]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.7.0
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-12 02:04+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
96 msgid "Screen"
97 msgstr "屏幕"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
104 msgid "Program name"
105 msgstr "程序名称"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
114 msgid "Program version"
115 msgstr "程序版本"
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
118 msgid "The version of the program"
119 msgstr "程序版本"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
122 msgid "Copyright string"
123 msgstr "版权字符串"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
126 msgid "Copyright information for the program"
127 msgstr "程序的版权信息"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
130 msgid "Comments string"
131 msgstr "评论字符串"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
134 msgid "Comments about the program"
135 msgstr "关于程序的评论"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
138 msgid "Website URL"
139 msgstr "网站 URL"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
142 msgid "The URL for the link to the website of the program"
143 msgstr "程序网站的 URL 链接"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
146 msgid "Website label"
147 msgstr "网站标签"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
150 msgid ""
151 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
152 "defaults to the URL"
153 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
156 msgid "Authors"
157 msgstr "作者"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
160 msgid "List of authors of the program"
161 msgstr "程序的作者列表"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
164 msgid "Documenters"
165 msgstr "文档撰写者"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
168 msgid "List of people documenting the program"
169 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
172 msgid "Artists"
173 msgstr "美工"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
176 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
177 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
180 msgid "Translator credits"
181 msgstr "翻译者致谢"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
184 msgid ""
185 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
186 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
189 msgid "Logo"
190 msgstr "标志"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
193 msgid ""
194 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
195 "gtk_window_get_default_icon_list()"
196 msgstr ""
197 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
200 msgid "Logo Icon Name"
201 msgstr "标志图标名称"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
204 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
205 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
208 msgid "Link Color"
209 msgstr "链接颜色"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
212 msgid "Color of hyperlinks"
213 msgstr "超级链接颜色"
214
215 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
216 msgid "Accelerator Closure"
217 msgstr "加速键完成标志"
218
219 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
220 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
221 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
224 msgid "Accelerator Widget"
225 msgstr "加速键部件"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
228 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr "加速键更改要监视的部件"
230
231 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
232 msgid "Name"
233 msgstr "名称"
234
235 #: gtk/gtkaction.c:198
236 msgid "A unique name for the action."
237 msgstr "动作的唯一名称。"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
240 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
241 msgid "Label"
242 msgstr "标签"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:206
245 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
246 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:213
249 msgid "Short label"
250 msgstr "短标签"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:214
253 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
254 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:220
257 msgid "Tooltip"
258 msgstr "工具提示"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:221
261 msgid "A tooltip for this action."
262 msgstr "此动作的工具提示。"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:227
265 msgid "Stock Icon"
266 msgstr "备选图标"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:228
269 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
270 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
273 msgid "Visible when horizontal"
274 msgstr "水平时可见"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
277 msgid ""
278 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
279 "orientation."
280 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:251
283 msgid "Visible when overflown"
284 msgstr "溢出时可见"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:252
287 msgid ""
288 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
289 "overflow menu."
290 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
293 msgid "Visible when vertical"
294 msgstr "垂直时可见"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
297 msgid ""
298 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
299 "orientation."
300 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
303 msgid "Is important"
304 msgstr "重要"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:268
307 msgid ""
308 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
309 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
310 msgstr ""
311 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
312 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:276
315 msgid "Hide if empty"
316 msgstr "若空则隐藏"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:277
319 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
320 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
323 #: gtk/gtkwidget.c:452
324 msgid "Sensitive"
325 msgstr "敏感"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:284
328 msgid "Whether the action is enabled."
329 msgstr "动作是否启用。"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
332 #: gtk/gtkwidget.c:445
333 msgid "Visible"
334 msgstr "可见"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:291
337 msgid "Whether the action is visible."
338 msgstr "动作是否可见。"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:297
341 msgid "Action Group"
342 msgstr "动作组"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:298
345 msgid ""
346 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
347 "use)."
348 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
349
350 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
351 msgid "A name for the action group."
352 msgstr "动作组的名称。"
353
354 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
355 msgid "Whether the action group is enabled."
356 msgstr "动作组是否启用。"
357
358 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
359 msgid "Whether the action group is visible."
360 msgstr "动作组是否可见。"
361
362 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
363 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
364 msgid "Value"
365 msgstr "值"
366
367 #: gtk/gtkadjustment.c:117
368 msgid "The value of the adjustment"
369 msgstr "调整值"
370
371 #: gtk/gtkadjustment.c:133
372 msgid "Minimum Value"
373 msgstr "最小值"
374
375 #: gtk/gtkadjustment.c:134
376 msgid "The minimum value of the adjustment"
377 msgstr "调整的最小值"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:153
380 msgid "Maximum Value"
381 msgstr "最大值"
382
383 #: gtk/gtkadjustment.c:154
384 msgid "The maximum value of the adjustment"
385 msgstr "调整的最大值"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:170
388 msgid "Step Increment"
389 msgstr "步进"
390
391 #: gtk/gtkadjustment.c:171
392 msgid "The step increment of the adjustment"
393 msgstr "调整的步进增量"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:187
396 msgid "Page Increment"
397 msgstr "页面增量"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:188
400 msgid "The page increment of the adjustment"
401 msgstr "调整的页面增量"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:207
404 msgid "Page Size"
405 msgstr "页面大小"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:208
408 msgid "The page size of the adjustment"
409 msgstr "调整的页面大小"
410
411 #: gtk/gtkalignment.c:119
412 msgid "Horizontal alignment"
413 msgstr "水平排列"
414
415 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
416 msgid ""
417 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
418 "right aligned"
419 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
420
421 #: gtk/gtkalignment.c:129
422 msgid "Vertical alignment"
423 msgstr "垂直排列"
424
425 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
426 msgid ""
427 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
428 "bottom aligned"
429 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
430
431 #: gtk/gtkalignment.c:138
432 msgid "Horizontal scale"
433 msgstr "水平缩放比率"
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:139
436 msgid ""
437 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
438 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
439 msgstr ""
440 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
441 "用,1.0 表示使用全部"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:147
444 msgid "Vertical scale"
445 msgstr "垂直缩放比率"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:148
448 msgid ""
449 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
450 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
451 msgstr ""
452 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
453 "用,1.0 表示使用全部"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:165
456 msgid "Top Padding"
457 msgstr "顶部留空"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:166
460 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
461 msgstr "在部件上方插入的留空。"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:182
464 msgid "Bottom Padding"
465 msgstr "底部留空"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:183
468 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
469 msgstr "在部件下方插入的留空。"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:199
472 msgid "Left Padding"
473 msgstr "左部留空"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:200
476 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
477 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:216
480 msgid "Right Padding"
481 msgstr "右部留空"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:217
484 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
485 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
486
487 #: gtk/gtkarrow.c:101
488 msgid "Arrow direction"
489 msgstr "箭头方向"
490
491 #: gtk/gtkarrow.c:102
492 msgid "The direction the arrow should point"
493 msgstr "箭头所指的方向"
494
495 #: gtk/gtkarrow.c:109
496 msgid "Arrow shadow"
497 msgstr "箭头阴影"
498
499 #: gtk/gtkarrow.c:110
500 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
501 msgstr "箭头周围阴影的外观"
502
503 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
504 msgid "Horizontal Alignment"
505 msgstr "水平排列"
506
507 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
508 msgid "X alignment of the child"
509 msgstr "子部件的 X 方向排列"
510
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
512 msgid "Vertical Alignment"
513 msgstr "垂直排列"
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
516 msgid "Y alignment of the child"
517 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
520 msgid "Ratio"
521 msgstr "比率"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
524 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
525 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
528 msgid "Obey child"
529 msgstr "符合子部件"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
532 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
533 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
534
535 #: gtk/gtkbbox.c:121
536 msgid "Minimum child width"
537 msgstr "子部件最小宽度"
538
539 #: gtk/gtkbbox.c:122
540 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
541 msgstr "框中按钮的最小宽度"
542
543 #: gtk/gtkbbox.c:130
544 msgid "Minimum child height"
545 msgstr "子部件最小高度"
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:131
548 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
549 msgstr "框中按钮的最小高度"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:139
552 msgid "Child internal width padding"
553 msgstr "子部件内部留空宽度"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:140
556 msgid "Amount to increase child's size on either side"
557 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:148
560 msgid "Child internal height padding"
561 msgstr "子部件内部留空高度"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:149
564 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
565 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:157
568 msgid "Layout style"
569 msgstr "布局风格"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:158
572 msgid ""
573 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
574 "edge, start and end"
575 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:166
578 msgid "Secondary"
579 msgstr "二级"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:167
582 msgid ""
583 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
584 "g., help buttons"
585 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
586
587 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
589 msgid "Spacing"
590 msgstr "间距"
591
592 #: gtk/gtkbox.c:132
593 msgid "The amount of space between children"
594 msgstr "子部件间的间距总和"
595
596 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
597 msgid "Homogeneous"
598 msgstr "统一大小"
599
600 #: gtk/gtkbox.c:142
601 msgid "Whether the children should all be the same size"
602 msgstr "子部件是否使用统一大小"
603
604 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
606 msgid "Expand"
607 msgstr "展开"
608
609 #: gtk/gtkbox.c:150
610 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
611 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
612
613 #: gtk/gtkbox.c:156
614 msgid "Fill"
615 msgstr "填充"
616
617 #: gtk/gtkbox.c:157
618 msgid ""
619 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
620 "used as padding"
621 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:163
624 msgid "Padding"
625 msgstr "留空"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:164
628 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
629 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:170
632 msgid "Pack type"
633 msgstr "包裹类型"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
636 msgid ""
637 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
638 "start or end of the parent"
639 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
642 #: gtk/gtkruler.c:142
643 msgid "Position"
644 msgstr "位置"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
647 msgid "The index of the child in the parent"
648 msgstr "子部件在父部件中的索引"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:222
651 msgid ""
652 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
653 "widget"
654 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
655
656 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
657 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
658 msgid "Use underline"
659 msgstr "使用下划线"
660
661 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
662 msgid ""
663 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
664 "for the mnemonic accelerator key"
665 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
666
667 #: gtk/gtkbutton.c:237
668 msgid "Use stock"
669 msgstr "使用后备"
670
671 #: gtk/gtkbutton.c:238
672 msgid ""
673 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
674 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
677 msgid "Focus on click"
678 msgstr "点击获得焦点"
679
680 #: gtk/gtkbutton.c:246
681 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
682 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:253
685 msgid "Border relief"
686 msgstr "边框浮雕"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:254
689 msgid "The border relief style"
690 msgstr "边框浮雕样式"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:271
693 msgid "Horizontal alignment for child"
694 msgstr "子项水平排列"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:290
697 msgid "Vertical alignment for child"
698 msgstr "子项垂直排列"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
701 msgid "Image widget"
702 msgstr "图像部件"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:308
705 msgid "Child widget to appear next to the button text"
706 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:416
709 msgid "Default Spacing"
710 msgstr "默认间距"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:417
713 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
714 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:423
717 msgid "Default Outside Spacing"
718 msgstr "默认按钮外围间距"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:424
721 msgid ""
722 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
723 "border"
724 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:429
727 msgid "Child X Displacement"
728 msgstr "子部件水平位移"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:430
731 msgid ""
732 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
733 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:437
736 msgid "Child Y Displacement"
737 msgstr "子部件垂直位移"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:438
740 msgid ""
741 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
742 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:454
