]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-01 09:37+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
96 msgid "Screen"
97 msgstr "屏幕"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:547
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "字体选项"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "屏幕的默认字体选项"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "字体分辨率"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
120 msgid "Program name"
121 msgstr "程序名称"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
130 msgid "Program version"
131 msgstr "程序版本"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "程序版本"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "版权字符串"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "程序的版权信息"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "评论字符串"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "关于程序的评论"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
154 msgid "Website URL"
155 msgstr "网站 URL"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "程序网站的 URL 链接"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
162 msgid "Website label"
163 msgstr "网站标签"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
172 msgid "Authors"
173 msgstr "作者"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
176 msgid "List of authors of the program"
177 msgstr "程序的作者列表"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 msgid "Documenters"
181 msgstr "文档撰写者"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
184 msgid "List of people documenting the program"
185 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
188 msgid "Artists"
189 msgstr "美工"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
192 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
193 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
196 msgid "Translator credits"
197 msgstr "翻译者致谢"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid ""
201 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
202 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
205 msgid "Logo"
206 msgstr "标志"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
209 msgid ""
210 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
211 "gtk_window_get_default_icon_list()"
212 msgstr ""
213 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
216 msgid "Logo Icon Name"
217 msgstr "标志图标名称"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
221 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
224 msgid "Wrap license"
225 msgstr "许可协议"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
228 msgid "Whether to wrap the license text."
229 msgstr "许可协议是否换行。"
230
231 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
232 msgid "Accelerator Closure"
233 msgstr "加速键完成标志"
234
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
236 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
237 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
240 msgid "Accelerator Widget"
241 msgstr "加速键部件"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
244 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "加速键更改要监视的部件"
246
247 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
248 msgid "Name"
249 msgstr "名称"
250
251 #: gtk/gtkaction.c:192
252 msgid "A unique name for the action."
253 msgstr "动作的唯一名称。"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
256 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
257 msgid "Label"
258 msgstr "标签"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:200
261 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:207
265 msgid "Short label"
266 msgstr "短标签"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:208
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:214
273 msgid "Tooltip"
274 msgstr "工具提示"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:215
277 msgid "A tooltip for this action."
278 msgstr "此动作的工具提示。"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:221
281 msgid "Stock Icon"
282 msgstr "备选图标"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:222
285 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
286 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
289 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
290 msgid "Icon Name"
291 msgstr "图标名称"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
294 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
295 msgid "The name of the icon from the icon theme"
296 msgstr "图标主题的图标名称"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
299 msgid "Visible when horizontal"
300 msgstr "水平时可见"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
303 msgid ""
304 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
305 "orientation."
306 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262
309 msgid "Visible when overflown"
310 msgstr "溢出时可见"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:263
313 msgid ""
314 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
315 "overflow menu."
316 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
319 msgid "Visible when vertical"
320 msgstr "垂直时可见"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
325 "orientation."
326 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
329 msgid "Is important"
330 msgstr "重要"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:279
333 msgid ""
334 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
335 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
336 msgstr ""
337 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
338 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:287
341 msgid "Hide if empty"
342 msgstr "若空则隐藏"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:288
345 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
346 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
349 #: gtk/gtkwidget.c:458
350 msgid "Sensitive"
351 msgstr "敏感"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:295
354 msgid "Whether the action is enabled."
355 msgstr "动作是否启用。"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
359 msgid "Visible"
360 msgstr "可见"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:302
363 msgid "Whether the action is visible."
364 msgstr "动作是否可见。"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:308
367 msgid "Action Group"
368 msgstr "动作组"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:309
371 msgid ""
372 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
373 "use)."
374 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
375
376 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
377 msgid "A name for the action group."
378 msgstr "动作组的名称。"
379
380 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
381 msgid "Whether the action group is enabled."
382 msgstr "动作组是否启用。"
383
384 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
385 msgid "Whether the action group is visible."
386 msgstr "动作组是否可见。"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
389 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
390 msgid "Value"
391 msgstr "值"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:87
394 msgid "The value of the adjustment"
395 msgstr "调整值"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:103
398 msgid "Minimum Value"
399 msgstr "最小值"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:104
402 msgid "The minimum value of the adjustment"
403 msgstr "调整的最小值"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:123
406 msgid "Maximum Value"
407 msgstr "最大值"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:124
410 msgid "The maximum value of the adjustment"
411 msgstr "调整的最大值"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:140
414 msgid "Step Increment"
415 msgstr "步进"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:141
418 msgid "The step increment of the adjustment"
419 msgstr "调整的步进增量"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:157
422 msgid "Page Increment"
423 msgstr "页面增量"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:158
426 msgid "The page increment of the adjustment"
427 msgstr "调整的页面增量"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:177
430 msgid "Page Size"
431 msgstr "页面大小"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:178
434 msgid "The page size of the adjustment"
435 msgstr "调整的页面大小"
436
437 #: gtk/gtkalignment.c:92
438 msgid "Horizontal alignment"
439 msgstr "水平排列"
440
441 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
442 msgid ""
443 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
444 "right aligned"
445 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:102
448 msgid "Vertical alignment"
449 msgstr "垂直排列"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
452 msgid ""
453 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
454 "bottom aligned"
455 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:111
458 msgid "Horizontal scale"
459 msgstr "水平缩放比率"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:112
462 msgid ""
463 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
464 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
465 msgstr ""
466 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
467 "用,1.0 表示使用全部"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:120
470 msgid "Vertical scale"
471 msgstr "垂直缩放比率"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:121
474 msgid ""
475 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
476 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 msgstr ""
478 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
479 "用,1.0 表示使用全部"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:138
482 msgid "Top Padding"
483 msgstr "顶部留空"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:139
486 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
487 msgstr "在部件上方插入的留空。"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:155
490 msgid "Bottom Padding"
491 msgstr "底部留空"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:156
494 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
495 msgstr "在部件下方插入的留空。"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:172
498 msgid "Left Padding"
499 msgstr "左部留空"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:173
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:189
506 msgid "Right Padding"
507 msgstr "右部留空"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:190
510 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
511 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
512
513 #: gtk/gtkarrow.c:76
514 msgid "Arrow direction"
515 msgstr "箭头方向"
516
517 #: gtk/gtkarrow.c:77
518 msgid "The direction the arrow should point"
519 msgstr "箭头所指的方向"
520
521 #: gtk/gtkarrow.c:84
522 msgid "Arrow shadow"
523 msgstr "箭头阴影"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:85
526 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
527 msgstr "箭头周围阴影的外观"
528
529 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
530 msgid "Horizontal Alignment"
531 msgstr "水平排列"
532
533 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
534 msgid "X alignment of the child"
535 msgstr "子部件的 X 方向排列"
536
537 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
538 msgid "Vertical Alignment"
539 msgstr "垂直排列"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
542 msgid "Y alignment of the child"
543 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
546 msgid "Ratio"
547 msgstr "比率"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
550 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
551 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
554 msgid "Obey child"
555 msgstr "符合子部件"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
558 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
559 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
560
561 #: gtk/gtkbbox.c:92
562 msgid "Minimum child width"
563 msgstr "子部件最小宽度"
564
565 #: gtk/gtkbbox.c:93
566 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
567 msgstr "框中按钮的最小宽度"
568
569 #: gtk/gtkbbox.c:101
570 msgid "Minimum child height"
571 msgstr "子部件最小高度"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:102
574 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
575 msgstr "框中按钮的最小高度"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:110
578 msgid "Child internal width padding"
579 msgstr "子部件内部留空宽度"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:111
582 msgid "Amount to increase child's size on either side"
583 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:119
586 msgid "Child internal height padding"
587 msgstr "子部件内部留空高度"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:120
590 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
591 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:128
594 msgid "Layout style"
595 msgstr "布局风格"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:129
598 msgid ""
599 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
600 "edge, start and end"
601 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:137
604 msgid "Secondary"
605 msgstr "二级"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:138
608 msgid ""
609 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
610 "g., help buttons"
611 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
612
613 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
615 msgid "Spacing"
616 msgstr "间距"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:99
619 msgid "The amount of space between children"
620 msgstr "子部件间的间距总和"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
623 #: gtk/gtktoolbar.c:572
624 msgid "Homogeneous"
625 msgstr "统一大小"
626
627 #: gtk/gtkbox.c:109
628 msgid "Whether the children should all be the same size"
629 msgstr "子部件是否使用统一大小"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
633 msgid "Expand"
634 msgstr "展开"
635
636 #: gtk/gtkbox.c:117
637 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
638 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:123
641 msgid "Fill"
642 msgstr "填充"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:124
645 msgid ""
646 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
647 "used as padding"
648 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:130
651 msgid "Padding"
652 msgstr "留空"
653
654 #: gtk/gtkbox.c:131
655 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
656 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:137
659 msgid "Pack type"
660 msgstr "包裹类型"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
663 msgid ""
664 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
665 "start or end of the parent"
666 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
669 #: gtk/gtkruler.c:110
670 msgid "Position"
671 msgstr "位置"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
674 msgid "The index of the child in the parent"
675 msgstr "子部件在父部件中的索引"
676
677 #: gtk/gtkbutton.c:200
678 msgid ""
679 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
680 "widget"
681 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
682
683 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
684 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
685 msgid "Use underline"
686 msgstr "使用下划线"
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
689 msgid ""
690 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
691 "for the mnemonic accelerator key"
692 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:215
695 msgid "Use stock"
696 msgstr "使用后备"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:216
699 msgid ""
700 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
701 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
702
703 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
704 msgid "Focus on click"
705 msgstr "点击获得焦点"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
708 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
709 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:231
712 msgid "Border relief"
713 msgstr "边框浮雕"
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:232
716 msgid "The border relief style"
717 msgstr "边框浮雕样式"
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:249
720 msgid "Horizontal alignment for child"
721 msgstr "子项水平排列"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:268
724 msgid "Vertical alignment for child"
725 msgstr "子项垂直排列"
726
727 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
728 msgid "Image widget"
729 msgstr "图像部件"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:286
732 msgid "Child widget to appear next to the button text"
733 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:300
736 #, fuzzy
737 msgid "Image position"
738 msgstr "句柄位置"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:301
741 #, fuzzy
742 msgid "The position of the image relative to the text"
743 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:410
746 msgid "Default Spacing"
747 msgstr "默认间距"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:411
750 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
751 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:417
754 msgid "Default Outside Spacing"
755 msgstr "默认按钮外围间距"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:418
758 msgid ""
759 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
760 "border"
761 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:423
764 msgid "Child X Displacement"
765 msgstr "子部件水平位移"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:424
768 msgid ""
769 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
770 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:431
773 msgid "Child Y Displacement"
774 msgstr "子部件垂直位移"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:432
777 msgid ""
778 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
779 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:448
782 msgid "Displace focus"
783 msgstr "显示焦点"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:449
786 msgid ""
787 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
788 "rectangle"
789 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
792 msgid "Inner Border"
793 msgstr "内边框"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:463
796 msgid "Border between button edges and child."
