]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
Also reserve space for the resize grip if the grip_window is not realized
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:09+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
96 #, fuzzy
97 msgid "Program name"
98 msgstr "标记名称"
99
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
101 msgid ""
102 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
103 "g_get_application_name()"
104 msgstr ""
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
107 msgid "Program version"
108 msgstr ""
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
111 #, fuzzy
112 msgid "The version of the program"
113 msgstr "工具栏方向"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
116 msgid "Copyright string"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
120 msgid "Copyright information for the program"
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
124 #, fuzzy
125 msgid "Comments string"
126 msgstr "列距"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
129 msgid "Comments about the program"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
133 msgid "Website URL"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
137 msgid "The URL for the link to the website of the program"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
141 #, fuzzy
142 msgid "Website label"
143 msgstr "在标签中使用大小"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
146 msgid ""
147 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
148 "defaults to the URL"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
152 msgid "Authors"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
156 msgid "List of authors of the programs"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
160 msgid "Documenters"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
164 msgid "List of people documenting the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
168 msgid "Artists"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
172 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
176 msgid "Translator credits"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
180 msgid ""
181 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
185 msgid "Logo"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
189 msgid ""
190 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
191 "gtk_window_get_default_icon_list()"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
195 #, fuzzy
196 msgid "Logo Icon Name"
197 msgstr "字体名称"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
200 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
204 #, fuzzy
205 msgid "Link Color"
206 msgstr "当前颜色"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
209 msgid "Color of hyperlinks"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
213 msgid "Accelerator Closure"
214 msgstr "加速键完成标志"
215
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
217 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
218 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
221 msgid "Accelerator Widget"
222 msgstr "加速键部件"
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
225 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "加速键更改要监视的部件"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
229 msgid "Name"
230 msgstr "名称"
231
232 #: gtk/gtkaction.c:197
233 msgid "A unique name for the action."
234 msgstr "动作的唯一名称。"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
237 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
238 msgid "Label"
239 msgstr "标签"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:205
242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
243 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:212
246 msgid "Short label"
247 msgstr "短标签"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:213
250 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
251 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:219
254 msgid "Tooltip"
255 msgstr "工具提示"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:220
258 msgid "A tooltip for this action."
259 msgstr "此动作的工具提示。"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:226
262 msgid "Stock Icon"
263 msgstr "备选图标"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:227
266 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
267 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
270 msgid "Visible when horizontal"
271 msgstr "水平时可见"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
274 msgid ""
275 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
276 "orientation."
277 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:250
280 #, fuzzy
281 msgid "Visible when overflown"
282 msgstr "垂直时可见"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:251
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
288 "overflow menu."
289 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
292 msgid "Visible when vertical"
293 msgstr "垂直时可见"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
296 msgid ""
297 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
298 "orientation."
299 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
302 msgid "Is important"
303 msgstr "重要"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:267
306 msgid ""
307 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
308 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
309 msgstr ""
310 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
311 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:275
314 msgid "Hide if empty"
315 msgstr "若空则隐藏"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:276
318 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
319 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
322 #: gtk/gtkwidget.c:450
323 msgid "Sensitive"
324 msgstr "敏感"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:283
327 msgid "Whether the action is enabled."
328 msgstr "动作是否启用。"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
332 msgid "Visible"
333 msgstr "可见"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:290
336 msgid "Whether the action is visible."
337 msgstr "动作是否可见。"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:296
340 msgid "Action Group"
341 msgstr "动作组"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:297
344 msgid ""
345 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
346 "use)."
347 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
348
349 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
350 msgid "A name for the action group."
351 msgstr "动作组的名称。"
352
353 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
354 msgid "Whether the action group is enabled."
355 msgstr "动作组是否启用。"
356
357 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
358 msgid "Whether the action group is visible."
359 msgstr "动作组是否可见。"
360
361 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
362 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
363 msgid "Value"
364 msgstr "值"
365
366 #: gtk/gtkadjustment.c:109
367 msgid "The value of the adjustment"
368 msgstr "调整值"
369
370 #: gtk/gtkadjustment.c:118
371 msgid "Minimum Value"
372 msgstr "最小值"
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:119
375 msgid "The minimum value of the adjustment"
376 msgstr "调整的最小值"
377
378 #: gtk/gtkadjustment.c:128
379 msgid "Maximum Value"
380 msgstr "最大值"
381
382 #: gtk/gtkadjustment.c:129
383 msgid "The maximum value of the adjustment"
384 msgstr "调整的最大值"
385
386 #: gtk/gtkadjustment.c:138
387 msgid "Step Increment"
388 msgstr "步进"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:139
391 msgid "The step increment of the adjustment"
392 msgstr "调整的步进增量"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:148
395 msgid "Page Increment"
396 msgstr "页面增量"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:149
399 msgid "The page increment of the adjustment"
400 msgstr "调整的页面增量"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:158
403 msgid "Page Size"
404 msgstr "页面大小"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:159
407 msgid "The page size of the adjustment"
408 msgstr "调整的页面大小"
409
410 #: gtk/gtkalignment.c:118
411 msgid "Horizontal alignment"
412 msgstr "水平排列"
413
414 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
415 msgid ""
416 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
417 "right aligned"
418 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
419
420 #: gtk/gtkalignment.c:128
421 msgid "Vertical alignment"
422 msgstr "垂直排列"
423
424 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
425 msgid ""
426 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
427 "bottom aligned"
428 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
429
430 #: gtk/gtkalignment.c:137
431 msgid "Horizontal scale"
432 msgstr "水平缩放比率"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:138
435 msgid ""
436 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
437 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
438 msgstr ""
439 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
440 "用,1.0 表示使用全部"
441
442 #: gtk/gtkalignment.c:146
443 msgid "Vertical scale"
444 msgstr "垂直缩放比率"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:147
447 msgid ""
448 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
449 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
450 msgstr ""
451 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
452 "用,1.0 表示使用全部"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:164
455 msgid "Top Padding"
456 msgstr "顶部留空"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:165
459 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
460 msgstr "在部件上方插入的留空。"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:181
463 msgid "Bottom Padding"
464 msgstr "底部留空"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:182
467 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
468 msgstr "在部件下方插入的留空。"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:198
471 msgid "Left Padding"
472 msgstr "左部留空"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:199
475 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
476 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:215
479 msgid "Right Padding"
480 msgstr "右部留空"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:216
483 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
484 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
485
486 #: gtk/gtkarrow.c:100
487 msgid "Arrow direction"
488 msgstr "箭头方向"
489
490 #: gtk/gtkarrow.c:101
491 msgid "The direction the arrow should point"
492 msgstr "箭头所指的方向"
493
494 #: gtk/gtkarrow.c:108
495 msgid "Arrow shadow"
496 msgstr "箭头阴影"
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:109
499 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
500 msgstr "箭头周围阴影的外观"
501
502 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
503 msgid "Horizontal Alignment"
504 msgstr "水平排列"
505
506 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
507 msgid "X alignment of the child"
508 msgstr "子部件的 X 方向排列"
509
510 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
511 msgid "Vertical Alignment"
512 msgstr "垂直排列"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
515 msgid "Y alignment of the child"
516 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
519 msgid "Ratio"
520 msgstr "比率"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
523 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
524 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
527 msgid "Obey child"
528 msgstr "符合子部件"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
531 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
532 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
533
534 #: gtk/gtkbbox.c:121
535 msgid "Minimum child width"
536 msgstr "子部件最小宽度"
537
538 #: gtk/gtkbbox.c:122
539 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
540 msgstr "框中按钮的最小宽度"
541
542 #: gtk/gtkbbox.c:130
543 msgid "Minimum child height"
544 msgstr "子部件最小高度"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:131
547 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
548 msgstr "框中按钮的最小高度"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:139
551 msgid "Child internal width padding"
552 msgstr "子部件内部留空宽度"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:140
555 msgid "Amount to increase child's size on either side"
556 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:148
559 msgid "Child internal height padding"
560 msgstr "子部件内部留空高度"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:149
563 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
564 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:157
567 msgid "Layout style"
568 msgstr "布局风格"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:158
571 msgid ""
572 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
573 "edge, start and end"
574 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:166
577 msgid "Secondary"
578 msgstr "二级"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:167
581 msgid ""
582 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
583 "g., help buttons"
584 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
585
586 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
587 msgid "Spacing"
588 msgstr "间距"
589
590 #: gtk/gtkbox.c:131
591 msgid "The amount of space between children"
592 msgstr "子部件间的间距总和"
593
594 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
595 msgid "Homogeneous"
596 msgstr "统一大小"
597
598 #: gtk/gtkbox.c:141
599 msgid "Whether the children should all be the same size"
600 msgstr "子部件是否使用统一大小"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
604 msgid "Expand"
605 msgstr "展开"
606
607 #: gtk/gtkbox.c:149
608 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
609 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
610
611 #: gtk/gtkbox.c:155
612 msgid "Fill"
613 msgstr "填充"
614
615 #: gtk/gtkbox.c:156
616 msgid ""
617 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
618 "used as padding"
619 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:162
622 msgid "Padding"
623 msgstr "留空"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:163
626 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
627 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:169
630 msgid "Pack type"
631 msgstr "包裹类型"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
634 msgid ""
635 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
636 "start or end of the parent"
637 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
640 #: gtk/gtkruler.c:140
641 msgid "Position"
642 msgstr "位置"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
645 msgid "The index of the child in the parent"
646 msgstr "子部件在父部件中的索引"
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:221
649 msgid ""
650 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
651 "widget"
652 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
655 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
656 msgid "Use underline"
657 msgstr "使用下划线"
658
659 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
660 msgid ""
661 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
662 "for the mnemonic accelerator key"
663 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
664
665 #: gtk/gtkbutton.c:236
666 msgid "Use stock"
667 msgstr "使用后备"
668
669 #: gtk/gtkbutton.c:237
670 msgid ""
671 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
672 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
675 msgid "Focus on click"
676 msgstr "点击获得焦点"
677
678 #: gtk/gtkbutton.c:245
679 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
680 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:252
683 msgid "Border relief"
684 msgstr "边框浮雕"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:253
687 msgid "The border relief style"
688 msgstr "边框浮雕样式"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:270
691 msgid "Horizontal alignment for child"
692 msgstr "子项水平排列"
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:289
695 msgid "Vertical alignment for child"
696 msgstr "子项垂直排列"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:358
699 msgid "Default Spacing"
700 msgstr "默认间距"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:359
703 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
704 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:365
707 msgid "Default Outside Spacing"
708 msgstr "默认按钮外围间距"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:366
711 msgid ""