745 msgid "Displace focus"
746 msgstr "显示焦点"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:455
749 msgid ""
750 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
751 "rectangle"
752 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:460
755 msgid "Show button images"
756 msgstr "显示按钮图像"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:461
759 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
760 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
761
762 #: gtk/gtkcalendar.c:419
763 msgid "Year"
764 msgstr "年"
765
766 #: gtk/gtkcalendar.c:420
767 msgid "The selected year"
768 msgstr "选中的年"
769
770 #: gtk/gtkcalendar.c:426
771 msgid "Month"
772 msgstr "月"
773
774 #: gtk/gtkcalendar.c:427
775 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
776 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
777
778 #: gtk/gtkcalendar.c:433
779 msgid "Day"
780 msgstr "日"
781
782 #: gtk/gtkcalendar.c:434
783 msgid ""
784 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
785 "currently selected day)"
786 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
787
788 #: gtk/gtkcalendar.c:448
789 msgid "Show Heading"
790 msgstr "显示标题"
791
792 #: gtk/gtkcalendar.c:449
793 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
794 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:463
797 msgid "Show Day Names"
798 msgstr "显示日名称"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:464
801 msgid "If TRUE, day names are displayed"
802 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:477
805 msgid "No Month Change"
806 msgstr "不能更改月"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:478
809 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
810 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:492
813 msgid "Show Week Numbers"
814 msgstr "显示周序号"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:493
817 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
818 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
821 msgid "mode"
822 msgstr "模式"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
825 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
826 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
829 msgid "visible"
830 msgstr "可见"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
833 msgid "Display the cell"
834 msgstr "显示单元格"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
837 msgid "Display the cell sensitive"
838 msgstr "敏感显示单元格"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
841 msgid "xalign"
842 msgstr "水平对齐"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
845 msgid "The x-align"
846 msgstr "水平对齐"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
849 msgid "yalign"
850 msgstr "垂直对齐"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
853 msgid "The y-align"
854 msgstr "垂直对齐"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
857 msgid "xpad"
858 msgstr "水平留空"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
861 msgid "The xpad"
862 msgstr "水平留空"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
865 msgid "ypad"
866 msgstr "垂直留空"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
869 msgid "The ypad"
870 msgstr "垂直留空"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
873 msgid "width"
874 msgstr "宽度"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
877 msgid "The fixed width"
878 msgstr "固定宽度"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
881 msgid "height"
882 msgstr "高度"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
885 msgid "The fixed height"
886 msgstr "固定高度"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
889 msgid "Is Expander"
890 msgstr "为可展开"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
893 msgid "Row has children"
894 msgstr "行有子部件"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
897 msgid "Is Expanded"
898 msgstr "为已扩展"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
901 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
902 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
905 msgid "Cell background color name"
906 msgstr "单元格背景色名称"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
909 msgid "Cell background color as a string"
910 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
913 msgid "Cell background color"
914 msgstr "单元格背景色"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
917 msgid "Cell background color as a GdkColor"
918 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
921 msgid "Cell background set"
922 msgstr "单元格背景色设置"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
925 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
926 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
929 msgid "Model"
930 msgstr "模型"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
933 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
934 msgstr "包含组合框可选值的模型"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
937 msgid "Text Column"
938 msgstr "文字列"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
941 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
942 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
945 msgid "Has Entry"
946 msgstr "有项"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
949 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
950 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
951
952 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
953 msgid "Pixbuf Object"
954 msgstr "像素缓冲对象"
955
956 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
957 msgid "The pixbuf to render"
958 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
959
960 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
961 msgid "Pixbuf Expander Open"
962 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
963
964 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
965 msgid "Pixbuf for open expander"
966 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
967
968 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
969 msgid "Pixbuf Expander Closed"
970 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
971
972 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
973 msgid "Pixbuf for closed expander"
974 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
977 msgid "Stock ID"
978 msgstr "后备 ID"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
981 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
982 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
985 msgid "Size"
986 msgstr "大小"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
989 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
990 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
993 msgid "Detail"
994 msgstr "细节"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
997 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
998 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1001 msgid "Icon Name"
1002 msgstr "图标名称"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1005 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1006 msgstr "图标主题的图标名称"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1009 msgid "Follow State"
1010 msgstr "跟随状态"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1013 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1014 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1017 msgid "Value of the progress bar"
1018 msgstr "进度栏的值"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1021 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1022 msgid "Text"
1023 msgstr "文字"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1026 msgid "Text on the progress bar"
1027 msgstr "进度栏中的文字"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1030 msgid "Text to render"
1031 msgstr "要渲染的文字"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1034 msgid "Markup"
1035 msgstr "标记语言"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1038 msgid "Marked up text to render"
1039 msgstr "要显示的标记语言文本"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1042 msgid "Attributes"
1043 msgstr "属性"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1046 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1047 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1050 msgid "Single Paragraph Mode"
1051 msgstr "单段模式"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1054 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1055 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1058 msgid "Background color name"
1059 msgstr "背景色名称"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1062 msgid "Background color as a string"
1063 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1066 msgid "Background color"
1067 msgstr "背景色"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1070 msgid "Background color as a GdkColor"
1071 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1074 msgid "Foreground color name"
1075 msgstr "前景色名称"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1078 msgid "Foreground color as a string"
1079 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1082 msgid "Foreground color"
1083 msgstr "前景色"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1086 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1087 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1090 #: gtk/gtktextview.c:578
1091 msgid "Editable"
1092 msgstr "可编辑"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1095 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1096 msgstr "用户是否可以修改文字"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1099 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1100 msgid "Font"
1101 msgstr "字体"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1104 msgid "Font description as a string"
1105 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1108 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1109 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1112 msgid "Font family"
1113 msgstr "字体族"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1116 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1117 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1120 #: gtk/gtktexttag.c:312
1121 msgid "Font style"
1122 msgstr "字体样式"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1125 #: gtk/gtktexttag.c:321
1126 msgid "Font variant"
1127 msgstr "字体变化"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1130 #: gtk/gtktexttag.c:330
1131 msgid "Font weight"
1132 msgstr "字体粗细"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1135 #: gtk/gtktexttag.c:341
1136 msgid "Font stretch"
1137 msgstr "字体拉伸"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1140 #: gtk/gtktexttag.c:350
1141 msgid "Font size"
1142 msgstr "字体大小"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1145 msgid "Font points"
1146 msgstr "字体点数"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1149 msgid "Font size in points"
1150 msgstr "以点数表示的字体大小"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1153 msgid "Font scale"
1154 msgstr "字体比例"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1157 msgid "Font scaling factor"
1158 msgstr "字体缩放比例"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1161 msgid "Rise"
1162 msgstr "提升"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1165 msgid ""
1166 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1167 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1170 msgid "Strikethrough"
1171 msgstr "删除线"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1174 msgid "Whether to strike through the text"
1175 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1178 msgid "Underline"
1179 msgstr "下划线"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1182 msgid "Style of underline for this text"
1183 msgstr "为文字加上下划线"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1186 msgid "Language"
1187 msgstr "语言"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1190 msgid ""
1191 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1192 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1193 "probably don't need it"
1194 msgstr ""
1195 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1196 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1199 msgid "Ellipsize"
1200 msgstr "省略化"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1203 msgid ""
1204 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1205 "have enough room to display the entire string, if at all"
1206 msgstr ""
1207 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1208 "选位置"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1211 #: gtk/gtklabel.c:454
1212 msgid "Width In Characters"
1213 msgstr "以字符数计宽度"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1216 msgid "The desired width of the label, in characters"
1217 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1220 msgid "Wrap mode"
1221 msgstr "换行模式"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1224 msgid ""
1225 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1226 "have enough room to display the entire string"
1227 msgstr ""
1228 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1229 "法"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1232 msgid "Wrap width"
1233 msgstr "换行宽度"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1236 msgid "The width at which the text is wrapped"
1237 msgstr "文本换行的宽度"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1240 msgid "Background set"
1241 msgstr "背景色设置"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1244 msgid "Whether this tag affects the background color"
1245 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1248 msgid "Foreground set"
1249 msgstr "前景色设置"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1252 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1253 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1256 msgid "Editability set"
1257 msgstr "可编辑性设置"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1260 msgid "Whether this tag affects text editability"
1261 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1264 msgid "Font family set"
1265 msgstr "字体族设置"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1268 msgid "Whether this tag affects the font family"
1269 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1272 msgid "Font style set"
1273 msgstr "字体样式设置"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1276 msgid "Whether this tag affects the font style"
1277 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1280 msgid "Font variant set"
1281 msgstr "字体变化设置"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1284 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1285 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1288 msgid "Font weight set"
1289 msgstr "字体粗细设置"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1292 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1293 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1296 msgid "Font stretch set"
1297 msgstr "字体拉伸设置"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1300 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1301 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1304 msgid "Font size set"
1305 msgstr "字体大小设置"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1308 msgid "Whether this tag affects the font size"
1309 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1312 msgid "Font scale set"
1313 msgstr "字体比例设置"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1316 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1317 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1320 msgid "Rise set"
1321 msgstr "字体提升设置"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1324 msgid "Whether this tag affects the rise"
1325 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1328 msgid "Strikethrough set"
1329 msgstr "删除线设置"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1332 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1333 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1336 msgid "Underline set"
1337 msgstr "下划线设置"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1340 msgid "Whether this tag affects underlining"
1341 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1344 msgid "Language set"
1345 msgstr "语言设置"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1348 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1349 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1352 msgid "Ellipsize set"
1353 msgstr "省略化设置"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1356 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1357 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1360 msgid "Toggle state"
1361 msgstr "切换状态"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1364 msgid "The toggle state of the button"
1365 msgstr "按钮的切换状态"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1368 msgid "Inconsistent state"
1369 msgstr "矛盾状态"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1372 msgid "The inconsistent state of the button"
1373 msgstr "按钮的矛盾状态"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1376 msgid "Activatable"
1377 msgstr "可激活"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1380 msgid "The toggle button can be activated"
1381 msgstr "切换按钮可被激活"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1384 msgid "Radio state"
1385 msgstr "单选状态"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1388 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1389 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1390
1391 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1392 msgid "Indicator Size"
1393 msgstr "指示器大小"
1394
1395 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1396 msgid "Size of check or radio indicator"
1397 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1398