797 msgstr ""
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:476
800 #, fuzzy
801 msgid "Image spacing"
802 msgstr "数值间距"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:477
805 #, fuzzy
806 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
807 msgstr "标签和子部件之间的空间"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:485
810 msgid "Show button images"
811 msgstr "显示按钮图像"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:486
814 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
815 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:419
818 msgid "Year"
819 msgstr "年"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:420
822 msgid "The selected year"
823 msgstr "选中的年"
824
825 #: gtk/gtkcalendar.c:426
826 msgid "Month"
827 msgstr "月"
828
829 #: gtk/gtkcalendar.c:427
830 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
831 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:433
834 msgid "Day"
835 msgstr "日"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:434
838 msgid ""
839 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
840 "currently selected day)"
841 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:448
844 msgid "Show Heading"
845 msgstr "显示标题"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:449
848 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
849 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:463
852 msgid "Show Day Names"
853 msgstr "显示日名称"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:464
856 msgid "If TRUE, day names are displayed"
857 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:477
860 msgid "No Month Change"
861 msgstr "不能更改月"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:478
864 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
865 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:492
868 msgid "Show Week Numbers"
869 msgstr "显示周序号"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:493
872 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
873 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
876 msgid "mode"
877 msgstr "模式"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
880 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
881 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
884 msgid "visible"
885 msgstr "可见"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
888 msgid "Display the cell"
889 msgstr "显示单元格"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
892 msgid "Display the cell sensitive"
893 msgstr "敏感显示单元格"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
896 msgid "xalign"
897 msgstr "水平对齐"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
900 msgid "The x-align"
901 msgstr "水平对齐"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
904 msgid "yalign"
905 msgstr "垂直对齐"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
908 msgid "The y-align"
909 msgstr "垂直对齐"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
912 msgid "xpad"
913 msgstr "水平留空"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
916 msgid "The xpad"
917 msgstr "水平留空"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
920 msgid "ypad"
921 msgstr "垂直留空"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
924 msgid "The ypad"
925 msgstr "垂直留空"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
928 msgid "width"
929 msgstr "宽度"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
932 msgid "The fixed width"
933 msgstr "固定宽度"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
936 msgid "height"
937 msgstr "高度"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
940 msgid "The fixed height"
941 msgstr "固定高度"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
944 msgid "Is Expander"
945 msgstr "为可展开"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
948 msgid "Row has children"
949 msgstr "行有子部件"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
952 msgid "Is Expanded"
953 msgstr "为已扩展"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
956 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
957 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
960 msgid "Cell background color name"
961 msgstr "单元格背景色名称"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
964 msgid "Cell background color as a string"
965 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
968 msgid "Cell background color"
969 msgstr "单元格背景色"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
972 msgid "Cell background color as a GdkColor"
973 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
976 msgid "Cell background set"
977 msgstr "单元格背景色设置"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
980 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
981 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
982
983 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
984 msgid "Accelerator key"
985 msgstr "加速键基本键"
986
987 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
988 msgid "The keyval of the accelerator"
989 msgstr "加速键的键值"
990
991 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
992 msgid "Accelerator modifiers"
993 msgstr "加速键修饰键"
994
995 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
996 msgid "The modifier mask of the accelerator"
997 msgstr "加速键的修饰键掩码"
998
999 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1000 msgid "Accelerator keycode"
1001 msgstr "加速键按键代码"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1004 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1005 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1008 msgid "Accelerator Mode"
1009 msgstr "加速键模式"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1012 msgid "The type of accelerators"
1013 msgstr "加速键类型"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1016 msgid "Model"
1017 msgstr "模型"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1020 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1021 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1024 msgid "Text Column"
1025 msgstr "文字列"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1028 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1029 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1032 msgid "Has Entry"
1033 msgstr "有项"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1036 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1037 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1040 msgid "Pixbuf Object"
1041 msgstr "像素缓冲对象"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1044 msgid "The pixbuf to render"
1045 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1048 msgid "Pixbuf Expander Open"
1049 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1052 msgid "Pixbuf for open expander"
1053 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1056 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1057 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1060 msgid "Pixbuf for closed expander"
1061 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1064 msgid "Stock ID"
1065 msgstr "后备 ID"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1068 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1069 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1072 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1073 msgid "Size"
1074 msgstr "大小"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1077 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1078 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1081 msgid "Detail"
1082 msgstr "细节"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1085 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1086 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1089 msgid "Follow State"
1090 msgstr "跟随状态"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1093 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1094 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1097 msgid "Value of the progress bar"
1098 msgstr "进度栏的值"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1101 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1102 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1103 msgid "Text"
1104 msgstr "文字"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1107 msgid "Text on the progress bar"
1108 msgstr "进度栏中的文字"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1111 msgid "Text to render"
1112 msgstr "要渲染的文字"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1115 msgid "Markup"
1116 msgstr "标记语言"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1119 msgid "Marked up text to render"
1120 msgstr "要显示的标记语言文本"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1123 msgid "Attributes"
1124 msgstr "属性"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1127 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1128 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1131 msgid "Single Paragraph Mode"
1132 msgstr "单段模式"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1135 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1136 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1139 msgid "Background color name"
1140 msgstr "背景色名称"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1143 msgid "Background color as a string"
1144 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1147 msgid "Background color"
1148 msgstr "背景色"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1151 msgid "Background color as a GdkColor"
1152 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1155 msgid "Foreground color name"
1156 msgstr "前景色名称"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1159 msgid "Foreground color as a string"
1160 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1163 msgid "Foreground color"
1164 msgstr "前景色"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1167 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1168 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1171 #: gtk/gtktextview.c:548
1172 msgid "Editable"
1173 msgstr "可编辑"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1176 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1177 msgstr "用户是否可以修改文字"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1180 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1181 msgid "Font"
1182 msgstr "字体"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1185 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1186 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1189 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1190 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1193 msgid "Font family"
1194 msgstr "字体族"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1197 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1198 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1201 #: gtk/gtktexttag.c:289
1202 msgid "Font style"
1203 msgstr "字体样式"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1206 #: gtk/gtktexttag.c:298
1207 msgid "Font variant"
1208 msgstr "字体变化"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1211 #: gtk/gtktexttag.c:307
1212 msgid "Font weight"
1213 msgstr "字体粗细"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1216 #: gtk/gtktexttag.c:318
1217 msgid "Font stretch"
1218 msgstr "字体拉伸"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1221 #: gtk/gtktexttag.c:327
1222 msgid "Font size"
1223 msgstr "字体大小"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1226 msgid "Font points"
1227 msgstr "字体点数"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1230 msgid "Font size in points"
1231 msgstr "以点数表示的字体大小"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1234 msgid "Font scale"
1235 msgstr "字体比例"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1238 msgid "Font scaling factor"
1239 msgstr "字体缩放比例"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1242 msgid "Rise"
1243 msgstr "提升"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1246 msgid ""
1247 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1248 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1251 msgid "Strikethrough"
1252 msgstr "删除线"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1255 msgid "Whether to strike through the text"
1256 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1259 msgid "Underline"
1260 msgstr "下划线"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1263 msgid "Style of underline for this text"
1264 msgstr "为文字加上下划线"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1267 msgid "Language"
1268 msgstr "语言"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1271 msgid ""
1272 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1273 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1274 "probably don't need it"
1275 msgstr ""
1276 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1277 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1280 msgid "Ellipsize"
1281 msgstr "省略化"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1284 msgid ""
1285 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1286 "have enough room to display the entire string"
1287 msgstr ""
1288 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1289 "选位置"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1292 #: gtk/gtklabel.c:444
1293 msgid "Width In Characters"
1294 msgstr "以字符数计宽度"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1297 msgid "The desired width of the label, in characters"
1298 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1301 msgid "Wrap mode"
1302 msgstr "换行模式"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1305 msgid ""
1306 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1307 "have enough room to display the entire string"
1308 msgstr ""
1309 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1310 "法"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1313 msgid "Wrap width"
1314 msgstr "换行宽度"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1317 msgid "The width at which the text is wrapped"
1318 msgstr "文本换行的宽度"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1321 msgid "Alignment"
1322 msgstr "排列"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1325 msgid "How to align the lines"
1326 msgstr "如何对齐行"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1329 msgid "Background set"
1330 msgstr "背景色设置"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1333 msgid "Whether this tag affects the background color"
1334 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1337 msgid "Foreground set"
1338 msgstr "前景色设置"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1341 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1342 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1345 msgid "Editability set"
1346 msgstr "可编辑性设置"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1349 msgid "Whether this tag affects text editability"
1350 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1353 msgid "Font family set"
1354 msgstr "字体族设置"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1357 msgid "Whether this tag affects the font family"
1358 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1361 msgid "Font style set"
1362 msgstr "字体样式设置"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1365 msgid "Whether this tag affects the font style"
1366 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1369 msgid "Font variant set"
1370 msgstr "字体变化设置"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1373 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1374 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1377 msgid "Font weight set"
1378 msgstr "字体粗细设置"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1381 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1382 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1385 msgid "Font stretch set"
1386 msgstr "字体拉伸设置"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1389 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1390 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1393 msgid "Font size set"
1394 msgstr "字体大小设置"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1397 msgid "Whether this tag affects the font size"
1398 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1401 msgid "Font scale set"
1402 msgstr "字体比例设置"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1405 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1406 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1409 msgid "Rise set"
1410 msgstr "字体提升设置"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1413 msgid "Whether this tag affects the rise"
1414 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1417 msgid "Strikethrough set"
1418 msgstr "删除线设置"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1421 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1422 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1425 msgid "Underline set"
1426 msgstr "下划线设置"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1429 msgid "Whether this tag affects underlining"
1430 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1433 msgid "Language set"
1434 msgstr "语言设置"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1437 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1438 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1441 msgid "Ellipsize set"
1442 msgstr "省略化设置"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1445 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1446 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1449 msgid "Toggle state"
1450 msgstr "切换状态"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1453 msgid "The toggle state of the button"
1454 msgstr "按钮的切换状态"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1457 msgid "Inconsistent state"
1458 msgstr "矛盾状态"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1461 msgid "The inconsistent state of the button"
1462 msgstr "按钮的矛盾状态"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1465 msgid "Activatable"
1466 msgstr "可激活"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1469 msgid "The toggle button can be activated"
1470 msgstr "切换按钮可被激活"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1473 msgid "Radio state"
1474 msgstr "单选状态"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1477 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1478 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1481 msgid "Indicator size"
1482 msgstr "指示器大小"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1486 msgid "Size of check or radio indicator"
1487 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1488
1489 #: gtk/gtkcellview.c:166
1490 #, fuzzy
1491 msgid "CellView model"
1492 msgstr "树形视图模型"
1493
1494 #: gtk/gtkcellview.c:167
1495 #, fuzzy
1496 msgid "The model for cell view"
1497 msgstr "图标视图的模型"
1498
1499 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1500 msgid "Indicator Size"
1501 msgstr "指示器大小"
1502
1503 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1504 msgid "Indicator Spacing"
1505 msgstr "指示器间距"
1506
1507 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1508 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1509 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1510
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1512 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1513 msgid "Active"
1514 msgstr "激活"
1515
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1517 msgid "Whether the menu item is checked"
1518 msgstr "菜单项是否被选中"
1519
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1521 msgid "Inconsistent"
1522 msgstr "矛盾"
1523
1524 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1525 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1526 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1527
1528 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1529 msgid "Draw as radio menu item"
1530 msgstr "绘制为单选菜单项"
1531
1532 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1533 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1534 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1537 msgid "Use alpha"
1538 msgstr "使用 alpha"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1541 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1542 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1545 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "标题"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1550 msgid "The title of the color selection dialog"
1551 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1554 msgid "Current Color"
1555 msgstr "当前颜色"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1558 msgid "The selected color"
1559 msgstr "选中的颜色"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1562 msgid "Current Alpha"
1563 msgstr "当前 Alpha 值"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1566 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1567 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1570 msgid "Has Opacity Control"
1571 msgstr "可以控制透明度"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1574 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1575 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1578 msgid "Has palette"
1579 msgstr "有调色板"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1582 msgid "Whether a palette should be used"
1583 msgstr "是否使用调色板"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1586 msgid "The current color"
1587 msgstr "当前的颜色"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1590 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1591 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1594 msgid "Custom palette"
1595 msgstr "自定义调色板"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1598 msgid "Palette to use in the color selector"
1599 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1600
1601 #: gtk/gtkcombo.c:143
1602 msgid "Enable arrow keys"
1603 msgstr "启用方向键"
1604
1605 #: gtk/gtkcombo.c:144
1606 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1607 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1608
1609 #: gtk/gtkcombo.c:150
1610 msgid "Always enable arrows"
1611 msgstr "总是启用方向键"
1612
1613 #: gtk/gtkcombo.c:151
1614 msgid "Obsolete property, ignored"
1615 msgstr "弃用属性,忽略"
1616
1617 #: gtk/gtkcombo.c:157
1618 msgid "Case sensitive"
1619 msgstr "区分大小写"
1620
1621 #: gtk/gtkcombo.c:158
1622 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1623 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1624
1625 #: gtk/gtkcombo.c:165
1626 msgid "Allow empty"
1627 msgstr "允许空值"
1628
1629 #: gtk/gtkcombo.c:166
1630 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1631 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1632
1633 #: gtk/gtkcombo.c:173
1634 msgid "Value in list"
1635 msgstr "限于列表中存在值"
1636
1637 #: gtk/gtkcombo.c:174
1638 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1639 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1640
1641 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1642 msgid "ComboBox model"
1643 msgstr "组合框模型"
1644
1645 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1646 msgid "The model for the combo box"
1647 msgstr "组合框的模型"
1648
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1650 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1651 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1652
1653 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1654 msgid "Row span column"
1655 msgstr "行跨列"
1656
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1658 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1659 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1660
1661 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1662 msgid "Column span column"
1663 msgstr "列跨列"
1664
1665 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1666 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1667 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1668
1669 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1670 msgid "Active item"
1671 msgstr "激活项"
1672
1673 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1674 msgid "The item which is currently active"
1675 msgstr "当前激活的项目"
1676
1677 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1678 msgid "Add tearoffs to menus"
1679 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1680
1681 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1682 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1683 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1684
1685 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1686 msgid "Has Frame"
1687 msgstr "有边框"
1688
1689 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1690 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1691 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1692
1693 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1694 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1695 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1696
1697 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1698 msgid "Tearoff Title"
1699 msgstr "折叠标题"
1700
1701 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1702 #, fuzzy
1703 msgid ""
1704 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1705 "off"
1706 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
1707
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1709 msgid "Popup shown"
1710 msgstr "显示弹出"
1711
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1713 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1714 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1715
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1717 msgid "Appears as list"
1718 msgstr "表现为列表"
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1721 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1722 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1723
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1725 msgid "Resize mode"
1726 msgstr "改变大小模式"
1727
1728 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1729 msgid "Specify how resize events are handled"
1730 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1731
1732 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1733 msgid "Border width"
1734 msgstr "边框宽度"
1735
1736 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1737 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1738 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1739
1740 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1741 msgid "Child"
1742 msgstr "子部件"
1743
1744 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1745 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1746 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1747
1748 #: gtk/gtkcurve.c:124
1749 msgid "Curve type"
1750 msgstr "曲线类型"
1751
1752 #: gtk/gtkcurve.c:125
1753 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1754 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1755
1756 #: gtk/gtkcurve.c:132
1757 msgid "Minimum X"
1758 msgstr "X 最小值"
1759
1760 #: gtk/gtkcurve.c:133
1761 msgid "Minimum possible value for X"
1762 msgstr "X 可能的最小值"
1763
1764 #: gtk/gtkcurve.c:141
1765 msgid "Maximum X"
1766 msgstr "X 最大值"
1767
1768 #: gtk/gtkcurve.c:142
1769 msgid "Maximum possible X value"
1770 msgstr "X 可能的最大值"
1771
1772 #: gtk/gtkcurve.c:150
1773 msgid "Minimum Y"
1774 msgstr "Y 最小值"
1775
1776 #: gtk/gtkcurve.c:151
1777 msgid "Minimum possible value for Y"
1778 msgstr "Y 可能的最小值"
1779
1780 #: gtk/gtkcurve.c:159
1781 msgid "Maximum Y"
1782 msgstr "Y 最大值"
1783
1784 #: gtk/gtkcurve.c:160
1785 msgid "Maximum possible value for Y"
1786 msgstr "Y 可能的最大值"
1787
1788 #: gtk/gtkdialog.c:118
1789 msgid "Has separator"
1790 msgstr "有分隔线"
1791
1792 #: gtk/gtkdialog.c:119
1793 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1794 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1795
1796 #: gtk/gtkdialog.c:144
1797 msgid "Content area border"
1798 msgstr "内容区边界"
1799
1800 #: gtk/gtkdialog.c:145
1801 msgid "Width of border around the main dialog area"
1802 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1803
1804 #: gtk/gtkdialog.c:152
1805 msgid "Button spacing"
1806 msgstr "按钮间距"
1807
1808 #: gtk/gtkdialog.c:153
1809 msgid "Spacing between buttons"
1810 msgstr "按钮之间的间距"
1811
1812 #: gtk/gtkdialog.c:161
1813 msgid "Action area border"
1814 msgstr "动作区边界"
1815
1816 #: gtk/gtkdialog.c:162
1817 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1818 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1821 msgid "Cursor Position"
1822 msgstr "光标位置"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1825 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1826 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1829 msgid "Selection Bound"
1830 msgstr "选中内容的边界"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1833 msgid ""
1834 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1835 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:485
1838 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1839 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1840
1841 #: gtk/gtkentry.c:492
1842 msgid "Maximum length"
1843 msgstr "最大长度"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:493
1846 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1847 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:501
1850 msgid "Visibility"
1851 msgstr "可见状态"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:502
1854 msgid ""
1855 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1856 "mode)"
1857 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:510
1860 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1861 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:518
1864 msgid ""
1865 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:525
1869 msgid "Invisible character"
1870 msgstr "不可见字符"
1871
1872 #: gtk/gtkentry.c:526
1873 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1874 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:533
1877 msgid "Activates default"
1878 msgstr "激活默认"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:534
1881 msgid ""
1882 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1883 "dialog) when Enter is pressed"
1884 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:540
1887 msgid "Width in chars"
1888 msgstr "以字符数计宽度"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:541
1891 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1892 msgstr "项中空间所输入的字符数"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:550
1895 msgid "Scroll offset"
1896 msgstr "滚动偏移"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:551
1899 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1900 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:561
1903 msgid "The contents of the entry"
1904 msgstr "项内容"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1907 msgid "X align"
1908 msgstr "水平排列"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1911 msgid ""
1912 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1913 "layouts."