712 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
713 "border"
714 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:371
717 msgid "Child X Displacement"
718 msgstr "子部件水平位移"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:372
721 msgid ""
722 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
723 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:379
726 msgid "Child Y Displacement"
727 msgstr "子部件垂直位移"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:380
730 msgid ""
731 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
732 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:396
735 #, fuzzy
736 msgid "Displace focus"
737 msgstr "为焦点"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:397
740 msgid ""
741 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
742 "rectangle"
743 msgstr ""
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:402
746 msgid "Show button images"
747 msgstr "显示按钮图像"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:403
750 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
751 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
752
753 #: gtk/gtkcalendar.c:468
754 msgid "Year"
755 msgstr "年"
756
757 #: gtk/gtkcalendar.c:469
758 msgid "The selected year"
759 msgstr "选中的年"
760
761 #: gtk/gtkcalendar.c:475
762 msgid "Month"
763 msgstr "月"
764
765 #: gtk/gtkcalendar.c:476
766 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
767 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
768
769 #: gtk/gtkcalendar.c:482
770 msgid "Day"
771 msgstr "日"
772
773 #: gtk/gtkcalendar.c:483
774 msgid ""
775 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
776 "currently selected day)"
777 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
778
779 #: gtk/gtkcalendar.c:497
780 msgid "Show Heading"
781 msgstr "显示标题"
782
783 #: gtk/gtkcalendar.c:498
784 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
785 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
786
787 #: gtk/gtkcalendar.c:512
788 msgid "Show Day Names"
789 msgstr "显示日名称"
790
791 #: gtk/gtkcalendar.c:513
792 msgid "If TRUE, day names are displayed"
793 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
794
795 #: gtk/gtkcalendar.c:526
796 msgid "No Month Change"
797 msgstr "不能更改月"
798
799 #: gtk/gtkcalendar.c:527
800 #, fuzzy
801 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
802 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:541
805 msgid "Show Week Numbers"
806 msgstr "显示周序号"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:542
809 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
810 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
813 msgid "mode"
814 msgstr "模式"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
817 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
818 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
821 msgid "visible"
822 msgstr "可见"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
825 msgid "Display the cell"
826 msgstr "显示单元格"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
829 #, fuzzy
830 msgid "Display the cell sensitive"
831 msgstr "显示单元格"
832
833 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
834 msgid "xalign"
835 msgstr "水平对齐"
836
837 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
838 msgid "The x-align"
839 msgstr "水平对齐"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
842 msgid "yalign"
843 msgstr "垂直对齐"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
846 msgid "The y-align"
847 msgstr "垂直对齐"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
850 msgid "xpad"
851 msgstr "水平留空"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
854 msgid "The xpad"
855 msgstr "水平留空"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
858 msgid "ypad"
859 msgstr "垂直留空"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
862 msgid "The ypad"
863 msgstr "垂直留空"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
866 msgid "width"
867 msgstr "宽度"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
870 msgid "The fixed width"
871 msgstr "固定宽度"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
874 msgid "height"
875 msgstr "高度"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
878 msgid "The fixed height"
879 msgstr "固定高度"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
882 msgid "Is Expander"
883 msgstr "为可展开"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
886 msgid "Row has children"
887 msgstr "行有子部件"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
890 msgid "Is Expanded"
891 msgstr "为已扩展"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
894 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
895 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
898 msgid "Cell background color name"
899 msgstr "单元格背景色名称"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
902 msgid "Cell background color as a string"
903 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
906 msgid "Cell background color"
907 msgstr "单元格背景色"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
910 msgid "Cell background color as a GdkColor"
911 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
914 msgid "Cell background set"
915 msgstr "单元格背景色设置"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
918 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
919 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
922 #, fuzzy
923 msgid "Model"
924 msgstr "模式"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
927 #, fuzzy
928 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
929 msgstr "组合框的模型"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
932 msgid "Text Column"
933 msgstr "文字列"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
936 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
937 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
940 msgid "Has Entry"
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
944 #, c-format
945 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
949 msgid "Pixbuf Object"
950 msgstr "像素缓冲对象"
951
952 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
953 msgid "The pixbuf to render"
954 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
955
956 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
957 msgid "Pixbuf Expander Open"
958 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
959
960 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
961 msgid "Pixbuf for open expander"
962 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
963
964 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
965 msgid "Pixbuf Expander Closed"
966 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
967
968 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
969 msgid "Pixbuf for closed expander"
970 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
971
972 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
973 msgid "Stock ID"
974 msgstr "后备 ID"
975
976 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
977 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
978 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
981 msgid "Size"
982 msgstr "大小"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
985 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
986 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
989 msgid "Detail"
990 msgstr "细节"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
993 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
994 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
997 #, fuzzy
998 msgid "Value of the progress bar"
999 msgstr "进度条中显示的文字"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1002 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1003 msgid "Text"
1004 msgstr "文字"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Text on the progress bar"
1009 msgstr "进度条中显示的文字"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1012 msgid "Text to render"
1013 msgstr "要渲染的文字"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1016 msgid "Markup"
1017 msgstr "标记语言"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1020 msgid "Marked up text to render"
1021 msgstr "要显示的标记语言文本"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1024 msgid "Attributes"
1025 msgstr "属性"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1028 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1029 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1032 msgid "Single Paragraph Mode"
1033 msgstr "单段模式"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1036 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1037 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1040 msgid "Background color name"
1041 msgstr "背景色名称"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1044 msgid "Background color as a string"
1045 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1048 msgid "Background color"
1049 msgstr "背景色"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1052 msgid "Background color as a GdkColor"
1053 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1056 msgid "Foreground color name"
1057 msgstr "前景色名称"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1060 msgid "Foreground color as a string"
1061 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1064 msgid "Foreground color"
1065 msgstr "前景色"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1068 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1069 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1072 #: gtk/gtktextview.c:577
1073 msgid "Editable"
1074 msgstr "可编辑"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1077 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1078 msgstr "用户是否可以修改文字"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1081 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1082 msgid "Font"
1083 msgstr "字体"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1086 msgid "Font description as a string"
1087 msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1090 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1091 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1094 msgid "Font family"
1095 msgstr "字体族"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1098 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1099 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1102 #: gtk/gtktexttag.c:308
1103 msgid "Font style"
1104 msgstr "字体样式"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1107 #: gtk/gtktexttag.c:317
1108 msgid "Font variant"
1109 msgstr "字体变化"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1112 #: gtk/gtktexttag.c:326
1113 msgid "Font weight"
1114 msgstr "字体粗细"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1117 #: gtk/gtktexttag.c:337
1118 msgid "Font stretch"
1119 msgstr "字体拉伸"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1122 #: gtk/gtktexttag.c:346
1123 msgid "Font size"
1124 msgstr "字体大小"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1127 msgid "Font points"
1128 msgstr "字体点数"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1131 msgid "Font size in points"
1132 msgstr "以点数表示的字体大小"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1135 msgid "Font scale"
1136 msgstr "字体比例"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1139 msgid "Font scaling factor"
1140 msgstr "字体缩放比例"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1143 msgid "Rise"
1144 msgstr "提升"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1147 msgid ""
1148 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1149 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1152 msgid "Strikethrough"
1153 msgstr "删除线"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1156 msgid "Whether to strike through the text"
1157 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1160 msgid "Underline"
1161 msgstr "下划线"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1164 msgid "Style of underline for this text"
1165 msgstr "为文字加上下划线"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1168 msgid "Language"
1169 msgstr "语言"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1172 msgid ""
1173 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1174 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1175 "probably don't need it"
1176 msgstr ""
1177 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1178 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1181 msgid "Ellipsize"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1185 msgid ""
1186 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1187 "have enough room to display the entire string, if at all"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1191 msgid "Background set"
1192 msgstr "背景色设置"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1195 msgid "Whether this tag affects the background color"
1196 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1199 msgid "Foreground set"
1200 msgstr "前景色设置"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1203 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1204 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1207 msgid "Editability set"
1208 msgstr "可编辑性设置"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1211 msgid "Whether this tag affects text editability"
1212 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1215 msgid "Font family set"
1216 msgstr "字体族设置"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1219 msgid "Whether this tag affects the font family"
1220 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1223 msgid "Font style set"
1224 msgstr "字体样式设置"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1227 msgid "Whether this tag affects the font style"
1228 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1231 msgid "Font variant set"
1232 msgstr "字体变化设置"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1235 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1236 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1239 msgid "Font weight set"
1240 msgstr "字体粗细设置"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1243 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1244 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1247 msgid "Font stretch set"
1248 msgstr "字体拉伸设置"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1251 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1252 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1255 msgid "Font size set"
1256 msgstr "字体大小设置"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1259 msgid "Whether this tag affects the font size"
1260 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1263 msgid "Font scale set"
1264 msgstr "字体比例设置"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1267 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1268 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1271 msgid "Rise set"
1272 msgstr "字体提升设置"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1275 msgid "Whether this tag affects the rise"
1276 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1279 msgid "Strikethrough set"
1280 msgstr "删除线设置"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1283 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1284 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1287 msgid "Underline set"
1288 msgstr "下划线设置"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1291 msgid "Whether this tag affects underlining"
1292 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1295 msgid "Language set"
1296 msgstr "语言设置"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1299 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1300 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Ellipsize set"
1305 msgstr "字体提升设置"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1310 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1313 msgid "Toggle state"
1314 msgstr "切换状态"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1317 msgid "The toggle state of the button"
1318 msgstr "按钮的切换状态"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1321 msgid "Inconsistent state"
1322 msgstr "矛盾状态"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1325 msgid "The inconsistent state of the button"
1326 msgstr "按钮的矛盾状态"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1329 msgid "Activatable"
1330 msgstr "可激活"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1333 msgid "The toggle button can be activated"
1334 msgstr "切换按钮可被激活"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1337 msgid "Radio state"
1338 msgstr "单选状态"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1341 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1342 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1343
