1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 # Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>, 2010.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:33+0800\n"
19 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 msgid "Device Display"
31 msgid "Display which the device belongs to"
34 #: gdk/gdkdevice.c:112
35 msgid "Device manager"
38 #: gdk/gdkdevice.c:113
39 msgid "Device manager which the device belongs to"
42 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
46 #: gdk/gdkdevice.c:142
50 #: gdk/gdkdevice.c:143
51 msgid "Device role in the device manager"
54 #: gdk/gdkdevice.c:159
55 msgid "Associated device"
58 #: gdk/gdkdevice.c:160
59 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
62 #: gdk/gdkdevice.c:173
66 #: gdk/gdkdevice.c:174
67 msgid "Source type for the device"
70 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
71 msgid "Input mode for the device"
74 #: gdk/gdkdevice.c:205
75 msgid "Whether the device has a cursor"
78 #: gdk/gdkdevice.c:206
80 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
83 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
85 msgid "Number of axes in the device"
88 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
92 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
93 msgid "Display for the device manager"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
97 msgid "Default Display"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "The default display for GDK"
104 #: gdk/gdkscreen.c:72
108 #: gdk/gdkscreen.c:73
109 msgid "The default font options for the screen"
112 #: gdk/gdkscreen.c:80
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:81
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
124 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
125 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
129 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
130 msgid "Device identifier"
133 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
138 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
139 msgid "Event base for XInput events"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
148 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
149 "g_get_application_name()"
150 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
153 msgid "Program version"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
157 msgid "The version of the program"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
161 msgid "Copyright string"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
165 msgid "Copyright information for the program"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
169 msgid "Comments string"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
173 msgid "Comments about the program"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
181 msgid "The license type of the program"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
189 msgid "The URL for the link to the website of the program"
190 msgstr "程序网站的 URL 链接"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
193 msgid "Website label"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
200 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
207 msgid "List of authors of the program"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
227 msgid "Translator credits"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
247 msgid "Logo Icon Name"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
251 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
259 msgid "Whether to wrap the license text."
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
263 msgid "Accelerator Closure"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
271 msgid "Accelerator Widget"
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
278 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
279 #: gtk/gtktextmark.c:89
283 #: gtk/gtkaction.c:223
284 msgid "A unique name for the action."
287 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
288 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
289 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
293 #: gtk/gtkaction.c:242
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
295 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
297 #: gtk/gtkaction.c:258
301 #: gtk/gtkaction.c:259
302 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
305 #: gtk/gtkaction.c:267
309 #: gtk/gtkaction.c:268
310 msgid "A tooltip for this action."
313 #: gtk/gtkaction.c:283
317 #: gtk/gtkaction.c:284
318 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
321 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
325 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
327 msgid "The GIcon being displayed"
330 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
331 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
335 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
341 msgid "Visible when horizontal"
344 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
348 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
350 #: gtk/gtkaction.c:349
351 msgid "Visible when overflown"
354 #: gtk/gtkaction.c:350
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
360 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
361 msgid "Visible when vertical"
364 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。"
370 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
374 #: gtk/gtkaction.c:366
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
380 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
382 #: gtk/gtkaction.c:374
383 msgid "Hide if empty"
386 #: gtk/gtkaction.c:375
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
390 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
391 #: gtk/gtkwidget.c:754
395 #: gtk/gtkaction.c:382
396 msgid "Whether the action is enabled."
399 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
404 #: gtk/gtkaction.c:389
405 msgid "Whether the action is visible."
408 #: gtk/gtkaction.c:395
412 #: gtk/gtkaction.c:396
414 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
418 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
419 msgid "Always show image"
422 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
423 msgid "Whether the image will always be shown"
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
427 msgid "A name for the action group."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
431 msgid "Whether the action group is enabled."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
435 msgid "Whether the action group is visible."
438 #: gtk/gtkactivatable.c:290
439 msgid "Related Action"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:291
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:313
447 msgid "Use Action Appearance"
450 #: gtk/gtkactivatable.c:314
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
503 #: gtk/gtkalignment.c:123
504 msgid "Horizontal alignment"
507 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
511 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
513 #: gtk/gtkalignment.c:133
514 msgid "Vertical alignment"
517 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
523 #: gtk/gtkalignment.c:142
524 msgid "Horizontal scale"
527 #: gtk/gtkalignment.c:143
529 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
530 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
535 #: gtk/gtkalignment.c:151
536 msgid "Vertical scale"
539 #: gtk/gtkalignment.c:152
541 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
542 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 "如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
547 #: gtk/gtkalignment.c:169
551 #: gtk/gtkalignment.c:170
552 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
555 #: gtk/gtkalignment.c:186
556 msgid "Bottom Padding"
559 #: gtk/gtkalignment.c:187
560 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
563 #: gtk/gtkalignment.c:203
567 #: gtk/gtkalignment.c:204
568 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
571 #: gtk/gtkalignment.c:220
572 msgid "Right Padding"
575 #: gtk/gtkalignment.c:221
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
579 #: gtk/gtkarrow.c:110
580 msgid "Arrow direction"
583 #: gtk/gtkarrow.c:111
584 msgid "The direction the arrow should point"
587 #: gtk/gtkarrow.c:119
591 #: gtk/gtkarrow.c:120
592 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
595 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
596 msgid "Arrow Scaling"
599 #: gtk/gtkarrow.c:128
600 msgid "Amount of space used up by arrow"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
604 msgid "Horizontal Alignment"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
608 msgid "X alignment of the child"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
612 msgid "Vertical Alignment"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
616 msgid "Y alignment of the child"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
624 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
625 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
632 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
633 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
635 #: gtk/gtkassistant.c:310
636 msgid "Header Padding"
639 #: gtk/gtkassistant.c:311
640 msgid "Number of pixels around the header."
643 #: gtk/gtkassistant.c:318
644 msgid "Content Padding"
647 #: gtk/gtkassistant.c:319
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
651 #: gtk/gtkassistant.c:335
655 #: gtk/gtkassistant.c:336
656 msgid "The type of the assistant page"
659 #: gtk/gtkassistant.c:353
663 #: gtk/gtkassistant.c:354
664 msgid "The title of the assistant page"
667 #: gtk/gtkassistant.c:370
671 #: gtk/gtkassistant.c:371
672 msgid "Header image for the assistant page"
675 #: gtk/gtkassistant.c:387
676 msgid "Sidebar image"
679 #: gtk/gtkassistant.c:388
680 msgid "Sidebar image for the assistant page"
683 #: gtk/gtkassistant.c:403
684 msgid "Page complete"
687 #: gtk/gtkassistant.c:404
688 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
689 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
692 msgid "Minimum child width"
696 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
700 msgid "Minimum child height"
704 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
708 msgid "Child internal width padding"
712 msgid "Amount to increase child's size on either side"
713 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
716 msgid "Child internal height padding"
720 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
721 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
730 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
732 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
742 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
744 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
750 msgid "The amount of space between children"
753 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
754 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
762 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
763 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
771 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
779 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
781 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
793 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
797 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
799 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
800 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
804 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
805 msgid "The index of the child in the parent"
808 #: gtk/gtkbuilder.c:315
809 msgid "Translation Domain"
812 #: gtk/gtkbuilder.c:316
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "gettext 使用的翻译域"
816 #: gtk/gtkbutton.c:239
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
822 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
824 msgid "Use underline"
827 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
832 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的加速键"
834 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
838 #: gtk/gtkbutton.c:255
840 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
841 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
843 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
844 msgid "Focus on click"
847 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
848 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
849 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
851 #: gtk/gtkbutton.c:270
852 msgid "Border relief"
855 #: gtk/gtkbutton.c:271
856 msgid "The border relief style"
859 #: gtk/gtkbutton.c:288
860 msgid "Horizontal alignment for child"
863 #: gtk/gtkbutton.c:307
864 msgid "Vertical alignment for child"
867 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
871 #: gtk/gtkbutton.c:325
872 msgid "Child widget to appear next to the button text"
875 #: gtk/gtkbutton.c:339
876 msgid "Image position"
879 #: gtk/gtkbutton.c:340
880 msgid "The position of the image relative to the text"
883 #: gtk/gtkbutton.c:460
884 msgid "Default Spacing"
887 #: gtk/gtkbutton.c:461
888 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
891 #: gtk/gtkbutton.c:475
892 msgid "Default Outside Spacing"
895 #: gtk/gtkbutton.c:476
897 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
899 msgstr "在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
901 #: gtk/gtkbutton.c:481
902 msgid "Child X Displacement"
905 #: gtk/gtkbutton.c:482
907 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
908 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
910 #: gtk/gtkbutton.c:489
911 msgid "Child Y Displacement"
914 #: gtk/gtkbutton.c:490
916 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在竖直方向的移动距离"
919 #: gtk/gtkbutton.c:506
920 msgid "Displace focus"
923 #: gtk/gtkbutton.c:507
925 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
929 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
933 #: gtk/gtkbutton.c:521
934 msgid "Border between button edges and child."
935 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
937 #: gtk/gtkbutton.c:534
938 msgid "Image spacing"
941 #: gtk/gtkbutton.c:535
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
945 #: gtk/gtkbutton.c:549
946 msgid "Show button images"
949 #: gtk/gtkbutton.c:550
950 msgid "Whether images should be shown on buttons"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:478
957 #: gtk/gtkcalendar.c:479
958 msgid "The selected year"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:492
965 #: gtk/gtkcalendar.c:493
966 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
967 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:507
973 #: gtk/gtkcalendar.c:508
975 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
976 "currently selected day)"
977 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:522
983 #: gtk/gtkcalendar.c:523
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:537
988 msgid "Show Day Names"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:538
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:551
996 msgid "No Month Change"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1004 msgid "Show Week Numbers"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1012 msgid "Details Width"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1016 msgid "Details width in characters"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1020 msgid "Details Height"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1024 msgid "Details height in rows"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1028 msgid "Show Details"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1036 msgid "Inner border"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1040 msgid "Inner border space"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1044 msgid "Vertical separation"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1048 msgid "Space between day headers and main area"
1049 msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1052 msgid "Horizontal separation"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1056 msgid "Space between week headers and main area"
1057 msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
1059 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1060 msgid "Editing Canceled"
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1064 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1068 msgid "Accelerator key"
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1072 msgid "The keyval of the accelerator"
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1076 msgid "Accelerator modifiers"
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1080 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1084 msgid "Accelerator keycode"
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1088 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1092 msgid "Accelerator Mode"
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1096 msgid "The type of accelerators"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1104 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1105 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1112 msgid "Display the cell"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1116 msgid "Display the cell sensitive"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1156 msgid "The fixed width"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1164 msgid "The fixed height"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1172 msgid "Row has children"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1180 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1181 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1184 msgid "Cell background color name"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1188 msgid "Cell background color as a string"
1189 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1192 msgid "Cell background color"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1196 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1197 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1204 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1205 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1208 msgid "Cell background set"
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1212 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1213 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1220 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1221 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1228 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1229 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1236 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1237 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1240 msgid "Pixbuf Object"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1244 msgid "The pixbuf to render"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1248 msgid "Pixbuf Expander Open"
1249 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1252 msgid "Pixbuf for open expander"
1253 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1256 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1257 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1260 msgid "Pixbuf for closed expander"
1261 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1268 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1269 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1272 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1277 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1278 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1285 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1286 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1289 msgid "Follow State"
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1293 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1294 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1301 msgid "Value of the progress bar"
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1305 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1306 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1311 msgid "Text on the progress bar"
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1320 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1321 "don't know how much."