1914 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:593
1917 msgid "Truncate multiline"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:594
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1923 msgstr "是否允许选择多个文件"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:861
1926 msgid "Border between text and frame."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
1930 msgid "Select on focus"
1931 msgstr "聚焦时选中"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:867
1934 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1935 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:881
1938 msgid "Password Hint Timeout"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:882
1942 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1946 msgid "Completion Model"
1947 msgstr "完成模型"
1948
1949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1950 msgid "The model to find matches in"
1951 msgstr "查找匹配项的模型"
1952
1953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1954 msgid "Minimum Key Length"
1955 msgstr "最小键长度"
1956
1957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1958 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1959 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
1960
1961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1962 msgid "Text column"
1963 msgstr "文字列"
1964
1965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1966 msgid "The column of the model containing the strings."
1967 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
1968
1969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1970 msgid "Inline completion"
1971 msgstr "嵌入补全"
1972
1973 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1974 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1975 msgstr "是否自动插入公共前缀"
1976
1977 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
1978 msgid "Popup completion"
1979 msgstr "弹出补全"
1980
1981 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1982 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1983 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
1984
1985 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
1986 msgid "Popup set width"
1987 msgstr "弹出窗口设定宽度"
1988
1989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
1990 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1991 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
1992
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1994 msgid "Popup single match"
1995 msgstr "弹出窗口独立匹配"
1996
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1998 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1999 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2000
2001 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2002 msgid "Visible Window"
2003 msgstr "可见窗口"
2004
2005 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2006 msgid ""
2007 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2008 "trap events."
2009 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2010
2011 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2012 msgid "Above child"
2013 msgstr "位于子窗口之上"
2014
2015 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2016 msgid ""
2017 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2018 "child widget as opposed to below it."
2019 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2020
2021 #: gtk/gtkexpander.c:177
2022 msgid "Expanded"
2023 msgstr "已展开"
2024
2025 #: gtk/gtkexpander.c:178
2026 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2027 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2028
2029 #: gtk/gtkexpander.c:186
2030 msgid "Text of the expander's label"
2031 msgstr "扩展器标签的文字"
2032
2033 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2034 msgid "Use markup"
2035 msgstr "使用标记语言"
2036
2037 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2038 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2039 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2040
2041 #: gtk/gtkexpander.c:210
2042 msgid "Space to put between the label and the child"
2043 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2044
2045 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2046 msgid "Label widget"
2047 msgstr "标签部件"
2048
2049 #: gtk/gtkexpander.c:220
2050 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2051 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2052
2053 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2054 msgid "Expander Size"
2055 msgstr "扩展器大小"
2056
2057 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2058 msgid "Size of the expander arrow"
2059 msgstr "扩展器箭头的大小"
2060
2061 #: gtk/gtkexpander.c:236
2062 msgid "Spacing around expander arrow"
2063 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2066 msgid "Action"
2067 msgstr "动作"
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2070 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2071 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2074 msgid "File System Backend"
2075 msgstr "文件系统后端"
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2078 msgid "Name of file system backend to use"
2079 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2080
2081 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2082 msgid "Filter"
2083 msgstr "过滤器"
2084
2085 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2086 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2087 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2088
2089 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2090 msgid "Local Only"
2091 msgstr "只有本地"
2092
2093 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2094 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2095 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2096
2097 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2098 msgid "Preview widget"
2099 msgstr "预览部件"
2100
2101 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2102 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2103 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2104
2105 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2106 msgid "Preview Widget Active"
2107 msgstr "预览部件激活"
2108
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2110 msgid ""
2111 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2112 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2115 msgid "Use Preview Label"
2116 msgstr "使用预览标签"
2117
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2119 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2120 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
2121
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2123 msgid "Extra widget"
2124 msgstr "额外部件"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2127 msgid "Application supplied widget for extra options."
2128 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2131 msgid "Select Multiple"
2132 msgstr "选择多个"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2135 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2136 msgstr "是否允许选择多个文件"
2137
2138 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2139 msgid "Show Hidden"
2140 msgstr "显示隐藏文件"
2141
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2143 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2144 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2147 msgid "Do overwrite confirmation"
2148 msgstr "执行覆盖确认"
2149
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2151 #, fuzzy
2152 msgid ""
2153 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2154 "dialog if necessary."
2155 msgstr "文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2156
2157 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2158 msgid "Dialog"
2159 msgstr "对话框"
2160
2161 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2162 msgid "The file chooser dialog to use."
2163 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2166 msgid "The title of the file chooser dialog."
2167 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2168
2169 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2170 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2171 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2172
2173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2174 msgid "Default file chooser backend"
2175 msgstr "默认文件选择器后端"
2176
2177 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2178 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2179 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
2180
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2182 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2183 msgid "Filename"
2184 msgstr "文件名"
2185
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2187 msgid "The currently selected filename"
2188 msgstr "当前选择的文件名"
2189
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2191 msgid "Show file operations"
2192 msgstr "显示文件操作"
2193
2194 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2195 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2196 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2197
2198 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2199 msgid "Cancelled"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2203 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2207 msgid "X position"
2208 msgstr "水平位置"
2209
2210 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2211 msgid "X position of child widget"
2212 msgstr "子部件的水平位置"
2213
2214 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2215 msgid "Y position"
2216 msgstr "垂直位置"
2217
2218 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2219 msgid "Y position of child widget"
2220 msgstr "子部件的垂直位置"
2221
2222 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2223 msgid "The title of the font selection dialog"
2224 msgstr "字体选择对话框的标题"
2225
2226 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2227 msgid "Font name"
2228 msgstr "字体名称"
2229
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2231 msgid "The name of the selected font"
2232 msgstr "选中字体的名称"
2233
2234 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2235 msgid "Sans 12"
2236 msgstr "Sans 12"
2237
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2239 msgid "Use font in label"
2240 msgstr "在标签中使用字体"
2241
2242 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2243 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2244 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2245
2246 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2247 msgid "Use size in label"
2248 msgstr "在标签中使用大小"
2249
2250 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2251 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2252 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2253
2254 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2255 msgid "Show style"
2256 msgstr "阴影样式"
2257
2258 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2259 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2260 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2261
2262 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2263 msgid "Show size"
2264 msgstr "显示大小"
2265
2266 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2267 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2268 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2269
2270 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2271 msgid "The X string that represents this font"
2272 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2273
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2275 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2276 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2277
2278 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2279 msgid "Preview text"
2280 msgstr "预览文字"
2281
2282 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2283 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2284 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2285
2286 #: gtk/gtkframe.c:96
2287 msgid "Text of the frame's label"
2288 msgstr "框架标签的文字"
2289
2290 #: gtk/gtkframe.c:103
2291 msgid "Label xalign"
2292 msgstr "标签水平排列"
2293
2294 #: gtk/gtkframe.c:104
2295 msgid "The horizontal alignment of the label"
2296 msgstr "标签的水平排列"
2297
2298 #: gtk/gtkframe.c:112
2299 msgid "Label yalign"
2300 msgstr "标签垂直排列"
2301
2302 #: gtk/gtkframe.c:113
2303 msgid "The vertical alignment of the label"
2304 msgstr "标签的垂直排列"
2305
2306 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2307 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2308 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2309
2310 #: gtk/gtkframe.c:128
2311 msgid "Frame shadow"
2312 msgstr "框架阴影"
2313
2314 #: gtk/gtkframe.c:129
2315 msgid "Appearance of the frame border"
2316 msgstr "框架边框的外观"
2317
2318 #: gtk/gtkframe.c:138
2319 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2320 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2321
2322 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2323 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2324 msgid "Shadow type"
2325 msgstr "阴影类型"
2326
2327 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2328 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2329 msgstr "容器外阴影的外观"
2330
2331 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2332 msgid "Handle position"
2333 msgstr "句柄位置"
2334
2335 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2336 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2337 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2338
2339 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2340 msgid "Snap edge"
2341 msgstr "咬合边缘"
2342
2343 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2344 msgid ""
2345 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2346 "handlebox"
2347 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2348
2349 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2350 msgid "Snap edge set"
2351 msgstr "咬合边设置"
2352
2353 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2354 msgid ""
2355 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2356 "handle_position"
2357 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2358
2359 #: gtk/gtkiconview.c:511
2360 msgid "Selection mode"
2361 msgstr "选中模式"
2362
2363 #: gtk/gtkiconview.c:512
2364 msgid "The selection mode"
2365 msgstr "选中模式"
2366
2367 #: gtk/gtkiconview.c:530
2368 msgid "Pixbuf column"
2369 msgstr "像素缓冲列"
2370
2371 #: gtk/gtkiconview.c:531
2372 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2373 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2374
2375 #: gtk/gtkiconview.c:549
2376 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2377 msgstr "用于获取文字的模型列"
2378
2379 #: gtk/gtkiconview.c:568
2380 msgid "Markup column"
2381 msgstr "标记列"
2382
2383 #: gtk/gtkiconview.c:569
2384 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2385 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2386
2387 #: gtk/gtkiconview.c:576
2388 msgid "Icon View Model"
2389 msgstr "图标视图模型"
2390
2391 #: gtk/gtkiconview.c:577
2392 msgid "The model for the icon view"
2393 msgstr "图标视图的模型"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:593
2396 msgid "Number of columns"
2397 msgstr "列数"
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:594
2400 msgid "Number of columns to display"
2401 msgstr "要显示的列数"
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:611
2404 msgid "Width for each item"
2405 msgstr "每项的宽度"
2406
2407 #: gtk/gtkiconview.c:612
2408 msgid "The width used for each item"
2409 msgstr "每项所使用的宽度"
2410
2411 #: gtk/gtkiconview.c:628
2412 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2413 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:643
2416 msgid "Row Spacing"
2417 msgstr "行距"
2418
2419 #: gtk/gtkiconview.c:644
2420 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2421 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:659
2424 msgid "Column Spacing"
2425 msgstr "列距"
2426
2427 #: gtk/gtkiconview.c:660
2428 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2429 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:675
2432 msgid "Margin"
2433 msgstr "边距"
2434
2435 #: gtk/gtkiconview.c:676
2436 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2437 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2438
2439 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2440 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2441 msgid "Orientation"
2442 msgstr "方向"
2443
2444 #: gtk/gtkiconview.c:693
2445 msgid ""
2446 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2447 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2450 msgid "Reorderable"
2451 msgstr "可重新排列"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2454 msgid "View is reorderable"
2455 msgstr "视图可以重新排列"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:717
2458 msgid "Selection Box Color"
2459 msgstr "选中框颜色"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:718
2462 msgid "Color of the selection box"
2463 msgstr "选中框的颜色"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:724
2466 msgid "Selection Box Alpha"
2467 msgstr "选中框的 Alpha"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:725
2470 msgid "Opacity of the selection box"
2471 msgstr "选中框的不透明度"
2472
2473 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2474 msgid "Pixbuf"
2475 msgstr "像素缓冲"
2476
2477 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2478 msgid "A GdkPixbuf to display"
2479 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2480
2481 #: gtk/gtkimage.c:138
2482 msgid "Pixmap"
2483 msgstr "像素图"
2484
2485 #: gtk/gtkimage.c:139
2486 msgid "A GdkPixmap to display"
2487 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2488
2489 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2490 msgid "Image"
2491 msgstr "图像"
2492
2493 #: gtk/gtkimage.c:147
2494 msgid "A GdkImage to display"
2495 msgstr "要显示的 GdkImage"
2496
2497 #: gtk/gtkimage.c:154
2498 msgid "Mask"
2499 msgstr "遮罩"
2500
2501 #: gtk/gtkimage.c:155
2502 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2503 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2504
2505 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2506 msgid "Filename to load and display"
2507 msgstr "要载入并显示的文件名"
2508
2509 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2510 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2511 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2512
2513 #: gtk/gtkimage.c:179
2514 msgid "Icon set"
2515 msgstr "图标集"
2516
2517 #: gtk/gtkimage.c:180
2518 msgid "Icon set to display"
2519 msgstr "要显示的图标集"
2520
2521 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2522 msgid "Icon size"
2523 msgstr "图标大小"
2524
2525 #: gtk/gtkimage.c:188
2526 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2527 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2528
2529 #: gtk/gtkimage.c:204
2530 msgid "Pixel size"
2531 msgstr "像素大小"
2532
2533 #: gtk/gtkimage.c:205
2534 msgid "Pixel size to use for named icon"
2535 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2536
2537 #: gtk/gtkimage.c:213
2538 msgid "Animation"
2539 msgstr "动画"
2540
2541 #: gtk/gtkimage.c:214
2542 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2543 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2544
2545 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2546 msgid "Storage type"
2547 msgstr "存储类型"
2548
2549 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2550 msgid "The representation being used for image data"
2551 msgstr "用于图像数据的表示法"
2552
2553 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2554 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2555 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2556
2557 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2558 msgid "Show menu images"
2559 msgstr "显示菜单图像"
2560
2561 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2562 msgid "Whether images should be shown in menus"
2563 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2564
2565 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2566 msgid "The screen where this window will be displayed"
2567 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:295
2570 msgid "The text of the label"
2571 msgstr "标签的文字"
2572
2573 #: gtk/gtklabel.c:302
2574 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2575 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2576
2577 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2578 msgid "Justification"
2579 msgstr "对齐"
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:324
2582 msgid ""
2583 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2584 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2585 "GtkMisc::xalign for that"
2586 msgstr ""
2587 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2588 "xalign 的有关内容"
2589
2590 #: gtk/gtklabel.c:332
2591 msgid "Pattern"
2592 msgstr "样式"
2593
2594 #: gtk/gtklabel.c:333
2595 msgid ""
2596 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2597 "to underline"
2598 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2599
2600 #: gtk/gtklabel.c:340
2601 msgid "Line wrap"
2602 msgstr "自动换行"
2603
2604 #: gtk/gtklabel.c:341
2605 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2606 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2607
2608 #: gtk/gtklabel.c:356
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Line wrap mode"
2611 msgstr "自动换行"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:357
2614 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtklabel.c:364