1399 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1400 msgid "Indicator Spacing"
1401 msgstr "指示器间距"
1402
1403 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1404 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1405 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1406
1407 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1408 msgid "Active"
1409 msgstr "激活"
1410
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1412 msgid "Whether the menu item is checked"
1413 msgstr "菜单项是否被选中"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1416 msgid "Inconsistent"
1417 msgstr "矛盾"
1418
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1420 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1421 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1424 msgid "Draw as radio menu item"
1425 msgstr "绘制为单选菜单项"
1426
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1428 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1429 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1432 msgid "Use alpha"
1433 msgstr "使用 alpha"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1436 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1437 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1440 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1441 msgid "Title"
1442 msgstr "标题"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1445 msgid "The title of the color selection dialog"
1446 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1449 msgid "Current Color"
1450 msgstr "当前颜色"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1453 msgid "The selected color"
1454 msgstr "选中的颜色"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1457 msgid "Current Alpha"
1458 msgstr "当前 Alpha 值"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1461 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1462 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1465 msgid "Has Opacity Control"
1466 msgstr "可以控制透明度"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1469 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1470 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1473 msgid "Has palette"
1474 msgstr "有调色板"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1477 msgid "Whether a palette should be used"
1478 msgstr "是否使用调色板"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1481 msgid "The current color"
1482 msgstr "当前的颜色"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1485 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1486 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1489 msgid "Custom palette"
1490 msgstr "自定义调色板"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1493 msgid "Palette to use in the color selector"
1494 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:146
1497 msgid "Enable arrow keys"
1498 msgstr "启用方向键"
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:147
1501 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1502 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:153
1505 msgid "Always enable arrows"
1506 msgstr "总是启用方向键"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:154
1509 msgid "Obsolete property, ignored"
1510 msgstr "弃用属性,忽略"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:160
1513 msgid "Case sensitive"
1514 msgstr "区分大小写"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:161
1517 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1518 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:168
1521 msgid "Allow empty"
1522 msgstr "允许空值"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:169
1525 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1526 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1527
1528 #: gtk/gtkcombo.c:176
1529 msgid "Value in list"
1530 msgstr "限于列表中存在值"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:177
1533 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1534 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1535
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1537 msgid "ComboBox model"
1538 msgstr "组合框模型"
1539
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1541 msgid "The model for the combo box"
1542 msgstr "组合框的模型"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1545 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1546 msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1549 msgid "Row span column"
1550 msgstr "行跨列"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1553 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1554 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1557 msgid "Column span column"
1558 msgstr "列跨列"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1561 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1562 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1565 msgid "Active item"
1566 msgstr "激活项"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1569 msgid "The item which is currently active"
1570 msgstr "当前激活的项目"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1573 msgid "Add tearoffs to menus"
1574 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1577 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1578 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1581 msgid "Has Frame"
1582 msgstr "有边框"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1585 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1586 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1589 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1590 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1593 msgid "Appears as list"
1594 msgstr "表现为列表"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1597 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1598 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1599
1600 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1601 msgid "Resize mode"
1602 msgstr "改变大小模式"
1603
1604 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1605 msgid "Specify how resize events are handled"
1606 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1607
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1609 msgid "Border width"
1610 msgstr "边框宽度"
1611
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1613 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1614 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1615
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1617 msgid "Child"
1618 msgstr "子部件"
1619
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1621 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1622 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1623
1624 #: gtk/gtkcurve.c:124
1625 msgid "Curve type"
1626 msgstr "曲线类型"
1627
1628 #: gtk/gtkcurve.c:125
1629 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1630 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1631
1632 #: gtk/gtkcurve.c:132
1633 msgid "Minimum X"
1634 msgstr "X 最小值"
1635
1636 #: gtk/gtkcurve.c:133
1637 msgid "Minimum possible value for X"
1638 msgstr "X 可能的最小值"
1639
1640 #: gtk/gtkcurve.c:141
1641 msgid "Maximum X"
1642 msgstr "X 最大值"
1643
1644 #: gtk/gtkcurve.c:142
1645 msgid "Maximum possible X value"
1646 msgstr "X 可能的最大值"
1647
1648 #: gtk/gtkcurve.c:150
1649 msgid "Minimum Y"
1650 msgstr "Y 最小值"
1651
1652 #: gtk/gtkcurve.c:151
1653 msgid "Minimum possible value for Y"
1654 msgstr "Y 可能的最小值"
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:159
1657 msgid "Maximum Y"
1658 msgstr "Y 最大值"
1659
1660 #: gtk/gtkcurve.c:160
1661 msgid "Maximum possible value for Y"
1662 msgstr "Y 可能的最大值"
1663
1664 #: gtk/gtkdialog.c:149
1665 msgid "Has separator"
1666 msgstr "有分隔线"
1667
1668 #: gtk/gtkdialog.c:150
1669 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1670 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1671
1672 #: gtk/gtkdialog.c:175
1673 msgid "Content area border"
1674 msgstr "内容区边界"
1675
1676 #: gtk/gtkdialog.c:176
1677 msgid "Width of border around the main dialog area"
1678 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1679
1680 #: gtk/gtkdialog.c:183
1681 msgid "Button spacing"
1682 msgstr "按钮间距"
1683
1684 #: gtk/gtkdialog.c:184
1685 msgid "Spacing between buttons"
1686 msgstr "按钮之间的间距"
1687
1688 #: gtk/gtkdialog.c:192
1689 msgid "Action area border"
1690 msgstr "动作区边界"
1691
1692 #: gtk/gtkdialog.c:193
1693 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1694 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1697 msgid "Cursor Position"
1698 msgstr "光标位置"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1701 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1702 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1705 msgid "Selection Bound"
1706 msgstr "选中内容的边界"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1709 msgid ""
1710 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1711 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1712
1713 #: gtk/gtkentry.c:507
1714 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1715 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1716
1717 #: gtk/gtkentry.c:514
1718 msgid "Maximum length"
1719 msgstr "最大长度"
1720
1721 #: gtk/gtkentry.c:515
1722 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1723 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:523
1726 msgid "Visibility"
1727 msgstr "可见状态"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:524
1730 msgid ""
1731 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1732 "mode)"
1733 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:532
1736 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1737 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:539
1740 msgid "Invisible character"
1741 msgstr "不可见字符"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:540
1744 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1745 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1746
1747 #: gtk/gtkentry.c:547
1748 msgid "Activates default"
1749 msgstr "激活默认"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:548
1752 msgid ""
1753 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1754 "dialog) when Enter is pressed"
1755 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:554
1758 msgid "Width in chars"
1759 msgstr "以字符数计宽度"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:555
1762 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1763 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:564
1766 msgid "Scroll offset"
1767 msgstr "滚动偏移"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:565
1770 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1771 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:575
1774 msgid "The contents of the entry"
1775 msgstr "项内容"
1776
1777 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1778 msgid "X align"
1779 msgstr "水平排列"
1780
1781 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1782 msgid ""
1783 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1784 "layouts."
1785 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:829
1788 msgid "Select on focus"
1789 msgstr "聚焦时选中"
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:830
1792 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1793 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1794
1795 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1796 msgid "Completion Model"
1797 msgstr "完成模型"
1798
1799 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1800 msgid "The model to find matches in"
1801 msgstr "查找匹配项的模型"
1802
1803 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1804 msgid "Minimum Key Length"
1805 msgstr "最小键长度"
1806
1807 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1808 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1809 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
1810
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1812 msgid "Text column"
1813 msgstr "文字列"
1814
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1816 msgid "The column of the model containing the strings."
1817 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
1818
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1820 msgid "Inline completion"
1821 msgstr "嵌入补全"
1822
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1824 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1825 msgstr "是否自动插入公共前缀"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1828 msgid "Popup completion"
1829 msgstr "弹出补全"
1830
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1832 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1833 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
1834
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1836 msgid "Popup set width"
1837 msgstr "弹出窗口设定宽度"
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1840 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1841 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
1842
1843 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1844 msgid "Popup single match"
1845 msgstr "弹出窗口独立匹配"
1846
1847 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1848 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1849 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
1850
1851 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1852 msgid "Visible Window"
1853 msgstr "可见窗口"
1854
1855 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1856 msgid ""
1857 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1858 "trap events."
1859 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
1860
1861 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1862 msgid "Above child"
1863 msgstr "位于子窗口之上"
1864
1865 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1866 msgid ""
1867 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1868 "child widget as opposed to below it."
1869 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
1870
1871 #: gtk/gtkexpander.c:198
1872 msgid "Expanded"
1873 msgstr "已展开"
1874
1875 #: gtk/gtkexpander.c:199
1876 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1877 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
1878
1879 #: gtk/gtkexpander.c:207
1880 msgid "Text of the expander's label"
1881 msgstr "扩展器标签的文字"
1882
1883 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1884 msgid "Use markup"
1885 msgstr "使用标记语言"
1886
1887 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1888 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1889 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
1890
1891 #: gtk/gtkexpander.c:231
1892 msgid "Space to put between the label and the child"
1893 msgstr "标签和子部件之间的空间"
1894
1895 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1896 msgid "Label widget"
1897 msgstr "标签部件"
1898
1899 #: gtk/gtkexpander.c:241
1900 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1901 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
1902
1903 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
1904 msgid "Expander Size"
1905 msgstr "扩展器大小"
1906
1907 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
1908 msgid "Size of the expander arrow"
1909 msgstr "扩展器箭头的大小"
1910
1911 #: gtk/gtkexpander.c:257
1912 msgid "Spacing around expander arrow"
1913 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1916 msgid "Action"
1917 msgstr "动作"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1920 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1921 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1924 msgid "File System Backend"
1925 msgstr "文件系统后端"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1928 msgid "Name of file system backend to use"
1929 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1932 msgid "Filter"
1933 msgstr "过滤器"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
1936 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1937 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1940 msgid "Local Only"
1941 msgstr "只有本地"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
1944 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1945 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1948 msgid "Preview widget"
1949 msgstr "预览部件"
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1952 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1953 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1956 msgid "Preview Widget Active"
1957 msgstr "预览部件激活"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
1960 msgid ""
1961 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1962 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1965 msgid "Use Preview Label"
1966 msgstr "使用预览标签"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
1969 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1970 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1973 msgid "Extra widget"
1974 msgstr "额外部件"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
1977 msgid "Application supplied widget for extra options."
1978 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
1981 msgid "Select Multiple"
1982 msgstr "选择多个"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
1985 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1986 msgstr "是否允许选择多个文件"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1989 msgid "Show Hidden"
1990 msgstr "显示隐藏文件"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
1993 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1994 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
1995
1996 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
1997 msgid "Dialog"
1998 msgstr "对话框"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2001 msgid "The file chooser dialog to use."
2002 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2005 msgid "The title of the file chooser dialog."