1344 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1345 msgid "Indicator Size"
1346 msgstr "指示器大小"
1347
1348 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1349 msgid "Size of check or radio indicator"
1350 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1351
1352 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1353 msgid "Indicator Spacing"
1354 msgstr "指示器间距"
1355
1356 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1357 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1358 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1359
1360 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1361 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1362 msgid "Active"
1363 msgstr "激活"
1364
1365 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1366 msgid "Whether the menu item is checked"
1367 msgstr "菜单项是否被选中"
1368
1369 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1370 msgid "Inconsistent"
1371 msgstr "矛盾"
1372
1373 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1374 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1375 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1376
1377 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1378 msgid "Draw as radio menu item"
1379 msgstr "绘制为单选菜单项"
1380
1381 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1382 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1383 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1386 msgid "Use alpha"
1387 msgstr "使用 alpha"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1390 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1391 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1394 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1395 msgid "Title"
1396 msgstr "标题"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1399 msgid "The title of the color selection dialog"
1400 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1403 msgid "Current Color"
1404 msgstr "当前颜色"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1407 msgid "The selected color"
1408 msgstr "选中的颜色"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1411 msgid "Current Alpha"
1412 msgstr "当前 Alpha 值"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1415 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1416 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1419 msgid "Has Opacity Control"
1420 msgstr "可以控制透明度"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1423 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1424 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1427 msgid "Has palette"
1428 msgstr "有调色板"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1431 msgid "Whether a palette should be used"
1432 msgstr "是否使用调色板"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1435 msgid "The current color"
1436 msgstr "当前的颜色"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1439 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1440 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1443 msgid "Custom palette"
1444 msgstr "自定义调色板"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1447 msgid "Palette to use in the color selector"
1448 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1449
1450 #: gtk/gtkcombo.c:145
1451 msgid "Enable arrow keys"
1452 msgstr "启用方向键"
1453
1454 #: gtk/gtkcombo.c:146
1455 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1456 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1457
1458 #: gtk/gtkcombo.c:152
1459 msgid "Always enable arrows"
1460 msgstr "总是启用方向键"
1461
1462 #: gtk/gtkcombo.c:153
1463 msgid "Obsolete property, ignored"
1464 msgstr "弃用属性,忽略"
1465
1466 #: gtk/gtkcombo.c:159
1467 msgid "Case sensitive"
1468 msgstr "区分大小写"
1469
1470 #: gtk/gtkcombo.c:160
1471 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1472 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1473
1474 #: gtk/gtkcombo.c:167
1475 msgid "Allow empty"
1476 msgstr "允许空值"
1477
1478 #: gtk/gtkcombo.c:168
1479 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1480 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1481
1482 #: gtk/gtkcombo.c:175
1483 msgid "Value in list"
1484 msgstr "限于列表中存在值"
1485
1486 #: gtk/gtkcombo.c:176
1487 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1488 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1489
1490 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1491 msgid "ComboBox model"
1492 msgstr "组合框模型"
1493
1494 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1495 msgid "The model for the combo box"
1496 msgstr "组合框的模型"
1497
1498 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1499 msgid "Wrap width"
1500 msgstr "环绕宽度"
1501
1502 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1503 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1504 msgstr "在网格中排列项目时的环绕宽度"
1505
1506 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1507 msgid "Row span column"
1508 msgstr "行跨列"
1509
1510 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1511 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1512 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1513
1514 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1515 msgid "Column span column"
1516 msgstr "列跨列"
1517
1518 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1519 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1520 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1521
1522 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1523 msgid "Active item"
1524 msgstr "激活项"
1525
1526 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1527 msgid "The item which is currently active"
1528 msgstr "当前激活的项目"
1529
1530 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1531 msgid "Add tearoffs to menus"
1532 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1533
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1537 msgstr "标签是否应统一大小"
1538
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1540 msgid "Has Frame"
1541 msgstr "有边框"
1542
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1546 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1551 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1554 msgid "Appears as list"
1555 msgstr "表现为列表"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1560 msgstr "组合下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1561
1562 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1563 msgid "Resize mode"
1564 msgstr "改变大小模式"
1565
1566 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1567 msgid "Specify how resize events are handled"
1568 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1569
1570 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1571 msgid "Border width"
1572 msgstr "边框宽度"
1573
1574 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1575 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1576 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1577
1578 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1579 msgid "Child"
1580 msgstr "子部件"
1581
1582 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1583 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1584 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1585
1586 #: gtk/gtkcurve.c:123
1587 msgid "Curve type"
1588 msgstr "曲线类型"
1589
1590 #: gtk/gtkcurve.c:124
1591 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1592 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1593
1594 #: gtk/gtkcurve.c:132
1595 msgid "Minimum X"
1596 msgstr "X 最小值"
1597
1598 #: gtk/gtkcurve.c:133
1599 msgid "Minimum possible value for X"
1600 msgstr "X 可能的最小值"
1601
1602 #: gtk/gtkcurve.c:142
1603 msgid "Maximum X"
1604 msgstr "X 最大值"
1605
1606 #: gtk/gtkcurve.c:143
1607 msgid "Maximum possible X value"
1608 msgstr "X 可能的最大值"
1609
1610 #: gtk/gtkcurve.c:152
1611 msgid "Minimum Y"
1612 msgstr "Y 最小值"
1613
1614 #: gtk/gtkcurve.c:153
1615 msgid "Minimum possible value for Y"
1616 msgstr "Y 可能的最小值"
1617
1618 #: gtk/gtkcurve.c:162
1619 msgid "Maximum Y"
1620 msgstr "Y 最大值"
1621
1622 #: gtk/gtkcurve.c:163
1623 msgid "Maximum possible value for Y"
1624 msgstr "Y 可能的最大值"
1625
1626 #: gtk/gtkdialog.c:148
1627 msgid "Has separator"
1628 msgstr "有分隔线"
1629
1630 #: gtk/gtkdialog.c:149
1631 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1632 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1633
1634 #: gtk/gtkdialog.c:174
1635 msgid "Content area border"
1636 msgstr "内容区边界"
1637
1638 #: gtk/gtkdialog.c:175
1639 msgid "Width of border around the main dialog area"
1640 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1641
1642 #: gtk/gtkdialog.c:182
1643 msgid "Button spacing"
1644 msgstr "按钮间距"
1645
1646 #: gtk/gtkdialog.c:183
1647 msgid "Spacing between buttons"
1648 msgstr "按钮之间的间距"
1649
1650 #: gtk/gtkdialog.c:191
1651 msgid "Action area border"
1652 msgstr "动作区边界"
1653
1654 #: gtk/gtkdialog.c:192
1655 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1656 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1659 msgid "Cursor Position"
1660 msgstr "光标位置"
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1663 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1664 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1665
1666 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1667 msgid "Selection Bound"
1668 msgstr "选中内容的边界"
1669
1670 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1671 msgid ""
1672 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1673 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1674
1675 #: gtk/gtkentry.c:506
1676 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1677 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1678
1679 #: gtk/gtkentry.c:513
1680 msgid "Maximum length"
1681 msgstr "最大长度"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:514
1684 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1685 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:522
1688 msgid "Visibility"
1689 msgstr "可见状态"
1690
1691 #: gtk/gtkentry.c:523
1692 msgid ""
1693 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1694 "mode)"
1695 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:531
1698 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1699 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1700
1701 #: gtk/gtkentry.c:538
1702 msgid "Invisible character"
1703 msgstr "不可见字符"
1704
1705 #: gtk/gtkentry.c:539
1706 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1707 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1708
1709 #: gtk/gtkentry.c:546
1710 msgid "Activates default"
1711 msgstr "激活默认"
1712
1713 #: gtk/gtkentry.c:547
1714 msgid ""
1715 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1716 "dialog) when Enter is pressed"
1717 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:553
1720 msgid "Width in chars"
1721 msgstr "以字符数计宽度"
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:554
1724 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1725 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:563
1728 msgid "Scroll offset"
1729 msgstr "滚动偏移"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:564
1732 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1733 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:574
1736 msgid "The contents of the entry"
1737 msgstr "项内容"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1740 msgid "X align"
1741 msgstr "水平排列"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1747 "layouts."
1748 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:828
1751 msgid "Select on focus"
1752 msgstr "聚焦时选中"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:829
1755 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1756 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1757
1758 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1759 msgid "Completion Model"
1760 msgstr "完成模型"
1761
1762 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1763 msgid "The model to find matches in"
1764 msgstr "查找匹配项的模型"
1765
1766 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1767 msgid "Minimum Key Length"
1768 msgstr "最小键长度"
1769
1770 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1771 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1772 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
1773
1774 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Text column"
1777 msgstr "文字列"
1778
1779 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1780 #, fuzzy
1781 msgid "The column of the model containing the strings."
1782 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1783
1784 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1785 msgid "Inline completion"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1791 msgstr "是否应显示边框"
1792
1793 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1794 msgid "Popup completion"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1800 msgstr "是否应显示边框"
1801
1802 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1803 msgid "Visible Window"
1804 msgstr "可见窗口"
1805
1806 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1807 msgid ""
1808 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1809 "trap events."
1810 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
1811
1812 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1813 msgid "Above child"
1814 msgstr "位于子窗口之上"
1815
1816 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1817 msgid ""
1818 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1819 "child widget as opposed to below it."
1820 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
1821
1822 #: gtk/gtkexpander.c:198
1823 msgid "Expanded"
1824 msgstr "已展开"
1825
1826 #: gtk/gtkexpander.c:199
1827 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1828 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
1829
1830 #: gtk/gtkexpander.c:207
1831 msgid "Text of the expander's label"
1832 msgstr "扩展器标签的文字"
1833
1834 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1835 msgid "Use markup"
1836 msgstr "使用标记语言"
1837
1838 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1839 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1840 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
1841
1842 #: gtk/gtkexpander.c:231
1843 msgid "Space to put between the label and the child"
1844 msgstr "标签和子部件之间的空间"
1845
1846 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1847 msgid "Label widget"
1848 msgstr "标签部件"
1849
1850 #: gtk/gtkexpander.c:241
1851 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1852 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
1853
1854 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1855 msgid "Expander Size"
1856 msgstr "扩展器大小"
1857
1858 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1859 msgid "Size of the expander arrow"
1860 msgstr "扩展器箭头的大小"
1861
1862 #: gtk/gtkexpander.c:257
1863 msgid "Spacing around expander arrow"
1864 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1867 msgid "Action"
1868 msgstr "动作"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1871 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1872 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1875 msgid "File System Backend"
1876 msgstr "文件系统后端"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1879 msgid "Name of file system backend to use"
1880 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1883 msgid "Filter"
1884 msgstr "过滤器"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1887 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1888 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1891 msgid "Local Only"
1892 msgstr "只有本地"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1895 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1896 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1899 msgid "Preview widget"
1900 msgstr "预览部件"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1903 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1904 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1907 msgid "Preview Widget Active"
1908 msgstr "预览部件激活"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1911 msgid ""
1912 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1913 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1916 msgid "Use Preview Label"
1917 msgstr "使用预览标签"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1920 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1921 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1924 msgid "Extra widget"
