Spacing around indicator"
3579 msgstr "指示器周围的间距"
3580
3581 #: gtk/gtkpaned.c:219
3582 msgid ""
3583 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3584 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3585
3586 #: gtk/gtkpaned.c:227
3587 msgid "Position Set"
3588 msgstr "位置设置"
3589
3590 #: gtk/gtkpaned.c:228
3591 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3592 msgstr "是否要使用位置属性"
3593
3594 #: gtk/gtkpaned.c:234
3595 msgid "Handle Size"
3596 msgstr "句柄大小"
3597
3598 #: gtk/gtkpaned.c:235
3599 msgid "Width of handle"
3600 msgstr "句柄宽度"
3601
3602 #: gtk/gtkpaned.c:251
3603 msgid "Minimal Position"
3604 msgstr "最小位置"
3605
3606 #: gtk/gtkpaned.c:252
3607 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3608 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3609
3610 #: gtk/gtkpaned.c:269
3611 msgid "Maximal Position"
3612 msgstr "最大位置"
3613
3614 #: gtk/gtkpaned.c:270
3615 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3616 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3617
3618 #: gtk/gtkpaned.c:287
3619 msgid "Resize"
3620 msgstr "改变大小"
3621
3622 #: gtk/gtkpaned.c:288
3623 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3624 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3625
3626 #: gtk/gtkpaned.c:303
3627 msgid "Shrink"
3628 msgstr "收缩"
3629
3630 #: gtk/gtkpaned.c:304
3631 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3632 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3633
3634 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3635 msgid "Embedded"
3636 msgstr "内嵌"
3637
3638 #: gtk/gtkplug.c:151
3639 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3640 msgstr "是否内嵌插件"
3641
3642 #: gtk/gtkplug.c:165
3643 msgid "Socket Window"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkplug.c:166
3647 #, fuzzy
3648 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3649 msgstr "是否内嵌插件"
3650
3651 #: gtk/gtkpreview.c:102
3652 msgid ""
3653 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3654 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3655
3656 #: gtk/gtkprinter.c:124
3657 msgid "Name of the printer"
3658 msgstr "打印机名称"
3659
3660 #: gtk/gtkprinter.c:130
3661 msgid "Backend"
3662 msgstr "后端"
3663
3664 #: gtk/gtkprinter.c:131
3665 msgid "Backend for the printer"
3666 msgstr "打印机后端"
3667
3668 #: gtk/gtkprinter.c:137
3669 msgid "Is Virtual"
3670 msgstr "虚拟"
3671
3672 #: gtk/gtkprinter.c:138
3673 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3674 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3675
3676 #: gtk/gtkprinter.c:144
3677 msgid "Accepts PDF"
3678 msgstr "接受 PDF"
3679
3680 #: gtk/gtkprinter.c:145
3681 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3682 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3683
3684 #: gtk/gtkprinter.c:151
3685 msgid "Accepts PostScript"
3686 msgstr "接受 PostScript"
3687
3688 #: gtk/gtkprinter.c:152
3689 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3690 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3691
3692 #: gtk/gtkprinter.c:158
3693 msgid "State Message"
3694 msgstr "状态消息"
3695
3696 #: gtk/gtkprinter.c:159
3697 msgid "String giving the current state of the printer"
3698 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3699
3700 #: gtk/gtkprinter.c:165
3701 msgid "Location"
3702 msgstr "位置"
3703
3704 #: gtk/gtkprinter.c:166
3705 msgid "The location of the printer"
3706 msgstr "打印机的位置"
3707
3708 #: gtk/gtkprinter.c:173
3709 msgid "The icon name to use for the printer"
3710 msgstr "打印机的图标名称"
3711
3712 #: gtk/gtkprinter.c:179
3713 msgid "Job Count"
3714 msgstr "任务数"
3715
3716 #: gtk/gtkprinter.c:180
3717 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3718 msgstr "打印机中排队的任务数"
3719
3720 #: gtk/gtkprinter.c:198
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Paused Printer"
3723 msgstr "打印机"
3724
3725 #: gtk/gtkprinter.c:199
3726 #, fuzzy
3727 msgid "TRUE if this printer is paused"
3728 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3729
3730 #: gtk/gtkprinter.c:212
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Accepting Jobs"
3733 msgstr "接受焦点"
3734
3735 #: gtk/gtkprinter.c:213
3736 #, fuzzy
3737 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3738 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3739
3740 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3741 msgid "Source option"
3742 msgstr "源选项"
3743
3744 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3745 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3746 msgstr "支持这个控件的打印选项"
3747
3748 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3749 msgid "Title of the print job"
3750 msgstr "打印任务的标题"
3751
3752 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3753 msgid "Printer"
3754 msgstr "打印机"
3755
3756 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3757 msgid "Printer to print the job to"
3758 msgstr "打印任务的打印机"
3759
3760 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3761 msgid "Settings"
3762 msgstr "设置"
3763
3764 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3765 msgid "Printer settings"
3766 msgstr "打印机设置"
3767
3768 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3769 msgid "Page Setup"
3770 msgstr "页面设置"
3771
3772 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3773 msgid "Track Print Status"
3774 msgstr "跟踪打印状态"
3775
3776 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3777 msgid ""
3778 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3779 "print data has been sent to the printer or print server."
3780 msgstr ""
3781 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
3782 "号,则为 TRUE"
3783
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3785 msgid "Default Page Setup"
3786 msgstr "默认页面高度"
3787
3788 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3789 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3790 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
3791
3792 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
3793 msgid "Print Settings"
3794 msgstr "打印设置"
3795
3796 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
3797 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3798 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
3799
3800 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3801 msgid "Job Name"
3802 msgstr "任务名称"
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3805 msgid "A string used for identifying the print job."
3806 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
3807
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3809 msgid "Number of Pages"
3810 msgstr "页数"
3811
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3813 msgid "The number of pages in the document."
3814 msgstr "文档中的页数。"
3815
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3817 msgid "Current Page"
3818 msgstr "当前页"
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3821 msgid "The current page in the document"
3822 msgstr "文档的当前页"
3823
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3825 msgid "Use full page"
3826 msgstr "使用整页"
3827
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3829 msgid ""
3830 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3831 "not the corner of the imageable area"
3832 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
3833
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3835 msgid ""
3836 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3837 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3838 msgstr ""
3839 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
3840 "态,则为 TRUE"
3841
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3843 msgid "Unit"
3844 msgstr "单位"
3845
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3847 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3848 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
3849
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3851 msgid "Show Dialog"
3852 msgstr "显示对话框"
3853
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3855 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3856 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
3857
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3859 msgid "Allow Async"
3860 msgstr "允许异步"
3861
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3863 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3864 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
3865
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3867 msgid "Export filename"
3868 msgstr "导出文件名"
3869
3870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3871 msgid "Status"
3872 msgstr "状态"
3873
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3875 msgid "The status of the print operation"
3876 msgstr "打印操作的状态"
3877
3878 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3879 msgid "Status String"
3880 msgstr "状态字符串"
3881
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3883 msgid "A human-readable description of the status"
3884 msgstr "人工可读的状态描述"
3885
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3887 msgid "Custom tab label"
3888 msgstr "自定义标签名"
3889
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3891 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3892 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
3893
3894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3895 msgid "The GtkPageSetup to use"
3896 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
3897
3898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
3899 msgid "Selected Printer"
3900 msgstr "选中的打印机"
3901
3902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
3903 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3904 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
3905
3906 #: gtk/gtkprogress.c:102
3907 msgid "Activity mode"
3908 msgstr "活动模式"
3909
3910 #: gtk/gtkprogress.c:103
3911 msgid ""
3912 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3913 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3914 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3915 msgstr ""
3916 "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操"
3917 "作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
3918
3919 #: gtk/gtkprogress.c:111
3920 msgid "Show text"
3921 msgstr "显示文字"
3922
3923 #: gtk/gtkprogress.c:112
3924 msgid "Whether the progress is shown as text."