2006 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2009 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2010 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2013 msgid "Default file chooser backend"
2014 msgstr "默认文件选择器后端"
2015
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2017 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2018 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2021 msgid "Filename"
2022 msgstr "文件名"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2025 msgid "The currently selected filename"
2026 msgstr "当前选择的文件名"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2029 msgid "Show file operations"
2030 msgstr "显示文件操作"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2033 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2034 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2037 msgid "Select multiple"
2038 msgstr "选择多个"
2039
2040 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2041 msgid "X position"
2042 msgstr "水平位置"
2043
2044 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2045 msgid "X position of child widget"
2046 msgstr "子部件的水平位置"
2047
2048 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2049 msgid "Y position"
2050 msgstr "垂直位置"
2051
2052 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2053 msgid "Y position of child widget"
2054 msgstr "子部件的垂直位置"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2057 msgid "The title of the font selection dialog"
2058 msgstr "字体选择对话框的标题"
2059
2060 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2061 msgid "Font name"
2062 msgstr "字体名称"
2063
2064 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2065 msgid "The name of the selected font"
2066 msgstr "选中字体的名称"
2067
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2069 msgid "Sans 12"
2070 msgstr "Sans 12"
2071
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2073 msgid "Use font in label"
2074 msgstr "在标签中使用字体"
2075
2076 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2077 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2078 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2079
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2081 msgid "Use size in label"
2082 msgstr "在标签中使用大小"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2085 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2086 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2087
2088 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2089 msgid "Show style"
2090 msgstr "阴影样式"
2091
2092 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2093 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2094 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2095
2096 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2097 msgid "Show size"
2098 msgstr "显示大小"
2099
2100 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2101 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2102 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2103
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2105 msgid "The X string that represents this font"
2106 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2107
2108 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2109 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2110 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2111
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2113 msgid "Preview text"
2114 msgstr "预览文字"
2115
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2117 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2118 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2119
2120 #: gtk/gtkframe.c:129
2121 msgid "Text of the frame's label"
2122 msgstr "框架标签的文字"
2123
2124 #: gtk/gtkframe.c:136
2125 msgid "Label xalign"
2126 msgstr "标签水平排列"
2127
2128 #: gtk/gtkframe.c:137
2129 msgid "The horizontal alignment of the label"
2130 msgstr "标签的水平排列"
2131
2132 #: gtk/gtkframe.c:145
2133 msgid "Label yalign"
2134 msgstr "标签垂直排列"
2135
2136 #: gtk/gtkframe.c:146
2137 msgid "The vertical alignment of the label"
2138 msgstr "标签的垂直排列"
2139
2140 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2141 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2142 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2143
2144 #: gtk/gtkframe.c:161
2145 msgid "Frame shadow"
2146 msgstr "框架阴影"
2147
2148 #: gtk/gtkframe.c:162
2149 msgid "Appearance of the frame border"
2150 msgstr "框架边框的外观"
2151
2152 #: gtk/gtkframe.c:171
2153 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2154 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2155
2156 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2157 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2158 msgid "Shadow type"
2159 msgstr "阴影类型"
2160
2161 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2162 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2163 msgstr "容器外阴影的外观"
2164
2165 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2166 msgid "Handle position"
2167 msgstr "句柄位置"
2168
2169 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2170 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2171 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2172
2173 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2174 msgid "Snap edge"
2175 msgstr "咬合边缘"
2176
2177 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2178 msgid ""
2179 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2180 "handlebox"
2181 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2182
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2184 msgid "Snap edge set"
2185 msgstr "咬合边设置"
2186
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2188 msgid ""
2189 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2190 "handle_position"
2191 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2192
2193 #: gtk/gtkiconview.c:505
2194 msgid "Selection mode"
2195 msgstr "选中模式"
2196
2197 #: gtk/gtkiconview.c:506
2198 msgid "The selection mode"
2199 msgstr "选中模式"
2200
2201 #: gtk/gtkiconview.c:524
2202 msgid "Pixbuf column"
2203 msgstr "像素缓冲列"
2204
2205 #: gtk/gtkiconview.c:525
2206 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2207 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2208
2209 #: gtk/gtkiconview.c:543
2210 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2211 msgstr "用于获取文字的模型列"
2212
2213 #: gtk/gtkiconview.c:562
2214 msgid "Markup column"
2215 msgstr "标记列"
2216
2217 #: gtk/gtkiconview.c:563
2218 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2219 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2220
2221 #: gtk/gtkiconview.c:570
2222 msgid "Icon View Model"
2223 msgstr "图标视图模型"
2224
2225 #: gtk/gtkiconview.c:571
2226 msgid "The model for the icon view"
2227 msgstr "图标视图的模型"
2228
2229 #: gtk/gtkiconview.c:587
2230 msgid "Number of columns"
2231 msgstr "列数"
2232
2233 #: gtk/gtkiconview.c:588
2234 msgid "Number of columns to display"
2235 msgstr "要显示的列数"
2236
2237 #: gtk/gtkiconview.c:605
2238 msgid "Width for each item"
2239 msgstr "每项的宽度"
2240
2241 #: gtk/gtkiconview.c:606
2242 msgid "The width used for each item"
2243 msgstr "每项所使用的宽度"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:622
2246 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2247 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2248
2249 #: gtk/gtkiconview.c:637
2250 msgid "Row Spacing"
2251 msgstr "行距"
2252
2253 #: gtk/gtkiconview.c:638
2254 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2255 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2256
2257 #: gtk/gtkiconview.c:653
2258 msgid "Column Spacing"
2259 msgstr "列距"
2260
2261 #: gtk/gtkiconview.c:654
2262 msgid "Space which is inserted between grid column"
2263 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2264
2265 #: gtk/gtkiconview.c:669
2266 msgid "Margin"
2267 msgstr "边距"
2268
2269 #: gtk/gtkiconview.c:670
2270 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2271 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2274 msgid "Orientation"
2275 msgstr "方向"
2276
2277 #: gtk/gtkiconview.c:687
2278 msgid ""
2279 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2280 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2283 msgid "Reorderable"
2284 msgstr "可重新排列"
2285
2286 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2287 msgid "View is reorderable"
2288 msgstr "视图可以重新排列"
2289
2290 #: gtk/gtkiconview.c:711
2291 msgid "Selection Box Color"
2292 msgstr "选中框颜色"
2293
2294 #: gtk/gtkiconview.c:712
2295 msgid "Color of the selection box"
2296 msgstr "选中框的颜色"
2297
2298 #: gtk/gtkiconview.c:718
2299 msgid "Selection Box Alpha"
2300 msgstr "选中框的 Alpha"
2301
2302 #: gtk/gtkiconview.c:719
2303 msgid "Opacity of the selection box"
2304 msgstr "选中框的不透明度"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:162
2307 msgid "Pixbuf"
2308 msgstr "像素缓冲"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:163
2311 msgid "A GdkPixbuf to display"
2312 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:170
2315 msgid "Pixmap"
2316 msgstr "像素图"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:171
2319 msgid "A GdkPixmap to display"
2320 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:178
2323 msgid "Image"
2324 msgstr "图像"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:179
2327 msgid "A GdkImage to display"
2328 msgstr "要显示的 GdkImage"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:186
2331 msgid "Mask"
2332 msgstr "遮罩"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:187
2335 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2336 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:195
2339 msgid "Filename to load and display"
2340 msgstr "要载入并显示的文件名"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:204
2343 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2344 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2345
2346 #: gtk/gtkimage.c:211
2347 msgid "Icon set"
2348 msgstr "图标集"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:212
2351 msgid "Icon set to display"
2352 msgstr "要显示的图标集"
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:219
2355 msgid "Icon size"
2356 msgstr "图标大小"
2357
2358 #: gtk/gtkimage.c:220
2359 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2360 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2361
2362 #: gtk/gtkimage.c:236
2363 msgid "Pixel size"
2364 msgstr "像素大小"
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:237
2367 msgid "Pixel size to use for named icon"
2368 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:245
2371 msgid "Animation"
2372 msgstr "动画"
2373
2374 #: gtk/gtkimage.c:246
2375 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2376 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:269
2379 msgid "Storage type"
2380 msgstr "存储类型"
2381
2382 #: gtk/gtkimage.c:270
2383 msgid "The representation being used for image data"
2384 msgstr "用于图像数据的表示法"
2385
2386 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2387 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2388 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2389
2390 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2391 msgid "Show menu images"
2392 msgstr "显示菜单图像"
2393
2394 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2395 msgid "Whether images should be shown in menus"
2396 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2397
2398 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2399 msgid "The screen where this window will be displayed"
2400 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2401
2402 #: gtk/gtklabel.c:322
2403 msgid "The text of the label"
2404 msgstr "标签的文字"
2405
2406 #: gtk/gtklabel.c:329
2407 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2408 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2409
2410 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2411 msgid "Justification"
2412 msgstr "对齐"
2413
2414 #: gtk/gtklabel.c:351
2415 msgid ""
2416 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2417 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2418 "GtkMisc::xalign for that"
2419 msgstr ""
2420 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2421 "xalign 的有关内容"
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:359
2424 msgid "Pattern"
2425 msgstr "样式"
2426
2427 #: gtk/gtklabel.c:360
2428 msgid ""
2429 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2430 "to underline"
2431 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:367
2434 msgid "Line wrap"
2435 msgstr "自动换行"
2436
2437 #: gtk/gtklabel.c:368
2438 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2439 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2440
2441 #: gtk/gtklabel.c:374
2442 msgid "Selectable"
2443 msgstr "可选中"
2444
2445 #: gtk/gtklabel.c:375
2446 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2447 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2448
2449 #: gtk/gtklabel.c:381
2450 msgid "Mnemonic key"
2451 msgstr "记忆键"
2452
2453 #: gtk/gtklabel.c:382
2454 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2455 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:390
2458 msgid "Mnemonic widget"
2459 msgstr "可记忆部件"
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:391
2462 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2463 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:435
2466 msgid ""
2467 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2468 "enough room to display the entire string, if at all"
2469 msgstr ""
2470 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:475
2473 msgid "Single Line Mode"
2474 msgstr "单行模式"
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:476
2477 msgid "Whether the label is in single line mode"
2478 msgstr "标签是否是单行模式"
2479
2480 #: gtk/gtklabel.c:493
2481 msgid "Angle"
2482 msgstr "角度"
2483
2484 #: gtk/gtklabel.c:494
2485 msgid "Angle at which the label is rotated"
2486 msgstr "标签旋转的角度"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:514
2489 msgid "Maximum Width In Characters"
2490 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:515
2493 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2494 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2495
2496 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2497 msgid "Horizontal adjustment"
2498 msgstr "水平调整"
2499
2500 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2501 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2502 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2503
2504 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2505 msgid "Vertical adjustment"
2506 msgstr "垂直调整"
2507
2508 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2509 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2510 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2511
2512 #: gtk/gtklayout.c:652
2513 msgid "The width of the layout"
2514 msgstr "布局宽度"
2515
2516 #: gtk/gtklayout.c:661
2517 msgid "The height of the layout"
2518 msgstr "布局高度"
2519
2520 #: gtk/gtkmenu.c:529
2521 msgid "Tearoff Title"
2522 msgstr "折叠标题"
2523
2524 #: gtk/gtkmenu.c:530
2525 msgid ""
2526 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2527 "off"
2528 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2529
2530 #: gtk/gtkmenu.c:544
2531 msgid "Tearoff State"
2532 msgstr "撕下状态"
2533
2534 #: gtk/gtkmenu.c:545
2535 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2536 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2537
2538 #: gtk/gtkmenu.c:551
2539 msgid "Vertical Padding"
2540 msgstr "垂直留空"
2541
2542 #: gtk/gtkmenu.c:552
2543 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2544 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2545
2546 #: gtk/gtkmenu.c:560
2547 msgid "Vertical Offset"
2548 msgstr "垂直偏移"
2549
2550 #: gtk/gtkmenu.c:561
2551 msgid ""
2552 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2553 "vertically"
2554 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2555
2556 #: gtk/gtkmenu.c:569
2557 msgid "Horizontal Offset"
2558 msgstr "水平偏移"
2559
2560 #: gtk/gtkmenu.c:570
2561 msgid ""
2562 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2563 "horizontally"
2564 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2565
2566 #: gtk/gtkmenu.c:580
2567 msgid "Left Attach"
2568 msgstr "左侧附加"
2569
2570 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
2571 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2572 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2573
2574 #: gtk/gtkmenu.c:588
2575 msgid "Right Attach"
2576 msgstr "右侧附加"
2577
2578 #: gtk/gtkmenu.c:589
2579 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2580 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:596
2583 msgid "Top Attach"
2584 msgstr "上侧附加"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:597
2587 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2588 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:604
2591 msgid "Bottom Attach"
2592 msgstr "下侧附加"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
2595 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2596 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:692
2599 msgid "Can change accelerators"
2600 msgstr "可更改加速键"
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:693
2603 msgid ""