1322 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1325 msgid "Text x alignment"
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1330 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1332 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1335 msgid "Text y alignment"
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1343 #: gtk/gtkrange.c:427
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1349 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1353 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1367 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1368 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1375 msgid "The number of decimal places to display"
1378 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1379 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1380 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1384 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1385 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1386 msgstr "是否在格中启用(如:显示)自旋动画(Spinner)"
1388 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1389 msgid "Pulse of the spinner"
1390 msgstr "自旋动画(Spinner)的脉冲"
1392 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1393 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1394 msgstr "指定渲染自旋动画(Spinner)大小的 GtkIconSize 值"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1397 msgid "Text to render"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1405 msgid "Marked up text to render"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1414 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1417 msgid "Single Paragraph Mode"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1422 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1423 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1426 msgid "Background color name"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1430 msgid "Background color as a string"
1431 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1434 msgid "Background color"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1438 msgid "Background color as a GdkColor"
1439 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1442 msgid "Foreground color name"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1446 msgid "Foreground color as a string"
1447 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1450 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1451 msgid "Foreground color"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1455 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1456 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1459 #: gtk/gtktextview.c:668
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1464 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1468 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1473 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1474 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1477 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1478 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1485 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1486 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1489 #: gtk/gtktexttag.c:267
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1494 #: gtk/gtktexttag.c:276
1495 msgid "Font variant"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1499 #: gtk/gtktexttag.c:285
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1504 #: gtk/gtktexttag.c:296
1505 msgid "Font stretch"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1509 #: gtk/gtktexttag.c:305
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1518 msgid "Font size in points"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1526 msgid "Font scaling factor"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1535 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1536 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1539 msgid "Strikethrough"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1543 msgid "Whether to strike through the text"
1544 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1551 msgid "Style of underline for this text"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1560 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1561 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1562 "probably don't need it"
1564 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1573 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1576 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1580 #: gtk/gtklabel.c:702
1581 msgid "Width In Characters"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1585 msgid "The desired width of the label, in characters"
1586 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1589 msgid "Maximum Width In Characters"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1593 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1594 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1602 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1603 "have enough room to display the entire string"
1605 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1613 msgid "The width at which the text is wrapped"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1621 msgid "How to align the lines"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1625 msgid "Background set"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1629 msgid "Whether this tag affects the background color"
1630 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1633 msgid "Foreground set"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1637 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1638 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1641 msgid "Editability set"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1645 msgid "Whether this tag affects text editability"
1646 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1649 msgid "Font family set"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1653 msgid "Whether this tag affects the font family"
1654 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1657 msgid "Font style set"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1661 msgid "Whether this tag affects the font style"
1662 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1665 msgid "Font variant set"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1669 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1670 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1673 msgid "Font weight set"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1677 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1678 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1681 msgid "Font stretch set"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1685 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1686 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1689 msgid "Font size set"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1693 msgid "Whether this tag affects the font size"
1694 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1697 msgid "Font scale set"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1701 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1709 msgid "Whether this tag affects the rise"
1710 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1713 msgid "Strikethrough set"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1717 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1718 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1721 msgid "Underline set"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1725 msgid "Whether this tag affects underlining"
1726 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1729 msgid "Language set"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1733 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1734 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1737 msgid "Ellipsize set"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1741 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1742 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1749 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1750 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1753 msgid "Toggle state"
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1757 msgid "The toggle state of the button"
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1761 msgid "Inconsistent state"
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1765 msgid "The inconsistent state of the button"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1773 msgid "The toggle button can be activated"
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1781 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1782 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1785 msgid "Indicator size"
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1790 msgid "Size of check or radio indicator"
1791 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1793 #: gtk/gtkcellview.c:200
1794 msgid "CellView model"
1795 msgstr "CellView 模型"
1797 #: gtk/gtkcellview.c:201
1798 msgid "The model for cell view"
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1802 msgid "Indicator Size"
1805 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1806 msgid "Indicator Spacing"
1809 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1810 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1811 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1814 msgid "Whether the menu item is checked"
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1818 msgid "Inconsistent"
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1822 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1826 msgid "Draw as radio menu item"
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1830 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1831 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1838 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1839 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1842 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1848 msgid "The title of the color selection dialog"
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1852 msgid "Current Color"
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1856 msgid "The selected color"
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1860 msgid "Current Alpha"
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1864 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1865 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1868 msgid "Has Opacity Control"
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1872 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1873 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1880 msgid "Whether a palette should be used"
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1884 msgid "The current color"
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1888 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1892 msgid "Custom palette"
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1900 msgid "Color Selection"
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1904 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1912 msgid "The OK button of the dialog."
1913 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮"
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1916 msgid "Cancel Button"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1920 msgid "The cancel button of the dialog."
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1928 msgid "The help button of the dialog."
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1932 msgid "ComboBox model"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1936 msgid "The model for the combo box"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1940 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1941 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Row span column"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1952 msgid "Column span column"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:767
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1964 msgid "The item which is currently active"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
1968 msgid "Add tearoffs to menus"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1972 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1973 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1980 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1981 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:812
1984 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1985 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
1988 msgid "Tearoff Title"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1995 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2003 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2006 msgid "Button Sensitivity"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2010 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2011 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2014 msgid "Appears as list"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2019 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2026 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2027 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2030 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2031 #: gtk/gtkviewport.c:158
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2036 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2037 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2044 msgid "Specify how resize events are handled"
2045 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2048 msgid "Border width"
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2052 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2053 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2060 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2061 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2063 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2064 msgid "Content area border"
2067 #: gtk/gtkdialog.c:166
2068 msgid "Width of border around the main dialog area"
2069 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2071 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2072 msgid "Content area spacing"
2075 #: gtk/gtkdialog.c:184
2076 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2077 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2080 msgid "Button spacing"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2084 msgid "Spacing between buttons"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2088 msgid "Action area border"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:201
2092 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2093 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2095 #: gtk/gtkentry.c:635
2099 #: gtk/gtkentry.c:636
2100 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2101 msgstr "文本缓冲存储对象,实际上是存储项文本"
2103 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2104 msgid "Cursor Position"
2107 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2108 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2109 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2111 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2112 msgid "Selection Bound"
2115 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2117 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2118 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2120 #: gtk/gtkentry.c:664
2121 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2124 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2125 msgid "Maximum length"
2128 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2129 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2130 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2132 #: gtk/gtkentry.c:680
2136 #: gtk/gtkentry.c:681
2138 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2140 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2142 #: gtk/gtkentry.c:689
2143 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2144 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2146 #: gtk/gtkentry.c:697
2148 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2149 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2151 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2152 msgid "Invisible character"
2155 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2156 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2157 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2159 #: gtk/gtkentry.c:712
2160 msgid "Activates default"
2163 #: gtk/gtkentry.c:713
2165 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2166 "dialog) when Enter is pressed"
2167 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2169 #: gtk/gtkentry.c:719
2170 msgid "Width in chars"
2173 #: gtk/gtkentry.c:720
2174 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2175 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2177 #: gtk/gtkentry.c:729
2178 msgid "Scroll offset"
2181 #: gtk/gtkentry.c:730
2182 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2183 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2185 #: gtk/gtkentry.c:740
2186 msgid "The contents of the entry"
2189 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2193 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2195 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2197 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2199 #: gtk/gtkentry.c:772
2200 msgid "Truncate multiline"
2203 #: gtk/gtkentry.c:773
2204 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2205 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2207 #: gtk/gtkentry.c:789
2208 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2209 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2211 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2212 msgid "Overwrite mode"
2215 #: gtk/gtkentry.c:805
2216 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2217 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2219 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2223 #: gtk/gtkentry.c:820
2224 msgid "Length of the text currently in the entry"
2227 #: gtk/gtkentry.c:835
2228 msgid "Invisible character set"
2231 #: gtk/gtkentry.c:836
2232 msgid "Whether the invisible character has been set"
2235 #: gtk/gtkentry.c:854
2236 msgid "Caps Lock warning"
2239 #: gtk/gtkentry.c:855
2240 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2241 msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
2243 #: gtk/gtkentry.c:869
2244 msgid "Progress Fraction"
2247 #: gtk/gtkentry.c:870
2248 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2251 #: gtk/gtkentry.c:887
2252 msgid "Progress Pulse Step"
2255 #: gtk/gtkentry.c:888
2257 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2258 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2259 msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
2261 #: gtk/gtkentry.c:904
2262 msgid "Primary pixbuf"
2265 #: gtk/gtkentry.c:905
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2269 #: gtk/gtkentry.c:919
2270 msgid "Secondary pixbuf"
2273 #: gtk/gtkentry.c:920
2274 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2275 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2277 #: gtk/gtkentry.c:934
2278 msgid "Primary stock ID"
2281 #: gtk/gtkentry.c:935
2282 msgid "Stock ID for primary icon"
2285 #: gtk/gtkentry.c:949
2286 msgid "Secondary stock ID"
2289 #: gtk/gtkentry.c:950
2290 msgid "Stock ID for secondary icon"
2293 #: gtk/gtkentry.c:964
2294 msgid "Primary icon name"
2297 #: gtk/gtkentry.c:965
2298 msgid "Icon name for primary icon"
2301 #: gtk/gtkentry.c:979
2302 msgid "Secondary icon name"
2305 #: gtk/gtkentry.c:980
2306 msgid "Icon name for secondary icon"
2309 #: gtk/gtkentry.c:994
2310 msgid "Primary GIcon"
2313 #: gtk/gtkentry.c:995
2314 msgid "GIcon for primary icon"
2315 msgstr "主要图标的 GIcon"
2317 #: gtk/gtkentry.c:1009
2318 msgid "Secondary GIcon"
2321 #: gtk/gtkentry.c:1010
2322 msgid "GIcon for secondary icon"
2323 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2325 #: gtk/gtkentry.c:1024
2326 msgid "Primary storage type"
2329 #: gtk/gtkentry.c:1025
2330 msgid "The representation being used for primary icon"
2333 #: gtk/gtkentry.c:1040
2334 msgid "Secondary storage type"
2337 #: gtk/gtkentry.c:1041
2338 msgid "The representation being used for secondary icon"
2341 #: gtk/gtkentry.c:1062
2342 msgid "Primary icon activatable"
2345 #: gtk/gtkentry.c:1063
2346 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2349 #: gtk/gtkentry.c:1083
2350 msgid "Secondary icon activatable"
2353 #: gtk/gtkentry.c:1084
2354 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2357 #: gtk/gtkentry.c:1106
2358 msgid "Primary icon sensitive"
2361 #: gtk/gtkentry.c:1107
2362 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2365 #: gtk/gtkentry.c:1128
2366 msgid "Secondary icon sensitive"
2369 #: gtk/gtkentry.c:1129
2370 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1145
2374 msgid "Primary icon tooltip text"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2378 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2379 msgstr "主要图标的工具提示内容"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1162
2382 msgid "Secondary icon tooltip text"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2386 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2387 msgstr "次要图标的工具提示内容"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1181
2390 msgid "Primary icon tooltip markup"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1200
2394 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2401 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2402 msgid "Which IM module should be used"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1235
2406 msgid "Icon Prelight"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1236
2410 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2411 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1249
2414 msgid "Progress Border"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1250
2418 msgid "Border around the progress bar"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1742
2422 msgid "Border between text and frame."