1925 msgstr "额外部件"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1928 msgid "Application supplied widget for extra options."
1929 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1932 msgid "Select Multiple"
1933 msgstr "选择多个"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1936 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1937 msgstr "是否允许选择多个文件"
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1940 msgid "Show Hidden"
1941 msgstr "显示隐藏文件"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1944 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1945 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
1948 msgid "Dialog"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
1952 msgid "The file chooser dialog to use."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1956 #, fuzzy
1957 msgid "The title of the file chooser dialog."
1958 msgstr "字体选择对话框的标题"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
1963 msgstr "部件是否可见"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Width In Characters"
1968 msgstr "以字符数计宽度"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
1971 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
1975 msgid "Default file chooser backend"
1976 msgstr "默认文件选择器后端"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
1979 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1980 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
1983 msgid "Filename"
1984 msgstr "文件名"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1987 msgid "The currently selected filename"
1988 msgstr "当前选择的文件名"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1991 msgid "Show file operations"
1992 msgstr "显示文件操作"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1995 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1996 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1999 msgid "Select multiple"
2000 msgstr "选择多个"
2001
2002 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2003 msgid "X position"
2004 msgstr "水平位置"
2005
2006 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2007 msgid "X position of child widget"
2008 msgstr "子部件的水平位置"
2009
2010 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2011 msgid "Y position"
2012 msgstr "垂直位置"
2013
2014 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2015 msgid "Y position of child widget"
2016 msgstr "子部件的垂直位置"
2017
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2019 msgid "The title of the font selection dialog"
2020 msgstr "字体选择对话框的标题"
2021
2022 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2023 msgid "Font name"
2024 msgstr "字体名称"
2025
2026 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2027 msgid "The name of the selected font"
2028 msgstr "选中字体的名称"
2029
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2031 msgid "Sans 12"
2032 msgstr "Sans 12"
2033
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2035 msgid "Use font in label"
2036 msgstr "在标签中使用字体"
2037
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2039 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2040 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2041
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2043 msgid "Use size in label"
2044 msgstr "在标签中使用大小"
2045
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2047 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2048 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2049
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2051 msgid "Show style"
2052 msgstr "阴影样式"
2053
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2055 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2056 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2057
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2059 msgid "Show size"
2060 msgstr "显示大小"
2061
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2063 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2064 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2065
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2067 msgid "The X string that represents this font"
2068 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2069
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2071 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2072 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2073
2074 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2075 msgid "Preview text"
2076 msgstr "预览文字"
2077
2078 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2079 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2080 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2081
2082 #: gtk/gtkframe.c:128
2083 msgid "Text of the frame's label"
2084 msgstr "框架标签的文字"
2085
2086 #: gtk/gtkframe.c:135
2087 msgid "Label xalign"
2088 msgstr "标签水平排列"
2089
2090 #: gtk/gtkframe.c:136
2091 msgid "The horizontal alignment of the label"
2092 msgstr "标签的水平排列"
2093
2094 #: gtk/gtkframe.c:145
2095 msgid "Label yalign"
2096 msgstr "标签垂直排列"
2097
2098 #: gtk/gtkframe.c:146
2099 msgid "The vertical alignment of the label"
2100 msgstr "标签的垂直排列"
2101
2102 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2103 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2104 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2105
2106 #: gtk/gtkframe.c:162
2107 msgid "Frame shadow"
2108 msgstr "框架阴影"
2109
2110 #: gtk/gtkframe.c:163
2111 msgid "Appearance of the frame border"
2112 msgstr "框架边框的外观"
2113
2114 #: gtk/gtkframe.c:172
2115 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2116 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2117
2118 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2119 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2120 msgid "Shadow type"
2121 msgstr "阴影类型"
2122
2123 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2124 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2125 msgstr "容器外阴影的外观"
2126
2127 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2128 msgid "Handle position"
2129 msgstr "句柄位置"
2130
2131 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2132 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2133 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2134
2135 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2136 msgid "Snap edge"
2137 msgstr "咬合边缘"
2138
2139 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2140 msgid ""
2141 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2142 "handlebox"
2143 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2144
2145 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2146 msgid "Snap edge set"
2147 msgstr "咬合边设置"
2148
2149 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2150 msgid ""
2151 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2152 "handle_position"
2153 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2154
2155 #: gtk/gtkiconview.c:324
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Selection mode"
2158 msgstr "选中内容的边界"
2159
2160 #: gtk/gtkiconview.c:325
2161 #, fuzzy
2162 msgid "The selection mode"
2163 msgstr "选中的年"
2164
2165 #: gtk/gtkiconview.c:343
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Pixbuf column"
2168 msgstr "文字列"
2169
2170 #: gtk/gtkiconview.c:344
2171 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkiconview.c:362
2175 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkiconview.c:381
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Markup column"
2181 msgstr "标记语言"
2182
2183 #: gtk/gtkiconview.c:382
2184 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtkiconview.c:389
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Icon View Model"
2190 msgstr "树形视图模型"
2191
2192 #: gtk/gtkiconview.c:390
2193 #, fuzzy
2194 msgid "The model for the icon view"
2195 msgstr "树形视图的模型"
2196
2197 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2198 msgid "Orientation"
2199 msgstr "方向"
2200
2201 #: gtk/gtkiconview.c:398
2202 msgid ""
2203 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkiconview.c:406
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Selection Box Color"
2209 msgstr "选中内容的边界"
2210
2211 #: gtk/gtkiconview.c:407
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Color of the selection box"
2214 msgstr "字体选择对话框的标题"
2215
2216 #: gtk/gtkiconview.c:413
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Selection Box Alpha"
2219 msgstr "选中内容的边界"
2220
2221 #: gtk/gtkiconview.c:414
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Opacity of the selection box"
2224 msgstr "字体选择对话框的标题"
2225
2226 #: gtk/gtkimage.c:158
2227 msgid "Pixbuf"
2228 msgstr "像素缓冲"
2229
2230 #: gtk/gtkimage.c:159
2231 msgid "A GdkPixbuf to display"
2232 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2233
2234 #: gtk/gtkimage.c:166
2235 msgid "Pixmap"
2236 msgstr "像素图"
2237
2238 #: gtk/gtkimage.c:167
2239 msgid "A GdkPixmap to display"
2240 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2241
2242 #: gtk/gtkimage.c:174
2243 msgid "Image"
2244 msgstr "图像"
2245
2246 #: gtk/gtkimage.c:175
2247 msgid "A GdkImage to display"
2248 msgstr "要显示的 GdkImage"
2249
2250 #: gtk/gtkimage.c:182
2251 msgid "Mask"
2252 msgstr "遮罩"
2253
2254 #: gtk/gtkimage.c:183
2255 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2256 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2257
2258 #: gtk/gtkimage.c:191
2259 msgid "Filename to load and display"
2260 msgstr "要载入并显示的文件名"
2261
2262 #: gtk/gtkimage.c:200
2263 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2264 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2265
2266 #: gtk/gtkimage.c:207
2267 msgid "Icon set"
2268 msgstr "图标集"
2269
2270 #: gtk/gtkimage.c:208
2271 msgid "Icon set to display"
2272 msgstr "要显示的图标集"
2273
2274 #: gtk/gtkimage.c:215
2275 msgid "Icon size"
2276 msgstr "图标大小"
2277
2278 #: gtk/gtkimage.c:216
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2281 msgstr "后备图标或图标集使用的大小"
2282
2283 #: gtk/gtkimage.c:232
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Pixel size"
2286 msgstr "像素"
2287
2288 #: gtk/gtkimage.c:233
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Pixel size to use for named icon"
2291 msgstr "后备图标或图标集使用的大小"
2292
2293 #: gtk/gtkimage.c:241
2294 msgid "Animation"
2295 msgstr "动画"
2296
2297 #: gtk/gtkimage.c:242
2298 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2299 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2300
2301 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Icon Name"
2304 msgstr "字体名称"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:258
2307 #, fuzzy
2308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2309 msgstr "选中字体的名称"
2310
2311 #: gtk/gtkimage.c:265
2312 msgid "Storage type"
2313 msgstr "存储类型"
2314
2315 #: gtk/gtkimage.c:266
2316 msgid "The representation being used for image data"
2317 msgstr "用于图像数据的表示法"
2318
2319 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2320 msgid "Image widget"
2321 msgstr "图像部件"
2322
2323 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2324 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2325 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2326
2327 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2328 msgid "Show menu images"
2329 msgstr "显示菜单图像"
2330
2331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2332 msgid "Whether images should be shown in menus"
2333 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2334
2335 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2336 msgid "Screen"
2337 msgstr "屏幕"
2338
2339 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2340 msgid "The screen where this window will be displayed"
2341 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2342
2343 #: gtk/gtklabel.c:301
2344 msgid "The text of the label"
2345 msgstr "标签的文字"
2346
2347 #: gtk/gtklabel.c:308
2348 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2349 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2350
2351 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2352 msgid "Justification"
2353 msgstr "对齐"
2354
2355 #: gtk/gtklabel.c:330
2356 msgid ""
2357 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2358 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2359 "GtkMisc::xalign for that"
2360 msgstr ""
2361 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2362 "xalign 的有关内容"
2363
2364 #: gtk/gtklabel.c:338
2365 msgid "Pattern"
2366 msgstr "样式"
2367
2368 #: gtk/gtklabel.c:339
2369 msgid ""
2370 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2371 "to underline"
2372 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2373
2374 #: gtk/gtklabel.c:346
2375 msgid "Line wrap"
2376 msgstr "自动换行"
2377
2378 #: gtk/gtklabel.c:347
2379 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2380 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2381
2382 #: gtk/gtklabel.c:353
2383 msgid "Selectable"
2384 msgstr "可选中"
2385
2386 #: gtk/gtklabel.c:354
2387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2388 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2389
2390 #: gtk/gtklabel.c:360
2391 msgid "Mnemonic key"
2392 msgstr "记忆键"
2393
2394 #: gtk/gtklabel.c:361
2395 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2396 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2397
2398 #: gtk/gtklabel.c:369
2399 msgid "Mnemonic widget"
2400 msgstr "可记忆部件"
2401
2402 #: gtk/gtklabel.c:370
2403 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2404 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2405
2406 #: gtk/gtklabel.c:414
2407 msgid ""
2408 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2409 "enough room to display the entire string, if at all"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtklabel.c:431
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Width In Chararacters"
2415 msgstr "以字符数计宽度"
2416
2417 #: gtk/gtklabel.c:432
2418 msgid "The desired width of the label, in characters"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2422 msgid "Horizontal adjustment"
2423 msgstr "水平调整"
2424
2425 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2426 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2427 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2428
2429 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2430 msgid "Vertical adjustment"
2431 msgstr "垂直调整"
2432
2433 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2434 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2435 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2436
2437 #: gtk/gtklayout.c:652
2438 msgid "The width of the layout"
2439 msgstr "布局宽度"
2440
2441 #: gtk/gtklayout.c:661
2442 msgid "The height of the layout"
2443 msgstr "布局高度"
2444
2445 #: gtk/gtkmenu.c:521
2446 msgid "Tearoff Title"
2447 msgstr "折叠标题"
2448
2449 #: gtk/gtkmenu.c:522
2450 msgid ""
2451 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2452 "off"
2453 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2454
2455 #: gtk/gtkmenu.c:536
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Tearoff State"
2458 msgstr "折叠标题"
2459
2460 #: gtk/gtkmenu.c:537
2461 #, fuzzy
2462 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2463 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2464
2465 #: gtk/gtkmenu.c:543
2466 msgid "Vertical Padding"
2467 msgstr "垂直留空"
2468
2469 #: gtk/gtkmenu.c:544
2470 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2471 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2472
2473 #: gtk/gtkmenu.c:552
2474 msgid "Vertical Offset"
2475 msgstr "垂直偏移"
2476
2477 #: gtk/gtkmenu.c:553
2478 msgid ""
2479 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2480 "vertically"
2481 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2482
2483 #: gtk/gtkmenu.c:561
2484 msgid "Horizontal Offset"
2485 msgstr "水平偏移"
2486
2487 #: gtk/gtkmenu.c:562
2488 msgid ""
2489 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2490 "horizontally"
2491 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2492
2493 #: gtk/gtkmenu.c:572
2494 msgid "Left Attach"
2495 msgstr "左侧附加"
2496
2497 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2498 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2499 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2500
2501 #: gtk/gtkmenu.c:580
2502 msgid "Right Attach"
2503 msgstr "右侧附加"
2504
2505 #: gtk/gtkmenu.c:581
2506 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2507 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2508
2509 #: gtk/gtkmenu.c:588
2510 msgid "Top Attach"
2511 msgstr "上侧附加"
2512
2513 #: gtk/gtkmenu.c:589
2514 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2515 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2516