2618 msgid "Selectable"
2619 msgstr "可选中"
2620
2621 #: gtk/gtklabel.c:365
2622 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2623 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2624
2625 #: gtk/gtklabel.c:371
2626 msgid "Mnemonic key"
2627 msgstr "记忆键"
2628
2629 #: gtk/gtklabel.c:372
2630 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2631 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2632
2633 #: gtk/gtklabel.c:380
2634 msgid "Mnemonic widget"
2635 msgstr "可记忆部件"
2636
2637 #: gtk/gtklabel.c:381
2638 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2639 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2640
2641 #: gtk/gtklabel.c:425
2642 msgid ""
2643 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2644 "enough room to display the entire string"
2645 msgstr ""
2646 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2647
2648 #: gtk/gtklabel.c:465
2649 msgid "Single Line Mode"
2650 msgstr "单行模式"
2651
2652 #: gtk/gtklabel.c:466
2653 msgid "Whether the label is in single line mode"
2654 msgstr "标签是否是单行模式"
2655
2656 #: gtk/gtklabel.c:483
2657 msgid "Angle"
2658 msgstr "角度"
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:484
2661 msgid "Angle at which the label is rotated"
2662 msgstr "标签旋转的角度"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:504
2665 msgid "Maximum Width In Characters"
2666 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2667
2668 #: gtk/gtklabel.c:505
2669 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2670 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:621
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2675 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2676
2677 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2678 msgid "Horizontal adjustment"
2679 msgstr "水平调整"
2680
2681 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2682 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2683 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2684
2685 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2686 msgid "Vertical adjustment"
2687 msgstr "垂直调整"
2688
2689 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2690 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2691 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2692
2693 #: gtk/gtklayout.c:619
2694 msgid "The width of the layout"
2695 msgstr "布局宽度"
2696
2697 #: gtk/gtklayout.c:628
2698 msgid "The height of the layout"
2699 msgstr "布局高度"
2700
2701 #: gtk/gtkmenu.c:485
2702 msgid ""
2703 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2704 "off"
2705 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:499
2708 msgid "Tearoff State"
2709 msgstr "撕下状态"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:500
2712 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2713 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:506
2716 msgid "Vertical Padding"
2717 msgstr "垂直留空"
2718
2719 #: gtk/gtkmenu.c:507
2720 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2721 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2722
2723 #: gtk/gtkmenu.c:515
2724 msgid "Horizontal Padding"
2725 msgstr "水平留空"
2726
2727 #: gtk/gtkmenu.c:516
2728 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2729 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
2730
2731 #: gtk/gtkmenu.c:524
2732 msgid "Vertical Offset"
2733 msgstr "垂直偏移"
2734
2735 #: gtk/gtkmenu.c:525
2736 msgid ""
2737 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2738 "vertically"
2739 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2740
2741 #: gtk/gtkmenu.c:533
2742 msgid "Horizontal Offset"
2743 msgstr "水平偏移"
2744
2745 #: gtk/gtkmenu.c:534
2746 msgid ""
2747 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2748 "horizontally"
2749 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2750
2751 #: gtk/gtkmenu.c:542
2752 msgid "Double Arrows"
2753 msgstr "双箭头"
2754
2755 #: gtk/gtkmenu.c:543
2756 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2757 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
2758
2759 #: gtk/gtkmenu.c:551
2760 msgid "Left Attach"
2761 msgstr "左侧附加"
2762
2763 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2764 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2765 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2766
2767 #: gtk/gtkmenu.c:559
2768 msgid "Right Attach"
2769 msgstr "右侧附加"
2770
2771 #: gtk/gtkmenu.c:560
2772 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2773 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2774
2775 #: gtk/gtkmenu.c:567
2776 msgid "Top Attach"
2777 msgstr "上侧附加"
2778
2779 #: gtk/gtkmenu.c:568
2780 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2781 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2782
2783 #: gtk/gtkmenu.c:575
2784 msgid "Bottom Attach"
2785 msgstr "下侧附加"
2786
2787 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2788 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2789 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2790
2791 #: gtk/gtkmenu.c:663
2792 msgid "Can change accelerators"
2793 msgstr "可更改加速键"
2794
2795 #: gtk/gtkmenu.c:664
2796 msgid ""
2797 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2798 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2799
2800 #: gtk/gtkmenu.c:669
2801 msgid "Delay before submenus appear"
2802 msgstr "子菜单出现的延迟"
2803
2804 #: gtk/gtkmenu.c:670
2805 msgid ""
2806 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2807 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:677
2810 msgid "Delay before hiding a submenu"
2811 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:678
2814 msgid ""
2815 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2816 "submenu"
2817 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2818
2819 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2820 msgid "Pack direction"
2821 msgstr "折叠方向"
2822
2823 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2824 msgid "The pack direction of the menubar"
2825 msgstr "菜单栏的折叠方向"
2826
2827 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2828 msgid "Child Pack direction"
2829 msgstr "子折叠方向"
2830
2831 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2832 msgid "The child pack direction of the menubar"
2833 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
2834
2835 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2836 msgid "Style of bevel around the menubar"
2837 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2838
2839 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2840 msgid "Internal padding"
2841 msgstr "内部留空"
2842
2843 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2844 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2845 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2846
2847 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2848 msgid "Delay before drop down menus appear"
2849 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2850
2851 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2852 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2853 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2854
2855 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2856 msgid "Take Focus"
2857 msgstr "获得焦点"
2858
2859 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2860 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2861 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
2862
2863 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2864 msgid "Menu"
2865 msgstr "菜单"
2866
2867 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2868 msgid "The dropdown menu"
2869 msgstr "下拉菜单"
2870
2871 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2872 msgid "Image/label border"
2873 msgstr "图像/标签边界"
2874
2875 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2876 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2877 msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度"
2878
2879 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2880 msgid "Use separator"
2881 msgstr "有分隔线"
2882
2883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2884 msgid ""
2885 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2886 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
2887
2888 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2889 msgid "Message Type"
2890 msgstr "消息类型"
2891
2892 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2893 msgid "The type of message"
2894 msgstr "消息的类型"
2895
2896 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2897 msgid "Message Buttons"
2898 msgstr "消息按钮"
2899
2900 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2901 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2902 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2903
2904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2905 #, fuzzy
2906 msgid "The primary text of the message dialog"
2907 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2908
2909 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2910 msgid "Use Markup"
2911 msgstr "使用标记"
2912
2913 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2914 #, fuzzy
2915 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2916 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2917
2918 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Secondary Text"
2921 msgstr "二级"
2922
2923 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2924 #, fuzzy
2925 msgid "The secondary text of the message dialog"
2926 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
2927
2928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2929 msgid "Use Markup in secondary"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2933 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2937 #, fuzzy
2938 msgid "The image"
2939 msgstr "值"
2940
2941 #: gtk/gtkmisc.c:83
2942 msgid "Y align"
2943 msgstr "垂直排列"
2944
2945 #: gtk/gtkmisc.c:84
2946 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2947 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
2948
2949 #: gtk/gtkmisc.c:93
2950 msgid "X pad"
2951 msgstr "水平留空"
2952
2953 #: gtk/gtkmisc.c:94
2954 msgid ""
2955 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2956 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
2957
2958 #: gtk/gtkmisc.c:103
2959 msgid "Y pad"
2960 msgstr "垂直留空"
2961
2962 #: gtk/gtkmisc.c:104
2963 msgid ""
2964 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2965 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
2966
2967 #: gtk/gtknotebook.c:527
2968 msgid "Page"
2969 msgstr "页"
2970
2971 #: gtk/gtknotebook.c:528
2972 msgid "The index of the current page"
2973 msgstr "当前页的索引"
2974
2975 #: gtk/gtknotebook.c:536
2976 msgid "Tab Position"
2977 msgstr "标签位置"
2978
2979 #: gtk/gtknotebook.c:537
2980 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2981 msgstr "标签位于记事本哪一边"
2982
2983 #: gtk/gtknotebook.c:544
2984 msgid "Tab Border"
2985 msgstr "标签边界"
2986
2987 #: gtk/gtknotebook.c:545
2988 msgid "Width of the border around the tab labels"
2989 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
2990
2991 #: gtk/gtknotebook.c:553
2992 msgid "Horizontal Tab Border"
2993 msgstr "标签左右边界"
2994
2995 #: gtk/gtknotebook.c:554
2996 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2997 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
2998
2999 #: gtk/gtknotebook.c:562
3000 msgid "Vertical Tab Border"
3001 msgstr "标签上下边界"
3002
3003 #: gtk/gtknotebook.c:563
3004 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3005 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3006
3007 #: gtk/gtknotebook.c:571
3008 msgid "Show Tabs"
3009 msgstr "显示标签"
3010
3011 #: gtk/gtknotebook.c:572
3012 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3013 msgstr "是否应显示标签"
3014
3015 #: gtk/gtknotebook.c:578
3016 msgid "Show Border"
3017 msgstr "显示边框"
3018
3019 #: gtk/gtknotebook.c:579
3020 msgid "Whether the border should be shown or not"
3021 msgstr "是否应显示边框"
3022
3023 #: gtk/gtknotebook.c:585
3024 msgid "Scrollable"
3025 msgstr "可滚动"
3026
3027 #: gtk/gtknotebook.c:586
3028 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3029 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3030
3031 #: gtk/gtknotebook.c:592
3032 msgid "Enable Popup"
3033 msgstr "启用弹出菜单"
3034
3035 #: gtk/gtknotebook.c:593
3036 msgid ""
3037 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3038 "you can use to go to a page"
3039 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3040
3041 #: gtk/gtknotebook.c:600
3042 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3043 msgstr "标签是否应统一大小"
3044
3045 #: gtk/gtknotebook.c:606
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Group ID"
3048 msgstr "组"
3049
3050 #: gtk/gtknotebook.c:607
3051 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtknotebook.c:616
3055 msgid "Tab label"
3056 msgstr "标签文字"
3057
3058 #: gtk/gtknotebook.c:617
3059 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3060 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3061
3062 #: gtk/gtknotebook.c:623
3063 msgid "Menu label"
3064 msgstr "菜单标签"
3065
3066 #: gtk/gtknotebook.c:624
3067 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3068 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3069
3070 #: gtk/gtknotebook.c:637
3071 msgid "Tab expand"
3072 msgstr "标签展开"
3073
3074 #: gtk/gtknotebook.c:638
3075 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3076 msgstr "是否展开子标签"
3077
3078 #: gtk/gtknotebook.c:644
3079 msgid "Tab fill"
3080 msgstr "标签填充"
3081
3082 #: gtk/gtknotebook.c:645
3083 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3084 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3085
3086 #: gtk/gtknotebook.c:651
3087 msgid "Tab pack type"
3088 msgstr "标签包裹类型"
3089
3090 #: gtk/gtknotebook.c:658
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Tab reorderable"
3093 msgstr "可重新排列"
3094
3095 #: gtk/gtknotebook.c:659
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3098 msgstr "是否应显示边框"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:665
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Tab detachable"
3103 msgstr "标签文字"
3104
3105 #: gtk/gtknotebook.c:666
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Whether the tab is detachable"
3108 msgstr "动作是否启用。"
3109
3110 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3111 msgid "Secondary backward stepper"
3112 msgstr "次要反向指示器"
3113
3114 #: gtk/gtknotebook.c:682
3115 msgid ""
3116 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3117 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3120 msgid "Secondary forward stepper"
3121 msgstr "次要正向指示器"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:698
3124 msgid ""
3125 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3126 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3129 msgid "Backward stepper"
3130 msgstr "反向指示器"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3133 msgid "Display the standard backward arrow button"
3134 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3137 msgid "Forward stepper"
3138 msgstr "正向指示器"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3141 msgid "Display the standard forward arrow button"
3142 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:742
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Tab overlap"
3147 msgstr "标签边界"
3148
3149 #: gtk/gtknotebook.c:743
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Size of tab overlap area"
3152 msgstr "扩展器箭头的大小"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:758
3155 msgid "Tab curvature"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:759
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Size of tab curvature"
3161 msgstr "工具栏上间隔的大小"
3162
3163 #: gtk/gtkobject.c:367
3164 msgid "User Data"
3165 msgstr "用户数据"
3166
3167 #: gtk/gtkobject.c:368
3168 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3169 msgstr "匿名用户数据指针"
3170
3171 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3172 msgid "The menu of options"
3173 msgstr "选项菜单"
3174
3175 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3176 msgid "Size of dropdown indicator"
3177 msgstr "下拉指示器的大小"
3178
3179 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3180 msgid "Spacing around indicator"
3181 msgstr "指示器周围的间距"
3182
3183 #: gtk/gtkpaned.c:217
3184 msgid ""
3185 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3186 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3187
3188 #: gtk/gtkpaned.c:225
3189 msgid "Position Set"
3190 msgstr "位置设置"
3191
3192 #: gtk/gtkpaned.c:226
3193 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3194 msgstr "是否要使用位置属性"
3195
3196 #: gtk/gtkpaned.c:232
3197 msgid "Handle Size"
3198 msgstr "句柄大小"
3199
3200 #: gtk/gtkpaned.c:233
3201 msgid "Width of handle"
3202 msgstr "句柄宽度"
3203
3204 #: gtk/gtkpaned.c:249
3205 msgid "Minimal Position"
3206 msgstr "最小位置"
3207
3208 #: gtk/gtkpaned.c:250
3209 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3210 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3211
3212 #: gtk/gtkpaned.c:267
3213 msgid "Maximal Position"
3214 msgstr "最大位置"
3215
3216 #: gtk/gtkpaned.c:268
3217 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3218 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3219
3220 #: gtk/gtkpaned.c:285
3221 msgid "Resize"
3222 msgstr "改变大小"
3223
3224 #: gtk/gtkpaned.c:286
3225 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3226 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3227
3228 #: gtk/gtkpaned.c:301
3229 msgid "Shrink"
3230 msgstr "收缩"
3231
3232 #: gtk/gtkpaned.c:302
3233 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3234 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3235
3236 #: gtk/gtkpreview.c:106
3237 msgid ""
3238 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3239 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3240
3241 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3242 msgid "Default print backend"
3243 msgstr "默认打印后端"
3244
3245 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3246 #, fuzzy
3247 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3248 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
3249
3250 #: gtk/gtkprinter.c:120
3251 msgid "Name of the printer"
3252 msgstr "打印机名称"
3253
3254 #: gtk/gtkprinter.c:126
3255 msgid "Backend"
3256 msgstr "后端"
3257
3258 #: gtk/gtkprinter.c:127
3259 msgid "Backend for the printer"
3260 msgstr "打印机后端"
3261
3262 #: gtk/gtkprinter.c:133
3263 msgid "Is Virtual"
3264 msgstr "虚拟"
3265
3266 #: gtk/gtkprinter.c:134
3267 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtkprinter.c:140
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Accepts PDF"
3273 msgstr "接受跳格"
3274
3275 #: gtk/gtkprinter.c:141
3276 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtkprinter.c:147
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Accepts PostScript"
3282 msgstr "接受跳格"
3283
3284 #: gtk/gtkprinter.c:148
3285 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtkprinter.c:154
3289 msgid "State Message"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtkprinter.c:155
3293 msgid "String giving the current state of the printer"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtkprinter.c:161
3297 msgid "Location"
3298 msgstr "位置"
3299
3300 #: gtk/gtkprinter.c:162
3301 msgid "The location of the printer"
3302 msgstr "打印机的位置"
3303
3304 #: gtk/gtkprinter.c:169
3305 msgid "The icon name to use for the printer"
3306 msgstr "打印机的图标名称"
3307
3308 #: gtk/gtkprinter.c:175
3309 msgid "Job Count"
3310 msgstr "任务数"
3311
3312 #: gtk/gtkprinter.c:176
3313 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3314 msgstr "打印机中排队的任务数"
3315
3316 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3317 msgid "Source option"
3318 msgstr "源选项"
3319
3320 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3321 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3325 msgid "Title of the print job"
3326 msgstr "打印任务的标题"
3327
3328 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3329 msgid "Printer"
3330 msgstr "打印机"
3331
3332 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3333 msgid "Printer to print the job to"
3334 msgstr "打印任务的打印机"
3335
3336 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3337 msgid "Settings"
3338 msgstr "设置"
3339
3340 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3341 msgid "Printer settings"
3342 msgstr "打印机设置"
3343
3344 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3345 msgid "Page Setup"
3346 msgstr "页面设置"
3347
3348 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3349 msgid "Track Print Status"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3353 msgid ""
3354 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3355 "print data has been sent to the printer or print server."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3359 msgid "Default Page Setup"
3360 msgstr "默认页面高度"
3361
3362 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3363 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3367 msgid "Print Settings"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3371 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3375 msgid "Job Name"
3376 msgstr "任务名称"
3377
3378 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3379 msgid "A string used for identifying the print job."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3383 msgid "Number of Pages"
3384 msgstr "页数"
3385
3386 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3387 #, fuzzy
3388 msgid "The number of pages in the document."