2423 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2426 msgid "Select on focus"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1748
2430 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2431 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1762
2434 msgid "Password Hint Timeout"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1763
2438 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2439 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2441 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2442 msgid "The contents of the buffer"
2445 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2446 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2447 msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
2449 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2450 msgid "Completion Model"
2453 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2454 msgid "The model to find matches in"
2457 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2458 msgid "Minimum Key Length"
2461 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2462 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2463 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2465 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2469 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2470 msgid "The column of the model containing the strings."
2471 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2474 msgid "Inline completion"
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2478 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2482 msgid "Popup completion"
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2486 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2487 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2490 msgid "Popup set width"
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2494 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2495 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2498 msgid "Popup single match"
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2502 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2503 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2506 msgid "Inline selection"
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2510 msgid "Your description here"
2513 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2514 msgid "Visible Window"
2517 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2519 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2521 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2523 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2527 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2529 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2530 "child widget as opposed to below it."
2531 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2533 #: gtk/gtkexpander.c:201
2537 #: gtk/gtkexpander.c:202
2538 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2539 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2541 #: gtk/gtkexpander.c:210
2542 msgid "Text of the expander's label"
2545 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2549 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2550 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2551 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2553 #: gtk/gtkexpander.c:234
2554 msgid "Space to put between the label and the child"
2555 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2557 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2558 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2559 msgid "Label widget"
2562 #: gtk/gtkexpander.c:244
2563 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2564 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2566 #: gtk/gtkexpander.c:251
2570 #: gtk/gtkexpander.c:252
2571 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2572 msgstr "标签组件是否应当填充所有可用的竖直空间"
2574 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2575 msgid "Expander Size"
2578 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2579 msgid "Size of the expander arrow"
2582 #: gtk/gtkexpander.c:268
2583 msgid "Spacing around expander arrow"
2586 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2590 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2591 msgid "The file chooser dialog to use."
2592 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2595 msgid "The title of the file chooser dialog."
2596 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2599 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2600 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2602 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2607 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2608 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2610 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2614 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2615 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2616 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2623 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2624 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2627 msgid "Preview widget"
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2631 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2632 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2635 msgid "Preview Widget Active"
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2640 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2641 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2644 msgid "Use Preview Label"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2648 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2649 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2652 msgid "Extra widget"
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2656 msgid "Application supplied widget for extra options."
2657 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2660 msgid "Select Multiple"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2664 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2672 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2673 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2676 msgid "Do overwrite confirmation"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2681 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2682 "dialog if necessary."
2684 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2687 msgid "Allow folder creation"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2692 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2694 msgstr "文件选择器不是打开模式是否提供用户创建新文件夹。"
2696 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2700 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2701 msgid "X position of child widget"
2704 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2708 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2709 msgid "Y position of child widget"
2712 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2713 msgid "The title of the font selection dialog"
2716 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2720 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2721 msgid "The name of the selected font"
2724 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2728 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2729 msgid "Use font in label"
2732 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2733 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2734 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2736 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2737 msgid "Use size in label"
2740 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2741 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2742 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2749 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2750 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2757 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2758 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2760 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2761 msgid "The string that represents this font"
2762 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2764 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2765 msgid "Preview text"
2768 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2769 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2770 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2772 #: gtk/gtkframe.c:131
2773 msgid "Text of the frame's label"
2776 #: gtk/gtkframe.c:138
2777 msgid "Label xalign"
2780 #: gtk/gtkframe.c:139
2781 msgid "The horizontal alignment of the label"
2784 #: gtk/gtkframe.c:147
2785 msgid "Label yalign"
2788 #: gtk/gtkframe.c:148
2789 msgid "The vertical alignment of the label"
2792 #: gtk/gtkframe.c:156
2793 msgid "Frame shadow"
2796 #: gtk/gtkframe.c:157
2797 msgid "Appearance of the frame border"
2800 #: gtk/gtkframe.c:166
2801 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2802 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2804 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2805 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2808 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2809 msgid "Handle position"
2812 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2813 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2814 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2816 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2820 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2822 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2824 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2826 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2827 msgid "Snap edge set"
2830 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2832 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2834 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2836 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2837 msgid "Child Detached"
2840 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2842 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2844 msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
2846 #: gtk/gtkiconview.c:550
2847 msgid "Selection mode"
2850 #: gtk/gtkiconview.c:551
2851 msgid "The selection mode"
2854 #: gtk/gtkiconview.c:569
2855 msgid "Pixbuf column"
2858 #: gtk/gtkiconview.c:570
2859 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2860 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2862 #: gtk/gtkiconview.c:588
2863 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2866 #: gtk/gtkiconview.c:607
2867 msgid "Markup column"
2870 #: gtk/gtkiconview.c:608
2871 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2872 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2874 #: gtk/gtkiconview.c:615
2875 msgid "Icon View Model"
2878 #: gtk/gtkiconview.c:616
2879 msgid "The model for the icon view"
2882 #: gtk/gtkiconview.c:632
2883 msgid "Number of columns"
2886 #: gtk/gtkiconview.c:633
2887 msgid "Number of columns to display"
2890 #: gtk/gtkiconview.c:650
2891 msgid "Width for each item"
2894 #: gtk/gtkiconview.c:651
2895 msgid "The width used for each item"
2898 #: gtk/gtkiconview.c:667
2899 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2900 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:682
2906 #: gtk/gtkiconview.c:683
2907 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:698
2911 msgid "Column Spacing"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:699
2915 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:714
2922 #: gtk/gtkiconview.c:715
2923 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2924 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:730
2927 msgid "Item Orientation"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:731
2932 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2933 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2935 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
2939 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
2940 msgid "View is reorderable"
2943 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
2944 msgid "Tooltip Column"
2947 #: gtk/gtkiconview.c:756
2948 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2949 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2951 #: gtk/gtkiconview.c:773
2952 msgid "Item Padding"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:774
2956 msgid "Padding around icon view items"
2957 msgstr "图标视图项目周围的填充"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:783
2960 msgid "Selection Box Color"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:784
2964 msgid "Color of the selection box"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:790
2968 msgid "Selection Box Alpha"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:791
2972 msgid "Opacity of the selection box"
2975 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
2979 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
2980 msgid "A GdkPixbuf to display"
2981 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2983 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
2987 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
2988 msgid "Filename to load and display"
2991 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
2992 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2993 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2995 #: gtk/gtkimage.c:252
2999 #: gtk/gtkimage.c:253
3000 msgid "Icon set to display"
3003 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3004 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3008 #: gtk/gtkimage.c:261
3009 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3010 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3012 #: gtk/gtkimage.c:277
3016 #: gtk/gtkimage.c:278
3017 msgid "Pixel size to use for named icon"
3018 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3020 #: gtk/gtkimage.c:286
3024 #: gtk/gtkimage.c:287
3025 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3026 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3028 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3029 msgid "Storage type"
3032 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3033 msgid "The representation being used for image data"
3036 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3037 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3038 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3040 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3041 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3042 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
3044 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3048 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3049 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3050 msgstr "用于保留加速键的加速组"
3052 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3053 msgid "Show menu images"
3056 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3057 msgid "Whether images should be shown in menus"
3058 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
3060 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3061 msgid "Message Type"
3064 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3065 msgid "The type of message"
3068 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3069 msgid "Width of border around the content area"
3070 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
3072 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3073 msgid "Spacing between elements of the area"
3076 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3077 msgid "Width of border around the action area"
3078 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
3080 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3081 #: gtk/gtkwindow.c:693
3085 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3086 msgid "The screen where this window will be displayed"
3089 #: gtk/gtklabel.c:550
3090 msgid "The text of the label"
3093 #: gtk/gtklabel.c:557
3094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3095 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3097 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3098 msgid "Justification"
3101 #: gtk/gtklabel.c:579
3103 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3104 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3105 "GtkMisc::xalign for that"
3107 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3110 #: gtk/gtklabel.c:587
3114 #: gtk/gtklabel.c:588
3116 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3118 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3120 #: gtk/gtklabel.c:595
3124 #: gtk/gtklabel.c:596
3125 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3126 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3128 #: gtk/gtklabel.c:611
3129 msgid "Line wrap mode"
3132 #: gtk/gtklabel.c:612
3133 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3134 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3136 #: gtk/gtklabel.c:619
3140 #: gtk/gtklabel.c:620
3141 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3142 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3144 #: gtk/gtklabel.c:626
3145 msgid "Mnemonic key"
3148 #: gtk/gtklabel.c:627
3149 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3152 #: gtk/gtklabel.c:635
3153 msgid "Mnemonic widget"
3156 #: gtk/gtklabel.c:636
3157 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3158 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3160 #: gtk/gtklabel.c:682
3162 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3163 "enough room to display the entire string"
3165 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3167 #: gtk/gtklabel.c:723
3168 msgid "Single Line Mode"
3171 #: gtk/gtklabel.c:724
3172 msgid "Whether the label is in single line mode"
3175 #: gtk/gtklabel.c:741
3179 #: gtk/gtklabel.c:742
3180 msgid "Angle at which the label is rotated"
3183 #: gtk/gtklabel.c:764
3184 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3185 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3187 #: gtk/gtklabel.c:782
3188 msgid "Track visited links"
3191 #: gtk/gtklabel.c:783
3192 msgid "Whether visited links should be tracked"
3193 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
3195 #: gtk/gtklabel.c:904
3196 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3197 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
3199 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3200 msgid "Horizontal adjustment"
3203 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3204 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3205 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
3207 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3208 msgid "Vertical adjustment"
3211 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3212 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3213 msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment。"
3215 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3219 #: gtk/gtklayout.c:642
3220 msgid "The width of the layout"
3223 #: gtk/gtklayout.c:650
3227 #: gtk/gtklayout.c:651
3228 msgid "The height of the layout"
3231 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3235 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3236 msgid "The URI bound to this button"
3239 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3243 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3244 msgid "Whether this link has been visited."