2517 #: gtk/gtkmenu.c:596
2518 msgid "Bottom Attach"
2519 msgstr "下侧附加"
2520
2521 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2522 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2523 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2524
2525 #: gtk/gtkmenu.c:684
2526 msgid "Can change accelerators"
2527 msgstr "可更改加速键"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:685
2530 msgid ""
2531 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2532 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2533
2534 #: gtk/gtkmenu.c:690
2535 msgid "Delay before submenus appear"
2536 msgstr "子菜单出现的延迟"
2537
2538 #: gtk/gtkmenu.c:691
2539 msgid ""
2540 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2541 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2542
2543 #: gtk/gtkmenu.c:698
2544 msgid "Delay before hiding a submenu"
2545 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2546
2547 #: gtk/gtkmenu.c:699
2548 msgid ""
2549 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2550 "submenu"
2551 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2552
2553 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2554 msgid "Style of bevel around the menubar"
2555 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2556
2557 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2558 msgid "Internal padding"
2559 msgstr "内部留空"
2560
2561 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2562 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2563 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2564
2565 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2566 msgid "Delay before drop down menus appear"
2567 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2568
2569 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2570 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2571 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2572
2573 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2574 msgid "Menu"
2575 msgstr "菜单"
2576
2577 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2578 msgid "The dropdown menu"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2582 msgid "Image/label border"
2583 msgstr "图像/标签边界"
2584
2585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2586 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2587 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2588
2589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2590 msgid "Use separator"
2591 msgstr "有分隔线"
2592
2593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2594 msgid ""
2595 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2596 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2597
2598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2599 msgid "Message Type"
2600 msgstr "消息类型"
2601
2602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2603 msgid "The type of message"
2604 msgstr "消息的类型"
2605
2606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2607 msgid "Message Buttons"
2608 msgstr "消息按钮"
2609
2610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2611 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2612 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2613
2614 #: gtk/gtkmisc.c:110
2615 msgid "Y align"
2616 msgstr "垂直排列"
2617
2618 #: gtk/gtkmisc.c:111
2619 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2620 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2621
2622 #: gtk/gtkmisc.c:120
2623 msgid "X pad"
2624 msgstr "水平留空"
2625
2626 #: gtk/gtkmisc.c:121
2627 msgid ""
2628 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2629 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
2630
2631 #: gtk/gtkmisc.c:130
2632 msgid "Y pad"
2633 msgstr "垂直留空"
2634
2635 #: gtk/gtkmisc.c:131
2636 msgid ""
2637 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2638 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
2639
2640 #: gtk/gtknotebook.c:401
2641 msgid "Page"
2642 msgstr "页"
2643
2644 #: gtk/gtknotebook.c:402
2645 msgid "The index of the current page"
2646 msgstr "当前页的索引"
2647
2648 #: gtk/gtknotebook.c:410
2649 msgid "Tab Position"
2650 msgstr "标签位置"
2651
2652 #: gtk/gtknotebook.c:411
2653 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2654 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2655
2656 #: gtk/gtknotebook.c:418
2657 msgid "Tab Border"
2658 msgstr "标签边界"
2659
2660 #: gtk/gtknotebook.c:419
2661 msgid "Width of the border around the tab labels"
2662 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2663
2664 #: gtk/gtknotebook.c:427
2665 msgid "Horizontal Tab Border"
2666 msgstr "标签左右边界"
2667
2668 #: gtk/gtknotebook.c:428
2669 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2670 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2671
2672 #: gtk/gtknotebook.c:436
2673 msgid "Vertical Tab Border"
2674 msgstr "标签上下边界"
2675
2676 #: gtk/gtknotebook.c:437
2677 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2678 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
2679
2680 #: gtk/gtknotebook.c:445
2681 msgid "Show Tabs"
2682 msgstr "显示标签"
2683
2684 #: gtk/gtknotebook.c:446
2685 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2686 msgstr "是否应显示标签"
2687
2688 #: gtk/gtknotebook.c:452
2689 msgid "Show Border"
2690 msgstr "显示边框"
2691
2692 #: gtk/gtknotebook.c:453
2693 msgid "Whether the border should be shown or not"
2694 msgstr "是否应显示边框"
2695
2696 #: gtk/gtknotebook.c:459
2697 msgid "Scrollable"
2698 msgstr "可滚动"
2699
2700 #: gtk/gtknotebook.c:460
2701 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2702 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
2703
2704 #: gtk/gtknotebook.c:466
2705 msgid "Enable Popup"
2706 msgstr "启用弹出菜单"
2707
2708 #: gtk/gtknotebook.c:467
2709 msgid ""
2710 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2711 "you can use to go to a page"
2712 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
2713
2714 #: gtk/gtknotebook.c:474
2715 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2716 msgstr "标签是否应统一大小"
2717
2718 #: gtk/gtknotebook.c:481
2719 msgid "Tab label"
2720 msgstr "标签文字"
2721
2722 #: gtk/gtknotebook.c:482
2723 #, fuzzy
2724 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2725 msgstr "子标签上要显示的字符串"
2726
2727 #: gtk/gtknotebook.c:488
2728 msgid "Menu label"
2729 msgstr "菜单标签"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:489
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2734 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:502
2737 msgid "Tab expand"
2738 msgstr "标签展开"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:503
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2743 msgstr "是否展开子标签"
2744
2745 #: gtk/gtknotebook.c:509
2746 msgid "Tab fill"
2747 msgstr "标签填充"
2748
2749 #: gtk/gtknotebook.c:510
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2752 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:516
2755 msgid "Tab pack type"
2756 msgstr "标签包裹类型"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2759 msgid "Secondary backward stepper"
2760 msgstr "次要反向指示器"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:533
2763 msgid ""
2764 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2765 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2768 msgid "Secondary forward stepper"
2769 msgstr "次要正向指示器"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:550
2772 msgid ""
2773 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2774 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
2775
2776 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2777 msgid "Backward stepper"
2778 msgstr "反向指示器"
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2781 msgid "Display the standard backward arrow button"
2782 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
2783
2784 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2785 msgid "Forward stepper"
2786 msgstr "正向指示器"
2787
2788 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2789 msgid "Display the standard forward arrow button"
2790 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
2791
2792 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2793 msgid "The menu of options"
2794 msgstr "选项菜单"
2795
2796 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2797 msgid "Size of dropdown indicator"
2798 msgstr "下拉指示器的大小"
2799
2800 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2801 msgid "Spacing around indicator"
2802 msgstr "指示器周围的间距"
2803
2804 #: gtk/gtkpaned.c:241
2805 msgid ""
2806 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2807 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
2808
2809 #: gtk/gtkpaned.c:249
2810 msgid "Position Set"
2811 msgstr "位置设置"
2812
2813 #: gtk/gtkpaned.c:250
2814 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2815 msgstr "是否要使用位置属性"
2816
2817 #: gtk/gtkpaned.c:256
2818 msgid "Handle Size"
2819 msgstr "句柄大小"
2820
2821 #: gtk/gtkpaned.c:257
2822 msgid "Width of handle"
2823 msgstr "句柄宽度"
2824
2825 #: gtk/gtkpaned.c:273
2826 msgid "Minimal Position"
2827 msgstr "最小位置"
2828
2829 #: gtk/gtkpaned.c:274
2830 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2831 msgstr "“position”属性的最小可能值"
2832
2833 #: gtk/gtkpaned.c:291
2834 msgid "Maximal Position"
2835 msgstr "最大位置"
2836
2837 #: gtk/gtkpaned.c:292
2838 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2839 msgstr "“position”属性的最大可能值"
2840
2841 #: gtk/gtkpaned.c:309
2842 msgid "Resize"
2843 msgstr "改变大小"
2844
2845 #: gtk/gtkpaned.c:310
2846 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2847 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
2848
2849 #: gtk/gtkpaned.c:325
2850 msgid "Shrink"
2851 msgstr "收缩"
2852
2853 #: gtk/gtkpaned.c:326
2854 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2855 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
2856
2857 #: gtk/gtkpreview.c:134
2858 msgid ""
2859 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2860 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
2861
2862 #: gtk/gtkprogress.c:131
2863 msgid "Activity mode"
2864 msgstr "活动模式"
2865
2866 #: gtk/gtkprogress.c:132
2867 msgid ""
2868 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2869 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2870 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2871 msgstr ""
2872 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
2873 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
2874
2875 #: gtk/gtkprogress.c:139
2876 msgid "Show text"
2877 msgstr "显示文字"
2878
2879 #: gtk/gtkprogress.c:140
2880 msgid "Whether the progress is shown as text"
2881 msgstr "进度是否以文字方式显示"
2882
2883 #: gtk/gtkprogress.c:147
2884 msgid "Text x alignment"
2885 msgstr "文字水平排列"
2886
2887 #: gtk/gtkprogress.c:148
2888 msgid ""
2889 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2890 "in the progress widget"
2891 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
2892
2893 #: gtk/gtkprogress.c:156
2894 msgid "Text y alignment"
2895 msgstr "文字垂直排列"
2896
2897 #: gtk/gtkprogress.c:157
2898 msgid ""
2899 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2900 "in the progress widget"
2901 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
2902
2903 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2904 msgid "Adjustment"
2905 msgstr "调整部件"
2906
2907 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2908 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2909 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
2910
2911 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2912 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2913 msgstr "进度条前进的方向"
2914
2915 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2916 msgid "Bar style"
2917 msgstr "进度条风格"
2918
2919 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2920 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2921 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
2922
2923 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2924 msgid "Activity Step"
2925 msgstr "活动步进"
2926
2927 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2928 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2929 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
2930
2931 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2932 msgid "Activity Blocks"
2933 msgstr "活动块"
2934
2935 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2936 msgid ""
2937 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2938 "(Deprecated)"
2939 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
2940
2941 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2942 msgid "Discrete Blocks"
2943 msgstr "间断块数"
2944
2945 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2946 msgid ""
2947 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2948 "style)"
2949 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
2950
2951 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2952 msgid "Fraction"
2953 msgstr "完成比例"
2954
2955 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2956 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2957 msgstr "已完成部分占总数的比例"
2958
2959 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2960 msgid "Pulse Step"
2961 msgstr "脉冲步进"
2962
2963 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2964 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2965 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
2966
2967 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2968 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2969 msgstr "进度条中显示的文字"
2970
2971 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2972 msgid "The value"
2973 msgstr "值"
2974
2975 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2976 msgid ""
2977 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2978 "is the current action of its group."
2979 msgstr ""
2980 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
2981 "值。"
2982
2983 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2984 msgid "Group"
2985 msgstr "组"
2986
2987 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2988 #, fuzzy
2989 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2990 msgstr "此动作所属组的单选按钮。"
2991
2992 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2993 #, fuzzy
2994 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2995 msgstr "此部件所属组的单选按钮"
2996
2997 #: gtk/gtkrange.c:325
2998 msgid "Update policy"
2999 msgstr "更新策略"
3000
3001 #: gtk/gtkrange.c:326
3002 msgid "How the range should be updated on the screen"
3003 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3004
3005 #: gtk/gtkrange.c:335
3006 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3007 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3008
3009 #: gtk/gtkrange.c:342
3010 msgid "Inverted"
3011 msgstr "反转"
3012
3013 #: gtk/gtkrange.c:343
3014 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3015 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3016
3017 #: gtk/gtkrange.c:349
3018 msgid "Slider Width"
3019 msgstr "滑块宽度"
3020
3021 #: gtk/gtkrange.c:350
3022 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3023 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3024
3025 #: gtk/gtkrange.c:357
3026 msgid "Trough Border"
3027 msgstr "滑槽边框"
3028
3029 #: gtk/gtkrange.c:358
3030 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3031 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3032
3033 #: gtk/gtkrange.c:365
3034 msgid "Stepper Size"
3035 msgstr "指示器大小"
3036
3037 #: gtk/gtkrange.c:366
3038 msgid "Length of step buttons at ends"
3039 msgstr "步进按钮最终的长度"
3040
3041 #: gtk/gtkrange.c:373
3042 msgid "Stepper Spacing"
3043 msgstr "指示器间距"
3044
3045 #: gtk/gtkrange.c:374
3046 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3047 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3048
3049 #: gtk/gtkrange.c:381
3050 msgid "Arrow X Displacement"
3051 msgstr "箭头水平位移"
3052
3053 #: gtk/gtkrange.c:382
3054 msgid ""
3055 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3056 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3057
3058 #: gtk/gtkrange.c:389
3059 msgid "Arrow Y Displacement"
3060 msgstr "箭头垂直位移"
3061
3062 #: gtk/gtkrange.c:390
3063 msgid ""
3064 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3065 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3066
3067 #: gtk/gtkruler.c:120
3068 msgid "Lower"
3069 msgstr "低"
3070
3071 #: gtk/gtkruler.c:121
3072 msgid "Lower limit of ruler"
3073 msgstr "标尺的最低刻度"
3074
3075 #: gtk/gtkruler.c:130
3076 msgid "Upper"
3077 msgstr "高"
3078
3079 #: gtk/gtkruler.c:131