3389 msgstr "表格的行数"
3390
3391 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Current Page"
3394 msgstr "当前 Alpha 值"
3395
3396 #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3397 #, fuzzy
3398 msgid "The current page in the document"
3399 msgstr "调整的页面大小"
3400
3401 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Use full page"
3404 msgstr "使用 alpha"
3405
3406 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3407 msgid ""
3408 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3409 "and not the corner of the imageable area"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3413 msgid ""
3414 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3415 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3419 msgid "Unit"
3420 msgstr "单位"
3421
3422 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3423 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3427 msgid "Show Dialog"
3428 msgstr "显示对话框"
3429
3430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3431 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Allow Async"
3437 msgstr "允许规则"
3438
3439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3440 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Export filename"
3446 msgstr "文件名"
3447
3448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3449 msgid "Status"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3453 #, fuzzy
3454 msgid "The status of the print operation"
3455 msgstr "按钮的切换状态"
3456
3457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3458 msgid "Status String"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3462 msgid "A human-readable description of the status"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Custom tab label"
3468 msgstr "自定义调色板"
3469
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3471 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3475 msgid "The GtkPageSetup to use"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Selected Printer"
3481 msgstr "选中的年"
3482
3483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3484 #, fuzzy
3485 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3486 msgstr "当前激活的项目"
3487
3488 #: gtk/gtkprogress.c:100
3489 msgid "Activity mode"
3490 msgstr "活动模式"
3491
3492 #: gtk/gtkprogress.c:101
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3496 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3497 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3498 msgstr ""
3499 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
3500 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
3501
3502 #: gtk/gtkprogress.c:108
3503 msgid "Show text"
3504 msgstr "显示文字"
3505
3506 #: gtk/gtkprogress.c:109
3507 msgid "Whether the progress is shown as text"
3508 msgstr "进度是否以文字方式显示"
3509
3510 #: gtk/gtkprogress.c:116
3511 msgid "Text x alignment"
3512 msgstr "文字水平排列"
3513
3514 #: gtk/gtkprogress.c:117
3515 msgid ""
3516 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3517 "in the progress widget"
3518 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
3519
3520 #: gtk/gtkprogress.c:125
3521 msgid "Text y alignment"
3522 msgstr "文字垂直排列"
3523
3524 #: gtk/gtkprogress.c:126
3525 msgid ""
3526 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3527 "in the progress widget"
3528 msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"
3529
3530 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
3531 msgid "Adjustment"
3532 msgstr "调整部件"
3533
3534 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3535 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3536 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3537
3538 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3539 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3540 msgstr "进度条前进的方向"
3541
3542 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3543 msgid "Bar style"
3544 msgstr "进度条风格"
3545
3546 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3547 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3548 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3549
3550 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3551 msgid "Activity Step"
3552 msgstr "活动步进"
3553
3554 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3555 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3556 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3557
3558 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3559 msgid "Activity Blocks"
3560 msgstr "活动块"
3561
3562 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3563 msgid ""
3564 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3565 "(Deprecated)"
3566 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3567
3568 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3569 msgid "Discrete Blocks"
3570 msgstr "间断块数"
3571
3572 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3573 msgid ""
3574 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3575 "style)"
3576 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3577
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3579 msgid "Fraction"
3580 msgstr "完成比例"
3581
3582 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3583 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3584 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3585
3586 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3587 msgid "Pulse Step"
3588 msgstr "脉冲步进"
3589
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3591 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3592 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3593
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3595 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3596 msgstr "进度条中显示的文字"
3597
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3599 msgid ""
3600 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3601 "have enough room to display the entire string, if at all"
3602 msgstr ""
3603 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3604
3605 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3606 msgid "The value"
3607 msgstr "值"
3608
3609 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3610 msgid ""
3611 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3612 "is the current action of its group."
3613 msgstr ""
3614 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3615 "值。"
3616
3617 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3618 msgid "Group"
3619 msgstr "组"
3620
3621 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3622 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3623 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3624
3625 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3626 #, fuzzy
3627 msgid "The current value"
3628 msgstr "当前的颜色"
3629
3630 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3631 msgid ""
3632 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3633 "action belongs."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3637 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3638 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
3639
3640 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3641 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3642 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
3643
3644 #: gtk/gtkrange.c:315
3645 msgid "Update policy"
3646 msgstr "更新策略"
3647
3648 #: gtk/gtkrange.c:316
3649 msgid "How the range should be updated on the screen"
3650 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3651
3652 #: gtk/gtkrange.c:325
3653 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3654 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3655
3656 #: gtk/gtkrange.c:332
3657 msgid "Inverted"
3658 msgstr "反转"
3659
3660 #: gtk/gtkrange.c:333
3661 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3662 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3663
3664 #: gtk/gtkrange.c:340
3665 msgid "Lower stepper sensitivity"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtkrange.c:341
3669 msgid ""
3670 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3671 "side"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtkrange.c:349
3675 msgid "Upper stepper sensitivity"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkrange.c:350
3679 msgid ""
3680 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3681 "side"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkrange.c:357
3685 msgid "Slider Width"
3686 msgstr "滑块宽度"
3687
3688 #: gtk/gtkrange.c:358
3689 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3690 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3691
3692 #: gtk/gtkrange.c:365
3693 msgid "Trough Border"
3694 msgstr "滑槽边框"
3695
3696 #: gtk/gtkrange.c:366
3697 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3698 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3699
3700 #: gtk/gtkrange.c:373
3701 msgid "Stepper Size"
3702 msgstr "指示器大小"
3703
3704 #: gtk/gtkrange.c:374
3705 msgid "Length of step buttons at ends"
3706 msgstr "步进按钮最终的长度"
3707
3708 #: gtk/gtkrange.c:389
3709 msgid "Stepper Spacing"
3710 msgstr "指示器间距"
3711
3712 #: gtk/gtkrange.c:390
3713 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3714 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3715
3716 #: gtk/gtkrange.c:397
3717 msgid "Arrow X Displacement"
3718 msgstr "箭头水平位移"
3719
3720 #: gtk/gtkrange.c:398
3721 msgid ""
3722 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3723 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3724
3725 #: gtk/gtkrange.c:405
3726 msgid "Arrow Y Displacement"
3727 msgstr "箭头垂直位移"
3728
3729 #: gtk/gtkrange.c:406
3730 msgid ""
3731 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3732 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3733
3734 #: gtk/gtkrange.c:414
3735 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkrange.c:415
3739 msgid ""
3740 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3741 "IN while they are dragged"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkrange.c:426
3745 msgid "Trough Side Details"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkrange.c:427
3749 msgid ""
3750 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3751 "with different details"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkrange.c:443
3755 msgid "Trough Under Steppers"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtkrange.c:444
3759 msgid ""
3760 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3761 "spacing"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3765 msgid "Recent Manager"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3769 msgid "The RecentManager object to use"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Show Private"
3775 msgstr "显示文字"
3776
3777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Whether the private items should be displayed"
3780 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
3781
3782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Show Tooltips"
3785 msgstr "工具提示"
3786
3787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3790 msgstr "是否应显示边框"
3791
3792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Show Icons"
3795 msgstr "备选图标"
3796
3797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3800 msgstr "是否应显示边框"
3801
3802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3803 msgid "Show Not Found"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3809 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
3810
3811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3814 msgstr "是否允许选择多个文件"
3815
3816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3817 msgid "Local only"
3818 msgstr "只有本地"
3819
3820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3823 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
3824
3825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3826 msgid "Limit"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3830 #, fuzzy
3831 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3832 msgstr "显示的小数点后位数"
3833
3834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3835 msgid "Sort Type"
3836 msgstr "排序类型"
3837
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The sorting order of the items displayed"
3841 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
3842
3843 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3846 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
3847
3848 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3849 msgid "Show Numbers"
3850 msgstr "显示编号"
3851
3852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3855 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
3856
3857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3858 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3862 msgid ""
3863 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3867 msgid "The size of the recently used resources list"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkruler.c:90
3871 msgid "Lower"
3872 msgstr "低"
3873
3874 #: gtk/gtkruler.c:91
3875 msgid "Lower limit of ruler"
3876 msgstr "标尺的最低刻度"
3877
3878 #: gtk/gtkruler.c:100
3879 msgid "Upper"
3880 msgstr "高"
3881
3882 #: gtk/gtkruler.c:101
3883 msgid "Upper limit of ruler"
3884 msgstr "标尺的最高刻度"
3885
3886 #: gtk/gtkruler.c:111
3887 msgid "Position of mark on the ruler"
3888 msgstr "标尺上刻度的位置"
3889
3890 #: gtk/gtkruler.c:120
3891 msgid "Max Size"
3892 msgstr "最大尺寸"
3893
3894 #: gtk/gtkruler.c:121
3895 msgid "Maximum size of the ruler"
3896 msgstr "标尺的最大尺寸"
3897
3898 #: gtk/gtkruler.c:136
3899 msgid "Metric"
3900 msgstr "度量"
3901
3902 #: gtk/gtkruler.c:137
3903 msgid "The metric used for the ruler"
3904 msgstr "标尺所使用的度量系统"
3905
3906 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3907 msgid "Digits"
3908 msgstr "数字"
3909
3910 #: gtk/gtkscale.c:143
3911 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3912 msgstr "显示于值中的数字位数"
3913
3914 #: gtk/gtkscale.c:152
3915 msgid "Draw Value"
3916 msgstr "显示数值"
3917
3918 #: gtk/gtkscale.c:153
3919 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3920 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
3921
3922 #: gtk/gtkscale.c:160
3923 msgid "Value Position"
3924 msgstr "数值位置"
3925
3926 #: gtk/gtkscale.c:161
3927 msgid "The position in which the current value is displayed"
3928 msgstr "当前数值的显示位置"
3929
3930 #: gtk/gtkscale.c:168
3931 msgid "Slider Length"
3932 msgstr "滑块长度"
3933
3934 #: gtk/gtkscale.c:169
3935 msgid "Length of scale's slider"
3936 msgstr "刻度上滑块的长度"
3937
3938 #: gtk/gtkscale.c:177
3939 msgid "Value spacing"
3940 msgstr "数值间距"
3941
3942 #: gtk/gtkscale.c:178
3943 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3944 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
3945
3946 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3947 msgid "Minimum Slider Length"
3948 msgstr "最小滑块长度"
3949
3950 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3951 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3952 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
3953
3954 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3955 msgid "Fixed slider size"
3956 msgstr "固定滑块大小"
3957
3958 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3959 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3960 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
3961
3962 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3963 msgid ""
3964 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3965 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
3966
3967 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3968 #, fuzzy
3969 msgid ""
3970 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3971 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
3972
3973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
3974 msgid "Horizontal Adjustment"
3975 msgstr "水平调整"
3976
3977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
3978 msgid "Vertical Adjustment"
3979 msgstr "垂直调整"
3980
3981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
3982 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3983 msgstr "水平滚动条政策"
3984
3985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3986 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3987 msgstr "何时显示水平滚动条"
3988
3989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3990 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3991 msgstr "垂直滚动条政策"
3992
3993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3994 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3995 msgstr "何时显示垂直滚动条"
3996
3997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3998 msgid "Window Placement"
3999 msgstr "窗口放置"
4000
4001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4002 #, fuzzy
4003 msgid ""
4004 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4005 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4006 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4007
4008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Window Placement Set"
4011 msgstr "窗口放置"
4012
4013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4017 "contents with respect to the scrollbars."