3247 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3248 msgid "Pack direction"
3251 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3252 msgid "The pack direction of the menubar"
3255 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3256 msgid "Child Pack direction"
3259 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3260 msgid "The child pack direction of the menubar"
3263 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3264 msgid "Style of bevel around the menubar"
3265 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3267 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3268 msgid "Internal padding"
3271 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3272 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3273 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3275 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3276 msgid "Delay before drop down menus appear"
3279 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3280 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3281 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3283 #: gtk/gtkmenu.c:526
3284 msgid "The currently selected menu item"
3287 #: gtk/gtkmenu.c:541
3288 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3289 msgstr "保存菜单加速键的加速组"
3291 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3295 #: gtk/gtkmenu.c:556
3296 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3297 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3299 #: gtk/gtkmenu.c:572
3300 msgid "Attach Widget"
3303 #: gtk/gtkmenu.c:573
3304 msgid "The widget the menu is attached to"
3307 #: gtk/gtkmenu.c:581
3309 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3311 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3313 #: gtk/gtkmenu.c:595
3314 msgid "Tearoff State"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:596
3318 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3319 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3321 #: gtk/gtkmenu.c:610
3325 #: gtk/gtkmenu.c:611
3326 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:617
3330 msgid "Vertical Padding"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:618
3334 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3335 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:640
3338 msgid "Reserve Toggle Size"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:641
3343 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3345 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
3347 #: gtk/gtkmenu.c:647
3348 msgid "Horizontal Padding"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:648
3352 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3353 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:656
3356 msgid "Vertical Offset"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:657
3361 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3363 msgstr "菜单为子菜单时,在竖直方向上定位这么多像素的便宜"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:665
3366 msgid "Horizontal Offset"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:666
3371 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3373 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:674
3376 msgid "Double Arrows"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:675
3380 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3381 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:688
3384 msgid "Arrow Placement"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:689
3388 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:697
3395 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3396 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3397 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:705
3400 msgid "Right Attach"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:706
3404 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3405 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3407 #: gtk/gtkmenu.c:713
3411 #: gtk/gtkmenu.c:714
3412 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3413 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:721
3416 msgid "Bottom Attach"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3420 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3421 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:736
3424 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3425 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:823
3428 msgid "Can change accelerators"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:824
3433 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3434 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:829
3437 msgid "Delay before submenus appear"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:830
3442 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3443 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:837
3446 msgid "Delay before hiding a submenu"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:838
3451 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3453 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3455 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3456 msgid "Right Justified"
3459 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3461 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3462 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3464 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3468 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3469 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3470 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3472 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3473 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3476 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3477 msgid "The text for the child label"
3480 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3481 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3482 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3484 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3485 msgid "Width in Characters"
3488 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3489 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3490 msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
3492 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3496 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3497 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3498 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3500 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3504 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3505 msgid "The dropdown menu"
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3509 msgid "Image/label border"
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3513 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3514 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3517 msgid "Message Buttons"
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3521 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3524 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3525 msgid "The primary text of the message dialog"
3528 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3532 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3533 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3534 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3537 msgid "Secondary Text"
3540 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3541 msgid "The secondary text of the message dialog"
3544 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3545 msgid "Use Markup in secondary"
3548 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3549 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3550 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3552 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3556 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3560 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3561 msgid "Message area"
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3565 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3566 msgstr "保持对话框的基础标签和第二标签的 GtkVBox"
3573 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3574 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3576 #: gtk/gtkmisc.c:101
3580 #: gtk/gtkmisc.c:102
3582 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3583 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3585 #: gtk/gtkmisc.c:111
3589 #: gtk/gtkmisc.c:112
3591 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3592 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3594 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3598 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3599 msgid "The parent window"
3602 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3606 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3607 msgid "Are we showing a dialog"
3610 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3611 msgid "The screen where this window will be displayed."
3614 #: gtk/gtknotebook.c:595
3618 #: gtk/gtknotebook.c:596
3619 msgid "The index of the current page"
3622 #: gtk/gtknotebook.c:604
3623 msgid "Tab Position"
3626 #: gtk/gtknotebook.c:605
3627 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3630 #: gtk/gtknotebook.c:612
3634 #: gtk/gtknotebook.c:613
3635 msgid "Whether tabs should be shown"
3638 #: gtk/gtknotebook.c:619
3642 #: gtk/gtknotebook.c:620
3643 msgid "Whether the border should be shown"
3646 #: gtk/gtknotebook.c:626
3650 #: gtk/gtknotebook.c:627
3651 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3652 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3654 #: gtk/gtknotebook.c:633
3655 msgid "Enable Popup"
3658 #: gtk/gtknotebook.c:634
3660 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3661 "you can use to go to a page"
3662 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3664 #: gtk/gtknotebook.c:648
3669 #: gtk/gtknotebook.c:649
3671 msgid "Group name for tab drag and drop"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:656
3678 #: gtk/gtknotebook.c:657
3679 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3680 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:663
3686 #: gtk/gtknotebook.c:664
3687 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3688 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:677
3694 #: gtk/gtknotebook.c:678
3695 msgid "Whether to expand the child's tab"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:684
3702 #: gtk/gtknotebook.c:685
3703 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3704 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:691
3707 msgid "Tab pack type"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:698
3711 msgid "Tab reorderable"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:699
3716 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3717 msgstr "一个布尔值,显示是否为图标和切换的菜单保留空间"
3719 #: gtk/gtknotebook.c:705
3720 msgid "Tab detachable"
3723 #: gtk/gtknotebook.c:706
3724 msgid "Whether the tab is detachable"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3728 msgid "Secondary backward stepper"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:722
3733 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3734 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3737 msgid "Secondary forward stepper"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:738
3742 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3743 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3746 msgid "Backward stepper"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3750 msgid "Display the standard backward arrow button"
3751 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3754 msgid "Forward stepper"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3758 msgid "Display the standard forward arrow button"
3759 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:782
3765 #: gtk/gtknotebook.c:783
3766 msgid "Size of tab overlap area"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:798
3770 msgid "Tab curvature"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:799
3774 msgid "Size of tab curvature"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:815
3778 msgid "Arrow spacing"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:816
3782 msgid "Scroll arrow spacing"
3785 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3789 #: gtk/gtkorientable.c:64
3790 msgid "The orientation of the orientable"
3793 #: gtk/gtkpaned.c:271
3795 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3796 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3798 #: gtk/gtkpaned.c:280
3799 msgid "Position Set"
3802 #: gtk/gtkpaned.c:281
3803 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3806 #: gtk/gtkpaned.c:287
3810 #: gtk/gtkpaned.c:288
3811 msgid "Width of handle"
3814 #: gtk/gtkpaned.c:304
3815 msgid "Minimal Position"
3818 #: gtk/gtkpaned.c:305
3819 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3820 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3822 #: gtk/gtkpaned.c:322
3823 msgid "Maximal Position"
3826 #: gtk/gtkpaned.c:323
3827 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3828 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3830 #: gtk/gtkpaned.c:340
3834 #: gtk/gtkpaned.c:341
3835 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3836 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3838 #: gtk/gtkpaned.c:356
3842 #: gtk/gtkpaned.c:357
3843 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3844 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3846 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3850 #: gtk/gtkplug.c:172
3852 msgid "Whether the plug is embedded"
3855 #: gtk/gtkplug.c:186
3856 msgid "Socket Window"
3859 #: gtk/gtkplug.c:187
3860 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3863 #: gtk/gtkprinter.c:126
3864 msgid "Name of the printer"
3867 #: gtk/gtkprinter.c:132
3871 #: gtk/gtkprinter.c:133
3872 msgid "Backend for the printer"
3875 #: gtk/gtkprinter.c:139
3879 #: gtk/gtkprinter.c:140
3880 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3881 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3883 #: gtk/gtkprinter.c:146
3887 #: gtk/gtkprinter.c:147
3888 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3889 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3891 #: gtk/gtkprinter.c:153
3892 msgid "Accepts PostScript"
3893 msgstr "接受 PostScript"
3895 #: gtk/gtkprinter.c:154
3896 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3897 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3899 #: gtk/gtkprinter.c:160
3900 msgid "State Message"
3903 #: gtk/gtkprinter.c:161
3904 msgid "String giving the current state of the printer"
3905 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3907 #: gtk/gtkprinter.c:167
3911 #: gtk/gtkprinter.c:168
3912 msgid "The location of the printer"
3915 #: gtk/gtkprinter.c:175
3916 msgid "The icon name to use for the printer"
3919 #: gtk/gtkprinter.c:181
3923 #: gtk/gtkprinter.c:182
3924 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3927 #: gtk/gtkprinter.c:200
3928 msgid "Paused Printer"
3931 #: gtk/gtkprinter.c:201
3932 msgid "TRUE if this printer is paused"
3933 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
3935 #: gtk/gtkprinter.c:214
3936 msgid "Accepting Jobs"
3939 #: gtk/gtkprinter.c:215
3940 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3941 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
3943 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3944 msgid "Source option"
3947 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3948 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3949 msgstr "支持这个控件的打印选项"
3951 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3952 msgid "Title of the print job"
3955 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3959 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3960 msgid "Printer to print the job to"
3963 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3967 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3968 msgid "Printer settings"
3971 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
3975 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
3976 msgid "Track Print Status"
3979 #: gtk/gtkprintjob.c:152
3981 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3982 "print data has been sent to the printer or print server."