3080 msgid "Upper limit of ruler"
3081 msgstr "标尺的最高刻度"
3082
3083 #: gtk/gtkruler.c:141
3084 msgid "Position of mark on the ruler"
3085 msgstr "标尺上刻度的位置"
3086
3087 #: gtk/gtkruler.c:150
3088 msgid "Max Size"
3089 msgstr "最大尺寸"
3090
3091 #: gtk/gtkruler.c:151
3092 msgid "Maximum size of the ruler"
3093 msgstr "标尺的最大尺寸"
3094
3095 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3096 msgid "Digits"
3097 msgstr "数字"
3098
3099 #: gtk/gtkscale.c:173
3100 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3101 msgstr "显示于值中的数字位数"
3102
3103 #: gtk/gtkscale.c:182
3104 msgid "Draw Value"
3105 msgstr "显示数值"
3106
3107 #: gtk/gtkscale.c:183
3108 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3109 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3110
3111 #: gtk/gtkscale.c:190
3112 msgid "Value Position"
3113 msgstr "数值位置"
3114
3115 #: gtk/gtkscale.c:191
3116 msgid "The position in which the current value is displayed"
3117 msgstr "当前数值的显示位置"
3118
3119 #: gtk/gtkscale.c:198
3120 msgid "Slider Length"
3121 msgstr "滑块长度"
3122
3123 #: gtk/gtkscale.c:199
3124 msgid "Length of scale's slider"
3125 msgstr "刻度上滑块的长度"
3126
3127 #: gtk/gtkscale.c:207
3128 msgid "Value spacing"
3129 msgstr "数值间距"
3130
3131 #: gtk/gtkscale.c:208
3132 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3133 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3134
3135 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3136 msgid "Minimum Slider Length"
3137 msgstr "最小滑块长度"
3138
3139 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3140 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3141 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3142
3143 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3144 msgid "Fixed slider size"
3145 msgstr "固定滑块大小"
3146
3147 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3148 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3149 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3150
3151 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3152 msgid ""
3153 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3154 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
3155
3156 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3157 msgid ""
3158 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3159 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
3160
3161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3162 msgid "Horizontal Adjustment"
3163 msgstr "水平调整"
3164
3165 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3166 msgid "Vertical Adjustment"
3167 msgstr "垂直调整"
3168
3169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3170 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3171 msgstr "水平滚动条政策"
3172
3173 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3174 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3175 msgstr "何时显示水平滚动条"
3176
3177 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3178 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3179 msgstr "垂直滚动条政策"
3180
3181 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3182 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3183 msgstr "何时显示垂直滚动条"
3184
3185 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3186 msgid "Window Placement"
3187 msgstr "窗口放置"
3188
3189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3190 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3191 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
3192
3193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3194 msgid "Shadow Type"
3195 msgstr "阴影类型"
3196
3197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3198 msgid "Style of bevel around the contents"
3199 msgstr "内容周围的立体样式"
3200
3201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3202 msgid "Scrollbar spacing"
3203 msgstr "滚动条间距"
3204
3205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3206 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3207 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
3208
3209 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3210 msgid "Draw"
3211 msgstr "绘制"
3212
3213 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3214 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3215 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
3216
3217 #: gtk/gtksettings.c:270
3218 msgid "Double Click Time"
3219 msgstr "双击间隔时间"
3220
3221 #: gtk/gtksettings.c:271
3222 msgid ""
3223 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3224 "click (in milliseconds)"
3225 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
3226
3227 #: gtk/gtksettings.c:278
3228 msgid "Double Click Distance"
3229 msgstr "双击距离"
3230
3231 #: gtk/gtksettings.c:279
3232 msgid ""
3233 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3234 "double click (in pixels)"
3235 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
3236
3237 #: gtk/gtksettings.c:286
3238 msgid "Cursor Blink"
3239 msgstr "光标闪烁"
3240
3241 #: gtk/gtksettings.c:287
3242 msgid "Whether the cursor should blink"
3243 msgstr "光标是否闪烁"
3244
3245 #: gtk/gtksettings.c:294
3246 msgid "Cursor Blink Time"
3247 msgstr "光标闪烁间隔时间"
3248
3249 #: gtk/gtksettings.c:295
3250 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3251 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
3252
3253 #: gtk/gtksettings.c:302
3254 msgid "Split Cursor"
3255 msgstr "分开光标"
3256
3257 #: gtk/gtksettings.c:303
3258 msgid ""
3259 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3260 "left text"
3261 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
3262
3263 #: gtk/gtksettings.c:310
3264 msgid "Theme Name"
3265 msgstr "主题名称"
3266
3267 #: gtk/gtksettings.c:311
3268 msgid "Name of theme RC file to load"
3269 msgstr "要载入的布景主题文件名"
3270
3271 #: gtk/gtksettings.c:318
3272 msgid "Icon Theme Name"
3273 msgstr "图标主题名称"
3274
3275 #: gtk/gtksettings.c:319
3276 msgid "Name of icon theme to use"
3277 msgstr "要使用的图标主体名称"
3278
3279 #: gtk/gtksettings.c:327
3280 msgid "Key Theme Name"
3281 msgstr "关键主题名称"
3282
3283 #: gtk/gtksettings.c:328
3284 msgid "Name of key theme RC file to load"
3285 msgstr "要载入的关键主题文件名"
3286
3287 #: gtk/gtksettings.c:336
3288 msgid "Menu bar accelerator"
3289 msgstr "菜单栏快捷键"
3290
3291 #: gtk/gtksettings.c:337
3292 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3293 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
3294
3295 #: gtk/gtksettings.c:345
3296 msgid "Drag threshold"
3297 msgstr "拖动阀值"
3298
3299 #: gtk/gtksettings.c:346
3300 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3301 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
3302
3303 #: gtk/gtksettings.c:354
3304 msgid "Font Name"
3305 msgstr "字体名称"
3306
3307 #: gtk/gtksettings.c:355
3308 msgid "Name of default font to use"
3309 msgstr "要使用的默认字体的名称"
3310
3311 #: gtk/gtksettings.c:363
3312 msgid "Icon Sizes"
3313 msgstr "图标大小"
3314
3315 #: gtk/gtksettings.c:364
3316 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3317 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3318
3319 #: gtk/gtksettings.c:372
3320 msgid "GTK Modules"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: gtk/gtksettings.c:373
3324 msgid "List of currently active GTK modules"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:382
3328 msgid "Xft Antialias"
3329 msgstr "Xft 边缘平滑"
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:383
3332 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3333 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
3334
3335 #: gtk/gtksettings.c:392
3336 msgid "Xft Hinting"
3337 msgstr "Xft 微调"
3338
3339 #: gtk/gtksettings.c:393
3340 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3341 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:402
3344 msgid "Xft Hint Style"
3345 msgstr "Xft 微调样式"
3346
3347 #: gtk/gtksettings.c:403
3348 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3349 msgstr "要使用的微调程度;无、轻微、中等或完全"
3350
3351 #: gtk/gtksettings.c:412
3352 msgid "Xft RGBA"
3353 msgstr "Xft RGBA"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:413
3356 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3357 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3358
3359 #: gtk/gtksettings.c:422
3360 msgid "Xft DPI"
3361 msgstr "Xft DPI"
3362
3363 #: gtk/gtksettings.c:423
3364 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3365 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
3366
3367 #: gtk/gtksettings.c:432
3368 msgid "Alternative button order"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtksettings.c:433
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3374 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
3375
3376 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3377 msgid "Mode"
3378 msgstr "模式"
3379
3380 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3381 msgid ""
3382 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3383 "component widgets"
3384 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
3385
3386 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3387 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3388 msgstr "保存微调按钮值的调整"
3389
3390 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3391 msgid "Climb Rate"
3392 msgstr "爬升速率"
3393
3394 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3395 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3396 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
3397
3398 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3399 msgid "The number of decimal places to display"
3400 msgstr "显示的小数点后位数"
3401
3402 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3403 msgid "Snap to Ticks"
3404 msgstr "凑整"
3405
3406 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3407 msgid ""
3408 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3409 "nearest step increment"
3410 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
3411
3412 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3413 msgid "Numeric"
3414 msgstr "数字"
3415
3416 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3417 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3418 msgstr "是否忽略非数字的字符"
3419
3420 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3421 msgid "Wrap"
3422 msgstr "回绕"
3423
3424 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3425 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3426 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
3427
3428 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3429 msgid "Update Policy"
3430 msgstr "更新策略"
3431
3432 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3433 msgid ""
3434 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3435 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
3436
3437 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3438 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3439 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
3440
3441 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3442 msgid "Style of bevel around the spin button"
3443 msgstr "微调钮周围的立体样式"
3444
3445 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3446 msgid "Has Resize Grip"
3447 msgstr "可更改大小的把手"
3448
3449 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3450 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3451 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
3452
3453 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3454 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3455 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
3456
3457 #: gtk/gtktable.c:160
3458 msgid "Rows"
3459 msgstr "行数"
3460
3461 #: gtk/gtktable.c:161
3462 msgid "The number of rows in the table"
3463 msgstr "表格的行数"
3464
3465 #: gtk/gtktable.c:169
3466 msgid "Columns"
3467 msgstr "列数"
3468
3469 #: gtk/gtktable.c:170
3470 msgid "The number of columns in the table"
3471 msgstr "表格的列数"
3472
3473 #: gtk/gtktable.c:178
3474 msgid "Row spacing"
3475 msgstr "行距"
3476
3477 #: gtk/gtktable.c:179
3478 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3479 msgstr "两行之间的间距"
3480
3481 #: gtk/gtktable.c:187
3482 msgid "Column spacing"
3483 msgstr "列距"
3484
3485 #: gtk/gtktable.c:188
3486 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3487 msgstr "两列之间的间距"
3488
3489 #: gtk/gtktable.c:196
3490 msgid "Homogenous"
3491 msgstr "统一大小"
3492
3493 #: gtk/gtktable.c:197
3494 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3495 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
3496
3497 #: gtk/gtktable.c:204
3498 msgid "Left attachment"
3499 msgstr "左侧附加"
3500
3501 #: gtk/gtktable.c:211
3502 msgid "Right attachment"
3503 msgstr "右侧附加"
3504
3505 #: gtk/gtktable.c:212
3506 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3507 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3508
3509 #: gtk/gtktable.c:218
3510 msgid "Top attachment"
3511 msgstr "上侧附加"
3512
3513 #: gtk/gtktable.c:219
3514 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3515 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3516
3517 #: gtk/gtktable.c:225
3518 msgid "Bottom attachment"
3519 msgstr "下侧附加"
3520
3521 #: gtk/gtktable.c:232
3522 msgid "Horizontal options"
3523 msgstr "水平选项"
3524
3525 #: gtk/gtktable.c:233
3526 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3527 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
3528
3529 #: gtk/gtktable.c:239
3530 msgid "Vertical options"
3531 msgstr "垂直选项"
3532
3533 #: gtk/gtktable.c:240
3534 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3535 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
3536
3537 #: gtk/gtktable.c:246
3538 msgid "Horizontal padding"
3539 msgstr "水平留空"
3540
3541 #: gtk/gtktable.c:247
3542 msgid ""
3543 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3544 "pixels"
3545 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3546
3547 #: gtk/gtktable.c:253
3548 msgid "Vertical padding"
3549 msgstr "垂直留空"
3550
3551 #: gtk/gtktable.c:254
3552 msgid ""
3553 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3554 "pixels"
3555 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
3556
3557 #: gtk/gtktext.c:604
3558 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3559 msgstr "文字部件的水平调整"
3560
3561 #: gtk/gtktext.c:612
3562 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3563 msgstr "文字部件的垂直调整"
3564
3565 #: gtk/gtktext.c:619
3566 msgid "Line Wrap"
3567 msgstr "行回绕"
3568
3569 #: gtk/gtktext.c:620
3570 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3571 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
3572
3573 #: gtk/gtktext.c:627
3574 msgid "Word Wrap"
3575 msgstr "词回绕"
3576
3577 #: gtk/gtktext.c:628
3578 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3579 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
3580
3581 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3582 msgid "Tag Table"
3583 msgstr "标记表格"
3584
3585 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3586 msgid "Text Tag Table"
3587 msgstr "文字标记表格"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:197
3590 msgid "Tag name"
3591 msgstr "标记名称"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:198
3594 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3595 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:216
3598 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3599 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:223
3602 msgid "Background full height"
3603 msgstr "背景全高"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:224
3606 msgid ""
3607 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3608 "of the tagged characters"
3609 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:232
3612 msgid "Background stipple mask"
3613 msgstr "背景点画遮罩"
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:233
3616 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3617 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:250
3620 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3621 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:258
3624 msgid "Foreground stipple mask"
3625 msgstr "前景点画遮罩"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:259
3628 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3629 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:266
3632 msgid "Text direction"
3633 msgstr "文字方向"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:267
3636 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3637 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:284
3640 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3641 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:309