3925 msgstr "进度是否以文本方式显示"
3926
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3928 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3929 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3930
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3932 msgid "Bar style"
3933 msgstr "进度条风格"
3934
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3936 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3937 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3938
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3940 msgid "Activity Step"
3941 msgstr "活动步进"
3942
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3944 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3945 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3946
3947 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3948 msgid "Activity Blocks"
3949 msgstr "活动块"
3950
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3952 msgid ""
3953 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3954 "(Deprecated)"
3955 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3956
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3958 msgid "Discrete Blocks"
3959 msgstr "间断块数"
3960
3961 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3962 msgid ""
3963 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3964 "style)"
3965 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3966
3967 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3968 msgid "Fraction"
3969 msgstr "完成比例"
3970
3971 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3972 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3973 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3974
3975 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3976 msgid "Pulse Step"
3977 msgstr "脉冲步进"
3978
3979 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3980 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3981 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3982
3983 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
3984 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3985 msgstr "进度条中显示的文字"
3986
3987 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
3988 msgid ""
3989 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3990 "have enough room to display the entire string, if at all."
3991 msgstr ""
3992 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3993
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
3995 msgid "XSpacing"
3996 msgstr "XSpacing"
3997
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
3999 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4000 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4001
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4003 #, fuzzy
4004 msgid "YSpacing"
4005 msgstr "间距"
4006
4007 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4010 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4011
4012 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Min horizontal bar width"
4015 msgstr "水平分隔符宽度"
4016
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4018 #, fuzzy
4019 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4020 msgstr "标签的水平排列"
4021
4022 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Min horizontal bar height"
4025 msgstr "水平排列"
4026
4027 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4030 msgstr "进度栏的值"
4031
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Min vertical bar width"
4035 msgstr "垂直分隔符宽度"
4036
4037 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4038 #, fuzzy
4039 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4040 msgstr "进度栏中的文字"
4041
4042 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Min vertical bar height"
4045 msgstr "子部件最小高度"
4046
4047 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4048 #, fuzzy
4049 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4050 msgstr "进度栏的值"
4051
4052 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4053 msgid "The value"
4054 msgstr "值"
4055
4056 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4057 msgid ""
4058 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4059 "is the current action of its group."
4060 msgstr ""
4061 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4062 "值。"
4063
4064 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4065 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4066 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4067
4068 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4069 msgid "The current value"
4070 msgstr "当前值"
4071
4072 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4073 msgid ""
4074 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4075 "action belongs."
4076 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4077
4078 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4079 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4080 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4081
4082 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4083 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4084 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4085
4086 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4087 #, fuzzy
4088 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4089 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4090
4091 #: gtk/gtkrange.c:337
4092 msgid "Update policy"
4093 msgstr "更新策略"
4094
4095 #: gtk/gtkrange.c:338
4096 msgid "How the range should be updated on the screen"
4097 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
4098
4099 #: gtk/gtkrange.c:347
4100 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4101 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4102
4103 #: gtk/gtkrange.c:354
4104 msgid "Inverted"
4105 msgstr "反转"
4106
4107 #: gtk/gtkrange.c:355
4108 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4109 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4110
4111 #: gtk/gtkrange.c:362
4112 msgid "Lower stepper sensitivity"
4113 msgstr "下指示器灵敏度"
4114
4115 #: gtk/gtkrange.c:363
4116 msgid ""
4117 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4118 "side"
4119 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4120
4121 #: gtk/gtkrange.c:371
4122 msgid "Upper stepper sensitivity"
4123 msgstr "上指示器灵敏度"
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:372
4126 msgid ""
4127 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4128 "side"
4129 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4130
4131 #: gtk/gtkrange.c:389
4132 msgid "Show Fill Level"
4133 msgstr "显示填充级别"
4134
4135 #: gtk/gtkrange.c:390
4136 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4137 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4138
4139 #: gtk/gtkrange.c:406
4140 msgid "Restrict to Fill Level"
4141 msgstr "填充级别的限制条件"
4142
4143 #: gtk/gtkrange.c:407
4144 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4145 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4146
4147 #: gtk/gtkrange.c:422
4148 msgid "Fill Level"
4149 msgstr "填充级别"
4150
4151 #: gtk/gtkrange.c:423
4152 msgid "The fill level."
4153 msgstr "填充级别"
4154
4155 #: gtk/gtkrange.c:431
4156 msgid "Slider Width"
4157 msgstr "滑块宽度"
4158
4159 #: gtk/gtkrange.c:432
4160 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4161 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4162
4163 #: gtk/gtkrange.c:439
4164 msgid "Trough Border"
4165 msgstr "滑槽边框"
4166
4167 #: gtk/gtkrange.c:440
4168 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4169 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4170
4171 #: gtk/gtkrange.c:447
4172 msgid "Stepper Size"
4173 msgstr "指示器大小"
4174
4175 #: gtk/gtkrange.c:448
4176 msgid "Length of step buttons at ends"
4177 msgstr "步进按钮最终的长度"
4178
4179 #: gtk/gtkrange.c:463
4180 msgid "Stepper Spacing"
4181 msgstr "指示器间距"
4182
4183 #: gtk/gtkrange.c:464
4184 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4185 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4186
4187 #: gtk/gtkrange.c:471
4188 msgid "Arrow X Displacement"
4189 msgstr "箭头水平位移"
4190
4191 #: gtk/gtkrange.c:472
4192 msgid ""
4193 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4194 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4195
4196 #: gtk/gtkrange.c:479
4197 msgid "Arrow Y Displacement"
4198 msgstr "箭头垂直位移"
4199
4200 #: gtk/gtkrange.c:480
4201 msgid ""
4202 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4203 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
4204
4205 #: gtk/gtkrange.c:488
4206 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4207 msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
4208
4209 #: gtk/gtkrange.c:489
4210 msgid ""
4211 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4212 "IN while they are dragged"
4213 msgstr ""
4214 "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
4215
4216 #: gtk/gtkrange.c:503
4217 msgid "Trough Side Details"
4218 msgstr "滑槽边细节"
4219
4220 #: gtk/gtkrange.c:504
4221 msgid ""
4222 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4223 "with different details"
4224 msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
4225
4226 #: gtk/gtkrange.c:520
4227 msgid "Trough Under Steppers"
4228 msgstr "指示器下面的滑槽"
4229
4230 #: gtk/gtkrange.c:521
4231 msgid ""
4232 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4233 "spacing"
4234 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4235
4236 #: gtk/gtkrange.c:534
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Arrow scaling"
4239 msgstr "箭头的缩放比例"
4240
4241 #: gtk/gtkrange.c:535
4242 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4246 msgid "Show Numbers"
4247 msgstr "显示编号"
4248
4249 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4250 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4251 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4252
4253 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4254 msgid "Recent Manager"
4255 msgstr "最近管理器"
4256
4257 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4258 msgid "The RecentManager object to use"
4259 msgstr "要使用的 RecentManager"
4260
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4262 msgid "Show Private"
4263 msgstr "显示私有项"
4264
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4266 msgid "Whether the private items should be displayed"
4267 msgstr "是否显示私有项"
4268
4269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4270 msgid "Show Tooltips"
4271 msgstr "显示工具提示"
4272
4273 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4274 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4275 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4276
4277 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4278 msgid "Show Icons"
4279 msgstr "显示图标"
4280
4281 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4282 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4283 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4284
4285 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4286 msgid "Show Not Found"
4287 msgstr "显示未找到"
4288
4289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4290 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4291 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4292
4293 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4294 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4295 msgstr "是否允许选择多项"
4296
4297 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4298 msgid "Local only"
4299 msgstr "只有本地"
4300
4301 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4302 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4303 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4304
4305 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4306 msgid "Limit"
4307 msgstr "限制"
4308
4309 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4310 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4311 msgstr "要显示的最多项数"
4312
4313 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4314 msgid "Sort Type"
4315 msgstr "排序类型"
4316