2604 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2605 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:698
2608 msgid "Delay before submenus appear"
2609 msgstr "子菜单出现的延迟"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:699
2612 msgid ""
2613 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2614 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2615
2616 #: gtk/gtkmenu.c:706
2617 msgid "Delay before hiding a submenu"
2618 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:707
2621 msgid ""
2622 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2623 "submenu"
2624 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2625
2626 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2627 msgid "Pack direction"
2628 msgstr "折叠方向"
2629
2630 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2631 msgid "The pack direction of the menubar"
2632 msgstr "菜单栏的折叠方向"
2633
2634 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2635 msgid "Child Pack direction"
2636 msgstr "子折叠方向"
2637
2638 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2639 msgid "The child pack direction of the menubar"
2640 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
2641
2642 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2643 msgid "Style of bevel around the menubar"
2644 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2645
2646 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2647 msgid "Internal padding"
2648 msgstr "内部留空"
2649
2650 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2651 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2652 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2653
2654 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2655 msgid "Delay before drop down menus appear"
2656 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2657
2658 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2659 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2660 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2661
2662 #: gtk/gtkmenushell.c:374
2663 msgid "Take Focus"
2664 msgstr "获得焦点"
2665
2666 #: gtk/gtkmenushell.c:375
2667 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2668 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
2669
2670 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2671 msgid "Menu"
2672 msgstr "菜单"
2673
2674 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2675 msgid "The dropdown menu"
2676 msgstr "下拉菜单"
2677
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2679 msgid "Image/label border"
2680 msgstr "图像/标签边界"
2681
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2683 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2684 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2685
2686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2687 msgid "Use separator"
2688 msgstr "有分隔线"
2689
2690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2691 msgid ""
2692 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2693 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2694
2695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2696 msgid "Message Type"
2697 msgstr "消息类型"
2698
2699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2700 msgid "The type of message"
2701 msgstr "消息的类型"
2702
2703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2704 msgid "Message Buttons"
2705 msgstr "消息按钮"
2706
2707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2708 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2709 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2710
2711 #: gtk/gtkmisc.c:111
2712 msgid "Y align"
2713 msgstr "垂直排列"
2714
2715 #: gtk/gtkmisc.c:112
2716 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2717 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2718
2719 #: gtk/gtkmisc.c:121
2720 msgid "X pad"
2721 msgstr "水平留空"
2722
2723 #: gtk/gtkmisc.c:122
2724 msgid ""
2725 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2726 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
2727
2728 #: gtk/gtkmisc.c:131
2729 msgid "Y pad"
2730 msgstr "垂直留空"
2731
2732 #: gtk/gtkmisc.c:132
2733 msgid ""
2734 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2735 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
2736
2737 #: gtk/gtknotebook.c:405
2738 msgid "Page"
2739 msgstr "页"
2740
2741 #: gtk/gtknotebook.c:406
2742 msgid "The index of the current page"
2743 msgstr "当前页的索引"
2744
2745 #: gtk/gtknotebook.c:414
2746 msgid "Tab Position"
2747 msgstr "标签位置"
2748
2749 #: gtk/gtknotebook.c:415
2750 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2751 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2752
2753 #: gtk/gtknotebook.c:422
2754 msgid "Tab Border"
2755 msgstr "标签边界"
2756
2757 #: gtk/gtknotebook.c:423
2758 msgid "Width of the border around the tab labels"
2759 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2760
2761 #: gtk/gtknotebook.c:431
2762 msgid "Horizontal Tab Border"
2763 msgstr "标签左右边界"
2764
2765 #: gtk/gtknotebook.c:432
2766 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2767 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2768
2769 #: gtk/gtknotebook.c:440
2770 msgid "Vertical Tab Border"
2771 msgstr "标签上下边界"
2772
2773 #: gtk/gtknotebook.c:441
2774 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2775 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2776
2777 #: gtk/gtknotebook.c:449
2778 msgid "Show Tabs"
2779 msgstr "显示标签"
2780
2781 #: gtk/gtknotebook.c:450
2782 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2783 msgstr "是否应显示标签"
2784
2785 #: gtk/gtknotebook.c:456
2786 msgid "Show Border"
2787 msgstr "显示边框"
2788
2789 #: gtk/gtknotebook.c:457
2790 msgid "Whether the border should be shown or not"
2791 msgstr "是否应显示边框"
2792
2793 #: gtk/gtknotebook.c:463
2794 msgid "Scrollable"
2795 msgstr "可滚动"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:464
2798 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2799 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:470
2802 msgid "Enable Popup"
2803 msgstr "启用弹出菜单"
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:471
2806 msgid ""
2807 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2808 "you can use to go to a page"
2809 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:478
2812 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2813 msgstr "标签是否应统一大小"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:485
2816 msgid "Tab label"
2817 msgstr "标签文字"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:486
2820 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2821 msgstr "子标签上要显示的字符串"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:492
2824 msgid "Menu label"
2825 msgstr "菜单标签"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:493
2828 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2829 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:506
2832 msgid "Tab expand"
2833 msgstr "标签展开"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:507
2836 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2837 msgstr "是否展开子标签"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:513
2840 msgid "Tab fill"
2841 msgstr "标签填充"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:514
2844 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2845 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:520
2848 msgid "Tab pack type"
2849 msgstr "标签包裹类型"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2852 msgid "Secondary backward stepper"
2853 msgstr "次要反向指示器"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:537
2856 msgid ""
2857 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2858 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2861 msgid "Secondary forward stepper"
2862 msgstr "次要正向指示器"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:554
2865 msgid ""
2866 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2867 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2870 msgid "Backward stepper"
2871 msgstr "反向指示器"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2874 msgid "Display the standard backward arrow button"
2875 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2878 msgid "Forward stepper"
2879 msgstr "正向指示器"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2882 msgid "Display the standard forward arrow button"
2883 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
2884
2885 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2886 msgid "The menu of options"
2887 msgstr "选项菜单"
2888
2889 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2890 msgid "Size of dropdown indicator"
2891 msgstr "下拉指示器的大小"
2892
2893 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2894 msgid "Spacing around indicator"
2895 msgstr "指示器周围的间距"
2896
2897 #: gtk/gtkpaned.c:242
2898 msgid ""
2899 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2900 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
2901
2902 #: gtk/gtkpaned.c:250
2903 msgid "Position Set"
2904 msgstr "位置设置"
2905
2906 #: gtk/gtkpaned.c:251
2907 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2908 msgstr "是否要使用位置属性"
2909
2910 #: gtk/gtkpaned.c:257
2911 msgid "Handle Size"
2912 msgstr "句柄大小"
2913
2914 #: gtk/gtkpaned.c:258
2915 msgid "Width of handle"
2916 msgstr "句柄宽度"
2917
2918 #: gtk/gtkpaned.c:274
2919 msgid "Minimal Position"
2920 msgstr "最小位置"
2921
2922 #: gtk/gtkpaned.c:275
2923 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2924 msgstr "“position”属性的最小可能值"
2925
2926 #: gtk/gtkpaned.c:292
2927 msgid "Maximal Position"
2928 msgstr "最大位置"
2929
2930 #: gtk/gtkpaned.c:293
2931 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2932 msgstr "“position”属性的最大可能值"
2933
2934 #: gtk/gtkpaned.c:310
2935 msgid "Resize"
2936 msgstr "改变大小"
2937
2938 #: gtk/gtkpaned.c:311
2939 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2940 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
2941
2942 #: gtk/gtkpaned.c:326
2943 msgid "Shrink"
2944 msgstr "收缩"
2945
2946 #: gtk/gtkpaned.c:327
2947 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2948 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
2949
2950 #: gtk/gtkpreview.c:135
2951 msgid ""
2952 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2953 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2954
2955 #: gtk/gtkprogress.c:132
2956 msgid "Activity mode"
2957 msgstr "活动模式"
2958
2959 #: gtk/gtkprogress.c:133
2960 msgid ""
2961 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2962 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2963 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2964 msgstr ""
2965 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2966 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2967
2968 #: gtk/gtkprogress.c:140
2969 msgid "Show text"
2970 msgstr "显示文字"
2971
2972 #: gtk/gtkprogress.c:141
2973 msgid "Whether the progress is shown as text"
2974 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2975
2976 #: gtk/gtkprogress.c:148
2977 msgid "Text x alignment"
2978 msgstr "文字水平排列"
2979
2980 #: gtk/gtkprogress.c:149
2981 msgid ""
2982 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2983 "in the progress widget"
2984 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
2985
2986 #: gtk/gtkprogress.c:157
2987 msgid "Text y alignment"
2988 msgstr "文字垂直排列"
2989
2990 #: gtk/gtkprogress.c:158
2991 msgid ""
2992 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2993 "in the progress widget"
2994 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
2995
2996 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
2997 msgid "Adjustment"
2998 msgstr "调整部件"
2999
3000 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3001 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3002 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3003
3004 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3005 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3006 msgstr "进度条前进的方向"
3007
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3009 msgid "Bar style"
3010 msgstr "进度条风格"
3011
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3013 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3014 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3015
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3017 msgid "Activity Step"
3018 msgstr "活动步进"
3019
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3021 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3022 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3023
3024 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3025 msgid "Activity Blocks"
3026 msgstr "活动块"
3027
3028 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3029 msgid ""
3030 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3031 "(Deprecated)"
3032 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3033
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3035 msgid "Discrete Blocks"
3036 msgstr "间断块数"
3037
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3039 msgid ""
3040 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3041 "style)"
3042 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3043
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3045 msgid "Fraction"
3046 msgstr "完成比例"
3047
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3049 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3050 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3051
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3053 msgid "Pulse Step"
3054 msgstr "脉冲步进"
3055
3056 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3057 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3058 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3059
3060 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3061 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3062 msgstr "进度条中显示的文字"
3063
3064 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3065 msgid ""
3066 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3067 "have enough room to display the entire string, if at all"
3068 msgstr ""
3069 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3070
3071 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3072 msgid "The value"
3073 msgstr "值"
3074
3075 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3076 msgid ""
3077 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3078 "is the current action of its group."
3079 msgstr ""
3080 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3081 "值。"
3082
3083 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3084 msgid "Group"
3085 msgstr "组"
3086
3087 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3088 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3089 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3090
3091 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3092 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3093 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组"
3094
3095 #: gtk/gtkrange.c:326
3096 msgid "Update policy"
3097 msgstr "更新策略"
3098
3099 #: gtk/gtkrange.c:327
3100 msgid "How the range should be updated on the screen"
3101 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3102
3103 #: gtk/gtkrange.c:336
3104 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3105 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3106
3107 #: gtk/gtkrange.c:343
3108 msgid "Inverted"
3109 msgstr "反转"
3110
3111 #: gtk/gtkrange.c:344
3112 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3113 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3114
3115 #: gtk/gtkrange.c:350
3116 msgid "Slider Width"
3117 msgstr "滑块宽度"
3118
3119 #: gtk/gtkrange.c:351
3120 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3121 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3122
3123 #: gtk/gtkrange.c:358
3124 msgid "Trough Border"
3125 msgstr "滑槽边框"
3126
3127 #: gtk/gtkrange.c:359
3128 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3129 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3130
3131 #: gtk/gtkrange.c:366
3132 msgid "Stepper Size"
3133 msgstr "指示器大小"
3134
3135 #: gtk/gtkrange.c:367
3136 msgid "Length of step buttons at ends"
3137 msgstr "步进按钮最终的长度"
3138
3139 #: gtk/gtkrange.c:374
3140 msgid "Stepper Spacing"
3141 msgstr "指示器间距"
3142
3143 #: gtk/gtkrange.c:375
3144 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3145 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3146
3147 #: gtk/gtkrange.c:382
3148 msgid "Arrow X Displacement"
3149 msgstr "箭头水平位移"
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:383
3152 msgid ""
3153 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3154 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3155
3156 #: gtk/gtkrange.c:390
3157 msgid "Arrow Y Displacement"
3158 msgstr "箭头垂直位移"
3159
3160 #: gtk/gtkrange.c:391
3161 msgid ""
3162 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3163 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3164
3165 #: gtk/gtkruler.c:122
3166 msgid "Lower"
3167 msgstr "低"
3168
3169 #: gtk/gtkruler.c:123
3170 msgid "Lower limit of ruler"
3171 msgstr "标尺的最低刻度"
3172
3173 #: gtk/gtkruler.c:132
3174 msgid "Upper"
3175 msgstr "高"
3176
3177 #: gtk/gtkruler.c:133
3178 msgid "Upper limit of ruler"
3179 msgstr "标尺的最高刻度"
3180
3181 #: gtk/gtkruler.c:143