3644 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3645 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:318
3648 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3649 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:327
3652 msgid ""
3653 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3654 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3655 msgstr ""
3656 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
3657
3658 #: gtk/gtktexttag.c:338
3659 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3660 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3661
3662 #: gtk/gtktexttag.c:347
3663 msgid "Font size in Pango units"
3664 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
3665
3666 #: gtk/gtktexttag.c:357
3667 msgid ""
3668 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3669 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3670 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3671 msgstr ""
3672 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
3673 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3676 msgid "Left, right, or center justification"
3677 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:386
3680 #, fuzzy
3681 msgid ""
3682 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3683 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3684 msgstr ""
3685 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
3686 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
3687
3688 #: gtk/gtktexttag.c:393
3689 msgid "Left margin"
3690 msgstr "左边距"
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3693 msgid "Width of the left margin in pixels"
3694 msgstr "左边距的宽度(像素)"
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:403
3697 msgid "Right margin"
3698 msgstr "右边距"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3701 msgid "Width of the right margin in pixels"
3702 msgstr "右边距的宽度(像素)"
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3705 msgid "Indent"
3706 msgstr "缩进"
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3709 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3710 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:426
3713 msgid ""
3714 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3715 "in pixels"
3716 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按像素计"
3717
3718 #: gtk/gtktexttag.c:435
3719 msgid "Pixels above lines"
3720 msgstr "行上像素"
3721
3722 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3723 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3724 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
3725
3726 #: gtk/gtktexttag.c:445
3727 msgid "Pixels below lines"
3728 msgstr "行下像素"
3729
3730 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3731 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3732 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
3733
3734 #: gtk/gtktexttag.c:455
3735 msgid "Pixels inside wrap"
3736 msgstr "回绕行间距"
3737
3738 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3739 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3740 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
3741
3742 #: gtk/gtktexttag.c:482
3743 msgid "Wrap mode"
3744 msgstr "换行模式"
3745
3746 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3747 msgid ""
3748 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3749 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
3750
3751 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3752 msgid "Tabs"
3753 msgstr "制表符"
3754
3755 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3756 msgid "Custom tabs for this text"
3757 msgstr "定制文字的制表符"
3758
3759 #: gtk/gtktexttag.c:500
3760 msgid "Invisible"
3761 msgstr "不可见"
3762
3763 #: gtk/gtktexttag.c:501
3764 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3765 msgstr "是否隐藏此文字。在 GTK 2.0 中尚未实现"
3766
3767 #: gtk/gtktexttag.c:514
3768 msgid "Background full height set"
3769 msgstr "背景全高设置"
3770
3771 #: gtk/gtktexttag.c:515
3772 msgid "Whether this tag affects background height"
3773 msgstr "此标记是否影响背景高度"
3774
3775 #: gtk/gtktexttag.c:518
3776 msgid "Background stipple set"
3777 msgstr "背景点画设置"
3778
3779 #: gtk/gtktexttag.c:519
3780 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3781 msgstr "此标记是否影响背景点画"
3782
3783 #: gtk/gtktexttag.c:526
3784 msgid "Foreground stipple set"
3785 msgstr "前景点画"
3786
3787 #: gtk/gtktexttag.c:527
3788 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3789 msgstr "此标记是否影响前景点画"
3790
3791 #: gtk/gtktexttag.c:562
3792 msgid "Justification set"
3793 msgstr "对齐设置"
3794
3795 #: gtk/gtktexttag.c:563
3796 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3797 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
3798
3799 #: gtk/gtktexttag.c:570
3800 msgid "Left margin set"
3801 msgstr "左边距设置"
3802
3803 #: gtk/gtktexttag.c:571
3804 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3805 msgstr "此标记是否影响左边距"
3806
3807 #: gtk/gtktexttag.c:574
3808 msgid "Indent set"
3809 msgstr "缩进设置"
3810
3811 #: gtk/gtktexttag.c:575
3812 msgid "Whether this tag affects indentation"
3813 msgstr "此标记是否影响缩进"
3814
3815 #: gtk/gtktexttag.c:582
3816 msgid "Pixels above lines set"
3817 msgstr "段落顶部间距设置"
3818
3819 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3820 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3821 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
3822
3823 #: gtk/gtktexttag.c:586
3824 msgid "Pixels below lines set"
3825 msgstr "段落底部间距设置"
3826
3827 #: gtk/gtktexttag.c:590
3828 msgid "Pixels inside wrap set"
3829 msgstr "回绕行间距设置"
3830
3831 #: gtk/gtktexttag.c:591
3832 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3833 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:598
3836 msgid "Right margin set"
3837 msgstr "右边距设置"
3838
3839 #: gtk/gtktexttag.c:599
3840 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3841 msgstr "此标记是否影响右边距"
3842
3843 #: gtk/gtktexttag.c:606
3844 msgid "Wrap mode set"
3845 msgstr "换行模式设置"
3846
3847 #: gtk/gtktexttag.c:607
3848 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3849 msgstr "此标记是否影响换行模式"
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:610
3852 msgid "Tabs set"
3853 msgstr "制表符设置"
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:611
3856 msgid "Whether this tag affects tabs"
3857 msgstr "此标记是否影响制表符"
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:614
3860 msgid "Invisible set"
3861 msgstr "不可见属性设置"
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:615
3864 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3865 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
3866
3867 #: gtk/gtktextview.c:547
3868 msgid "Pixels Above Lines"
3869 msgstr "行上像素"
3870
3871 #: gtk/gtktextview.c:557
3872 msgid "Pixels Below Lines"
3873 msgstr "行下像素"
3874
3875 #: gtk/gtktextview.c:567
3876 msgid "Pixels Inside Wrap"
3877 msgstr "回绕行间距"
3878
3879 #: gtk/gtktextview.c:585
3880 msgid "Wrap Mode"
3881 msgstr "换行模式"
3882
3883 #: gtk/gtktextview.c:603
3884 msgid "Left Margin"
3885 msgstr "左边距"
3886
3887 #: gtk/gtktextview.c:613
3888 msgid "Right Margin"
3889 msgstr "右边距"
3890
3891 #: gtk/gtktextview.c:641
3892 msgid "Cursor Visible"
3893 msgstr "光标可见"
3894
3895 #: gtk/gtktextview.c:642
3896 msgid "If the insertion cursor is shown"
3897 msgstr "是否显示插入光标"
3898
3899 #: gtk/gtktextview.c:649
3900 msgid "Buffer"
3901 msgstr "缓冲区"
3902
3903 #: gtk/gtktextview.c:650
3904 msgid "The buffer which is displayed"
3905 msgstr "显示的缓冲区"
3906
3907 #: gtk/gtktextview.c:657
3908 msgid "Overwrite mode"
3909 msgstr "覆盖模式"
3910
3911 #: gtk/gtktextview.c:658
3912 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3913 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
3914
3915 #: gtk/gtktextview.c:665
3916 msgid "Accepts tab"
3917 msgstr "接受跳格"
3918
3919 #: gtk/gtktextview.c:666
3920 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3921 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
3922
3923 #: gtk/gtktextview.c:675
3924 msgid "Error underline color"
3925 msgstr "错误的下划线色"
3926
3927 #: gtk/gtktextview.c:676
3928 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3929 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
3930
3931 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3932 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3933 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
3934
3935 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3936 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3937 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
3938
3939 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3940 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3941 msgstr "切换按钮是否被按下"
3942
3943 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3944 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3945 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
3946
3947 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3948 msgid "Draw Indicator"
3949 msgstr "绘制指示器"
3950
3951 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3952 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3953 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
3954
3955 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3956 msgid "The orientation of the toolbar"
3957 msgstr "工具栏方向"
3958
3959 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3960 msgid "Toolbar Style"
3961 msgstr "工具栏风格"
3962
3963 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3964 msgid "How to draw the toolbar"
3965 msgstr "如何绘制工具栏"
3966
3967 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3968 msgid "Show Arrow"
3969 msgstr "显示箭头"
3970
3971 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3972 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3973 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
3974
3975 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3976 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3977 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
3978
3979 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3980 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3981 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
3982
3983 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3984 msgid "Spacer size"
3985 msgstr "间隔大小"
3986
3987 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3988 msgid "Size of spacers"
3989 msgstr "工具栏上间隔的大小"
3990
3991 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3992 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3993 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
3994
3995 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3996 msgid "Space style"
3997 msgstr "间隔风格"
3998
3999 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4000 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4001 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
4002
4003 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4004 msgid "Button relief"
4005 msgstr "按钮浮雕"
4006
4007 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4008 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4009 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
4010
4011 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4012 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4013 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
4014
4015 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4016 msgid "Toolbar style"
4017 msgstr "工具栏风格"
4018
4019 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4020 msgid ""
4021 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4022 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
4023
4024 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4025 msgid "Toolbar icon size"
4026 msgstr "工具栏图标大小"
4027
4028 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4029 msgid "Size of icons in default toolbars"
4030 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
4031
4032 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4033 msgid "Text to show in the item."
4034 msgstr "要在项目中显示的文字。"
4035
4036 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4037 msgid ""
4038 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4039 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4040 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
4041
4042 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4043 msgid "Widget to use as the item label"
4044 msgstr "项目标签要使用的部件"
4045
4046 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4047 msgid "Stock Id"
4048 msgstr "备选 ID"
4049
4050 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4051 msgid "The stock icon displayed on the item"
4052 msgstr "项目上要显示的备选图标"
4053
4054 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4055 msgid "Icon widget"
4056 msgstr "图标部件"
4057
4058 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4059 msgid "Icon widget to display in the item"
4060 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
4061
4062 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4063 msgid ""
4064 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4065 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4066 msgstr ""
4067 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
4068 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
4069
4070 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4071 msgid "TreeModelSort Model"
4072 msgstr "TreeModelSort 模型"
4073
4074 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4075 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4076 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
4077
4078 #: gtk/gtktreeview.c:558
4079 msgid "TreeView Model"
4080 msgstr "树形视图模型"
4081
4082 #: gtk/gtktreeview.c:559
4083 msgid "The model for the tree view"
4084 msgstr "树形视图的模型"
4085
4086 #: gtk/gtktreeview.c:567
4087 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4088 msgstr "部件的水平调整"
4089
4090 #: gtk/gtktreeview.c:575
4091 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4092 msgstr "部件的垂直调整"
4093
4094 #: gtk/gtktreeview.c:583
4095 msgid "Show the column header buttons"
4096 msgstr "显示列"
4097
4098 #: gtk/gtktreeview.c:590
4099 msgid "Headers Clickable"
4100 msgstr "列首可点击"
4101
4102 #: gtk/gtktreeview.c:591
4103 msgid "Column headers respond to click events"
4104 msgstr "列首响应鼠标点击事件"
4105
4106 #: gtk/gtktreeview.c:598
4107 msgid "Expander Column"
4108 msgstr "扩展器列"
4109
4110 #: gtk/gtktreeview.c:599
4111 msgid "Set the column for the expander column"
4112 msgstr "设置扩展器列"
4113
4114 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4115 msgid "Reorderable"
4116 msgstr "可重新排列"
4117
4118 #: gtk/gtktreeview.c:607
4119 msgid "View is reorderable"
4120 msgstr "视图可以重新排列"
4121
4122 #: gtk/gtktreeview.c:614
4123 msgid "Rules Hint"
4124 msgstr "规则提示"
4125
4126 #: gtk/gtktreeview.c:615
4127 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4128 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
4129
4130 #: gtk/gtktreeview.c:622
4131 msgid "Enable Search"
4132 msgstr "启用搜索"
4133
4134 #: gtk/gtktreeview.c:623
4135 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4136 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
4137
4138 #: gtk/gtktreeview.c:630
4139 msgid "Search Column"
4140 msgstr "搜索列"
4141
4142 #: gtk/gtktreeview.c:631
4143 msgid "Model column to search through when searching through code"
4144 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
4145
4146 #: gtk/gtktreeview.c:651
4147 msgid "Fixed Height Mode"
4148 msgstr "固定高度模式"
4149
4150 #: gtk/gtktreeview.c:652
4151 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4152 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
4153
4154 #: gtk/gtktreeview.c:672
4155 msgid "Hover Selection"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtktreeview.c:673
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4161 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
4162
4163 #: gtk/gtktreeview.c:692
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Hover Expand"
4166 msgstr "展开"
4167
4168 #: gtk/gtktreeview.c:693
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4172 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
4173
4174 #: gtk/gtktreeview.c:713
4175 msgid "Vertical Separator Width"
4176 msgstr "垂直分隔符宽度"
4177
4178 #: gtk/gtktreeview.c:714
4179 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4180 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
4181
4182 #: gtk/gtktreeview.c:722
4183 msgid "Horizontal Separator Width"
4184 msgstr "水平分隔符宽度"
4185
4186 #: gtk/gtktreeview.c:723