3984 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
3987 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
3988 msgid "Default Page Setup"
3991 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3992 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3993 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
3996 msgid "Print Settings"
3999 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4000 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4001 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4003 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4007 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4008 msgid "A string used for identifying the print job."
4009 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4011 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4012 msgid "Number of Pages"
4015 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4016 msgid "The number of pages in the document."
4019 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4020 msgid "Current Page"
4023 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4024 msgid "The current page in the document"
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4028 msgid "Use full page"
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4033 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4034 "not the corner of the imageable area"
4035 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4039 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4040 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4042 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4050 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4051 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4058 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4059 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4067 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4070 msgid "Export filename"
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4078 msgid "The status of the print operation"
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4082 msgid "Status String"
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4086 msgid "A human-readable description of the status"
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4090 msgid "Custom tab label"
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4094 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4095 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4098 msgid "Support Selection"
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4102 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4103 msgstr "如果打印操作支持选区打印为真。"
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4106 msgid "Has Selection"
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4110 msgid "TRUE if a selection exists."
4111 msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4114 msgid "Embed Page Setup"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4118 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4119 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 为真"
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4122 msgid "Number of Pages To Print"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4126 msgid "The number of pages that will be printed."
4127 msgstr "将要被打印的文档中的页数。"
4129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4130 msgid "The GtkPageSetup to use"
4131 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4134 msgid "Selected Printer"
4137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4138 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4139 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4142 msgid "Manual Capabilities"
4145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4146 msgid "Capabilities the application can handle"
4147 msgstr "应用程序可以处理的能力"
4149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4150 msgid "Whether the dialog supports selection"
4153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4154 msgid "Whether the application has a selection"
4155 msgstr "应用程序是否有一个选择"
4157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4158 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4159 msgstr "如果页面设置组合嵌入GtkPrintUnixDialog为真"
4161 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4165 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4166 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4167 msgstr "已完成部分占总数的比例"
4169 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4173 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4174 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4175 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
4177 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4178 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4181 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4185 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4186 msgid "Whether the progress is shown as text."
4187 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4189 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4191 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4192 "have enough room to display the entire string, if at all."
4194 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4201 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4202 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4209 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4210 msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4214 msgid "Minimum horizontal bar width"
4217 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4218 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4221 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4223 msgid "Minimum horizontal bar height"
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4227 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4232 msgid "Minimum vertical bar width"
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4236 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4239 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4241 msgid "Minimum vertical bar height"
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4245 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4248 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4252 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4254 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4255 "is the current action of its group."
4257 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4260 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4261 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4265 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4266 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4267 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4269 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4270 msgid "The current value"
4273 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4275 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4277 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4279 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4280 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4281 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4283 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4284 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4285 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4287 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4288 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4291 #: gtk/gtkrange.c:410
4292 msgid "Update policy"
4295 #: gtk/gtkrange.c:411
4296 msgid "How the range should be updated on the screen"
4297 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
4299 #: gtk/gtkrange.c:420
4300 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4301 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4303 #: gtk/gtkrange.c:428
4304 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4305 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4307 #: gtk/gtkrange.c:435
4308 msgid "Lower stepper sensitivity"
4311 #: gtk/gtkrange.c:436
4313 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4315 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4317 #: gtk/gtkrange.c:444
4318 msgid "Upper stepper sensitivity"
4321 #: gtk/gtkrange.c:445
4323 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4325 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4327 #: gtk/gtkrange.c:462
4328 msgid "Show Fill Level"
4331 #: gtk/gtkrange.c:463
4332 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4333 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4335 #: gtk/gtkrange.c:479
4336 msgid "Restrict to Fill Level"
4339 #: gtk/gtkrange.c:480
4340 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4341 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4343 #: gtk/gtkrange.c:495
4347 #: gtk/gtkrange.c:496
4348 msgid "The fill level."
4351 #: gtk/gtkrange.c:504
4352 msgid "Slider Width"
4355 #: gtk/gtkrange.c:505
4356 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4359 #: gtk/gtkrange.c:512
4360 msgid "Trough Border"
4363 #: gtk/gtkrange.c:513
4364 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4365 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4367 #: gtk/gtkrange.c:520
4368 msgid "Stepper Size"
4371 #: gtk/gtkrange.c:521
4372 msgid "Length of step buttons at ends"
4375 #: gtk/gtkrange.c:536
4376 msgid "Stepper Spacing"
4379 #: gtk/gtkrange.c:537
4380 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4381 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4383 #: gtk/gtkrange.c:544
4384 msgid "Arrow X Displacement"
4387 #: gtk/gtkrange.c:545
4389 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4390 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4392 #: gtk/gtkrange.c:552
4393 msgid "Arrow Y Displacement"
4396 #: gtk/gtkrange.c:553
4398 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4399 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
4401 #: gtk/gtkrange.c:571
4402 msgid "Trough Under Steppers"
4405 #: gtk/gtkrange.c:572
4407 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4409 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4411 #: gtk/gtkrange.c:585
4412 msgid "Arrow scaling"
4415 #: gtk/gtkrange.c:586
4416 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4417 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4419 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4420 msgid "Show Numbers"
4423 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4424 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4425 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4427 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4428 msgid "Recent Manager"
4431 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4432 msgid "The RecentManager object to use"
4433 msgstr "要使用的 RecentManager"
4435 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4436 msgid "Show Private"
4439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4440 msgid "Whether the private items should be displayed"
4443 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4444 msgid "Show Tooltips"
4447 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4448 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4449 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4451 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4455 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4456 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4457 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4459 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4460 msgid "Show Not Found"
4463 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4464 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4465 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4467 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4468 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4471 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4476 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4477 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4479 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4483 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4484 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4487 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4491 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4492 msgid "The sorting order of the items displayed"
4495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4496 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4497 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4499 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4500 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4501 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4503 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4504 msgid "The size of the recently used resources list"
4505 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4507 #: gtk/gtkruler.c:138
4511 #: gtk/gtkruler.c:139
4512 msgid "Lower limit of ruler"
4515 #: gtk/gtkruler.c:148
4519 #: gtk/gtkruler.c:149
4520 msgid "Upper limit of ruler"
4523 #: gtk/gtkruler.c:159
4524 msgid "Position of mark on the ruler"
4527 #: gtk/gtkruler.c:168
4531 #: gtk/gtkruler.c:169
4532 msgid "Maximum size of the ruler"
4535 #: gtk/gtkruler.c:184
4539 #: gtk/gtkruler.c:185
4540 msgid "The metric used for the ruler"
4543 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4544 msgid "The value of the scale"
4547 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4548 msgid "The icon size"
4551 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4553 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4554 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4556 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4560 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4561 msgid "List of icon names"
4564 #: gtk/gtkscale.c:245
4565 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4568 #: gtk/gtkscale.c:254
4572 #: gtk/gtkscale.c:255
4573 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4574 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4576 #: gtk/gtkscale.c:262
4577 msgid "Value Position"
4580 #: gtk/gtkscale.c:263
4581 msgid "The position in which the current value is displayed"
4584 #: gtk/gtkscale.c:270
4585 msgid "Slider Length"
4588 #: gtk/gtkscale.c:271
4589 msgid "Length of scale's slider"
4592 #: gtk/gtkscale.c:279
4593 msgid "Value spacing"
4596 #: gtk/gtkscale.c:280
4597 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4598 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4600 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4601 msgid "Minimum Slider Length"
4604 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4605 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4608 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4609 msgid "Fixed slider size"
4612 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4613 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4614 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4616 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4618 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4619 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4621 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4623 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4624 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4626 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4627 msgid "Horizontal Adjustment"
4630 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4631 msgid "Vertical Adjustment"
4634 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4635 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4638 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4639 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4642 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4643 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4646 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4647 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4650 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4651 msgid "Window Placement"
4654 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4656 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4657 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4659 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4662 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4663 msgid "Window Placement Set"
4666 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4668 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4669 "contents with respect to the scrollbars."