4317 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4318 msgid "The sorting order of the items displayed"
4319 msgstr "项目显示的排列顺序"
4320
4321 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4322 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4323 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4324
4325 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4326 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4327 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4328
4329 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4330 msgid ""
4331 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4332 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
4333
4334 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4335 msgid "The size of the recently used resources list"
4336 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4337
4338 #: gtk/gtkruler.c:90
4339 msgid "Lower"
4340 msgstr "低"
4341
4342 #: gtk/gtkruler.c:91
4343 msgid "Lower limit of ruler"
4344 msgstr "标尺的最低刻度"
4345
4346 #: gtk/gtkruler.c:100
4347 msgid "Upper"
4348 msgstr "高"
4349
4350 #: gtk/gtkruler.c:101
4351 msgid "Upper limit of ruler"
4352 msgstr "标尺的最高刻度"
4353
4354 #: gtk/gtkruler.c:111
4355 msgid "Position of mark on the ruler"
4356 msgstr "标尺上刻度的位置"
4357
4358 #: gtk/gtkruler.c:120
4359 msgid "Max Size"
4360 msgstr "最大尺寸"
4361
4362 #: gtk/gtkruler.c:121
4363 msgid "Maximum size of the ruler"
4364 msgstr "标尺的最大尺寸"
4365
4366 #: gtk/gtkruler.c:136
4367 msgid "Metric"
4368 msgstr "度量"
4369
4370 #: gtk/gtkruler.c:137
4371 msgid "The metric used for the ruler"
4372 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4373
4374 #: gtk/gtkscale.c:143
4375 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4376 msgstr "显示于值中的数字位数"
4377
4378 #: gtk/gtkscale.c:152
4379 msgid "Draw Value"
4380 msgstr "显示数值"
4381
4382 #: gtk/gtkscale.c:153
4383 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4384 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4385
4386 #: gtk/gtkscale.c:160
4387 msgid "Value Position"
4388 msgstr "数值位置"
4389
4390 #: gtk/gtkscale.c:161
4391 msgid "The position in which the current value is displayed"
4392 msgstr "当前数值的显示位置"
4393
4394 #: gtk/gtkscale.c:168
4395 msgid "Slider Length"
4396 msgstr "滑块长度"
4397
4398 #: gtk/gtkscale.c:169
4399 msgid "Length of scale's slider"
4400 msgstr "刻度上滑块的长度"
4401
4402 #: gtk/gtkscale.c:177
4403 msgid "Value spacing"
4404 msgstr "数值间距"
4405
4406 #: gtk/gtkscale.c:178
4407 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4408 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4409
4410 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4411 #, fuzzy
4412 msgid "The orientation of the scale"
4413 msgstr "托盘的方向"
4414
4415 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4416 msgid "The value of the scale"
4417 msgstr "缩放比例的值"
4418
4419 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4420 msgid "The icon size"
4421 msgstr "图标大小"
4422
4423 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4424 msgid ""
4425 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4426 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4427
4428 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4429 msgid "Icons"
4430 msgstr "图标"
4431
4432 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4433 msgid "List of icon names"
4434 msgstr "标志图标名称列表"
4435
4436 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4437 msgid "Minimum Slider Length"
4438 msgstr "最小滑块长度"
4439
4440 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4441 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4442 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4443
4444 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4445 msgid "Fixed slider size"
4446 msgstr "固定滑块大小"
4447
4448 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4449 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4450 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4451
4452 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4453 msgid ""
4454 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4455 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4456
4457 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4458 msgid ""
4459 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4460 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4461
4462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4463 msgid "Horizontal Adjustment"
4464 msgstr "水平调整"
4465
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4467 msgid "Vertical Adjustment"
4468 msgstr "垂直调整"
4469
4470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4471 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4472 msgstr "水平滚动条政策"
4473
4474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4475 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4476 msgstr "何时显示水平滚动条"
4477
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4479 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4480 msgstr "垂直滚动条政策"
4481
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4483 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4484 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4485
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4487 msgid "Window Placement"
4488 msgstr "窗口放置"
4489
4490 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4491 msgid ""
4492 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4493 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4494 msgstr ""
4495 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4496 "有效"
4497
4498 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4499 msgid "Window Placement Set"
4500 msgstr "窗口放置设置"
4501
4502 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4503 msgid ""
4504 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4505 "contents with respect to the scrollbars."
4506 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4507
4508 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4509 msgid "Shadow Type"
4510 msgstr "阴影类型"
4511
4512 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4513 msgid "Style of bevel around the contents"
4514 msgstr "内容周围的立体样式"
4515
4516 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4517 msgid "Scrollbars within bevel"
4518 msgstr "立体效果的滚动条"
4519
4520 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4521 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4522 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4523
4524 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4525 msgid "Scrollbar spacing"
4526 msgstr "滚动条间距"
4527
4528 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4529 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4530 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4531
4532 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4533 msgid "Scrolled Window Placement"
4534 msgstr "滚动窗口放置"
4535
4536 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4537 msgid ""
4538 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4539 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4540 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4541
4542 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4543 msgid "Draw"
4544 msgstr "绘制"
4545
4546 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4547 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4548 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:215
4551 msgid "Double Click Time"
4552 msgstr "双击间隔时间"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:216
4555 msgid ""
4556 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4557 "click (in milliseconds)"
4558 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:223
4561 msgid "Double Click Distance"
4562 msgstr "双击距离"
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:224
4565 msgid ""
4566 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4567 "double click (in pixels)"
4568 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:240
4571 msgid "Cursor Blink"
4572 msgstr "光标闪烁"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:241
4575 msgid "Whether the cursor should blink"
4576 msgstr "光标是否闪烁"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:248
4579 msgid "Cursor Blink Time"
4580 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:249
4583 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4584 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:268
4587 msgid "Cursor Blink Timeout"
4588 msgstr "光标闪烁超时"
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:269
4591 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4592 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:276
4595 msgid "Split Cursor"
4596 msgstr "分开光标"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:277
4599 msgid ""
4600 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4601 "left text"
4602 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:284
4605 msgid "Theme Name"
4606 msgstr "主题名称"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:285
4609 msgid "Name of theme RC file to load"
4610 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:293
4613 msgid "Icon Theme Name"
4614 msgstr "图标主题名称"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:294
4617 msgid "Name of icon theme to use"
4618 msgstr "要使用的图标主题名称"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:302
4621 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4622 msgstr "默认图标主题名称"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:303
4625 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4626 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:311
4629 msgid "Key Theme Name"
4630 msgstr "关键主题名称"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:312
4633 msgid "Name of key theme RC file to load"
4634 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:320
4637 msgid "Menu bar accelerator"
4638 msgstr "菜单栏快捷键"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:321
4641 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4642 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:329
4645 msgid "Drag threshold"
4646 msgstr "拖动阀值"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:330
4649 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4650 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:338
4653 msgid "Font Name"
4654 msgstr "字体名称"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:339
4657 msgid "Name of default font to use"
4658 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:361
4661 msgid "Icon Sizes"
4662 msgstr "图标大小"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:362
4665 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4666 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:370
4669 msgid "GTK Modules"
4670 msgstr "GTK 模块"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:371
4673 msgid "List of currently active GTK modules"
4674 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:380
4677 msgid "Xft Antialias"
4678 msgstr "Xft 边缘平滑"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:381
4681 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4682 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:390
4685 msgid "Xft Hinting"
4686 msgstr "Xft 微调"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:391
4689 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4690 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:400
4693 msgid "Xft Hint Style"
4694 msgstr "Xft 微调样式"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:401
4697 msgid ""
4698 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4699 msgstr ""
4700 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4701 "(完全)"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:410
4704 msgid "Xft RGBA"
4705 msgstr "Xft RGBA"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:411
4708 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4709 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:420
4712 msgid "Xft DPI"
4713 msgstr "Xft DPI"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:421