3182 msgid "Position of mark on the ruler"
3183 msgstr "标尺上刻度的位置"
3184
3185 #: gtk/gtkruler.c:152
3186 msgid "Max Size"
3187 msgstr "最大尺寸"
3188
3189 #: gtk/gtkruler.c:153
3190 msgid "Maximum size of the ruler"
3191 msgstr "标尺的最大尺寸"
3192
3193 #: gtk/gtkruler.c:168
3194 msgid "Metric"
3195 msgstr "度量"
3196
3197 #: gtk/gtkruler.c:169
3198 msgid "The metric used for the ruler"
3199 msgstr "标尺所使用的度量系统"
3200
3201 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3202 msgid "Digits"
3203 msgstr "数字"
3204
3205 #: gtk/gtkscale.c:174
3206 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3207 msgstr "显示于值中的数字位数"
3208
3209 #: gtk/gtkscale.c:183
3210 msgid "Draw Value"
3211 msgstr "显示数值"
3212
3213 #: gtk/gtkscale.c:184
3214 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3215 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3216
3217 #: gtk/gtkscale.c:191
3218 msgid "Value Position"
3219 msgstr "数值位置"
3220
3221 #: gtk/gtkscale.c:192
3222 msgid "The position in which the current value is displayed"
3223 msgstr "当前数值的显示位置"
3224
3225 #: gtk/gtkscale.c:199
3226 msgid "Slider Length"
3227 msgstr "滑块长度"
3228
3229 #: gtk/gtkscale.c:200
3230 msgid "Length of scale's slider"
3231 msgstr "刻度上滑块的长度"
3232
3233 #: gtk/gtkscale.c:208
3234 msgid "Value spacing"
3235 msgstr "数值间距"
3236
3237 #: gtk/gtkscale.c:209
3238 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3239 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3240
3241 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3242 msgid "Minimum Slider Length"
3243 msgstr "最小滑块长度"
3244
3245 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3246 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3247 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3248
3249 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3250 msgid "Fixed slider size"
3251 msgstr "固定滑块大小"
3252
3253 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3254 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3255 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3256
3257 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3258 msgid ""
3259 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3260 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
3261
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3263 msgid ""
3264 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3265 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
3266
3267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3268 msgid "Horizontal Adjustment"
3269 msgstr "水平调整"
3270
3271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3272 msgid "Vertical Adjustment"
3273 msgstr "垂直调整"
3274
3275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3276 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3277 msgstr "水平滚动条政策"
3278
3279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3280 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3281 msgstr "何时显示水平滚动条"
3282
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3284 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3285 msgstr "垂直滚动条政策"
3286
3287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3288 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3289 msgstr "何时显示垂直滚动条"
3290
3291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3292 msgid "Window Placement"
3293 msgstr "窗口放置"
3294
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3296 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3297 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
3298
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3300 msgid "Shadow Type"
3301 msgstr "阴影类型"
3302
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3304 msgid "Style of bevel around the contents"
3305 msgstr "内容周围的立体样式"
3306
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3308 msgid "Scrollbar spacing"
3309 msgstr "滚动条间距"
3310
3311 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3312 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3313 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
3314
3315 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3316 msgid "Draw"
3317 msgstr "绘制"
3318
3319 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3320 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3321 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
3322
3323 #: gtk/gtksettings.c:281
3324 msgid "Double Click Time"
3325 msgstr "双击间隔时间"
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:282
3328 msgid ""
3329 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3330 "click (in milliseconds)"
3331 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:289
3334 msgid "Double Click Distance"
3335 msgstr "双击距离"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:290
3338 msgid ""
3339 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3340 "double click (in pixels)"
3341 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:297
3344 msgid "Cursor Blink"
3345 msgstr "光标闪烁"
3346
3347 #: gtk/gtksettings.c:298
3348 msgid "Whether the cursor should blink"
3349 msgstr "光标是否闪烁"
3350
3351 #: gtk/gtksettings.c:305
3352 msgid "Cursor Blink Time"
3353 msgstr "光标闪烁间隔时间"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:306
3356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3357 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3358
3359 #: gtk/gtksettings.c:313
3360 msgid "Split Cursor"
3361 msgstr "分开光标"
3362
3363 #: gtk/gtksettings.c:314
3364 msgid ""
3365 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3366 "left text"
3367 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:321
3370 msgid "Theme Name"
3371 msgstr "主题名称"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:322
3374 msgid "Name of theme RC file to load"
3375 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:329
3378 msgid "Icon Theme Name"
3379 msgstr "图标主题名称"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:330
3382 msgid "Name of icon theme to use"
3383 msgstr "要使用的图标主体名称"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:338
3386 msgid "Key Theme Name"
3387 msgstr "关键主题名称"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:339
3390 msgid "Name of key theme RC file to load"
3391 msgstr "要载入的关键主题文件名"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:347
3394 msgid "Menu bar accelerator"
3395 msgstr "菜单栏快捷键"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:348
3398 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3399 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:356
3402 msgid "Drag threshold"
3403 msgstr "拖动阀值"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:357
3406 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3407 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:365
3410 msgid "Font Name"
3411 msgstr "字体名称"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:366
3414 msgid "Name of default font to use"
3415 msgstr "要使用的默认字体的名称"
3416
3417 #: gtk/gtksettings.c:374
3418 msgid "Icon Sizes"
3419 msgstr "图标大小"
3420
3421 #: gtk/gtksettings.c:375
3422 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3423 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3424
3425 #: gtk/gtksettings.c:383
3426 msgid "GTK Modules"
3427 msgstr "GTK 模块"
3428
3429 #: gtk/gtksettings.c:384
3430 msgid "List of currently active GTK modules"
3431 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
3432
3433 #: gtk/gtksettings.c:393
3434 msgid "Xft Antialias"
3435 msgstr "Xft 边缘平滑"
3436
3437 #: gtk/gtksettings.c:394
3438 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3439 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
3440
3441 #: gtk/gtksettings.c:403
3442 msgid "Xft Hinting"
3443 msgstr "Xft 微调"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:404
3446 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3447 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:413
3450 msgid "Xft Hint Style"
3451 msgstr "Xft 微调样式"
3452
3453 #: gtk/gtksettings.c:414
3454 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3455 msgstr "要使用的微调程度;无、轻微、中等或完全"
3456
3457 #: gtk/gtksettings.c:423
3458 msgid "Xft RGBA"
3459 msgstr "Xft RGBA"
3460
3461 #: gtk/gtksettings.c:424
3462 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3463 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3464
3465 #: gtk/gtksettings.c:433
3466 msgid "Xft DPI"
3467 msgstr "Xft DPI"
3468
3469 #: gtk/gtksettings.c:434
3470 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3471 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
3472
3473 #: gtk/gtksettings.c:443
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Cursor theme name"
3476 msgstr "图标主题名称"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:444
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Name of the cursor theme to use"
3481 msgstr "要使用的图标主体名称"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:452
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Cursor theme size"
3486 msgstr "光标可见"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:453
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Size to use for cursors"
3491 msgstr "奇数行所使用的颜色"
3492
3493 #: gtk/gtksettings.c:463
3494 msgid "Alternative button order"
3495 msgstr "备选按钮次序"
3496
3497 #: gtk/gtksettings.c:464
3498 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3499 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
3500
3501 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3502 msgid "Mode"
3503 msgstr "模式"
3504
3505 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3506 msgid ""
3507 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3508 "component widgets"
3509 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
3510
3511 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3512 msgid "Ignore hidden"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3516 msgid ""
3517 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3521 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3522 msgstr "保存微调按钮值的调整"
3523
3524 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3525 msgid "Climb Rate"
3526 msgstr "爬升速率"
3527
3528 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3529 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3530 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3531
3532 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3533 msgid "The number of decimal places to display"
3534 msgstr "显示的小数点后位数"
3535
3536 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3537 msgid "Snap to Ticks"
3538 msgstr "凑整"
3539
3540 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3541 msgid ""
3542 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3543 "nearest step increment"
3544 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
3545
3546 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3547 msgid "Numeric"
3548 msgstr "数字"
3549
3550 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3551 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3552 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3553
3554 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3555 msgid "Wrap"
3556 msgstr "回绕"
3557
3558 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3559 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3560 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3561
3562 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3563 msgid "Update Policy"
3564 msgstr "更新策略"
3565
3566 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3567 msgid ""
3568 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3569 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3570
3571 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3572 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3573 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3574
3575 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3576 msgid "Style of bevel around the spin button"
3577 msgstr "微调钮周围的立体样式"
3578
3579 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3580 msgid "Has Resize Grip"
3581 msgstr "可更改大小的把手"
3582
3583 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3584 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3585 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
3586
3587 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3588 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3589 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
3590
3591 #: gtk/gtktable.c:161
3592 msgid "Rows"
3593 msgstr "行数"
3594
3595 #: gtk/gtktable.c:162
3596 msgid "The number of rows in the table"
3597 msgstr "表格的行数"
3598
3599 #: gtk/gtktable.c:170
3600 msgid "Columns"
3601 msgstr "列数"
3602
3603 #: gtk/gtktable.c:171
3604 msgid "The number of columns in the table"
3605 msgstr "表格的列数"
3606
3607 #: gtk/gtktable.c:179
3608 msgid "Row spacing"
3609 msgstr "行距"
3610
3611 #: gtk/gtktable.c:180
3612 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3613 msgstr "两行之间的间距"
3614
3615 #: gtk/gtktable.c:188
3616 msgid "Column spacing"
3617 msgstr "列距"
3618
3619 #: gtk/gtktable.c:189
3620 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3621 msgstr "两列之间的间距"
3622
3623 #: gtk/gtktable.c:197
3624 msgid "Homogenous"
3625 msgstr "统一大小"
3626
3627 #: gtk/gtktable.c:198
3628 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3629 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3630
3631 #: gtk/gtktable.c:205
3632 msgid "Left attachment"
3633 msgstr "左侧附加"
3634
3635 #: gtk/gtktable.c:212
3636 msgid "Right attachment"
3637 msgstr "右侧附加"
3638
3639 #: gtk/gtktable.c:213
3640 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3641 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3642
3643 #: gtk/gtktable.c:219
3644 msgid "Top attachment"
3645 msgstr "上侧附加"
3646
3647 #: gtk/gtktable.c:220
3648 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3649 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3650
3651 #: gtk/gtktable.c:226
3652 msgid "Bottom attachment"
3653 msgstr "下侧附加"
3654
3655 #: gtk/gtktable.c:233
3656 msgid "Horizontal options"
3657 msgstr "水平选项"
3658
3659 #: gtk/gtktable.c:234
3660 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3661 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
3662
3663 #: gtk/gtktable.c:240
3664 msgid "Vertical options"
3665 msgstr "垂直选项"
3666
3667 #: gtk/gtktable.c:241
3668 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3669 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
3670
3671 #: gtk/gtktable.c:247
3672 msgid "Horizontal padding"
3673 msgstr "水平留空"
3674
3675 #: gtk/gtktable.c:248
3676 msgid ""
3677 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3678 "pixels"
3679 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3680
3681 #: gtk/gtktable.c:254
3682 msgid "Vertical padding"
3683 msgstr "垂直留空"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:255
3686 msgid ""
3687 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3688 "pixels"
3689 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3690
3691 #: gtk/gtktext.c:607
3692 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3693 msgstr "文字部件的水平调整"
3694
3695 #: gtk/gtktext.c:615
3696 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3697 msgstr "文字部件的垂直调整"
3698
3699 #: gtk/gtktext.c:622
3700 msgid "Line Wrap"
3701 msgstr "行回绕"
3702
3703 #: gtk/gtktext.c:623
3704 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3705 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3706
3707 #: gtk/gtktext.c:630
3708 msgid "Word Wrap"
3709 msgstr "词回绕"
3710
3711 #: gtk/gtktext.c:631
3712 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3713 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3714
3715 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3716 msgid "Tag Table"
3717 msgstr "标记表格"
3718
3719 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3720 msgid "Text Tag Table"
3721 msgstr "文字标记表格"
3722
3723 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3724 msgid "Current text of the buffer"
3725 msgstr "缓冲区的当前文字"
3726
3727 #: gtk/gtktexttag.c:201
3728 msgid "Tag name"
3729 msgstr "标记名称"
3730
3731 #: gtk/gtktexttag.c:202
3732 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3733 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
3734
3735 #: gtk/gtktexttag.c:220
3736 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3737 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
3738
3739 #: gtk/gtktexttag.c:227
3740 msgid "Background full height"
3741 msgstr "背景全高"
3742
3743 #: gtk/gtktexttag.c:228
3744 msgid ""
3745 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3746 "of the tagged characters"
3747 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:236
3750 msgid "Background stipple mask"
3751 msgstr "背景点画遮罩"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:237
3754 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3755 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
3756
3757 #: gtk/gtktexttag.c:254
3758 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3759 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
3760
3761 #: gtk/gtktexttag.c:262
3762 msgid "Foreground stipple mask"
3763 msgstr "前景点画遮罩"
3764
3765 #: gtk/gtktexttag.c:263
3766 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3767 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