4018 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4019
4020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4021 msgid "Shadow Type"
4022 msgstr "阴影类型"
4023
4024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4025 msgid "Style of bevel around the contents"
4026 msgstr "内容周围的立体样式"
4027
4028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4029 msgid "Scrollbar spacing"
4030 msgstr "滚动条间距"
4031
4032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4033 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4034 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4035
4036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Scrolled Window Placement"
4039 msgstr "窗口放置"
4040
4041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4042 #, fuzzy
4043 msgid ""
4044 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4045 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4046 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4047
4048 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4049 msgid "Draw"
4050 msgstr "绘制"
4051
4052 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4053 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4054 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4055
4056 #: gtk/gtksettings.c:190
4057 msgid "Double Click Time"
4058 msgstr "双击间隔时间"
4059
4060 #: gtk/gtksettings.c:191
4061 msgid ""
4062 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4063 "click (in milliseconds)"
4064 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4065
4066 #: gtk/gtksettings.c:198
4067 msgid "Double Click Distance"
4068 msgstr "双击距离"
4069
4070 #: gtk/gtksettings.c:199
4071 msgid ""
4072 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4073 "double click (in pixels)"
4074 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4075
4076 #: gtk/gtksettings.c:206
4077 msgid "Cursor Blink"
4078 msgstr "光标闪烁"
4079
4080 #: gtk/gtksettings.c:207
4081 msgid "Whether the cursor should blink"
4082 msgstr "光标是否闪烁"
4083
4084 #: gtk/gtksettings.c:214
4085 msgid "Cursor Blink Time"
4086 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4087
4088 #: gtk/gtksettings.c:215
4089 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4090 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4091
4092 #: gtk/gtksettings.c:222
4093 msgid "Split Cursor"
4094 msgstr "分开光标"
4095
4096 #: gtk/gtksettings.c:223
4097 msgid ""
4098 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4099 "left text"
4100 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4101
4102 #: gtk/gtksettings.c:230
4103 msgid "Theme Name"
4104 msgstr "主题名称"
4105
4106 #: gtk/gtksettings.c:231
4107 msgid "Name of theme RC file to load"
4108 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4109
4110 #: gtk/gtksettings.c:239
4111 msgid "Icon Theme Name"
4112 msgstr "图标主题名称"
4113
4114 #: gtk/gtksettings.c:240
4115 msgid "Name of icon theme to use"
4116 msgstr "要使用的图标主题名称"
4117
4118 #: gtk/gtksettings.c:248
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4121 msgstr "图标主题名称"
4122
4123 #: gtk/gtksettings.c:249
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4126 msgstr "要使用的图标主题名称"
4127
4128 #: gtk/gtksettings.c:257
4129 msgid "Key Theme Name"
4130 msgstr "关键主题名称"
4131
4132 #: gtk/gtksettings.c:258
4133 msgid "Name of key theme RC file to load"
4134 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4135
4136 #: gtk/gtksettings.c:266
4137 msgid "Menu bar accelerator"
4138 msgstr "菜单栏快捷键"
4139
4140 #: gtk/gtksettings.c:267
4141 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4142 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4143
4144 #: gtk/gtksettings.c:275
4145 msgid "Drag threshold"
4146 msgstr "拖动阀值"
4147
4148 #: gtk/gtksettings.c:276
4149 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4150 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4151
4152 #: gtk/gtksettings.c:284
4153 msgid "Font Name"
4154 msgstr "字体名称"
4155
4156 #: gtk/gtksettings.c:285
4157 msgid "Name of default font to use"
4158 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4159
4160 #: gtk/gtksettings.c:293
4161 msgid "Icon Sizes"
4162 msgstr "图标大小"
4163
4164 #: gtk/gtksettings.c:294
4165 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4166 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4167
4168 #: gtk/gtksettings.c:302
4169 msgid "GTK Modules"
4170 msgstr "GTK 模块"
4171
4172 #: gtk/gtksettings.c:303
4173 msgid "List of currently active GTK modules"
4174 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4175
4176 #: gtk/gtksettings.c:312
4177 msgid "Xft Antialias"
4178 msgstr "Xft 边缘平滑"
4179
4180 #: gtk/gtksettings.c:313
4181 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4182 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4183
4184 #: gtk/gtksettings.c:322
4185 msgid "Xft Hinting"
4186 msgstr "Xft 微调"
4187
4188 #: gtk/gtksettings.c:323
4189 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4190 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4191
4192 #: gtk/gtksettings.c:332
4193 msgid "Xft Hint Style"
4194 msgstr "Xft 微调样式"
4195
4196 #: gtk/gtksettings.c:333
4197 msgid ""
4198 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4199 msgstr ""
4200 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4201 "(完全)"
4202
4203 #: gtk/gtksettings.c:342
4204 msgid "Xft RGBA"
4205 msgstr "Xft RGBA"
4206
4207 #: gtk/gtksettings.c:343
4208 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4209 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4210
4211 #: gtk/gtksettings.c:352
4212 msgid "Xft DPI"
4213 msgstr "Xft DPI"
4214
4215 #: gtk/gtksettings.c:353
4216 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4217 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4218
4219 #: gtk/gtksettings.c:362
4220 msgid "Cursor theme name"
4221 msgstr "光标主题名称"
4222
4223 #: gtk/gtksettings.c:363
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4226 msgstr "要使用的光标主题名称"
4227
4228 #: gtk/gtksettings.c:371
4229 msgid "Cursor theme size"
4230 msgstr "光标主题大小"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:372
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4235 msgstr "光标所使用的颜色"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:382
4238 msgid "Alternative button order"
4239 msgstr "备选按钮次序"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:383
4242 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4243 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4244
4245 #: gtk/gtksettings.c:391
4246 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4247 msgstr "显示“输入法”菜单"
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:392
4250 msgid ""
4251 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4252 "the input method"
4253 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:400
4256 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4257 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:401
4260 msgid ""
4261 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4262 "control characters"
4263 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:409
4266 msgid "Start timeout"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtksettings.c:410
4270 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:419
4274 msgid "Repeat timeout"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:420
4278 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:429
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Expand timeout"
4284 msgstr "扩展器大小"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:430
4287 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:459
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Color scheme"
4293 msgstr "色彩空间"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:460
4296 #, fuzzy
4297 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4298 msgstr "图标主题的图标名称"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:469
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Enable Animations"
4303 msgstr "动画"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:470
4306 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:488
4310 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:489
4314 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:507
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Color Hash"
4320 msgstr "色彩空间"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:508
4323 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4327 msgid "Mode"
4328 msgstr "模式"
4329
4330 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4331 msgid ""
4332 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4333 "component widgets"
4334 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
4335
4336 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4337 msgid "Ignore hidden"
4338 msgstr "忽略隐藏"
4339
4340 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4341 #, fuzzy
4342 msgid ""
4343 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4344 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略隐藏部件"
4345
4346 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4347 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4348 msgstr "保存微调按钮值的调整"
4349
4350 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4351 msgid "Climb Rate"
4352 msgstr "爬升速率"
4353
4354 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4355 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4356 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
4357
4358 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4359 msgid "The number of decimal places to display"
4360 msgstr "显示的小数点后位数"
4361
4362 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4363 msgid "Snap to Ticks"
4364 msgstr "凑整"
4365
4366 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4367 msgid ""
4368 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4369 "nearest step increment"
4370 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
4371
4372 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4373 msgid "Numeric"
4374 msgstr "数字"
4375
4376 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4377 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4378 msgstr "是否忽略非数字的字符"
4379
4380 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4381 msgid "Wrap"
4382 msgstr "回绕"
4383
4384 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4385 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4386 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
4387
4388 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4389 msgid "Update Policy"
4390 msgstr "更新策略"
4391
4392 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4393 msgid ""
4394 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4395 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
4396
4397 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4398 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4399 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
4400
4401 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4402 msgid "Style of bevel around the spin button"
4403 msgstr "微调钮周围的立体样式"
4404
4405 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4406 msgid "Has Resize Grip"
4407 msgstr "可更改大小的把手"
4408
4409 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4410 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4411 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
4412
4413 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4414 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4415 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
4416
4417 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4418 msgid "The size of the icon"
4419 msgstr "图标的大小"
4420
4421 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4422 msgid "Blinking"
4423 msgstr "闪烁"
4424
4425 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4426 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4427 msgstr "状态图标是否闪烁"
4428
4429 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4430 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4431 msgstr "状态图标是否可见"
4432
4433 #: gtk/gtktable.c:129
4434 msgid "Rows"
4435 msgstr "行数"
4436
4437 #: gtk/gtktable.c:130
4438 msgid "The number of rows in the table"
4439 msgstr "表格的行数"
4440
4441 #: gtk/gtktable.c:138
4442 msgid "Columns"
4443 msgstr "列数"
4444
4445 #: gtk/gtktable.c:139
4446 msgid "The number of columns in the table"
4447 msgstr "表格的列数"
4448
4449 #: gtk/gtktable.c:147
4450 msgid "Row spacing"
4451 msgstr "行距"
4452
4453 #: gtk/gtktable.c:148
4454 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4455 msgstr "两行之间的间距"
4456
4457 #: gtk/gtktable.c:156
4458 msgid "Column spacing"
4459 msgstr "列距"
4460
4461 #: gtk/gtktable.c:157
4462 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4463 msgstr "两列之间的间距"
4464
4465 #: gtk/gtktable.c:166
4466 #, fuzzy
4467 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4468 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样"
4469
4470 #: gtk/gtktable.c:173
4471 msgid "Left attachment"
4472 msgstr "左侧附加"
4473
4474 #: gtk/gtktable.c:180
4475 msgid "Right attachment"
4476 msgstr "右侧附加"
4477
4478 #: gtk/gtktable.c:181
4479 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4480 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
4481
4482 #: gtk/gtktable.c:187
4483 msgid "Top attachment"
4484 msgstr "上侧附加"
4485
4486 #: gtk/gtktable.c:188
4487 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4488 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
4489
4490 #: gtk/gtktable.c:194
4491 msgid "Bottom attachment"
4492 msgstr "下侧附加"
4493
4494 #: gtk/gtktable.c:201
4495 msgid "Horizontal options"
4496 msgstr "水平选项"
4497
4498 #: gtk/gtktable.c:202
4499 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4500 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
4501
4502 #: gtk/gtktable.c:208
4503 msgid "Vertical options"
4504 msgstr "垂直选项"
4505
4506 #: gtk/gtktable.c:209
4507 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4508 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
4509
4510 #: gtk/gtktable.c:215
4511 msgid "Horizontal padding"
4512 msgstr "水平留空"
4513
4514 #: gtk/gtktable.c:216
4515 msgid ""
4516 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4517 "pixels"
4518 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4519
4520 #: gtk/gtktable.c:222
4521 msgid "Vertical padding"
4522 msgstr "垂直留空"
4523
4524 #: gtk/gtktable.c:223
4525 msgid ""
4526 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4527 "pixels"
4528 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4529
4530 #: gtk/gtktext.c:542
4531 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4532 msgstr "文字部件的水平调整"
4533
4534 #: gtk/gtktext.c:550
4535 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4536 msgstr "文字部件的垂直调整"
4537
4538 #: gtk/gtktext.c:557
4539 msgid "Line Wrap"
4540 msgstr "行回绕"
4541
4542 #: gtk/gtktext.c:558
4543 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4544 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
4545
4546 #: gtk/gtktext.c:565
4547 msgid "Word Wrap"
4548 msgstr "词回绕"
4549
4550 #: gtk/gtktext.c:566
4551 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4552 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
4553
4554 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4555 msgid "Tag Table"
4556 msgstr "标记表格"
4557
4558 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4559 msgid "Text Tag Table"
4560 msgstr "文字标记表格"
4561
4562 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4563 msgid "Current text of the buffer"
4564 msgstr "缓冲区的当前文字"
4565
4566 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4567 msgid "Has selection"
4568 msgstr "有选择"
4569
4570 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4571 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4572 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
4573
4574 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Cursor position"
4577 msgstr "光标位置"
4578
4579 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4580 msgid ""
4581 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Copy target list"
4587 msgstr "版权字符串"
4588
4589 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4590 msgid ""
4591 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4595 msgid "Paste target list"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4599 msgid ""
4600 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4601 "destination"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/gtktexttag.c:171
4605 msgid "Tag name"
4606 msgstr "标记名称"
4607
4608 #: gtk/gtktexttag.c:172
4609 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4610 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
4611
4612 #: gtk/gtktexttag.c:190
4613 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4614 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
4615
4616 #: gtk/gtktexttag.c:197
4617 msgid "Background full height"
4618 msgstr "背景全高"
4619
4620 #: gtk/gtktexttag.c:198
4621 msgid ""
4622 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4623 "of the tagged characters"
4624 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
4625
4626 #: gtk/gtktexttag.c:206
4627 msgid "Background stipple mask"
4628 msgstr "背景点画遮罩"
4629
4630 #: gtk/gtktexttag.c:207
4631 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4632 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
4633
4634 #: gtk/gtktexttag.c:224
4635 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4636 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
4637
4638 #: gtk/gtktexttag.c:232
4639 msgid "Foreground stipple mask"
4640 msgstr "前景点画遮罩"
4641
4642 #: gtk/gtktexttag.c:233
4643 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4644 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
4645
4646 #: gtk/gtktexttag.c:240
4647 msgid "Text direction"
4648 msgstr "文字方向"
4649
4650 #: gtk/gtktexttag.c:241
4651 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4652 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4653
4654 #: gtk/gtktexttag.c:290
4655 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4656 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4657
4658 #: gtk/gtktexttag.c:299
4659 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4660 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4661
4662 #: gtk/gtktexttag.c:308
4663 msgid ""
4664 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4665 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4666 msgstr ""
4667 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
4668
4669 #: gtk/gtktexttag.c:319
4670 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4671 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4672
4673 #: gtk/gtktexttag.c:328
4674 msgid "Font size in Pango units"
4675 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
4676
4677 #: gtk/gtktexttag.c:338
4678 msgid ""
4679 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4680 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4681 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4682 msgstr ""
4683 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
4684 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
4685
4686 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4687 msgid "Left, right, or center justification"
4688 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
4689
4690 #: gtk/gtktexttag.c:377
4691 msgid ""
4692 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4693 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4694 msgstr ""
4695 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
4696 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
4697
4698 #: gtk/gtktexttag.c:384
4699 msgid "Left margin"
4700 msgstr "左边距"
4701
4702 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4703 msgid "Width of the left margin in pixels"
4704 msgstr "左边距的宽度(像素)"
4705
4706 #: gtk/gtktexttag.c:394
4707 msgid "Right margin"
4708 msgstr "右边距"
4709
4710 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4711 msgid "Width of the right margin in pixels"
4712 msgstr "右边距的宽度(像素)"
4713
4714 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4715 msgid "Indent"
4716 msgstr "缩进"
4717
4718 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4719 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4720 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
4721
4722 #: gtk/gtktexttag.c:417
4723 msgid ""
4724 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4725 "in Pango units"
4726 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
4727
4728 #: gtk/gtktexttag.c:426
4729 msgid "Pixels above lines"
4730 msgstr "行上像素"
4731
4732 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4733 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4734 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
4735
4736 #: gtk/gtktexttag.c:436
4737 msgid "Pixels below lines"
4738 msgstr "行下像素"
4739
4740 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4741 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4742 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
4743
4744 #: gtk/gtktexttag.c:446
4745 msgid "Pixels inside wrap"
4746 msgstr "回绕行间距"
4747
4748 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4749 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4750 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
4751
4752 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4753 msgid ""
4754 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4755 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4758 msgid "Tabs"
4759 msgstr "制表符"
4760
4761 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4762 msgid "Custom tabs for this text"
4763 msgstr "定制文字的制表符"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:502
4766 msgid "Invisible"
4767 msgstr "不可见"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:503
4770 msgid "Whether this text is hidden."