4716 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4717 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:430
4720 msgid "Cursor theme name"
4721 msgstr "光标主题名称"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:431
4724 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4725 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:439
4728 msgid "Cursor theme size"
4729 msgstr "光标主题大小"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:440
4732 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4733 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:450
4736 msgid "Alternative button order"
4737 msgstr "备选按钮次序"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:451
4740 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4741 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:468
4744 msgid "Alternative sort indicator direction"
4745 msgstr "备选排序指示器方向"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:469
4748 msgid ""
4749 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4750 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4751 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:477
4754 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4755 msgstr "显示“输入法”菜单"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:478
4758 msgid ""
4759 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4760 "the input method"
4761 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:486
4764 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4765 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:487
4768 msgid ""
4769 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4770 "control characters"
4771 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:495
4774 msgid "Start timeout"
4775 msgstr "启动超时"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:496
4778 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4779 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:505
4782 msgid "Repeat timeout"
4783 msgstr "重复超时"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:506
4786 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4787 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:515
4790 msgid "Expand timeout"
4791 msgstr "展开超时"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:516
4794 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4795 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:551
4798 msgid "Color scheme"
4799 msgstr "配色方案"
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:552
4802 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4803 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:561
4806 msgid "Enable Animations"
4807 msgstr "允许动画"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:562
4810 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4811 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:580
4814 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4815 msgstr "启用触摸屏模式"
4816
4817 #: gtk/gtksettings.c:581
4818 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4819 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:598
4822 msgid "Tooltip timeout"
4823 msgstr "工具提示超时"
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:599
4826 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4827 msgstr "工具提示显示前超时"
4828
4829 #: gtk/gtksettings.c:624
4830 msgid "Tooltip browse timeout"
4831 msgstr "工具提示浏览超时"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:625
4834 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4835 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:646
4838 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4839 msgstr "工具提示浏览模式超时"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:647
4842 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4843 msgstr "禁用浏览模式后超时"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:666
4846 msgid "Keynav Cursor Only"
4847 msgstr "仅 Keynav 光标"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:667
4850 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4851 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:684
4854 msgid "Keynav Wrap Around"
4855 msgstr "Keynav 换行"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:685
4858 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4859 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:705
4862 msgid "Error Bell"
4863 msgstr "出错响铃"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:706
4866 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4867 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:723
4870 msgid "Color Hash"
4871 msgstr "颜色 Hash"
4872
4873 #: gtk/gtksettings.c:724
4874 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4875 msgstr "表示配色方案的散列表"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:732
4878 msgid "Default file chooser backend"
4879 msgstr "默认文件选择器后端"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:733
4882 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4883 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
4884
4885 #: gtk/gtksettings.c:750
4886 msgid "Default print backend"
4887 msgstr "默认打印后端"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:751
4890 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4891 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:774
4894 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4895 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:775
4898 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4899 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:791
4902 msgid "Enable Mnemonics"
4903 msgstr "允许助记符"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:792
4906 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4907 msgstr "标签是否有助记符"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:808
4910 msgid "Enable Accelerators"
4911 msgstr "开启加速键"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:809
4914 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4915 msgstr "菜单项是否有加速键"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:826
4918 msgid "Recent Files Limit"
4919 msgstr "最近文件数限制"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:827
4922 msgid "Number of recently used files"
4923 msgstr "最近文件数"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:841
4926 msgid "Default IM module"
4927 msgstr "默认输入法模块"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:842
4930 msgid "Which IM module should be used by default"
4931 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:860
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Recent Files Max Age"
4936 msgstr "最近文件数限制"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:861
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4941 msgstr "最近文件数"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:870
4944 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:871
4948 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:893
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Sound Theme Name"
4954 msgstr "图标主题名称"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:894
4957 #, fuzzy
4958 msgid "XDG sound theme name"
4959 msgstr "光标主题名称"
4960
4961 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
4962 #: gtk/gtksettings.c:916
4963 msgid "Audible Input Feedback"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:917
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4969 msgstr "部件是否响应用户输入"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:938
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Enable Event Sounds"
4974 msgstr "允许动画"
4975
4976 #: gtk/gtksettings.c:939
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4979 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:954
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Enable Tooltips"
4984 msgstr "工具提示"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:955
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4989 msgstr "是否应显示标签"
4990
4991 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4992 msgid "Mode"
4993 msgstr "模式"
4994
4995 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4996 msgid ""
4997 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4998 "component widgets"
4999 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5000
5001 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5002 msgid "Ignore hidden"
5003 msgstr "忽略隐藏"
5004
5005 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5006 msgid ""
5007 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5008 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5009
5010 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5011 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5012 msgstr "保存微调按钮值的调整"
5013
5014 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5015 msgid "Climb Rate"
5016 msgstr "爬升速率"
5017
5018 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5019 msgid "Snap to Ticks"
5020 msgstr "凑整"
5021
5022 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5023 msgid ""
5024 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5025 "nearest step increment"
5026 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5027
5028 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5029 msgid "Numeric"
5030 msgstr "数字"
5031
5032 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5033 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5034 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5035
5036 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5037 msgid "Wrap"
5038 msgstr "回绕"
5039
5040 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5041 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5042 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5043
5044 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5045 msgid "Update Policy"
5046 msgstr "更新策略"
5047
5048 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5049 msgid ""
5050 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5051 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5052
5053 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5054 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5055 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5056
5057 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5058 msgid "Style of bevel around the spin button"
5059 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5060
5061 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5062 msgid "Has Resize Grip"
5063 msgstr "可更改大小的把手"
5064
5065 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5066 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5067 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
5068
5069 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5070 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5071 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5072
5073 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5074 #, fuzzy
5075 msgid "GIcon"
5076 msgstr "图标"
5077
5078 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5079 msgid "The size of the icon"
5080 msgstr "图标的大小"
5081
5082 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5083 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5084 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5085
5086 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5087 msgid "Blinking"
5088 msgstr "闪烁"
5089
5090 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5091 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5092 msgstr "状态图标是否闪烁"
5093
5094 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5095 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5096 msgstr "状态图标是否可见"
5097
5098 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5099 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5100 msgstr "状态图标是否内嵌"
5101
5102 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5103 msgid "The orientation of the tray"
5104 msgstr "托盘的方向"
5105
5106 #: gtk/gtktable.c:129
5107 msgid "Rows"
5108 msgstr "行数"
5109
5110 #: gtk/gtktable.c:130
5111 msgid "The number of rows in the table"