4670 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4677 msgid "Style of bevel around the contents"
4680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4681 msgid "Scrollbars within bevel"
4684 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4685 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4686 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4688 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4689 msgid "Scrollbar spacing"
4692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4693 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4694 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4696 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4697 msgid "Scrolled Window Placement"
4700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4702 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4703 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4704 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4706 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4710 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4711 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4712 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4714 #: gtk/gtksettings.c:225
4715 msgid "Double Click Time"
4718 #: gtk/gtksettings.c:226
4720 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4721 "click (in milliseconds)"
4722 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4724 #: gtk/gtksettings.c:233
4725 msgid "Double Click Distance"
4728 #: gtk/gtksettings.c:234
4730 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4731 "double click (in pixels)"
4732 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4734 #: gtk/gtksettings.c:250
4735 msgid "Cursor Blink"
4738 #: gtk/gtksettings.c:251
4739 msgid "Whether the cursor should blink"
4742 #: gtk/gtksettings.c:258
4743 msgid "Cursor Blink Time"
4746 #: gtk/gtksettings.c:259
4747 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4748 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4750 #: gtk/gtksettings.c:278
4751 msgid "Cursor Blink Timeout"
4754 #: gtk/gtksettings.c:279
4755 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4756 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4758 #: gtk/gtksettings.c:286
4759 msgid "Split Cursor"
4762 #: gtk/gtksettings.c:287
4764 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4766 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4768 #: gtk/gtksettings.c:294
4772 #: gtk/gtksettings.c:295
4773 msgid "Name of theme RC file to load"
4774 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4776 #: gtk/gtksettings.c:303
4777 msgid "Icon Theme Name"
4780 #: gtk/gtksettings.c:304
4781 msgid "Name of icon theme to use"
4784 #: gtk/gtksettings.c:312
4785 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4788 #: gtk/gtksettings.c:313
4789 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4790 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4792 #: gtk/gtksettings.c:321
4793 msgid "Key Theme Name"
4796 #: gtk/gtksettings.c:322
4797 msgid "Name of key theme RC file to load"
4798 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4800 #: gtk/gtksettings.c:330
4801 msgid "Menu bar accelerator"
4804 #: gtk/gtksettings.c:331
4805 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4808 #: gtk/gtksettings.c:339
4809 msgid "Drag threshold"
4812 #: gtk/gtksettings.c:340
4813 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4814 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4816 #: gtk/gtksettings.c:348
4820 #: gtk/gtksettings.c:349
4821 msgid "Name of default font to use"
4822 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4824 #: gtk/gtksettings.c:371
4828 #: gtk/gtksettings.c:372
4829 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4830 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4832 #: gtk/gtksettings.c:380
4836 #: gtk/gtksettings.c:381
4837 msgid "List of currently active GTK modules"
4838 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4840 #: gtk/gtksettings.c:390
4841 msgid "Xft Antialias"
4844 #: gtk/gtksettings.c:391
4845 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4846 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4848 #: gtk/gtksettings.c:400
4852 #: gtk/gtksettings.c:401
4853 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4854 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4856 #: gtk/gtksettings.c:410
4857 msgid "Xft Hint Style"
4860 #: gtk/gtksettings.c:411
4862 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4864 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4867 #: gtk/gtksettings.c:420
4871 #: gtk/gtksettings.c:421
4872 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4873 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4875 #: gtk/gtksettings.c:430
4879 #: gtk/gtksettings.c:431
4880 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4881 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4883 #: gtk/gtksettings.c:440
4884 msgid "Cursor theme name"
4887 #: gtk/gtksettings.c:441
4888 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4889 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
4891 #: gtk/gtksettings.c:449
4892 msgid "Cursor theme size"
4895 #: gtk/gtksettings.c:450
4896 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4897 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
4899 #: gtk/gtksettings.c:460
4900 msgid "Alternative button order"
4903 #: gtk/gtksettings.c:461
4904 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4905 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4907 #: gtk/gtksettings.c:478
4908 msgid "Alternative sort indicator direction"
4911 #: gtk/gtksettings.c:479
4913 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4914 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4915 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
4917 #: gtk/gtksettings.c:487
4918 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4921 #: gtk/gtksettings.c:488
4923 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4925 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4927 #: gtk/gtksettings.c:496
4928 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4929 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4931 #: gtk/gtksettings.c:497
4933 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4934 "control characters"
4935 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4937 #: gtk/gtksettings.c:505
4938 msgid "Start timeout"
4941 #: gtk/gtksettings.c:506
4942 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4943 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
4945 #: gtk/gtksettings.c:515
4946 msgid "Repeat timeout"
4949 #: gtk/gtksettings.c:516
4950 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4951 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
4953 #: gtk/gtksettings.c:525
4954 msgid "Expand timeout"
4957 #: gtk/gtksettings.c:526
4958 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4959 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
4961 #: gtk/gtksettings.c:561
4962 msgid "Color scheme"
4965 #: gtk/gtksettings.c:562
4966 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4967 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
4969 #: gtk/gtksettings.c:571
4970 msgid "Enable Animations"
4973 #: gtk/gtksettings.c:572
4974 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4975 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
4977 #: gtk/gtksettings.c:590
4978 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4981 #: gtk/gtksettings.c:591
4982 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4983 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
4985 #: gtk/gtksettings.c:608
4986 msgid "Tooltip timeout"
4989 #: gtk/gtksettings.c:609
4990 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4993 #: gtk/gtksettings.c:634
4994 msgid "Tooltip browse timeout"
4997 #: gtk/gtksettings.c:635
4998 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4999 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5001 #: gtk/gtksettings.c:656
5002 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5005 #: gtk/gtksettings.c:657
5006 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5009 #: gtk/gtksettings.c:676
5010 msgid "Keynav Cursor Only"
5011 msgstr "仅 Keynav 光标"
5013 #: gtk/gtksettings.c:677
5014 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5015 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5017 #: gtk/gtksettings.c:694
5018 msgid "Keynav Wrap Around"
5021 #: gtk/gtksettings.c:695
5022 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5023 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5025 #: gtk/gtksettings.c:715
5029 #: gtk/gtksettings.c:716
5030 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5031 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5033 #: gtk/gtksettings.c:733
5037 #: gtk/gtksettings.c:734
5038 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5041 #: gtk/gtksettings.c:742
5042 msgid "Default file chooser backend"
5045 #: gtk/gtksettings.c:743
5046 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5047 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5049 #: gtk/gtksettings.c:760
5050 msgid "Default print backend"
5053 #: gtk/gtksettings.c:761
5054 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5055 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5057 #: gtk/gtksettings.c:784
5058 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5059 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5061 #: gtk/gtksettings.c:785
5062 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5063 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5065 #: gtk/gtksettings.c:801
5066 msgid "Enable Mnemonics"
5069 #: gtk/gtksettings.c:802
5070 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5073 #: gtk/gtksettings.c:818
5074 msgid "Enable Accelerators"
5077 #: gtk/gtksettings.c:819
5078 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5081 #: gtk/gtksettings.c:836
5082 msgid "Recent Files Limit"
5085 #: gtk/gtksettings.c:837
5086 msgid "Number of recently used files"
5089 #: gtk/gtksettings.c:855
5090 msgid "Default IM module"
5093 #: gtk/gtksettings.c:856
5094 msgid "Which IM module should be used by default"
5095 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5097 #: gtk/gtksettings.c:874
5098 msgid "Recent Files Max Age"
5099 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5101 #: gtk/gtksettings.c:875
5102 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5103 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5105 #: gtk/gtksettings.c:884
5106 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5107 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5109 #: gtk/gtksettings.c:885
5110 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5111 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5113 #: gtk/gtksettings.c:907
5114 msgid "Sound Theme Name"
5117 #: gtk/gtksettings.c:908
5118 msgid "XDG sound theme name"
5121 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5122 #: gtk/gtksettings.c:930
5123 msgid "Audible Input Feedback"
5126 #: gtk/gtksettings.c:931
5127 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5128 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5130 #: gtk/gtksettings.c:952
5131 msgid "Enable Event Sounds"
5134 #: gtk/gtksettings.c:953
5135 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5138 #: gtk/gtksettings.c:968
5139 msgid "Enable Tooltips"
5142 #: gtk/gtksettings.c:969
5143 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5144 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5146 #: gtk/gtksettings.c:982
5147 msgid "Toolbar style"
5150 #: gtk/gtksettings.c:983
5152 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5153 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5155 #: gtk/gtksettings.c:997
5156 msgid "Toolbar Icon Size"
5159 #: gtk/gtksettings.c:998
5160 msgid "The size of icons in default toolbars."
5161 msgstr "默认工具栏上的图标大小。"
5163 #: gtk/gtksettings.c:1015
5164 msgid "Auto Mnemonics"
5167 #: gtk/gtksettings.c:1016
5169 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5170 "presses the mnemonic activator."
5171 msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
5173 #: gtk/gtksettings.c:1041
5175 msgid "Application prefers a dark theme"
5178 #: gtk/gtksettings.c:1042
5180 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5181 msgstr "应用程序是否有一个选择"
5183 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5187 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5189 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5191 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5193 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5194 msgid "Ignore hidden"
5197 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5199 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5200 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5202 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5206 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5207 msgid "Snap to Ticks"
5210 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5212 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5213 "nearest step increment"
5214 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5216 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5220 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5221 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5224 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5228 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5229 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5230 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5232 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5233 msgid "Update Policy"
5236 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5238 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5239 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5241 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5242 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5243 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5245 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5246 msgid "Style of bevel around the spin button"
5249 #: gtk/gtkspinner.c:132
5250 msgid "Whether the spinner is active"
5251 msgstr "是否激活自旋动画(Spinner)"
5253 #: gtk/gtkspinner.c:146
5254 msgid "Number of steps"
5257 #: gtk/gtkspinner.c:147
5259 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5260 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5263 "自旋动画(Spinner)完成一周所需要的步骤。默认动画会在一秒内完成一圈(参看 "
5264 "#GtkSpinner:cycle-duration)。"
5266 #: gtk/gtkspinner.c:162
5267 msgid "Animation duration"
5270 #: gtk/gtkspinner.c:163
5272 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5273 msgstr "自旋动画(Spinner)要完成一周所用的时长(以毫秒计)"
5275 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5276 msgid "Has Resize Grip"
5279 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5280 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5281 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
5283 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5284 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5285 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5287 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5288 msgid "The size of the icon"
5291 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5292 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5293 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5295 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5296 msgid "Whether the status icon is visible"
5299 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5300 msgid "Whether the status icon is embedded"
5303 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5304 msgid "The orientation of the tray"
5307 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5311 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5312 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5313 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5315 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5316 msgid "Tooltip Text"
5319 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5320 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5323 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5324 msgid "Tooltip markup"
5327 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5328 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5329 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5331 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5332 msgid "The title of this tray icon"
5335 #: gtk/gtktable.c:148
5339 #: gtk/gtktable.c:149
5340 msgid "The number of rows in the table"
5343 #: gtk/gtktable.c:157
5347 #: gtk/gtktable.c:158
5348 msgid "The number of columns in the table"
5351 #: gtk/gtktable.c:166
5355 #: gtk/gtktable.c:167
5356 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5359 #: gtk/gtktable.c:175
5360 msgid "Column spacing"
5363 #: gtk/gtktable.c:176
5364 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5367 #: gtk/gtktable.c:185
5368 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5369 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5371 #: gtk/gtktable.c:192
5372 msgid "Left attachment"
5375 #: gtk/gtktable.c:199
5376 msgid "Right attachment"
5379 #: gtk/gtktable.c:200
5380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5381 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5383 #: gtk/gtktable.c:206
5384 msgid "Top attachment"
5387 #: gtk/gtktable.c:207
5388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5389 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5391 #: gtk/gtktable.c:213
5392 msgid "Bottom attachment"
5395 #: gtk/gtktable.c:220
5396 msgid "Horizontal options"
5399 #: gtk/gtktable.c:221
5400 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5401 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5403 #: gtk/gtktable.c:227
5404 msgid "Vertical options"
5407 #: gtk/gtktable.c:228
5408 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5409 msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
5411 #: gtk/gtktable.c:234
5412 msgid "Horizontal padding"
5415 #: gtk/gtktable.c:235
5417 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5419 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5421 #: gtk/gtktable.c:241
5422 msgid "Vertical padding"
5425 #: gtk/gtktable.c:242
5427 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5429 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5431 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5435 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5436 msgid "Text Tag Table"
5439 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5440 msgid "Current text of the buffer"
5443 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5444 msgid "Has selection"
5447 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5448 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5449 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5451 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5452 msgid "Cursor position"
5455 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5457 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5458 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5460 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5461 msgid "Copy target list"
5464 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5466 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5467 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5469 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5470 msgid "Paste target list"
5473 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5475 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5477 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5479 #: gtk/gtktextmark.c:90
5483 #: gtk/gtktextmark.c:97
5484 msgid "Left gravity"
5487 #: gtk/gtktextmark.c:98
5488 msgid "Whether the mark has left gravity"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:168
5495 #: gtk/gtktexttag.c:169
5496 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5497 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:187
5500 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5501 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5503 #: gtk/gtktexttag.c:194
5504 msgid "Background full height"
5507 #: gtk/gtktexttag.c:195
5509 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5510 "of the tagged characters"
5511 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5513 #: gtk/gtktexttag.c:211
5514 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5515 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5517 #: gtk/gtktexttag.c:218
5518 msgid "Text direction"
5521 #: gtk/gtktexttag.c:219
5522 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5523 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5525 #: gtk/gtktexttag.c:268
5526 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5527 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5529 #: gtk/gtktexttag.c:277
5530 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5531 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5533 #: gtk/gtktexttag.c:286
5535 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5536 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5538 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5540 #: gtk/gtktexttag.c:297
5541 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5542 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5544 #: gtk/gtktexttag.c:306
5545 msgid "Font size in Pango units"
5546 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5548 #: gtk/gtktexttag.c:316
5550 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5551 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5552 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5554 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5555 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5557 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5558 msgid "Left, right, or center justification"
5559 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5561 #: gtk/gtktexttag.c:355
5563 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5564 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5566 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5569 #: gtk/gtktexttag.c:362
5573 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5574 msgid "Width of the left margin in pixels"
5577 #: gtk/gtktexttag.c:372
5578 msgid "Right margin"
5581 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5582 msgid "Width of the right margin in pixels"
5585 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5589 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5590 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5591 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5593 #: gtk/gtktexttag.c:395
5595 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5597 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5599 #: gtk/gtktexttag.c:404
5600 msgid "Pixels above lines"
5603 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5604 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5605 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:414
5608 msgid "Pixels below lines"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5612 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5613 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:424
5616 msgid "Pixels inside wrap"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5620 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5621 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5623 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5625 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5626 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5632 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5633 msgid "Custom tabs for this text"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:480
5640 #: gtk/gtktexttag.c:481
5641 msgid "Whether this text is hidden."