4771 msgstr "此文本是否隐藏。"
4772
4773 #: gtk/gtktexttag.c:517
4774 msgid "Paragraph background color name"
4775 msgstr "段落背景色名称"
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:518
4778 msgid "Paragraph background color as a string"
4779 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:533
4782 msgid "Paragraph background color"
4783 msgstr "段落背景色"
4784
4785 #: gtk/gtktexttag.c:534
4786 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4787 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:547
4790 msgid "Background full height set"
4791 msgstr "背景全高设置"
4792
4793 #: gtk/gtktexttag.c:548
4794 msgid "Whether this tag affects background height"
4795 msgstr "此标记是否影响背景高度"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:551
4798 msgid "Background stipple set"
4799 msgstr "背景点画设置"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:552
4802 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4803 msgstr "此标记是否影响背景点画"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:559
4806 msgid "Foreground stipple set"
4807 msgstr "前景点画"
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:560
4810 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4811 msgstr "此标记是否影响前景点画"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:595
4814 msgid "Justification set"
4815 msgstr "对齐设置"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:596
4818 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4819 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
4820
4821 #: gtk/gtktexttag.c:603
4822 msgid "Left margin set"
4823 msgstr "左边距设置"
4824
4825 #: gtk/gtktexttag.c:604
4826 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4827 msgstr "此标记是否影响左边距"
4828
4829 #: gtk/gtktexttag.c:607
4830 msgid "Indent set"
4831 msgstr "缩进设置"
4832
4833 #: gtk/gtktexttag.c:608
4834 msgid "Whether this tag affects indentation"
4835 msgstr "此标记是否影响缩进"
4836
4837 #: gtk/gtktexttag.c:615
4838 msgid "Pixels above lines set"
4839 msgstr "段落顶部间距设置"
4840
4841 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4842 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4843 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
4844
4845 #: gtk/gtktexttag.c:619
4846 msgid "Pixels below lines set"
4847 msgstr "段落底部间距设置"
4848
4849 #: gtk/gtktexttag.c:623
4850 msgid "Pixels inside wrap set"
4851 msgstr "回绕行间距设置"
4852
4853 #: gtk/gtktexttag.c:624
4854 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4855 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:631
4858 msgid "Right margin set"
4859 msgstr "右边距设置"
4860
4861 #: gtk/gtktexttag.c:632
4862 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4863 msgstr "此标记是否影响右边距"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:639
4866 msgid "Wrap mode set"
4867 msgstr "换行模式设置"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:640
4870 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4871 msgstr "此标记是否影响换行模式"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:643
4874 msgid "Tabs set"
4875 msgstr "制表符设置"
4876
4877 #: gtk/gtktexttag.c:644
4878 msgid "Whether this tag affects tabs"
4879 msgstr "此标记是否影响制表符"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:647
4882 msgid "Invisible set"
4883 msgstr "不可见属性设置"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:648
4886 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4887 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:651
4890 msgid "Paragraph background set"
4891 msgstr "段落背景色设置"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:652
4894 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4895 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
4896
4897 #: gtk/gtktextview.c:518
4898 msgid "Pixels Above Lines"
4899 msgstr "行上像素"
4900
4901 #: gtk/gtktextview.c:528
4902 msgid "Pixels Below Lines"
4903 msgstr "行下像素"
4904
4905 #: gtk/gtktextview.c:538
4906 msgid "Pixels Inside Wrap"
4907 msgstr "回绕行间距"
4908
4909 #: gtk/gtktextview.c:556
4910 msgid "Wrap Mode"
4911 msgstr "换行模式"
4912
4913 #: gtk/gtktextview.c:574
4914 msgid "Left Margin"
4915 msgstr "左边距"
4916
4917 #: gtk/gtktextview.c:584
4918 msgid "Right Margin"
4919 msgstr "右边距"
4920
4921 #: gtk/gtktextview.c:612
4922 msgid "Cursor Visible"
4923 msgstr "光标可见"
4924
4925 #: gtk/gtktextview.c:613
4926 msgid "If the insertion cursor is shown"
4927 msgstr "是否显示插入光标"
4928
4929 #: gtk/gtktextview.c:620
4930 msgid "Buffer"
4931 msgstr "缓冲区"
4932
4933 #: gtk/gtktextview.c:621
4934 msgid "The buffer which is displayed"
4935 msgstr "显示的缓冲区"
4936
4937 #: gtk/gtktextview.c:628
4938 msgid "Overwrite mode"
4939 msgstr "覆盖模式"
4940
4941 #: gtk/gtktextview.c:629
4942 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4943 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
4944
4945 #: gtk/gtktextview.c:636
4946 msgid "Accepts tab"
4947 msgstr "接受跳格"
4948
4949 #: gtk/gtktextview.c:637
4950 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4951 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
4952
4953 #: gtk/gtktextview.c:646
4954 msgid "Error underline color"
4955 msgstr "错误的下划线色"
4956
4957 #: gtk/gtktextview.c:647
4958 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4959 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
4960
4961 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
4962 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4963 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
4964
4965 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
4966 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4967 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
4968
4969 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
4970 #, fuzzy
4971 msgid "If the toggle action should be active in or not"
4972 msgstr "切换按钮是否被按下"
4973
4974 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
4975 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4976 msgstr "切换按钮是否被按下"
4977
4978 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
4979 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4980 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
4981
4982 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
4983 msgid "Draw Indicator"
4984 msgstr "绘制指示器"
4985
4986 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
4987 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4988 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
4989
4990 #: gtk/gtktoolbar.c:485
4991 msgid "The orientation of the toolbar"
4992 msgstr "工具栏方向"
4993
4994 #: gtk/gtktoolbar.c:493
4995 msgid "Toolbar Style"
4996 msgstr "工具栏风格"
4997
4998 #: gtk/gtktoolbar.c:494
4999 msgid "How to draw the toolbar"
5000 msgstr "如何绘制工具栏"
5001
5002 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5003 msgid "Show Arrow"
5004 msgstr "显示箭头"
5005
5006 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5007 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5008 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5009
5010 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5011 msgid "Tooltips"
5012 msgstr "工具提示"
5013
5014 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5015 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5016 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5017
5018 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5019 msgid "Size of icons in this toolbar"
5020 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5021
5022 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5023 msgid "Icon size set"
5024 msgstr "图标大小设置"
5025
5026 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5027 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5028 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5029
5030 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5031 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5032 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5033
5034 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5035 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5036 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5037
5038 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5039 msgid "Spacer size"
5040 msgstr "间隔大小"
5041
5042 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5043 msgid "Size of spacers"
5044 msgstr "工具栏上间隔的大小"
5045
5046 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5047 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5048 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5049
5050 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Maximum child expand"
5053 msgstr "子部件最小宽度"
5054
5055 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5056 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5060 msgid "Space style"
5061 msgstr "间隔风格"
5062
5063 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5064 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5065 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
5066
5067 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5068 msgid "Button relief"
5069 msgstr "按钮浮雕"
5070
5071 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5072 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5073 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5074
5075 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5076 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5077 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5078
5079 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5080 msgid "Toolbar style"
5081 msgstr "工具栏风格"
5082
5083 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5084 msgid ""
5085 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5086 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5087
5088 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5089 msgid "Toolbar icon size"
5090 msgstr "工具栏图标大小"
5091
5092 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5093 msgid "Size of icons in default toolbars"
5094 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5095
5096 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5097 msgid "Text to show in the item."
5098 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5099
5100 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5101 msgid ""
5102 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5103 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5104 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5105
5106 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5107 msgid "Widget to use as the item label"
5108 msgstr "项目标签要使用的部件"
5109
5110 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5111 msgid "Stock Id"
5112 msgstr "备选 ID"
5113
5114 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5115 msgid "The stock icon displayed on the item"
5116 msgstr "项目上要显示的备选图标"
5117
5118 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5119 msgid "Icon name"
5120 msgstr "图标名称"
5121
5122 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5123 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5124 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5125
5126 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5127 msgid "Icon widget"
5128 msgstr "图标部件"
5129
5130 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5131 msgid "Icon widget to display in the item"
5132 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5133
5134 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Icon spacing"
5137 msgstr "行距"
5138
5139 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5142 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
5143
5144 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5145 msgid ""
5146 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5147 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5148 msgstr ""
5149 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
5150 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
5151
5152 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5153 msgid "The orientation of the tray"
5154 msgstr "托盘的方向"
5155
5156 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5157 msgid "TreeModelSort Model"
5158 msgstr "TreeModelSort 模型"
5159
5160 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5161 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5162 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
5163
5164 #: gtk/gtktreeview.c:549
5165 msgid "TreeView Model"
5166 msgstr "树形视图模型"
5167
5168 #: gtk/gtktreeview.c:550
5169 msgid "The model for the tree view"
5170 msgstr "树形视图的模型"
5171
5172 #: gtk/gtktreeview.c:558
5173 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5174 msgstr "部件的水平调整"
5175
5176 #: gtk/gtktreeview.c:566
5177 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5178 msgstr "部件的垂直调整"
5179
5180 #: gtk/gtktreeview.c:573
5181 msgid "Headers Visible"
5182 msgstr "列头可见"
5183
5184 #: gtk/gtktreeview.c:574
5185 msgid "Show the column header buttons"
5186 msgstr "显示列头按钮"
5187
5188 #: gtk/gtktreeview.c:581
5189 msgid "Headers Clickable"
5190 msgstr "列头可点击"
5191
5192 #: gtk/gtktreeview.c:582
5193 msgid "Column headers respond to click events"
5194 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
5195
5196 #: gtk/gtktreeview.c:589
5197 msgid "Expander Column"
5198 msgstr "扩展器列"
5199
5200 #: gtk/gtktreeview.c:590
5201 msgid "Set the column for the expander column"
5202 msgstr "设置扩展器列"
5203
5204 #: gtk/gtktreeview.c:605
5205 msgid "Rules Hint"
5206 msgstr "规则提示"
5207
5208 #: gtk/gtktreeview.c:606
5209 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5210 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
5211
5212 #: gtk/gtktreeview.c:613
5213 msgid "Enable Search"
5214 msgstr "启用搜索"
5215
5216 #: gtk/gtktreeview.c:614
5217 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5218 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
5219
5220 #: gtk/gtktreeview.c:621
5221 msgid "Search Column"
5222 msgstr "搜索列"
5223
5224 #: gtk/gtktreeview.c:622
5225 msgid "Model column to search through when searching through code"
5226 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
5227
5228 #: gtk/gtktreeview.c:642
5229 msgid "Fixed Height Mode"
5230 msgstr "固定高度模式"
5231
5232 #: gtk/gtktreeview.c:643
5233 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5234 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
5235
5236 #: gtk/gtktreeview.c:663
5237 msgid "Hover Selection"
5238 msgstr "悬停选择"
5239
5240 #: gtk/gtktreeview.c:664
5241 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5242 msgstr "所选项是否要跟随指针"
5243
5244 #: gtk/gtktreeview.c:683
5245 msgid "Hover Expand"
5246 msgstr "悬停展开"
5247
5248 #: gtk/gtktreeview.c:684
5249 msgid ""
5250 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5251 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
5252
5253 #: gtk/gtktreeview.c:691
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Show Expanders"
5256 msgstr "为可展开"
5257
5258 #: gtk/gtktreeview.c:692
5259 #, fuzzy
5260 msgid "View has expanders"
5261 msgstr "为可展开"
5262
5263 #: gtk/gtktreeview.c:699
5264 msgid "Level Indentation"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: gtk/gtktreeview.c:700
5268 msgid "Extra indentation for each level"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: gtk/gtktreeview.c:709
5272 msgid "Rubber Banding"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: gtk/gtktreeview.c:710
5276 #, fuzzy
5277 msgid ""
5278 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5279 msgstr "是否允许选择多个文件"
5280
5281 #: gtk/gtktreeview.c:717
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Enable Grid Lines"
5284 msgstr "启用方向键"
5285
5286 #: gtk/gtktreeview.c:718
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5289 msgstr "是否应显示边框"
5290
5291 #: gtk/gtktreeview.c:726
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Enable Tree Lines"
5294 msgstr "启用方向键"
5295
5296 #: gtk/gtktreeview.c:727
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5299 msgstr "是否应显示边框"
5300
5301 #: gtk/gtktreeview.c:747
5302 msgid "Vertical Separator Width"
5303 msgstr "垂直分隔符宽度"
5304
5305 #: gtk/gtktreeview.c:748
5306 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5307 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
5308
5309 #: gtk/gtktreeview.c:756
5310 msgid "Horizontal Separator Width"
5311 msgstr "水平分隔符宽度"
5312
5313 #: gtk/gtktreeview.c:757
5314 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5315 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
5316
5317 #: gtk/gtktreeview.c:765
5318 msgid "Allow Rules"
5319 msgstr "允许规则"
5320
5321 #: gtk/gtktreeview.c:766
5322 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5323 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
5324
5325 #: gtk/gtktreeview.c:772
5326 msgid "Indent Expanders"
5327 msgstr "缩进扩展器"
5328
5329 #: gtk/gtktreeview.c:773
5330 msgid "Make the expanders indented"
5331 msgstr "扩展器进行缩进"
5332
5333 #: gtk/gtktreeview.c:779
5334 msgid "Even Row Color"
5335 msgstr "偶数行颜色"
5336
5337 #: gtk/gtktreeview.c:780
5338 msgid "Color to use for even rows"
5339 msgstr "偶数行所使用的颜色"
5340
5341 #: gtk/gtktreeview.c:786
5342 msgid "Odd Row Color"
5343 msgstr "奇数行颜色"
5344
5345 #: gtk/gtktreeview.c:787
5346 msgid "Color to use for odd rows"
5347 msgstr "奇数行所使用的颜色"
5348
5349 #: gtk/gtktreeview.c:793
5350 msgid "Row Ending details"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: gtk/gtktreeview.c:794
5354 msgid "Enable extended row background theming"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: gtk/gtktreeview.c:800
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Grid line width"
5360 msgstr "焦点线宽"
5361
5362 #: gtk/gtktreeview.c:801
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5365 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5366
5367 #: gtk/gtktreeview.c:807
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Tree line width"
5370 msgstr "固定宽度"
5371
5372 #: gtk/gtktreeview.c:808
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5375 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5376
5377 #: gtk/gtktreeview.c:814
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Grid line pattern"
5380 msgstr "焦点虚线样式"
5381
5382 #: gtk/gtktreeview.c:815
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5385 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5386
5387 #: gtk/gtktreeview.c:821
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Tree line pattern"
5390 msgstr "焦点虚线样式"
5391
5392 #: gtk/gtktreeview.c:822