5112 msgstr "表格的行数"
5113
5114 #: gtk/gtktable.c:138
5115 msgid "Columns"
5116 msgstr "列数"
5117
5118 #: gtk/gtktable.c:139
5119 msgid "The number of columns in the table"
5120 msgstr "表格的列数"
5121
5122 #: gtk/gtktable.c:147
5123 msgid "Row spacing"
5124 msgstr "行距"
5125
5126 #: gtk/gtktable.c:148
5127 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5128 msgstr "两行之间的间距"
5129
5130 #: gtk/gtktable.c:156
5131 msgid "Column spacing"
5132 msgstr "列距"
5133
5134 #: gtk/gtktable.c:157
5135 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5136 msgstr "两列之间的间距"
5137
5138 #: gtk/gtktable.c:166
5139 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5140 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5141
5142 #: gtk/gtktable.c:173
5143 msgid "Left attachment"
5144 msgstr "左侧附加"
5145
5146 #: gtk/gtktable.c:180
5147 msgid "Right attachment"
5148 msgstr "右侧附加"
5149
5150 #: gtk/gtktable.c:181
5151 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5152 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5153
5154 #: gtk/gtktable.c:187
5155 msgid "Top attachment"
5156 msgstr "上侧附加"
5157
5158 #: gtk/gtktable.c:188
5159 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5160 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5161
5162 #: gtk/gtktable.c:194
5163 msgid "Bottom attachment"
5164 msgstr "下侧附加"
5165
5166 #: gtk/gtktable.c:201
5167 msgid "Horizontal options"
5168 msgstr "水平选项"
5169
5170 #: gtk/gtktable.c:202
5171 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5172 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5173
5174 #: gtk/gtktable.c:208
5175 msgid "Vertical options"
5176 msgstr "垂直选项"
5177
5178 #: gtk/gtktable.c:209
5179 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5180 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
5181
5182 #: gtk/gtktable.c:215
5183 msgid "Horizontal padding"
5184 msgstr "水平留空"
5185
5186 #: gtk/gtktable.c:216
5187 msgid ""
5188 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5189 "pixels"
5190 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5191
5192 #: gtk/gtktable.c:222
5193 msgid "Vertical padding"
5194 msgstr "垂直留空"
5195
5196 #: gtk/gtktable.c:223
5197 msgid ""
5198 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5199 "pixels"
5200 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5201
5202 #: gtk/gtktext.c:546
5203 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5204 msgstr "文字部件的水平调整"
5205
5206 #: gtk/gtktext.c:554
5207 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5208 msgstr "文字部件的垂直调整"
5209
5210 #: gtk/gtktext.c:561
5211 msgid "Line Wrap"
5212 msgstr "行回绕"
5213
5214 #: gtk/gtktext.c:562
5215 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5216 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
5217
5218 #: gtk/gtktext.c:569
5219 msgid "Word Wrap"
5220 msgstr "词回绕"
5221
5222 #: gtk/gtktext.c:570
5223 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5224 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
5225
5226 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5227 msgid "Tag Table"
5228 msgstr "标记表格"
5229
5230 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5231 msgid "Text Tag Table"
5232 msgstr "文字标记表格"
5233
5234 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5235 msgid "Current text of the buffer"
5236 msgstr "缓冲区的当前文字"
5237
5238 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5239 msgid "Has selection"
5240 msgstr "有选择"
5241
5242 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5243 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5244 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5245
5246 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5247 msgid "Cursor position"
5248 msgstr "光标位置"
5249
5250 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5251 msgid ""
5252 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5253 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5254
5255 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5256 msgid "Copy target list"
5257 msgstr "复制目标列表"
5258
5259 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5260 msgid ""
5261 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5262 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5263
5264 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5265 msgid "Paste target list"
5266 msgstr "粘贴目标列表"
5267
5268 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5269 msgid ""
5270 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5271 "destination"
5272 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5273
5274 #: gtk/gtktextmark.c:90
5275 msgid "Mark name"
5276 msgstr "标记名称"
5277
5278 #: gtk/gtktextmark.c:97
5279 msgid "Left gravity"
5280 msgstr "左重力"
5281
5282 #: gtk/gtktextmark.c:98
5283 msgid "Whether the mark has left gravity"
5284 msgstr "此标记是否有左重力"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:173
5287 msgid "Tag name"
5288 msgstr "标记名称"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:174
5291 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5292 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:192
5295 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5296 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:199
5299 msgid "Background full height"
5300 msgstr "背景全高"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:200
5303 msgid ""
5304 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5305 "of the tagged characters"
5306 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:208
5309 msgid "Background stipple mask"
5310 msgstr "背景点画遮罩"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:209
5313 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5314 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:226
5317 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5318 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:234
5321 msgid "Foreground stipple mask"
5322 msgstr "前景点画遮罩"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:235
5325 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5326 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:242
5329 msgid "Text direction"
5330 msgstr "文字方向"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:243
5333 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5334 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:292
5337 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5338 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:301
5341 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5342 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:310
5345 msgid ""
5346 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5347 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5348 msgstr ""
5349 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:321
5352 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5353 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:330
5356 msgid "Font size in Pango units"
5357 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:340
5360 msgid ""
5361 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5362 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5363 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5364 msgstr ""
5365 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5366 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5369 msgid "Left, right, or center justification"
5370 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:379
5373 msgid ""
5374 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5375 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5376 msgstr ""
5377 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5378 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:386
5381 msgid "Left margin"
5382 msgstr "左边距"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5385 msgid "Width of the left margin in pixels"
5386 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:396
5389 msgid "Right margin"
5390 msgstr "右边距"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5393 msgid "Width of the right margin in pixels"
5394 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5397 msgid "Indent"
5398 msgstr "缩进"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5401 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5402 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:419
5405 msgid ""
5406 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5407 "in Pango units"
5408 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:428
5411 msgid "Pixels above lines"
5412 msgstr "行上像素"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5415 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5416 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:438
5419 msgid "Pixels below lines"
5420 msgstr "行下像素"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5423 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5424 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:448
5427 msgid "Pixels inside wrap"
5428 msgstr "回绕行间距"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5431 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5432 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5435 msgid ""
5436 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5437 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5440 msgid "Tabs"
5441 msgstr "制表符"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5444 msgid "Custom tabs for this text"
5445 msgstr "定制文字的制表符"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:504
5448 msgid "Invisible"
5449 msgstr "不可见"
5450
5451 #: gtk/gtktexttag.c:505
5452 msgid "Whether this text is hidden."
5453 msgstr "此文本是否隐藏。"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:519
5456 msgid "Paragraph background color name"
5457 msgstr "段落背景色名称"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:520
5460 msgid "Paragraph background color as a string"
5461 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:535
5464 msgid "Paragraph background color"
5465 msgstr "段落背景色"
5466
5467 #: gtk/gtktexttag.c:536
5468 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5469 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5470
5471 #: gtk/gtktexttag.c:554
5472 msgid "Margin Accumulates"
5473 msgstr "边距积累"
5474
5475 #: gtk/gtktexttag.c:555
5476 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5477 msgstr "左右边距是否积累"
5478
5479 #: gtk/gtktexttag.c:568
5480 msgid "Background full height set"
5481 msgstr "背景全高设置"
5482
5483 #: gtk/gtktexttag.c:569
5484 msgid "Whether this tag affects background height"
5485 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5486
5487 #: gtk/gtktexttag.c:572
5488 msgid "Background stipple set"
5489 msgstr "背景点画设置"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:573
5492 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5493 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:580
5496 msgid "Foreground stipple set"
5497 msgstr "前景点画"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:581
5500 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5501 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:616
5504 msgid "Justification set"
5505 msgstr "对齐设置"
5506
5507 #: gtk/gtktexttag.c:617
5508 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5509 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5510
5511 #: gtk/gtktexttag.c:624
5512 msgid "Left margin set"
5513 msgstr "左边距设置"
5514
5515 #: gtk/gtktexttag.c:625
5516 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5517 msgstr "此标记是否影响左边距"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:628
5520 msgid "Indent set"
5521 msgstr "缩进设置"
5522
5523 #: gtk/gtktexttag.c:629
5524 msgid "Whether this tag affects indentation"
5525 msgstr "此标记是否影响缩进"
5526
5527 #: gtk/gtktexttag.c:636
5528 msgid "Pixels above lines set"
5529 msgstr "段落顶部间距设置"
5530
5531 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5532 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5533 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5534
5535 #: gtk/gtktexttag.c:640