5644 #: gtk/gtktexttag.c:495
5645 msgid "Paragraph background color name"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:496
5649 msgid "Paragraph background color as a string"
5650 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:511
5653 msgid "Paragraph background color"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:512
5657 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5658 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:530
5661 msgid "Margin Accumulates"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:531
5665 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5668 #: gtk/gtktexttag.c:544
5669 msgid "Background full height set"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:545
5673 msgid "Whether this tag affects background height"
5674 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:584
5677 msgid "Justification set"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:585
5681 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5682 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:592
5685 msgid "Left margin set"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:593
5689 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:596
5696 #: gtk/gtktexttag.c:597
5697 msgid "Whether this tag affects indentation"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:604
5701 msgid "Pixels above lines set"
5704 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5705 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5706 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:608
5709 msgid "Pixels below lines set"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:612
5713 msgid "Pixels inside wrap set"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:613
5717 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5718 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:620
5721 msgid "Right margin set"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:621
5725 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:628
5729 msgid "Wrap mode set"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:629
5733 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5734 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:632
5740 #: gtk/gtktexttag.c:633
5741 msgid "Whether this tag affects tabs"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:636
5745 msgid "Invisible set"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:637
5749 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5750 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:640
5753 msgid "Paragraph background set"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:641
5757 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5758 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5760 #: gtk/gtktextview.c:638
5761 msgid "Pixels Above Lines"
5764 #: gtk/gtktextview.c:648
5765 msgid "Pixels Below Lines"
5768 #: gtk/gtktextview.c:658
5769 msgid "Pixels Inside Wrap"
5772 #: gtk/gtktextview.c:676
5776 #: gtk/gtktextview.c:694
5780 #: gtk/gtktextview.c:704
5781 msgid "Right Margin"
5784 #: gtk/gtktextview.c:732
5785 msgid "Cursor Visible"
5788 #: gtk/gtktextview.c:733
5789 msgid "If the insertion cursor is shown"
5792 #: gtk/gtktextview.c:740
5796 #: gtk/gtktextview.c:741
5797 msgid "The buffer which is displayed"
5800 #: gtk/gtktextview.c:749
5801 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5802 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5804 #: gtk/gtktextview.c:756
5808 #: gtk/gtktextview.c:757
5809 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5810 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5812 #: gtk/gtktextview.c:786
5813 msgid "Error underline color"
5816 #: gtk/gtktextview.c:787
5817 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5818 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5820 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5821 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5822 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5824 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5825 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5826 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5828 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5829 msgid "Whether the toggle action should be active"
5832 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5833 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5836 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5837 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5838 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5840 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5841 msgid "Draw Indicator"
5844 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5845 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5846 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5848 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
5849 msgid "Toolbar Style"
5852 #: gtk/gtktoolbar.c:466
5853 msgid "How to draw the toolbar"
5856 #: gtk/gtktoolbar.c:473
5860 #: gtk/gtktoolbar.c:474
5861 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5862 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5864 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5865 msgid "Size of icons in this toolbar"
5868 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
5869 msgid "Icon size set"
5872 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
5873 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5874 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5876 #: gtk/gtktoolbar.c:520
5877 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5878 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5880 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
5881 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5882 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5884 #: gtk/gtktoolbar.c:535
5888 #: gtk/gtktoolbar.c:536
5889 msgid "Size of spacers"
5892 #: gtk/gtktoolbar.c:545
5893 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5894 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5896 #: gtk/gtktoolbar.c:553
5897 msgid "Maximum child expand"
5900 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5901 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5902 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
5904 #: gtk/gtktoolbar.c:562
5908 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5909 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5910 msgstr "间距为竖直线或只是空白"
5912 #: gtk/gtktoolbar.c:570
5913 msgid "Button relief"
5916 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5917 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5918 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5920 #: gtk/gtktoolbar.c:578
5921 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5922 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5924 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
5925 msgid "Text to show in the item."
5926 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5928 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
5930 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5931 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5932 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5934 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
5935 msgid "Widget to use as the item label"
5938 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
5942 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
5943 msgid "The stock icon displayed on the item"
5944 msgstr "项目上要显示的保留图标"
5946 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5950 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
5951 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5952 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5954 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
5958 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
5959 msgid "Icon widget to display in the item"
5960 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5962 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
5963 msgid "Icon spacing"
5966 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
5967 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5970 #: gtk/gtktoolitem.c:201
5972 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5973 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5975 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
5976 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
5978 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
5979 msgid "The human-readable title of this item group"
5980 msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
5982 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
5983 msgid "A widget to display in place of the usual label"
5984 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
5986 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
5990 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
5991 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
5992 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
5994 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
5998 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
5999 msgid "Ellipsize for item group headers"
6000 msgstr "对项目组合的头进行省略"
6002 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6003 msgid "Header Relief"
6006 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6007 msgid "Relief of the group header button"
6010 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6011 msgid "Header Spacing"
6014 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6015 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6018 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6019 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6020 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6022 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6023 msgid "Whether the item should fill the available space"
6024 msgstr "条目是否应当填充可用空间"
6026 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6030 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6031 msgid "Whether the item should start a new row"
6034 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6035 msgid "Position of the item within this group"
6038 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6039 msgid "Size of icons in this tool palette"
6042 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6043 msgid "Style of items in the tool palette"
6046 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6050 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6051 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6052 msgstr "条目组合是否仅应当在给出的时间展开"
6054 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6056 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6057 msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
6059 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6061 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6062 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
6064 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6068 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6069 msgid "Error color for symbolic icons"
6072 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6073 msgid "Warning color"
6076 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6077 msgid "Warning color for symbolic icons"
6080 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6081 msgid "Success color"
6084 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6085 msgid "Success color for symbolic icons"
6088 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6090 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6091 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
6093 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6094 msgid "TreeModelSort Model"
6095 msgstr "TreeModelSort 模型"
6097 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6098 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6099 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:563
6102 msgid "TreeView Model"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:564
6106 msgid "The model for the tree view"
6109 #: gtk/gtktreeview.c:572
6110 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6113 #: gtk/gtktreeview.c:580
6114 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6117 #: gtk/gtktreeview.c:587
6118 msgid "Headers Visible"
6121 #: gtk/gtktreeview.c:588
6122 msgid "Show the column header buttons"
6125 #: gtk/gtktreeview.c:595
6126 msgid "Headers Clickable"
6129 #: gtk/gtktreeview.c:596
6130 msgid "Column headers respond to click events"
6133 #: gtk/gtktreeview.c:603
6134 msgid "Expander Column"
6137 #: gtk/gtktreeview.c:604
6138 msgid "Set the column for the expander column"
6141 #: gtk/gtktreeview.c:619
6145 #: gtk/gtktreeview.c:620
6146 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6147 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6149 #: gtk/gtktreeview.c:627
6150 msgid "Enable Search"
6153 #: gtk/gtktreeview.c:628
6154 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6155 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6157 #: gtk/gtktreeview.c:635
6158 msgid "Search Column"
6161 #: gtk/gtktreeview.c:636
6162 msgid "Model column to search through during interactive search"
6163 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6165 #: gtk/gtktreeview.c:656
6166 msgid "Fixed Height Mode"
6169 #: gtk/gtktreeview.c:657
6170 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6171 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6173 #: gtk/gtktreeview.c:677
6174 msgid "Hover Selection"
6177 #: gtk/gtktreeview.c:678
6178 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6181 #: gtk/gtktreeview.c:697
6182 msgid "Hover Expand"
6185 #: gtk/gtktreeview.c:698
6187 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6188 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6190 #: gtk/gtktreeview.c:712
6191 msgid "Show Expanders"
6194 #: gtk/gtktreeview.c:713
6195 msgid "View has expanders"
6198 #: gtk/gtktreeview.c:727
6199 msgid "Level Indentation"
6202 #: gtk/gtktreeview.c:728
6203 msgid "Extra indentation for each level"
6206 #: gtk/gtktreeview.c:737
6207 msgid "Rubber Banding"
6210 #: gtk/gtktreeview.c:738
6212 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6213 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:745
6216 msgid "Enable Grid Lines"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:746
6220 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6221 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:754
6224 msgid "Enable Tree Lines"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:755
6228 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6229 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:763
6232 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6233 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:785
6236 msgid "Vertical Separator Width"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:786
6240 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6241 msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:794
6244 msgid "Horizontal Separator Width"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:795
6248 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6249 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:803
6255 #: gtk/gtktreeview.c:804
6256 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6257 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:810
6260 msgid "Indent Expanders"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:811
6264 msgid "Make the expanders indented"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:817
6268 msgid "Even Row Color"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:818
6272 msgid "Color to use for even rows"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:824
6276 msgid "Odd Row Color"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:825
6280 msgid "Color to use for odd rows"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:831
6284 msgid "Grid line width"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:832
6288 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6289 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:838
6292 msgid "Tree line width"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:839
6296 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6297 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:845
6300 msgid "Grid line pattern"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:846