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5395 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5396
5397 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5398 msgid "Whether to display the column"
5399 msgstr "是否显示列"
5400
5401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5402 msgid "Resizable"
5403 msgstr "可改变大小"
5404
5405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5406 msgid "Column is user-resizable"
5407 msgstr "用户可以改变列大小"
5408
5409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5410 msgid "Current width of the column"
5411 msgstr "当前的列宽"
5412
5413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5414 msgid "Space which is inserted between cells"
5415 msgstr "单元格之间插入的间隔"
5416
5417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5418 msgid "Sizing"
5419 msgstr "改变大小"
5420
5421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5422 msgid "Resize mode of the column"
5423 msgstr "改变列宽的模式"
5424
5425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5426 msgid "Fixed Width"
5427 msgstr "固定宽度"
5428
5429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5430 msgid "Current fixed width of the column"
5431 msgstr "当前的固定列宽"
5432
5433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5434 msgid "Minimum Width"
5435 msgstr "最小宽度"
5436
5437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5438 msgid "Minimum allowed width of the column"
5439 msgstr "可接受的最小列宽"
5440
5441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5442 msgid "Maximum Width"
5443 msgstr "最大宽度"
5444
5445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5446 msgid "Maximum allowed width of the column"
5447 msgstr "可接受的最大列宽"
5448
5449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5450 msgid "Title to appear in column header"
5451 msgstr "列首的标题"
5452
5453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5454 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5455 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
5456
5457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5458 msgid "Clickable"
5459 msgstr "可点击"
5460
5461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5462 msgid "Whether the header can be clicked"
5463 msgstr "列首是否可点击"
5464
5465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5466 msgid "Widget"
5467 msgstr "部件"
5468
5469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5470 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5471 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
5472
5473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5474 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5475 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
5476
5477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5478 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5479 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
5480
5481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5482 msgid "Sort indicator"
5483 msgstr "排序指示器"
5484
5485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5486 msgid "Whether to show a sort indicator"
5487 msgstr "是否显示排序指示器"
5488
5489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5490 msgid "Sort order"
5491 msgstr "排序方向"
5492
5493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5494 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5495 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
5496
5497 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5498 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5499 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
5500
5501 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5502 msgid "Merged UI definition"
5503 msgstr "合并的界面定义"
5504
5505 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5506 msgid "An XML string describing the merged UI"
5507 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
5508
5509 #: gtk/gtkviewport.c:107
5510 msgid ""
5511 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5512 "this viewport"
5513 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
5514
5515 #: gtk/gtkviewport.c:115
5516 msgid ""
5517 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5518 "this viewport"
5519 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
5520
5521 #: gtk/gtkviewport.c:123
5522 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5523 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
5524
5525 #: gtk/gtkwidget.c:418
5526 msgid "Widget name"
5527 msgstr "部件名称"
5528
5529 #: gtk/gtkwidget.c:419
5530 msgid "The name of the widget"
5531 msgstr "部件的名称"
5532
5533 #: gtk/gtkwidget.c:425
5534 msgid "Parent widget"
5535 msgstr "父部件"
5536
5537 #: gtk/gtkwidget.c:426
5538 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5539 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
5540
5541 #: gtk/gtkwidget.c:433
5542 msgid "Width request"
5543 msgstr "宽度请求"
5544
5545 #: gtk/gtkwidget.c:434
5546 msgid ""
5547 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5548 "used"
5549 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5550
5551 #: gtk/gtkwidget.c:442
5552 msgid "Height request"
5553 msgstr "高度请求"
5554
5555 #: gtk/gtkwidget.c:443
5556 msgid ""
5557 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5558 "be used"
5559 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5560
5561 #: gtk/gtkwidget.c:452
5562 msgid "Whether the widget is visible"
5563 msgstr "部件是否可见"
5564
5565 #: gtk/gtkwidget.c:459
5566 msgid "Whether the widget responds to input"
5567 msgstr "部件是否响应用户输入"
5568
5569 #: gtk/gtkwidget.c:465
5570 msgid "Application paintable"
5571 msgstr "可绘图"
5572
5573 #: gtk/gtkwidget.c:466
5574 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5575 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
5576
5577 #: gtk/gtkwidget.c:472
5578 msgid "Can focus"
5579 msgstr "接受焦点"
5580
5581 #: gtk/gtkwidget.c:473
5582 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5583 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
5584
5585 #: gtk/gtkwidget.c:479
5586 msgid "Has focus"
5587 msgstr "有焦点"
5588
5589 #: gtk/gtkwidget.c:480
5590 msgid "Whether the widget has the input focus"
5591 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
5592
5593 #: gtk/gtkwidget.c:486
5594 msgid "Is focus"
5595 msgstr "为焦点"
5596
5597 #: gtk/gtkwidget.c:487
5598 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5599 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
5600
5601 #: gtk/gtkwidget.c:493
5602 msgid "Can default"
5603 msgstr "可成为默认"
5604
5605 #: gtk/gtkwidget.c:494
5606 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5607 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
5608
5609 #: gtk/gtkwidget.c:500
5610 msgid "Has default"
5611 msgstr "默认"
5612
5613 #: gtk/gtkwidget.c:501
5614 msgid "Whether the widget is the default widget"
5615 msgstr "部件是否是默认部件"
5616
5617 #: gtk/gtkwidget.c:507
5618 msgid "Receives default"
5619 msgstr "接受默认动作"
5620
5621 #: gtk/gtkwidget.c:508
5622 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5623 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
5624
5625 #: gtk/gtkwidget.c:514
5626 msgid "Composite child"
5627 msgstr "复合部件成员"
5628
5629 #: gtk/gtkwidget.c:515
5630 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5631 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
5632
5633 #: gtk/gtkwidget.c:521
5634 msgid "Style"
5635 msgstr "样式"
5636
5637 #: gtk/gtkwidget.c:522
5638 msgid ""
5639 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5640 "(colors etc)"
5641 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
5642
5643 #: gtk/gtkwidget.c:528
5644 msgid "Events"
5645 msgstr "事件"
5646
5647 #: gtk/gtkwidget.c:529
5648 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5649 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
5650
5651 #: gtk/gtkwidget.c:536
5652 msgid "Extension events"
5653 msgstr "扩展事件"
5654
5655 #: gtk/gtkwidget.c:537
5656 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5657 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
5658
5659 #: gtk/gtkwidget.c:544
5660 msgid "No show all"
5661 msgstr "不全部显示"
5662
5663 #: gtk/gtkwidget.c:545
5664 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5665 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
5666
5667 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5668 msgid "Interior Focus"
5669 msgstr "内部焦点"
5670
5671 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5672 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5673 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
5674
5675 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5676 msgid "Focus linewidth"
5677 msgstr "焦点线宽"
5678
5679 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5680 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5681 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5682
5683 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5684 msgid "Focus line dash pattern"
5685 msgstr "焦点虚线样式"
5686
5687 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5688 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5689 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5690
5691 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5692 msgid "Focus padding"
5693 msgstr "焦点留空"
5694
5695 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5696 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5697 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
5698
5699 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5700 msgid "Cursor color"
5701 msgstr "光标颜色"
5702
5703 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5704 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5705 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
5706
5707 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5708 msgid "Secondary cursor color"
5709 msgstr "次光标颜色"
5710
5711 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5712 msgid ""
5713 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5714 "right-to-left and left-to-right text"
5715 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
5716
5717 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5718 msgid "Cursor line aspect ratio"
5719 msgstr "光标线高宽比"
5720
5721 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5722 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5723 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
5724
5725 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5726 msgid "Draw Border"
5727 msgstr "绘制边框"
5728
5729 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5730 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5731 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
5732
5733 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Unvisited Link Color"
5736 msgstr "链接颜色"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Color of unvisited links"
5741 msgstr "超级链接颜色"
5742
5743 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Visited Link Color"
5746 msgstr "链接颜色"
5747
5748 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Color of visited links"
5751 msgstr "超级链接颜色"
5752
5753 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Wide Separators"
5756 msgstr "有分隔线"
5757
5758 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5759 msgid ""
5760 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5761 "instead of a line"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Separator Width"
5767 msgstr "垂直分隔符宽度"
5768
5769 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5770 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Separator Height"
5776 msgstr "默认高度"
5777
5778 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5779 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5785 msgstr "水平滚动条政策"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5788 #, fuzzy
5789 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5790 msgstr "何时显示水平滚动条"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5795 msgstr "垂直滚动条政策"
5796
5797 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5798 #, fuzzy
5799 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5800 msgstr "何时显示垂直滚动条"
5801
5802 #: gtk/gtkwindow.c:411
5803 msgid "Window Type"
5804 msgstr "窗口类型"
5805
5806 #: gtk/gtkwindow.c:412
5807 msgid "The type of the window"
5808 msgstr "窗口的类型"
5809
5810 #: gtk/gtkwindow.c:420
5811 msgid "Window Title"
5812 msgstr "窗口标题"
5813
5814 #: gtk/gtkwindow.c:421
5815 msgid "The title of the window"
5816 msgstr "窗口的标题"
5817
5818 #: gtk/gtkwindow.c:428
5819 msgid "Window Role"
5820 msgstr "窗口角色"
5821
5822 #: gtk/gtkwindow.c:429
5823 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5824 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
5825
5826 #: gtk/gtkwindow.c:436
5827 msgid "Allow Shrink"
5828 msgstr "可缩小"
5829
5830 #: gtk/gtkwindow.c:438
5831 #, no-c-format
5832 msgid ""
5833 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5834 "time a bad idea"
5835 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
5836
5837 #: gtk/gtkwindow.c:445
5838 msgid "Allow Grow"
5839 msgstr "可放大"
5840
5841 #: gtk/gtkwindow.c:446
5842 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5843 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
5844
5845 #: gtk/gtkwindow.c:454
5846 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5847 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
5848
5849 #: gtk/gtkwindow.c:461
5850 msgid "Modal"
5851 msgstr "模态"
5852
5853 #: gtk/gtkwindow.c:462
5854 msgid ""
5855 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5856 "up)"
5857 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
5858
5859 #: gtk/gtkwindow.c:469
5860 msgid "Window Position"
5861 msgstr "窗口位置"
5862
5863 #: gtk/gtkwindow.c:470
5864 msgid "The initial position of the window"
5865 msgstr "窗口的初始位置"
5866
5867 #: gtk/gtkwindow.c:478
5868 msgid "Default Width"
5869 msgstr "默认宽度"
5870
5871 #: gtk/gtkwindow.c:479
5872 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5873 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
5874
5875 #: gtk/gtkwindow.c:488
5876 msgid "Default Height"
5877 msgstr "默认高度"
5878
5879 #: gtk/gtkwindow.c:489
5880 msgid ""
5881 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5882 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
5883
5884 #: gtk/gtkwindow.c:498
5885 msgid "Destroy with Parent"
5886 msgstr "随主窗口关闭"
5887
5888 #: gtk/gtkwindow.c:499
5889 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5890 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
5891
5892 #: gtk/gtkwindow.c:506
5893 msgid "Icon"
5894 msgstr "图标"
5895
5896 #: gtk/gtkwindow.c:507
5897 msgid "Icon for this window"
5898 msgstr "窗口的图标"
5899
5900 #: gtk/gtkwindow.c:523
5901 msgid "Name of the themed icon for this window"
5902 msgstr "此窗口的主题图标名称"
5903
5904 #: gtk/gtkwindow.c:538
5905 msgid "Is Active"
5906 msgstr "为激活"
5907
5908 #: gtk/gtkwindow.c:539
5909 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5910 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
5911
5912 #: gtk/gtkwindow.c:546
5913 msgid "Focus in Toplevel"
5914 msgstr "聚焦顶级窗口"
5915
5916 #: gtk/gtkwindow.c:547
5917 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5918 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
5919
5920 #: gtk/gtkwindow.c:554
5921 msgid "Type hint"
5922 msgstr "类型提示"
5923
5924 #: gtk/gtkwindow.c:555
5925 msgid ""
5926 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5927 "and how to treat it."
5928 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
5929
5930 #: gtk/gtkwindow.c:563
5931 msgid "Skip taskbar"
5932 msgstr "跳过任务栏"
5933
5934 #: gtk/gtkwindow.c:564
5935 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5936 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
5937
5938 #: gtk/gtkwindow.c:571
5939 msgid "Skip pager"
5940 msgstr "跳过桌面选择器"
5941
5942 #: gtk/gtkwindow.c:572
5943 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5944 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
5945
5946 #: gtk/gtkwindow.c:579
5947 msgid "Urgent"
5948 msgstr "紧急"
5949
5950 #: gtk/gtkwindow.c:580
5951 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5952 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
5953
5954 #: gtk/gtkwindow.c:594
5955 msgid "Accept focus"
5956 msgstr "接受焦点"
5957
5958 #: gtk/gtkwindow.c:595
5959 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5960 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
5961
5962 #: gtk/gtkwindow.c:609
5963 msgid "Focus on map"
5964 msgstr "映射时获得焦点"
5965
5966 #: gtk/gtkwindow.c:610
5967 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5968 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
5969
5970 #: gtk/gtkwindow.c:624
5971 msgid "Decorated"
5972 msgstr "装饰"
5973
5974 #: gtk/gtkwindow.c:625
5975 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5976 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
5977
5978 #: gtk/gtkwindow.c:639
5979 msgid "Deletable"
5980 msgstr "可删除"
5981
5982 #: gtk/gtkwindow.c:640
5983 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5984 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
5985
5986 #: gtk/gtkwindow.c:656
5987 msgid "Gravity"
5988 msgstr "重力"
5989
5990 #: gtk/gtkwindow.c:657
5991 msgid "The window gravity of the window"
5992 msgstr "窗口的窗口重力"
5993
5994 #: gtk/gtkwindow.c:674
5995 msgid "Transient for Window"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: gtk/gtkwindow.c:675
5999 #, fuzzy
6000 msgid "The transient parent of the dialog"
6001 msgstr "消息对话窗显示的按钮"
6002
6003 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6004 msgid "IM Preedit style"
6005 msgstr "输入法候选样式"
6006
6007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6008 msgid "How to draw the input method preedit string"
6009 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6010
6011 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6012 msgid "IM Status style"
6013 msgstr "输入法状态样式"
6014
6015 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6016 msgid "How to draw the input method statusbar"
6017 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6018
6019 #~ msgid "Font description as a string"
6020 #~ msgstr "以字符串方式表达的字体描述"
6021
6022 #, fuzzy
6023 #~ msgid "The current page in the document."
6024 #~ msgstr "调整的页面大小"
6025
6026 #~ msgid "Homogenous"
6027 #~ msgstr "统一大小"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "Show Preview"
6031 #~ msgstr "显示文字"