5536 msgid "Pixels below lines set"
5537 msgstr "段落底部间距设置"
5538
5539 #: gtk/gtktexttag.c:644
5540 msgid "Pixels inside wrap set"
5541 msgstr "回绕行间距设置"
5542
5543 #: gtk/gtktexttag.c:645
5544 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5545 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5546
5547 #: gtk/gtktexttag.c:652
5548 msgid "Right margin set"
5549 msgstr "右边距设置"
5550
5551 #: gtk/gtktexttag.c:653
5552 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5553 msgstr "此标记是否影响右边距"
5554
5555 #: gtk/gtktexttag.c:660
5556 msgid "Wrap mode set"
5557 msgstr "换行模式设置"
5558
5559 #: gtk/gtktexttag.c:661
5560 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5561 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:664
5564 msgid "Tabs set"
5565 msgstr "制表符设置"
5566
5567 #: gtk/gtktexttag.c:665
5568 msgid "Whether this tag affects tabs"
5569 msgstr "此标记是否影响制表符"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:668
5572 msgid "Invisible set"
5573 msgstr "不可见属性设置"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:669
5576 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5577 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5578
5579 #: gtk/gtktexttag.c:672
5580 msgid "Paragraph background set"
5581 msgstr "段落背景色设置"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:673
5584 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5585 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5586
5587 #: gtk/gtktextview.c:538
5588 msgid "Pixels Above Lines"
5589 msgstr "行上像素"
5590
5591 #: gtk/gtktextview.c:548
5592 msgid "Pixels Below Lines"
5593 msgstr "行下像素"
5594
5595 #: gtk/gtktextview.c:558
5596 msgid "Pixels Inside Wrap"
5597 msgstr "回绕行间距"
5598
5599 #: gtk/gtktextview.c:576
5600 msgid "Wrap Mode"
5601 msgstr "换行模式"
5602
5603 #: gtk/gtktextview.c:594
5604 msgid "Left Margin"
5605 msgstr "左边距"
5606
5607 #: gtk/gtktextview.c:604
5608 msgid "Right Margin"
5609 msgstr "右边距"
5610
5611 #: gtk/gtktextview.c:632
5612 msgid "Cursor Visible"
5613 msgstr "光标可见"
5614
5615 #: gtk/gtktextview.c:633
5616 msgid "If the insertion cursor is shown"
5617 msgstr "是否显示插入光标"
5618
5619 #: gtk/gtktextview.c:640
5620 msgid "Buffer"
5621 msgstr "缓冲区"
5622
5623 #: gtk/gtktextview.c:641
5624 msgid "The buffer which is displayed"
5625 msgstr "显示的缓冲区"
5626
5627 #: gtk/gtktextview.c:649
5628 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5629 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5630
5631 #: gtk/gtktextview.c:656
5632 msgid "Accepts tab"
5633 msgstr "接受跳格"
5634
5635 #: gtk/gtktextview.c:657
5636 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5637 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5638
5639 #: gtk/gtktextview.c:666
5640 msgid "Error underline color"
5641 msgstr "错误的下划线色"
5642
5643 #: gtk/gtktextview.c:667
5644 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5645 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5646
5647 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5648 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5649 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5650
5651 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5652 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5653 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5654
5655 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5656 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5657 msgstr "切换动作是否要被激活"
5658
5659 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5660 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5661 msgstr "切换按钮是否被按下"
5662
5663 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5664 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5665 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5666
5667 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5668 msgid "Draw Indicator"
5669 msgstr "绘制指示器"
5670
5671 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5672 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5673 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5674
5675 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5676 msgid "The orientation of the toolbar"
5677 msgstr "工具栏方向"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5680 msgid "Toolbar Style"
5681 msgstr "工具栏风格"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5684 msgid "How to draw the toolbar"
5685 msgstr "如何绘制工具栏"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5688 msgid "Show Arrow"
5689 msgstr "显示箭头"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5692 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5693 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5696 msgid "Tooltips"
5697 msgstr "工具提示"
5698
5699 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5700 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5701 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5702
5703 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5704 msgid "Size of icons in this toolbar"
5705 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5706
5707 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5708 msgid "Icon size set"
5709 msgstr "图标大小设置"
5710
5711 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5712 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5713 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5714
5715 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5716 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5717 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5718
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5720 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5721 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5722
5723 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5724 msgid "Spacer size"
5725 msgstr "间隔大小"
5726
5727 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5728 msgid "Size of spacers"
5729 msgstr "工具栏上间隔的大小"
5730
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5732 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5733 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5734
5735 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5736 msgid "Maximum child expand"
5737 msgstr "最大的子控件展开"
5738
5739 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5740 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5741 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
5742
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5744 msgid "Space style"
5745 msgstr "间隔风格"
5746
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5748 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5749 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5752 msgid "Button relief"
5753 msgstr "按钮浮雕"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5756 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5757 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5760 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5761 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5764 msgid "Toolbar style"
5765 msgstr "工具栏风格"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5768 msgid ""
5769 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5770 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5771
5772 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5773 msgid "Toolbar icon size"
5774 msgstr "工具栏图标大小"
5775
5776 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5777 msgid "Size of icons in default toolbars"
5778 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5779
5780 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5781 msgid "Text to show in the item."
5782 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5783
5784 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5785 msgid ""
5786 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5787 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5788 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5789
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5791 msgid "Widget to use as the item label"
5792 msgstr "项目标签要使用的部件"
5793
5794 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5795 msgid "Stock Id"
5796 msgstr "备选 ID"
5797
5798 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5799 msgid "The stock icon displayed on the item"
5800 msgstr "项目上要显示的备选图标"
5801
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5803 msgid "Icon name"
5804 msgstr "图标名称"
5805
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5807 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5808 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5809
5810 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5811 msgid "Icon widget"
5812 msgstr "图标部件"
5813
5814 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5815 msgid "Icon widget to display in the item"
5816 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5817
5818 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5819 msgid "Icon spacing"
5820 msgstr "图标间距"
5821
5822 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5823 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5824 msgstr "图标和标签的像素差距"
5825
5826 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5827 msgid ""
5828 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5829 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5830 msgstr ""
5831 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
5832 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
5833
5834 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5835 msgid "TreeModelSort Model"
5836 msgstr "TreeModelSort 模型"
5837
5838 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5839 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5840 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:570
5843 msgid "TreeView Model"
5844 msgstr "树形视图模型"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:571
5847 msgid "The model for the tree view"
5848 msgstr "树形视图的模型"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:579
5851 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5852 msgstr "部件的水平调整"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:587
5855 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5856 msgstr "部件的垂直调整"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:594
5859 msgid "Headers Visible"
5860 msgstr "列头可见"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:595
5863 msgid "Show the column header buttons"
5864 msgstr "显示列头按钮"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:602
5867 msgid "Headers Clickable"
5868 msgstr "列头可点击"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:603
5871 msgid "Column headers respond to click events"
5872 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:610
5875 msgid "Expander Column"
5876 msgstr "扩展器列"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:611
5879 msgid "Set the column for the expander column"
5880 msgstr "设置扩展器列"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:626
5883 msgid "Rules Hint"
5884 msgstr "规则提示"
5885
5886 #: gtk/gtktreeview.c:627
5887 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5888 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
5889
5890 #: gtk/gtktreeview.c:634
5891 msgid "Enable Search"
5892 msgstr "启用搜索"
5893
5894 #: gtk/gtktreeview.c:635
5895 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5896 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
5897
5898 #: gtk/gtktreeview.c:642
5899 msgid "Search Column"
5900 msgstr "搜索列"
5901
5902 #: gtk/gtktreeview.c:643
5903 msgid "Model column to search through when searching through code"
5904 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
5905
5906 #: gtk/gtktreeview.c:663
5907 msgid "Fixed Height Mode"
5908 msgstr "固定高度模式"
5909
5910 #: gtk/gtktreeview.c:664
5911 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5912 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
5913
5914 #: gtk/gtktreeview.c:684
5915 msgid "Hover Selection"
5916 msgstr "悬停选择"
5917
5918 #: gtk/gtktreeview.c:685