3768
3769 #: gtk/gtktexttag.c:270
3770 msgid "Text direction"
3771 msgstr "文字方向"
3772
3773 #: gtk/gtktexttag.c:271
3774 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3775 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3776
3777 #: gtk/gtktexttag.c:288
3778 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3779 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
3780
3781 #: gtk/gtktexttag.c:313
3782 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3783 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3784
3785 #: gtk/gtktexttag.c:322
3786 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3787 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3788
3789 #: gtk/gtktexttag.c:331
3790 msgid ""
3791 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3792 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3793 msgstr ""
3794 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:342
3797 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3798 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3799
3800 #: gtk/gtktexttag.c:351
3801 msgid "Font size in Pango units"
3802 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
3803
3804 #: gtk/gtktexttag.c:361
3805 msgid ""
3806 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3807 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3808 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3809 msgstr ""
3810 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
3811 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3814 msgid "Left, right, or center justification"
3815 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:390
3818 msgid ""
3819 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3820 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3821 msgstr ""
3822 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
3823 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:397
3826 msgid "Left margin"
3827 msgstr "左边距"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3830 msgid "Width of the left margin in pixels"
3831 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:407
3834 msgid "Right margin"
3835 msgstr "右边距"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3838 msgid "Width of the right margin in pixels"
3839 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3842 msgid "Indent"
3843 msgstr "缩进"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3846 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3847 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:430
3850 msgid ""
3851 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3852 "in Pango units"
3853 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:439
3856 msgid "Pixels above lines"
3857 msgstr "行上像素"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3860 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3861 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:449
3864 msgid "Pixels below lines"
3865 msgstr "行下像素"
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3868 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3869 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:459
3872 msgid "Pixels inside wrap"
3873 msgstr "回绕行间距"
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
3876 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3877 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
3880 msgid ""
3881 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3882 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
3885 msgid "Tabs"
3886 msgstr "制表符"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
3889 msgid "Custom tabs for this text"
3890 msgstr "定制文字的制表符"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:504
3893 msgid "Invisible"
3894 msgstr "不可见"
3895
3896 #: gtk/gtktexttag.c:505
3897 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3898 msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:519
3901 msgid "Paragraph background color name"
3902 msgstr "段落背景色名称"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:520
3905 msgid "Paragraph background color as a string"
3906 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:535
3909 msgid "Paragraph background color"
3910 msgstr "段落背景色"
3911
3912 #: gtk/gtktexttag.c:536
3913 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3914 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:549
3917 msgid "Background full height set"
3918 msgstr "背景全高设置"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:550
3921 msgid "Whether this tag affects background height"
3922 msgstr "此标记是否影响背景高度"
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:553
3925 msgid "Background stipple set"
3926 msgstr "背景点画设置"
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:554
3929 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3930 msgstr "此标记是否影响背景点画"
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:561
3933 msgid "Foreground stipple set"
3934 msgstr "前景点画"
3935
3936 #: gtk/gtktexttag.c:562
3937 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3938 msgstr "此标记是否影响前景点画"
3939
3940 #: gtk/gtktexttag.c:597
3941 msgid "Justification set"
3942 msgstr "对齐设置"
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:598
3945 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3946 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:605
3949 msgid "Left margin set"
3950 msgstr "左边距设置"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:606
3953 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3954 msgstr "此标记是否影响左边距"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:609
3957 msgid "Indent set"
3958 msgstr "缩进设置"
3959
3960 #: gtk/gtktexttag.c:610
3961 msgid "Whether this tag affects indentation"
3962 msgstr "此标记是否影响缩进"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:617
3965 msgid "Pixels above lines set"
3966 msgstr "段落顶部间距设置"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
3969 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3970 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:621
3973 msgid "Pixels below lines set"
3974 msgstr "段落底部间距设置"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:625
3977 msgid "Pixels inside wrap set"
3978 msgstr "回绕行间距设置"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:626
3981 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3982 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:633
3985 msgid "Right margin set"
3986 msgstr "右边距设置"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:634
3989 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3990 msgstr "此标记是否影响右边距"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:641
3993 msgid "Wrap mode set"
3994 msgstr "换行模式设置"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:642
3997 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3998 msgstr "此标记是否影响换行模式"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:645
4001 msgid "Tabs set"
4002 msgstr "制表符设置"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:646
4005 msgid "Whether this tag affects tabs"
4006 msgstr "此标记是否影响制表符"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:649
4009 msgid "Invisible set"
4010 msgstr "不可见属性设置"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:650
4013 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4014 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:653
4017 msgid "Paragraph background set"
4018 msgstr "段落背景色设置"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:654
4021 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4022 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
4023
4024 #: gtk/gtktextview.c:548
4025 msgid "Pixels Above Lines"
4026 msgstr "行上像素"
4027
4028 #: gtk/gtktextview.c:558
4029 msgid "Pixels Below Lines"
4030 msgstr "行下像素"
4031
4032 #: gtk/gtktextview.c:568
4033 msgid "Pixels Inside Wrap"
4034 msgstr "回绕行间距"
4035
4036 #: gtk/gtktextview.c:586
4037 msgid "Wrap Mode"
4038 msgstr "换行模式"
4039
4040 #: gtk/gtktextview.c:604
4041 msgid "Left Margin"
4042 msgstr "左边距"
4043
4044 #: gtk/gtktextview.c:614
4045 msgid "Right Margin"
4046 msgstr "右边距"
4047
4048 #: gtk/gtktextview.c:642
4049 msgid "Cursor Visible"
4050 msgstr "光标可见"
4051
4052 #: gtk/gtktextview.c:643
4053 msgid "If the insertion cursor is shown"
4054 msgstr "是否显示插入光标"
4055
4056 #: gtk/gtktextview.c:650
4057 msgid "Buffer"
4058 msgstr "缓冲区"
4059
4060 #: gtk/gtktextview.c:651
4061 msgid "The buffer which is displayed"
4062 msgstr "显示的缓冲区"
4063
4064 #: gtk/gtktextview.c:658
4065 msgid "Overwrite mode"
4066 msgstr "覆盖模式"
4067
4068 #: gtk/gtktextview.c:659
4069 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4070 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
4071
4072 #: gtk/gtktextview.c:666
4073 msgid "Accepts tab"
4074 msgstr "接受跳格"
4075
4076 #: gtk/gtktextview.c:667
4077 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4078 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
4079
4080 #: gtk/gtktextview.c:676
4081 msgid "Error underline color"
4082 msgstr "错误的下划线色"
4083
4084 #: gtk/gtktextview.c:677
4085 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4086 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
4087
4088 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4089 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4090 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
4091
4092 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4093 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4094 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
4095
4096 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4097 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4098 msgstr "切换按钮是否被按下"
4099
4100 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4101 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4102 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
4103
4104 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4105 msgid "Draw Indicator"
4106 msgstr "绘制指示器"
4107
4108 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4109 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4110 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4111
4112 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4113 msgid "The orientation of the toolbar"
4114 msgstr "工具栏方向"
4115
4116 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4117 msgid "Toolbar Style"
4118 msgstr "工具栏风格"
4119
4120 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4121 msgid "How to draw the toolbar"
4122 msgstr "如何绘制工具栏"
4123
4124 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4125 msgid "Show Arrow"
4126 msgstr "显示箭头"
4127
4128 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4129 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4130 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
4131
4132 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4133 msgid "Tooltips"
4134 msgstr "工具提示"
4135
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4137 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4138 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
4139
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4141 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4142 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
4143
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4145 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4146 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
4147
4148 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4149 msgid "Spacer size"
4150 msgstr "间隔大小"
4151
4152 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4153 msgid "Size of spacers"
4154 msgstr "工具栏上间隔的大小"
4155
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4157 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4158 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
4159
4160 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4161 msgid "Space style"
4162 msgstr "间隔风格"
4163
4164 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4165 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4166 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4167
4168 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4169 msgid "Button relief"
4170 msgstr "按钮浮雕"
4171
4172 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4173 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4174 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
4175
4176 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4177 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4178 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
4179
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4181 msgid "Toolbar style"
4182 msgstr "工具栏风格"
4183
4184 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4185 msgid ""
4186 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4187 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
4188
4189 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4190 msgid "Toolbar icon size"
4191 msgstr "工具栏图标大小"
4192
4193 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4194 msgid "Size of icons in default toolbars"
4195 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
4196
4197 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4198 msgid "Text to show in the item."
4199 msgstr "要在项目中显示的文字。"
4200
4201 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4202 msgid ""
4203 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4204 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4205 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
4206
4207 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4208 msgid "Widget to use as the item label"
4209 msgstr "项目标签要使用的部件"
4210
4211 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4212 msgid "Stock Id"
4213 msgstr "备选 ID"
4214
4215 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4216 msgid "The stock icon displayed on the item"
4217 msgstr "项目上要显示的备选图标"
4218
4219 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4220 msgid "Icon name"
4221 msgstr "图标名称"
4222
4223 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4224 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4225 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
4226
4227 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4228 msgid "Icon widget"
4229 msgstr "图标部件"
4230
4231 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4232 msgid "Icon widget to display in the item"
4233 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
4234
4235 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4236 msgid ""
4237 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4238 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4239 msgstr ""
4240 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
4241 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
4242
4243 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4244 msgid "TreeModelSort Model"
4245 msgstr "TreeModelSort 模型"
4246
4247 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4248 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4249 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
4250
4251 #: gtk/gtktreeview.c:567
4252 msgid "TreeView Model"
4253 msgstr "树形视图模型"
4254
4255 #: gtk/gtktreeview.c:568
4256 msgid "The model for the tree view"
4257 msgstr "树形视图的模型"
4258
4259 #: gtk/gtktreeview.c:576
4260 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4261 msgstr "部件的水平调整"
4262
4263 #: gtk/gtktreeview.c:584
4264 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4265 msgstr "部件的垂直调整"
4266
4267 #: gtk/gtktreeview.c:591
4268 msgid "Headers Visible"
4269 msgstr "列头可见"
4270
4271 #: gtk/gtktreeview.c:592
4272 msgid "Show the column header buttons"
4273 msgstr "显示列头按钮"
4274
4275 #: gtk/gtktreeview.c:599
4276 msgid "Headers Clickable"
4277 msgstr "列头可点击"
4278
4279 #: gtk/gtktreeview.c:600
4280 msgid "Column headers respond to click events"
4281 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
4282
4283 #: gtk/gtktreeview.c:607
4284 msgid "Expander Column"
4285 msgstr "扩展器列"
4286
4287 #: gtk/gtktreeview.c:608
4288 msgid "Set the column for the expander column"
4289 msgstr "设置扩展器列"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:623
4292 msgid "Rules Hint"
4293 msgstr "规则提示"
4294
4295 #: gtk/gtktreeview.c:624
4296 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4297 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
4298
4299 #: gtk/gtktreeview.c:631
4300 msgid "Enable Search"
4301 msgstr "启用搜索"
4302
4303 #: gtk/gtktreeview.c:632
4304 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4305 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
4306
4307 #: gtk/gtktreeview.c:639
4308 msgid "Search Column"
4309 msgstr "搜索列"
4310
4311 #: gtk/gtktreeview.c:640
4312 msgid "Model column to search through when searching through code"
4313 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
4314
4315 #: gtk/gtktreeview.c:660
4316 msgid "Fixed Height Mode"
4317 msgstr "固定高度模式"
4318
4319 #: gtk/gtktreeview.c:661
4320 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4321 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:681
4324 msgid "Hover Selection"
4325 msgstr "悬停选择"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:682