4187 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4188 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
4189
4190 #: gtk/gtktreeview.c:731
4191 msgid "Allow Rules"
4192 msgstr "允许规则"
4193
4194 #: gtk/gtktreeview.c:732
4195 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4196 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
4197
4198 #: gtk/gtktreeview.c:738
4199 msgid "Indent Expanders"
4200 msgstr "缩进扩展器"
4201
4202 #: gtk/gtktreeview.c:739
4203 msgid "Make the expanders indented"
4204 msgstr "扩展器进行缩进"
4205
4206 #: gtk/gtktreeview.c:745
4207 msgid "Even Row Color"
4208 msgstr "偶数行颜色"
4209
4210 #: gtk/gtktreeview.c:746
4211 msgid "Color to use for even rows"
4212 msgstr "偶数行所使用的颜色"
4213
4214 #: gtk/gtktreeview.c:752
4215 msgid "Odd Row Color"
4216 msgstr "奇数行颜色"
4217
4218 #: gtk/gtktreeview.c:753
4219 msgid "Color to use for odd rows"
4220 msgstr "奇数行所使用的颜色"
4221
4222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4223 msgid "Whether to display the column"
4224 msgstr "是否显示列"
4225
4226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4227 msgid "Resizable"
4228 msgstr "可改变大小"
4229
4230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4231 msgid "Column is user-resizable"
4232 msgstr "用户可以改变列大小"
4233
4234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4235 msgid "Current width of the column"
4236 msgstr "当前的列宽"
4237
4238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4239 msgid "Space which is inserted between cells"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4243 msgid "Sizing"
4244 msgstr "改变大小"
4245
4246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4247 msgid "Resize mode of the column"
4248 msgstr "改变列宽的模式"
4249
4250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4251 msgid "Fixed Width"
4252 msgstr "固定宽度"
4253
4254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4255 msgid "Current fixed width of the column"
4256 msgstr "当前的固定列宽"
4257
4258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4259 msgid "Minimum Width"
4260 msgstr "最小宽度"
4261
4262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4263 msgid "Minimum allowed width of the column"
4264 msgstr "可接受的最小列宽"
4265
4266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4267 msgid "Maximum Width"
4268 msgstr "最大宽度"
4269
4270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4271 msgid "Maximum allowed width of the column"
4272 msgstr "可接受的最大列宽"
4273
4274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4275 msgid "Title to appear in column header"
4276 msgstr "列首的标题"
4277
4278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4279 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4280 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
4281
4282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4283 msgid "Clickable"
4284 msgstr "可点击"
4285
4286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4287 msgid "Whether the header can be clicked"
4288 msgstr "列首是否可点击"
4289
4290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4291 msgid "Widget"
4292 msgstr "部件"
4293
4294 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4295 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4296 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
4297
4298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4299 msgid "Alignment"
4300 msgstr "排列"
4301
4302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4303 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4304 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
4305
4306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4307 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4308 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
4309
4310 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4311 msgid "Sort indicator"
4312 msgstr "排序指示器"
4313
4314 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4315 msgid "Whether to show a sort indicator"
4316 msgstr "是否显示排序指示器"
4317
4318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4319 msgid "Sort order"
4320 msgstr "排序方向"
4321
4322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4323 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4324 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
4325
4326 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4327 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4328 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4329
4330 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4331 msgid "Merged UI definition"
4332 msgstr "合并的界面定义"
4333
4334 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4335 msgid "An XML string describing the merged UI"
4336 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
4337
4338 #: gtk/gtkviewport.c:137
4339 msgid ""
4340 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4341 "this viewport"
4342 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
4343
4344 #: gtk/gtkviewport.c:145
4345 msgid ""
4346 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4347 "this viewport"
4348 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
4349
4350 #: gtk/gtkviewport.c:153
4351 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4352 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
4353
4354 #: gtk/gtkwidget.c:410
4355 msgid "Widget name"
4356 msgstr "部件名称"
4357
4358 #: gtk/gtkwidget.c:411
4359 msgid "The name of the widget"
4360 msgstr "部件的名称"
4361
4362 #: gtk/gtkwidget.c:417
4363 msgid "Parent widget"
4364 msgstr "父部件"
4365
4366 #: gtk/gtkwidget.c:418
4367 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4368 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
4369
4370 #: gtk/gtkwidget.c:425
4371 msgid "Width request"
4372 msgstr "宽度请求"
4373
4374 #: gtk/gtkwidget.c:426
4375 msgid ""
4376 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4377 "used"
4378 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4379
4380 #: gtk/gtkwidget.c:434
4381 msgid "Height request"
4382 msgstr "高度请求"
4383
4384 #: gtk/gtkwidget.c:435
4385 msgid ""
4386 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4387 "be used"
4388 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
4389
4390 #: gtk/gtkwidget.c:444
4391 msgid "Whether the widget is visible"
4392 msgstr "部件是否可见"
4393
4394 #: gtk/gtkwidget.c:451
4395 msgid "Whether the widget responds to input"
4396 msgstr "部件是否响应用户输入"
4397
4398 #: gtk/gtkwidget.c:457
4399 msgid "Application paintable"
4400 msgstr "可绘图"
4401
4402 #: gtk/gtkwidget.c:458
4403 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4404 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
4405
4406 #: gtk/gtkwidget.c:464
4407 msgid "Can focus"
4408 msgstr "接受焦点"
4409
4410 #: gtk/gtkwidget.c:465
4411 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4412 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
4413
4414 #: gtk/gtkwidget.c:471
4415 msgid "Has focus"
4416 msgstr "有焦点"
4417
4418 #: gtk/gtkwidget.c:472
4419 msgid "Whether the widget has the input focus"
4420 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
4421
4422 #: gtk/gtkwidget.c:478
4423 msgid "Is focus"
4424 msgstr "为焦点"
4425
4426 #: gtk/gtkwidget.c:479
4427 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4428 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
4429
4430 #: gtk/gtkwidget.c:485
4431 msgid "Can default"
4432 msgstr "可成为默认"
4433
4434 #: gtk/gtkwidget.c:486
4435 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4436 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
4437
4438 #: gtk/gtkwidget.c:492
4439 msgid "Has default"
4440 msgstr "默认"
4441
4442 #: gtk/gtkwidget.c:493
4443 msgid "Whether the widget is the default widget"
4444 msgstr "部件是否是默认部件"
4445
4446 #: gtk/gtkwidget.c:499
4447 msgid "Receives default"
4448 msgstr "接受默认动作"
4449
4450 #: gtk/gtkwidget.c:500
4451 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4452 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
4453
4454 #: gtk/gtkwidget.c:506
4455 msgid "Composite child"
4456 msgstr "复合部件成员"
4457
4458 #: gtk/gtkwidget.c:507
4459 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4460 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
4461
4462 #: gtk/gtkwidget.c:513
4463 msgid "Style"
4464 msgstr "样式"
4465
4466 #: gtk/gtkwidget.c:514
4467 msgid ""
4468 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4469 "(colors etc)"
4470 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
4471
4472 #: gtk/gtkwidget.c:520
4473 msgid "Events"
4474 msgstr "事件"
4475
4476 #: gtk/gtkwidget.c:521
4477 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4478 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
4479
4480 #: gtk/gtkwidget.c:528
4481 msgid "Extension events"
4482 msgstr "扩展事件"
4483
4484 #: gtk/gtkwidget.c:529
4485 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4486 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
4487
4488 #: gtk/gtkwidget.c:536
4489 msgid "No show all"
4490 msgstr "不全部显示"
4491
4492 #: gtk/gtkwidget.c:537
4493 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4494 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
4495
4496 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4497 msgid "Interior Focus"
4498 msgstr "内部焦点"
4499
4500 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4501 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4502 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4503
4504 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4505 msgid "Focus linewidth"
4506 msgstr "焦点线宽"
4507
4508 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4509 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4510 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
4511
4512 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4513 msgid "Focus line dash pattern"
4514 msgstr "焦点虚线样式"
4515
4516 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4517 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4518 msgstr "焦点指示虚线的样式"
4519
4520 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4521 msgid "Focus padding"
4522 msgstr "焦点留空"
4523
4524 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4525 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4526 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
4527
4528 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4529 msgid "Cursor color"
4530 msgstr "光标颜色"
4531
4532 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4533 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4534 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
4535
4536 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4537 msgid "Secondary cursor color"
4538 msgstr "次光标颜色"
4539
4540 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4541 msgid ""
4542 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4543 "right-to-left and left-to-right text"
4544 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4547 msgid "Cursor line aspect ratio"
4548 msgstr "光标线高宽比"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4551 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4552 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
4553
4554 #: gtk/gtkwindow.c:452
4555 msgid "Window Type"
4556 msgstr "窗口类型"
4557
4558 #: gtk/gtkwindow.c:453
4559 msgid "The type of the window"
4560 msgstr "窗口的类型"
4561
4562 #: gtk/gtkwindow.c:461
4563 msgid "Window Title"
4564 msgstr "窗口标题"
4565
4566 #: gtk/gtkwindow.c:462
4567 msgid "The title of the window"
4568 msgstr "窗口的标题"
4569
4570 #: gtk/gtkwindow.c:469
4571 msgid "Window Role"
4572 msgstr "窗口角色"
4573
4574 #: gtk/gtkwindow.c:470
4575 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4576 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
4577
4578 #: gtk/gtkwindow.c:477
4579 msgid "Allow Shrink"
4580 msgstr "可缩小"
4581
4582 #: gtk/gtkwindow.c:479
4583 #, no-c-format
4584 msgid ""
4585 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4586 "time a bad idea"
4587 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
4588
4589 #: gtk/gtkwindow.c:486
4590 msgid "Allow Grow"
4591 msgstr "可放大"
4592
4593 #: gtk/gtkwindow.c:487
4594 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4595 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
4596
4597 #: gtk/gtkwindow.c:495
4598 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4599 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
4600
4601 #: gtk/gtkwindow.c:502
4602 msgid "Modal"
4603 msgstr "模态"
4604
4605 #: gtk/gtkwindow.c:503
4606 msgid ""
4607 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4608 "up)"
4609 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
4610
4611 #: gtk/gtkwindow.c:510
4612 msgid "Window Position"
4613 msgstr "窗口位置"
4614
4615 #: gtk/gtkwindow.c:511
4616 msgid "The initial position of the window"
4617 msgstr "窗口的初始位置"
4618
4619 #: gtk/gtkwindow.c:519
4620 msgid "Default Width"
4621 msgstr "默认宽度"
4622
4623 #: gtk/gtkwindow.c:520
4624 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4625 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
4626
4627 #: gtk/gtkwindow.c:529
4628 msgid "Default Height"
4629 msgstr "默认高度"
4630
4631 #: gtk/gtkwindow.c:530
4632 msgid ""
4633 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4634 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
4635
4636 #: gtk/gtkwindow.c:539
4637 msgid "Destroy with Parent"
4638 msgstr "随主窗口关闭"
4639
4640 #: gtk/gtkwindow.c:540
4641 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4642 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
4643
4644 #: gtk/gtkwindow.c:547
4645 msgid "Icon"
4646 msgstr "图标"
4647
4648 #: gtk/gtkwindow.c:548
4649 msgid "Icon for this window"
4650 msgstr "窗口的图标"
4651
4652 #: gtk/gtkwindow.c:564
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Name of the themed icon for this window"
4655 msgstr "窗口的图标"
4656
4657 #: gtk/gtkwindow.c:579
4658 msgid "Is Active"
4659 msgstr "为激活"
4660
4661 #: gtk/gtkwindow.c:580
4662 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4663 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
4664
4665 #: gtk/gtkwindow.c:587
4666 msgid "Focus in Toplevel"
4667 msgstr "聚焦顶级窗口"
4668
4669 #: gtk/gtkwindow.c:588
4670 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4671 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
4672
4673 #: gtk/gtkwindow.c:595
4674 msgid "Type hint"
4675 msgstr "类型提示"
4676
4677 #: gtk/gtkwindow.c:596
4678 msgid ""
4679 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4680 "and how to treat it."
4681 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
4682
4683 #: gtk/gtkwindow.c:604
4684 msgid "Skip taskbar"
4685 msgstr "跳过任务栏"
4686
4687 #: gtk/gtkwindow.c:605
4688 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4689 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
4690
4691 #: gtk/gtkwindow.c:612
4692 msgid "Skip pager"
4693 msgstr "跳过桌面选择器"
4694
4695 #: gtk/gtkwindow.c:613
4696 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4697 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
4698
4699 #: gtk/gtkwindow.c:627
4700 msgid "Accept focus"
4701 msgstr "接受焦点"
4702
4703 #: gtk/gtkwindow.c:628
4704 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4705 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4706
4707 #: gtk/gtkwindow.c:642
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Focus on map"
4710 msgstr "点击获得焦点"
4711
4712 #: gtk/gtkwindow.c:643
4713 #, fuzzy
4714 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4715 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
4716
4717 #: gtk/gtkwindow.c:657
4718 msgid "Decorated"
4719 msgstr "装饰"
4720
4721 #: gtk/gtkwindow.c:658
4722 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4723 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
4724
4725 #: gtk/gtkwindow.c:673
4726 msgid "Gravity"
4727 msgstr "重力"
4728
4729 #: gtk/gtkwindow.c:674
4730 msgid "The window gravity of the window"
4731 msgstr "窗口的窗口重力"
4732
4733 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4734 msgid "IM Preedit style"
4735 msgstr "输入法候选样式"
4736
4737 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4738 msgid "How to draw the input method preedit string"
4739 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
4740
4741 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4742 msgid "IM Status style"
4743 msgstr "输入法状态样式"
4744
4745 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4746 msgid "How to draw the input method statusbar"
4747 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "Row separator column"
4751 #~ msgstr "行跨列"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4755 #~ msgstr "包含跨行值时的树型列"