5919 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5920 msgstr "所选项是否要跟随指针"
5921
5922 #: gtk/gtktreeview.c:704
5923 msgid "Hover Expand"
5924 msgstr "悬停展开"
5925
5926 #: gtk/gtktreeview.c:705
5927 msgid ""
5928 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5929 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
5930
5931 #: gtk/gtktreeview.c:719
5932 msgid "Show Expanders"
5933 msgstr "显示展开器"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:720
5936 msgid "View has expanders"
5937 msgstr "视图含有展开器"
5938
5939 #: gtk/gtktreeview.c:734
5940 msgid "Level Indentation"
5941 msgstr "级别缩进"
5942
5943 #: gtk/gtktreeview.c:735
5944 msgid "Extra indentation for each level"
5945 msgstr "每级别的额外缩进"
5946
5947 #: gtk/gtktreeview.c:744
5948 msgid "Rubber Banding"
5949 msgstr "弹性限制"
5950
5951 #: gtk/gtktreeview.c:745
5952 msgid ""
5953 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5954 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:752
5957 msgid "Enable Grid Lines"
5958 msgstr "启用网格线"
5959
5960 #: gtk/gtktreeview.c:753
5961 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5962 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
5963
5964 #: gtk/gtktreeview.c:761
5965 msgid "Enable Tree Lines"
5966 msgstr "启用树线"
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:762
5969 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5970 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:770
5973 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5974 msgstr "模型中包含行的工具提示文本的列。"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:792
5977 msgid "Vertical Separator Width"
5978 msgstr "垂直分隔符宽度"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:793
5981 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5982 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:801
5985 msgid "Horizontal Separator Width"
5986 msgstr "水平分隔符宽度"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:802
5989 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5990 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:810
5993 msgid "Allow Rules"
5994 msgstr "允许规则"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:811
5997 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5998 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:817
6001 msgid "Indent Expanders"
6002 msgstr "缩进扩展器"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:818
6005 msgid "Make the expanders indented"
6006 msgstr "扩展器进行缩进"
6007
6008 #: gtk/gtktreeview.c:824
6009 msgid "Even Row Color"
6010 msgstr "偶数行颜色"
6011
6012 #: gtk/gtktreeview.c:825
6013 msgid "Color to use for even rows"
6014 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6015
6016 #: gtk/gtktreeview.c:831
6017 msgid "Odd Row Color"
6018 msgstr "奇数行颜色"
6019
6020 #: gtk/gtktreeview.c:832
6021 msgid "Color to use for odd rows"
6022 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6023
6024 #: gtk/gtktreeview.c:838
6025 msgid "Row Ending details"
6026 msgstr "行结束细节"
6027
6028 #: gtk/gtktreeview.c:839
6029 msgid "Enable extended row background theming"
6030 msgstr "启用扩展行背景主题"
6031
6032 #: gtk/gtktreeview.c:845
6033 msgid "Grid line width"
6034 msgstr "网格线宽"
6035
6036 #: gtk/gtktreeview.c:846
6037 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6038 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6039
6040 #: gtk/gtktreeview.c:852
6041 msgid "Tree line width"
6042 msgstr "树线宽度"
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:853
6045 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6046 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:859
6049 msgid "Grid line pattern"
6050 msgstr "网格线样式"
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:860
6053 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6054 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6055
6056 #: gtk/gtktreeview.c:866
6057 msgid "Tree line pattern"
6058 msgstr "树线样式"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:867
6061 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6062 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6063
6064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6065 msgid "Whether to display the column"
6066 msgstr "是否显示列"
6067
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6069 msgid "Resizable"
6070 msgstr "可改变大小"
6071
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6073 msgid "Column is user-resizable"
6074 msgstr "用户可以改变列大小"
6075
6076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6077 msgid "Current width of the column"
6078 msgstr "当前的列宽"
6079
6080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6081 msgid "Space which is inserted between cells"
6082 msgstr "单元格之间插入的间隔"
6083
6084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6085 msgid "Sizing"
6086 msgstr "改变大小"
6087
6088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6089 msgid "Resize mode of the column"
6090 msgstr "改变列宽的模式"
6091
6092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6093 msgid "Fixed Width"
6094 msgstr "固定宽度"
6095
6096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6097 msgid "Current fixed width of the column"
6098 msgstr "当前的固定列宽"
6099
6100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6101 msgid "Minimum Width"
6102 msgstr "最小宽度"
6103
6104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6105 msgid "Minimum allowed width of the column"
6106 msgstr "可接受的最小列宽"
6107
6108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6109 msgid "Maximum Width"
6110 msgstr "最大宽度"
6111
6112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6113 msgid "Maximum allowed width of the column"
6114 msgstr "可接受的最大列宽"
6115
6116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6117 msgid "Title to appear in column header"
6118 msgstr "列首的标题"
6119
6120 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6121 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6122 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6123
6124 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6125 msgid "Clickable"
6126 msgstr "可点击"
6127
6128 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6129 msgid "Whether the header can be clicked"
6130 msgstr "列首是否可点击"
6131
6132 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6133 msgid "Widget"
6134 msgstr "部件"
6135
6136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6137 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6138 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6139
6140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6141 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6142 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6143
6144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6145 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6146 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6147
6148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6149 msgid "Sort indicator"
6150 msgstr "排序指示器"
6151
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6153 msgid "Whether to show a sort indicator"
6154 msgstr "是否显示排序指示器"
6155
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6157 msgid "Sort order"
6158 msgstr "排序方向"
6159
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6161 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6162 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6163
6164 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6165 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6166 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6167
6168 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6169 msgid "Merged UI definition"
6170 msgstr "合并的界面定义"
6171
6172 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6173 msgid "An XML string describing the merged UI"
6174 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6175
6176 #: gtk/gtkviewport.c:107
6177 msgid ""
6178 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6179 "this viewport"
6180 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6181
6182 #: gtk/gtkviewport.c:115
6183 msgid ""
6184 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6185 "this viewport"
6186 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
6187
6188 #: gtk/gtkviewport.c:123
6189 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6190 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:483
6193 msgid "Widget name"
6194 msgstr "部件名称"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:484
6197 msgid "The name of the widget"
6198 msgstr "部件的名称"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:490
6201 msgid "Parent widget"
6202 msgstr "父部件"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:491
6205 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6206 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:498
6209 msgid "Width request"
6210 msgstr "宽度请求"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:499
6213 msgid ""
6214 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6215 "used"
6216 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:507
6219 msgid "Height request"
6220 msgstr "高度请求"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:508
6223 msgid ""
6224 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6225 "be used"
6226 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:517
6229 msgid "Whether the widget is visible"
6230 msgstr "部件是否可见"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:524
6233 msgid "Whether the widget responds to input"
6234 msgstr "部件是否响应用户输入"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:530
6237 msgid "Application paintable"
6238 msgstr "可绘图"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:531
6241 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6242 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:537
6245 msgid "Can focus"
6246 msgstr "接受焦点"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:538
6249 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6250 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:544
6253 msgid "Has focus"
6254 msgstr "有焦点"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:545
6257 msgid "Whether the widget has the input focus"
6258 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:551
6261 msgid "Is focus"
6262 msgstr "为焦点"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:552
6265 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6266 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:558
6269 msgid "Can default"
6270 msgstr "可成为默认"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:559
6273 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6274 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:565
6277 msgid "Has default"
6278 msgstr "默认"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:566
6281 msgid "Whether the widget is the default widget"
6282 msgstr "部件是否是默认部件"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:572
6285 msgid "Receives default"
6286 msgstr "接受默认动作"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:573
6289 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6290 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:579
6293 msgid "Composite child"
6294 msgstr "复合部件成员"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:580
6297 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6298 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:586
6301 msgid "Style"
6302 msgstr "样式"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:587
6305 msgid ""
6306 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6307 "(colors etc)"
6308 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6309
6310 #: gtk/gtkwidget.c:593
6311 msgid "Events"
6312 msgstr "事件"
6313
6314 #: gtk/gtkwidget.c:594
6315 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6316 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6317
6318 #: gtk/gtkwidget.c:601
6319 msgid "Extension events"
6320 msgstr "扩展事件"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:602
6323 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6324 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6325