4328 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4329 msgstr "所选项是否要跟随指针"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:701
4332 msgid "Hover Expand"
4333 msgstr "悬停展开"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:702
4336 msgid ""
4337 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4338 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
4339
4340 #: gtk/gtktreeview.c:722
4341 msgid "Vertical Separator Width"
4342 msgstr "垂直分隔符宽度"
4343
4344 #: gtk/gtktreeview.c:723
4345 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4346 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
4347
4348 #: gtk/gtktreeview.c:731
4349 msgid "Horizontal Separator Width"
4350 msgstr "水平分隔符宽度"
4351
4352 #: gtk/gtktreeview.c:732
4353 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4354 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
4355
4356 #: gtk/gtktreeview.c:740
4357 msgid "Allow Rules"
4358 msgstr "允许规则"
4359
4360 #: gtk/gtktreeview.c:741
4361 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4362 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
4363
4364 #: gtk/gtktreeview.c:747
4365 msgid "Indent Expanders"
4366 msgstr "缩进扩展器"
4367
4368 #: gtk/gtktreeview.c:748
4369 msgid "Make the expanders indented"
4370 msgstr "扩展器进行缩进"
4371
4372 #: gtk/gtktreeview.c:754
4373 msgid "Even Row Color"
4374 msgstr "偶数行颜色"
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:755
4377 msgid "Color to use for even rows"
4378 msgstr "偶数行所使用的颜色"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:761
4381 msgid "Odd Row Color"
4382 msgstr "奇数行颜色"
4383
4384 #: gtk/gtktreeview.c:762
4385 msgid "Color to use for odd rows"
4386 msgstr "奇数行所使用的颜色"
4387
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4389 msgid "Whether to display the column"
4390 msgstr "是否显示列"
4391
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4393 msgid "Resizable"
4394 msgstr "可改变大小"
4395
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4397 msgid "Column is user-resizable"
4398 msgstr "用户可以改变列大小"
4399
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4401 msgid "Current width of the column"
4402 msgstr "当前的列宽"
4403
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4405 msgid "Space which is inserted between cells"
4406 msgstr "单元格之间插入的间隔"
4407
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4409 msgid "Sizing"
4410 msgstr "改变大小"
4411
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4413 msgid "Resize mode of the column"
4414 msgstr "改变列宽的模式"
4415
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4417 msgid "Fixed Width"
4418 msgstr "固定宽度"
4419
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4421 msgid "Current fixed width of the column"
4422 msgstr "当前的固定列宽"
4423
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4425 msgid "Minimum Width"
4426 msgstr "最小宽度"
4427
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4429 msgid "Minimum allowed width of the column"
4430 msgstr "可接受的最小列宽"
4431
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4433 msgid "Maximum Width"
4434 msgstr "最大宽度"
4435
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4437 msgid "Maximum allowed width of the column"
4438 msgstr "可接受的最大列宽"
4439
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4441 msgid "Title to appear in column header"
4442 msgstr "列首的标题"
4443
4444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4445 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4446 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
4447
4448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4449 msgid "Clickable"
4450 msgstr "可点击"
4451
4452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4453 msgid "Whether the header can be clicked"
4454 msgstr "列首是否可点击"
4455
4456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4457 msgid "Widget"
4458 msgstr "部件"
4459
4460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4461 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4462 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4463
4464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4465 msgid "Alignment"
4466 msgstr "排列"
4467
4468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4469 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4470 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
4471
4472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4473 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4474 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
4475
4476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4477 msgid "Sort indicator"
4478 msgstr "排序指示器"
4479
4480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4481 msgid "Whether to show a sort indicator"
4482 msgstr "是否显示排序指示器"
4483
4484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4485 msgid "Sort order"
4486 msgstr "排序方向"
4487
4488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4489 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4490 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4491
4492 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4493 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4494 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4495
4496 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4497 msgid "Merged UI definition"
4498 msgstr "合并的界面定义"
4499
4500 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4501 msgid "An XML string describing the merged UI"
4502 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
4503
4504 #: gtk/gtkviewport.c:138
4505 msgid ""
4506 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4507 "this viewport"
4508 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
4509
4510 #: gtk/gtkviewport.c:146
4511 msgid ""
4512 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4513 "this viewport"
4514 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
4515
4516 #: gtk/gtkviewport.c:154
4517 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4518 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
4519
4520 #: gtk/gtkwidget.c:412
4521 msgid "Widget name"
4522 msgstr "部件名称"
4523
4524 #: gtk/gtkwidget.c:413
4525 msgid "The name of the widget"
4526 msgstr "部件的名称"
4527
4528 #: gtk/gtkwidget.c:419
4529 msgid "Parent widget"
4530 msgstr "父部件"
4531
4532 #: gtk/gtkwidget.c:420
4533 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4534 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
4535
4536 #: gtk/gtkwidget.c:427
4537 msgid "Width request"
4538 msgstr "宽度请求"
4539
4540 #: gtk/gtkwidget.c:428
4541 msgid ""
4542 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4543 "used"
4544 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:436
4547 msgid "Height request"
4548 msgstr "高度请求"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:437
4551 msgid ""
4552 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4553 "be used"
4554 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4555
4556 #: gtk/gtkwidget.c:446
4557 msgid "Whether the widget is visible"
4558 msgstr "部件是否可见"
4559
4560 #: gtk/gtkwidget.c:453
4561 msgid "Whether the widget responds to input"
4562 msgstr "部件是否响应用户输入"
4563
4564 #: gtk/gtkwidget.c:459
4565 msgid "Application paintable"
4566 msgstr "可绘图"
4567
4568 #: gtk/gtkwidget.c:460
4569 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4570 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4571
4572 #: gtk/gtkwidget.c:466
4573 msgid "Can focus"
4574 msgstr "接受焦点"
4575
4576 #: gtk/gtkwidget.c:467
4577 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4578 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4579
4580 #: gtk/gtkwidget.c:473
4581 msgid "Has focus"
4582 msgstr "有焦点"
4583
4584 #: gtk/gtkwidget.c:474
4585 msgid "Whether the widget has the input focus"
4586 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4587
4588 #: gtk/gtkwidget.c:480
4589 msgid "Is focus"
4590 msgstr "为焦点"
4591
4592 #: gtk/gtkwidget.c:481
4593 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4594 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:487
4597 msgid "Can default"
4598 msgstr "可成为默认"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:488
4601 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4602 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:494
4605 msgid "Has default"
4606 msgstr "默认"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:495
4609 msgid "Whether the widget is the default widget"
4610 msgstr "部件是否是默认部件"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:501
4613 msgid "Receives default"
4614 msgstr "接受默认动作"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:502
4617 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4618 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:508
4621 msgid "Composite child"
4622 msgstr "复合部件成员"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:509
4625 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4626 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:515
4629 msgid "Style"
4630 msgstr "样式"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:516
4633 msgid ""
4634 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4635 "(colors etc)"
4636 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
4637
4638 #: gtk/gtkwidget.c:522
4639 msgid "Events"
4640 msgstr "事件"
4641
4642 #: gtk/gtkwidget.c:523
4643 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4644 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:530
4647 msgid "Extension events"
4648 msgstr "扩展事件"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:531
4651 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4652 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:538
4655 msgid "No show all"
4656 msgstr "不全部显示"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:539
4659 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4660 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:1419
4663 msgid "Interior Focus"
4664 msgstr "内部焦点"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:1420
4667 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4668 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:1426
4671 msgid "Focus linewidth"
4672 msgstr "焦点线宽"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4675 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4676 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4679 msgid "Focus line dash pattern"
4680 msgstr "焦点虚线样式"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4683 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4684 msgstr "焦点指示虚线的样式"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4687 msgid "Focus padding"
4688 msgstr "焦点留空"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4691 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4692 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4695 msgid "Cursor color"
4696 msgstr "光标颜色"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4699 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4700 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4701
4702 #: gtk/gtkwidget.c:1451
4703 msgid "Secondary cursor color"
4704 msgstr "次光标颜色"
4705
4706 #: gtk/gtkwidget.c:1452
4707 msgid ""
4708 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4709 "right-to-left and left-to-right text"
4710 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1457
4713 msgid "Cursor line aspect ratio"
4714 msgstr "光标线高宽比"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1458
4717 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4718 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4721 msgid "Draw Border"
4722 msgstr "绘制边框"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1464
4725 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4726 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
4727
4728 #: gtk/gtkwindow.c:420
4729 msgid "Window Type"
4730 msgstr "窗口类型"
4731
4732 #: gtk/gtkwindow.c:421
4733 msgid "The type of the window"
4734 msgstr "窗口的类型"
4735
4736 #: gtk/gtkwindow.c:429
4737 msgid "Window Title"
4738 msgstr "窗口标题"
4739
4740 #: gtk/gtkwindow.c:430
4741 msgid "The title of the window"
4742 msgstr "窗口的标题"
4743
4744 #: gtk/gtkwindow.c:437
4745 msgid "Window Role"
4746 msgstr "窗口角色"
4747
4748 #: gtk/gtkwindow.c:438
4749 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4750 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
4751
4752 #: gtk/gtkwindow.c:445
4753 msgid "Allow Shrink"
4754 msgstr "可缩小"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:447
4757 #, no-c-format
4758 msgid ""
4759 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4760 "time a bad idea"
4761 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
4762
4763 #: gtk/gtkwindow.c:454
4764 msgid "Allow Grow"
4765 msgstr "可放大"
4766
4767 #: gtk/gtkwindow.c:455
4768 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4769 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
4770
4771 #: gtk/gtkwindow.c:463
4772 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4773 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:470
4776 msgid "Modal"
4777 msgstr "模态"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:471
4780 msgid ""
4781 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4782 "up)"
4783 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:478
4786 msgid "Window Position"
4787 msgstr "窗口位置"
4788
4789 #: gtk/gtkwindow.c:479
4790 msgid "The initial position of the window"
4791 msgstr "窗口的初始位置"
4792
4793 #: gtk/gtkwindow.c:487
4794 msgid "Default Width"
4795 msgstr "默认宽度"
4796
4797 #: gtk/gtkwindow.c:488
4798 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4799 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
4800
4801 #: gtk/gtkwindow.c:497
4802 msgid "Default Height"
4803 msgstr "默认高度"
4804
4805 #: gtk/gtkwindow.c:498
4806 msgid ""
4807 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4808 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:507
4811 msgid "Destroy with Parent"
4812 msgstr "随主窗口关闭"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:508
4815 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4816 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4817
4818 #: gtk/gtkwindow.c:515
4819 msgid "Icon"
4820 msgstr "图标"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:516
4823 msgid "Icon for this window"
4824 msgstr "窗口的图标"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:532
4827 msgid "Name of the themed icon for this window"
4828 msgstr "此窗口的主题图标名称"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:547
4831 msgid "Is Active"
4832 msgstr "为激活"
4833
4834 #: gtk/gtkwindow.c:548
4835 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4836 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:555
4839 msgid "Focus in Toplevel"
4840 msgstr "聚焦顶级窗口"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:556
4843 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4844 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:563
4847 msgid "Type hint"
4848 msgstr "类型提示"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:564
4851 msgid ""
4852 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4853 "and how to treat it."
4854 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
4855
4856 #: gtk/gtkwindow.c:572
4857 msgid "Skip taskbar"
4858 msgstr "跳过任务栏"
4859
4860 #: gtk/gtkwindow.c:573
4861 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4862 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:580
4865 msgid "Skip pager"
4866 msgstr "跳过桌面选择器"
4867
4868 #: gtk/gtkwindow.c:581
4869 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4870 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4871
4872 #: gtk/gtkwindow.c:588
4873 msgid "Urgent"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:589
4877 #, fuzzy
4878 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
4879 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4880
4881 #: gtk/gtkwindow.c:603
4882 msgid "Accept focus"
4883 msgstr "接受焦点"
4884
4885 #: gtk/gtkwindow.c:604
4886 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4887 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4888
4889 #: gtk/gtkwindow.c:618
4890 msgid "Focus on map"
4891 msgstr "映射时获得焦点"
4892
4893 #: gtk/gtkwindow.c:619
4894 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4895 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
4896
4897 #: gtk/gtkwindow.c:633
4898 msgid "Decorated"
4899 msgstr "装饰"
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:634
4902 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4903 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:649
4906 msgid "Gravity"
4907 msgstr "重力"
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:650
4910 msgid "The window gravity of the window"
4911 msgstr "窗口的窗口重力"
4912
4913 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4914 msgid "IM Preedit style"
4915 msgstr "输入法候选样式"
4916
4917 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4918 msgid "How to draw the input method preedit string"
4919 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
4920
4921 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4922 msgid "IM Status style"
4923 msgstr "输入法状态样式"
4924
4925 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4926 msgid "How to draw the input method statusbar"
4927 msgstr "如何绘制输入法状态栏"