6326 #: gtk/gtkwidget.c:609
6327 msgid "No show all"
6328 msgstr "不全部显示"
6329
6330 #: gtk/gtkwidget.c:610
6331 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6332 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6333
6334 #: gtk/gtkwidget.c:632
6335 msgid "Has tooltip"
6336 msgstr "有工具提示"
6337
6338 #: gtk/gtkwidget.c:633
6339 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6340 msgstr "部件是否拥有工具提示"
6341
6342 #: gtk/gtkwidget.c:653
6343 msgid "Tooltip Text"
6344 msgstr "工具提示文本"
6345
6346 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6347 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6348 msgstr "部件的工具提示的内容"
6349
6350 #: gtk/gtkwidget.c:674
6351 msgid "Tooltip markup"
6352 msgstr "工具提示标记"
6353
6354 #: gtk/gtkwidget.c:689
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Window"
6357 msgstr "窗口类型"
6358
6359 #: gtk/gtkwidget.c:690
6360 msgid "The widget's window if it is realized"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6364 msgid "Interior Focus"
6365 msgstr "内部焦点"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6368 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6369 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6370
6371 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6372 msgid "Focus linewidth"
6373 msgstr "焦点线宽"
6374
6375 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6376 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6377 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6378
6379 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6380 msgid "Focus line dash pattern"
6381 msgstr "焦点虚线样式"
6382
6383 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6384 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6385 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6386
6387 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6388 msgid "Focus padding"
6389 msgstr "焦点留空"
6390
6391 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6392 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6393 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6394
6395 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6396 msgid "Cursor color"
6397 msgstr "光标颜色"
6398
6399 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6400 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6401 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6402
6403 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6404 msgid "Secondary cursor color"
6405 msgstr "次光标颜色"
6406
6407 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6408 msgid ""
6409 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6410 "right-to-left and left-to-right text"
6411 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6412
6413 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6414 msgid "Cursor line aspect ratio"
6415 msgstr "光标线高宽比"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6418 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6419 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6422 msgid "Draw Border"
6423 msgstr "绘制边框"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6426 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6427 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6428
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6430 msgid "Unvisited Link Color"
6431 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6434 msgid "Color of unvisited links"
6435 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6438 msgid "Visited Link Color"
6439 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6442 msgid "Color of visited links"
6443 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6444
6445 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6446 msgid "Wide Separators"
6447 msgstr "宽分隔线"
6448
6449 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6450 msgid ""
6451 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6452 "instead of a line"
6453 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6456 msgid "Separator Width"
6457 msgstr "分隔符宽度"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6460 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6461 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6464 msgid "Separator Height"
6465 msgstr "分隔符高度"
6466
6467 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6468 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6469 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6472 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6473 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6476 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6477 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6480 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6481 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6484 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6485 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:464
6488 msgid "Window Type"
6489 msgstr "窗口类型"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:465
6492 msgid "The type of the window"
6493 msgstr "窗口的类型"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:473
6496 msgid "Window Title"
6497 msgstr "窗口标题"
6498
6499 #: gtk/gtkwindow.c:474
6500 msgid "The title of the window"
6501 msgstr "窗口的标题"
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:481
6504 msgid "Window Role"
6505 msgstr "窗口角色"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:482
6508 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6509 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:498
6512 msgid "Startup ID"
6513 msgstr "启动 ID"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:499
6516 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6517 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:506
6520 msgid "Allow Shrink"
6521 msgstr "可缩小"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:508
6524 #, no-c-format
6525 msgid ""
6526 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6527 "time a bad idea"
6528 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:515
6531 msgid "Allow Grow"
6532 msgstr "可放大"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:516
6535 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6536 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:524
6539 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6540 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:531
6543 msgid "Modal"
6544 msgstr "模态"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:532
6547 msgid ""
6548 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6549 "up)"
6550 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6551
6552 #: gtk/gtkwindow.c:539
6553 msgid "Window Position"
6554 msgstr "窗口位置"
6555
6556 #: gtk/gtkwindow.c:540
6557 msgid "The initial position of the window"
6558 msgstr "窗口的初始位置"
6559
6560 #: gtk/gtkwindow.c:548
6561 msgid "Default Width"
6562 msgstr "默认宽度"
6563
6564 #: gtk/gtkwindow.c:549
6565 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6566 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6567
6568 #: gtk/gtkwindow.c:558
6569 msgid "Default Height"
6570 msgstr "默认高度"
6571
6572 #: gtk/gtkwindow.c:559
6573 msgid ""
6574 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6575 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:568
6578 msgid "Destroy with Parent"
6579 msgstr "随主窗口关闭"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:569
6582 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6583 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:577
6586 msgid "Icon for this window"
6587 msgstr "窗口的图标"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:593
6590 msgid "Name of the themed icon for this window"
6591 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:608
6594 msgid "Is Active"
6595 msgstr "为激活"
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:609
6598 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6599 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6600
6601 #: gtk/gtkwindow.c:616
6602 msgid "Focus in Toplevel"
6603 msgstr "聚焦顶级窗口"
6604
6605 #: gtk/gtkwindow.c:617
6606 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6607 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6608
6609 #: gtk/gtkwindow.c:624
6610 msgid "Type hint"
6611 msgstr "类型提示"
6612
6613 #: gtk/gtkwindow.c:625
6614 msgid ""
6615 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6616 "and how to treat it."
6617 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:633
6620 msgid "Skip taskbar"
6621 msgstr "跳过任务栏"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:634
6624 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6625 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6626
6627 #: gtk/gtkwindow.c:641
6628 msgid "Skip pager"
6629 msgstr "跳过桌面选择器"
6630
6631 #: gtk/gtkwindow.c:642
6632 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6633 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6634
6635 #: gtk/gtkwindow.c:649
6636 msgid "Urgent"
6637 msgstr "紧急"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:650
6640 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6641 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:664
6644 msgid "Accept focus"
6645 msgstr "接受焦点"
6646
6647 #: gtk/gtkwindow.c:665
6648 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6649 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6650
6651 #: gtk/gtkwindow.c:679
6652 msgid "Focus on map"
6653 msgstr "映射时获得焦点"
6654
6655 #: gtk/gtkwindow.c:680
6656 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6657 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6658
6659 #: gtk/gtkwindow.c:694
6660 msgid "Decorated"
6661 msgstr "装饰"
6662
6663 #: gtk/gtkwindow.c:695
6664 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6665 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6666
6667 #: gtk/gtkwindow.c:709
6668 msgid "Deletable"
6669 msgstr "可删除"
6670
6671 #: gtk/gtkwindow.c:710
6672 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6673 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6674
6675 #: gtk/gtkwindow.c:726
6676 msgid "Gravity"
6677 msgstr "重力"
6678
6679 #: gtk/gtkwindow.c:727
6680 msgid "The window gravity of the window"
6681 msgstr "窗口的窗口重力"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:744
6684 msgid "Transient for Window"
6685 msgstr "临时窗体"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:745
6688 msgid "The transient parent of the dialog"
6689 msgstr "对话框的临时的父对话框"
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:759
6692 msgid "Opacity for Window"
6693 msgstr "窗口的不透明度"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:760
6696 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6697 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
6698
6699 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6700 msgid "IM Preedit style"
6701 msgstr "输入法候选样式"
6702
6703 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6704 msgid "How to draw the input method preedit string"
6705 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6706
6707 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6708 msgid "IM Status style"
6709 msgstr "输入法状态样式"
6710
6711 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6712 msgid "How to draw the input method statusbar"
6713 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6714
6715 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6716 #~ msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
6717
6718 #~ msgid "Cancelled"
6719 #~ msgstr "已取消"
6720
6721 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6722 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
6723
6724 #~ msgid ""
6725 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6726 #~ "text in the progress widget"
6727 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
6728
6729 #~ msgid ""
6730 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6731 #~ "text in the progress widget"
6732 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"