6304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6305 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:852
6308 msgid "Tree line pattern"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:853
6312 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6313 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6316 msgid "Whether to display the column"
6319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6324 msgid "Column is user-resizable"
6327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6328 msgid "Current width of the column"
6331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6332 msgid "Space which is inserted between cells"
6335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6340 msgid "Resize mode of the column"
6343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6348 msgid "Current fixed width of the column"
6351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6352 msgid "Minimum Width"
6355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6356 msgid "Minimum allowed width of the column"
6359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6360 msgid "Maximum Width"
6363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6364 msgid "Maximum allowed width of the column"
6367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6368 msgid "Title to appear in column header"
6371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6372 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6373 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6380 msgid "Whether the header can be clicked"
6383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6388 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6389 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6392 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6393 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6396 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6397 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6400 msgid "Sort indicator"
6403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6404 msgid "Whether to show a sort indicator"
6407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6412 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6413 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6416 msgid "Sort column ID"
6419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6420 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6421 msgstr "逻辑排序列ID,选定此列排序此将被排序"
6423 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6424 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6425 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6427 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6428 msgid "Merged UI definition"
6431 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6432 msgid "An XML string describing the merged UI"
6433 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6435 #: gtk/gtkviewport.c:143
6437 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6439 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6441 #: gtk/gtkviewport.c:151
6443 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6445 msgstr "决定此时区竖直位置值的 GtkAdjustment"
6447 #: gtk/gtkviewport.c:159
6448 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6449 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6451 #: gtk/gtkwidget.c:714
6455 #: gtk/gtkwidget.c:715
6456 msgid "The name of the widget"
6459 #: gtk/gtkwidget.c:721
6460 msgid "Parent widget"
6463 #: gtk/gtkwidget.c:722
6464 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6465 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6467 #: gtk/gtkwidget.c:729
6468 msgid "Width request"
6471 #: gtk/gtkwidget.c:730
6473 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6475 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6477 #: gtk/gtkwidget.c:738
6478 msgid "Height request"
6481 #: gtk/gtkwidget.c:739
6483 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6485 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6487 #: gtk/gtkwidget.c:748
6488 msgid "Whether the widget is visible"
6491 #: gtk/gtkwidget.c:755
6492 msgid "Whether the widget responds to input"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:761
6496 msgid "Application paintable"
6499 #: gtk/gtkwidget.c:762
6500 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6501 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:768
6507 #: gtk/gtkwidget.c:769
6508 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6509 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:775
6515 #: gtk/gtkwidget.c:776
6516 msgid "Whether the widget has the input focus"
6517 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6519 #: gtk/gtkwidget.c:782
6523 #: gtk/gtkwidget.c:783
6524 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6525 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:789
6531 #: gtk/gtkwidget.c:790
6532 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6533 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6535 #: gtk/gtkwidget.c:796
6539 #: gtk/gtkwidget.c:797
6540 msgid "Whether the widget is the default widget"
6543 #: gtk/gtkwidget.c:803
6544 msgid "Receives default"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:804
6548 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6549 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:810
6552 msgid "Composite child"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:811
6556 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6557 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6559 #: gtk/gtkwidget.c:817
6563 #: gtk/gtkwidget.c:818
6565 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6567 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:824
6573 #: gtk/gtkwidget.c:825
6574 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6575 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:832
6578 msgid "Extension events"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:833
6582 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6583 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:840
6589 #: gtk/gtkwidget.c:841
6590 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6591 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6593 #: gtk/gtkwidget.c:864
6594 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6597 #: gtk/gtkwidget.c:920
6601 #: gtk/gtkwidget.c:921
6602 msgid "The widget's window if it is realized"
6603 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:935
6606 msgid "Double Buffered"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:936
6610 msgid "Whether the widget is double buffered"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:951
6614 msgid "How to position in extra horizontal space"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:967
6618 msgid "How to position in extra vertical space"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:986
6622 msgid "Margin on Left"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:987
6626 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6630 msgid "Margin on Right"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6634 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6638 msgid "Margin on Top"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6642 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6646 msgid "Margin on Bottom"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6650 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6657 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6658 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6659 msgstr "四边额外空间的像素总数"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6662 msgid "Interior Focus"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6666 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6667 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6670 msgid "Focus linewidth"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6674 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6675 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6678 msgid "Focus line dash pattern"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6682 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6686 msgid "Focus padding"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6690 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6691 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6694 msgid "Cursor color"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6698 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6699 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6702 msgid "Secondary cursor color"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6707 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6708 "right-to-left and left-to-right text"
6709 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6712 msgid "Cursor line aspect ratio"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6716 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6720 msgid "Window dragging"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6724 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6728 msgid "Unvisited Link Color"
6729 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6732 msgid "Color of unvisited links"
6733 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6736 msgid "Visited Link Color"
6737 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6740 msgid "Color of visited links"
6741 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6744 msgid "Wide Separators"
6747 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6749 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6751 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6754 msgid "Separator Width"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6758 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6759 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6762 msgid "Separator Height"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6766 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6767 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6770 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6774 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6775 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6778 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6782 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6785 #: gtk/gtkwindow.c:567
6789 #: gtk/gtkwindow.c:568
6790 msgid "The type of the window"
6793 #: gtk/gtkwindow.c:576
6794 msgid "Window Title"
6797 #: gtk/gtkwindow.c:577
6798 msgid "The title of the window"
6801 #: gtk/gtkwindow.c:584
6805 #: gtk/gtkwindow.c:585
6806 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6807 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6809 #: gtk/gtkwindow.c:601
6813 #: gtk/gtkwindow.c:602
6814 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6815 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6817 #: gtk/gtkwindow.c:610
6818 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6819 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6821 #: gtk/gtkwindow.c:617
6825 #: gtk/gtkwindow.c:618
6827 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6829 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:625
6832 msgid "Window Position"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:626
6836 msgid "The initial position of the window"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:634
6840 msgid "Default Width"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:635
6844 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6845 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:644
6848 msgid "Default Height"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:645
6853 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6854 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:654
6857 msgid "Destroy with Parent"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:655
6861 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6862 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:663
6865 msgid "Icon for this window"
6868 #: gtk/gtkwindow.c:669
6869 msgid "Mnemonics Visible"
6872 #: gtk/gtkwindow.c:670
6873 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
6874 msgstr "此窗口中助记符是否可见"
6876 #: gtk/gtkwindow.c:686
6877 msgid "Name of the themed icon for this window"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:701
6884 #: gtk/gtkwindow.c:702
6885 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6886 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:709
6889 msgid "Focus in Toplevel"
6892 #: gtk/gtkwindow.c:710
6893 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6894 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6896 #: gtk/gtkwindow.c:717
6900 #: gtk/gtkwindow.c:718
6902 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6903 "and how to treat it."
6904 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:726
6907 msgid "Skip taskbar"
6910 #: gtk/gtkwindow.c:727
6911 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6912 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6914 #: gtk/gtkwindow.c:734
6918 #: gtk/gtkwindow.c:735
6919 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6920 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6922 #: gtk/gtkwindow.c:742
6926 #: gtk/gtkwindow.c:743
6927 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6928 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6930 #: gtk/gtkwindow.c:757
6931 msgid "Accept focus"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:758
6935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6936 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:772
6939 msgid "Focus on map"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:773
6943 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6944 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:787
6950 #: gtk/gtkwindow.c:788
6951 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6952 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:802
6958 #: gtk/gtkwindow.c:803
6959 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6960 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:819
6966 #: gtk/gtkwindow.c:820
6967 msgid "The window gravity of the window"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:837
6971 msgid "Transient for Window"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:838
6975 msgid "The transient parent of the dialog"
6976 msgstr "对话框的临时的父对话框"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:853
6979 msgid "Opacity for Window"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:854
6983 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6984 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
6986 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6987 msgid "IM Preedit style"
6990 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6991 msgid "How to draw the input method preedit string"
6992 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6994 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6995 msgid "IM Status style"
6998 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6999 msgid "How to draw the input method statusbar"
7005 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7006 #~ msgstr "要显示的 GdkPixmap"
7012 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7013 #~ msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
7015 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7016 #~ msgstr "渲染器的 GdkScreen"
7018 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7019 #~ msgstr "保存微调按钮值的调整"
7021 #~ msgid "Enable arrow keys"
7024 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7025 #~ msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
7027 #~ msgid "Always enable arrows"
7030 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7033 #~ msgid "Case sensitive"
7036 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7037 #~ msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
7039 #~ msgid "Allow empty"
7042 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7043 #~ msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
7045 #~ msgid "Value in list"
7046 #~ msgstr "限于列表中存在值"
7048 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7049 #~ msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
7051 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7052 #~ msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
7054 #~ msgid "Minimum X"
7057 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7058 #~ msgstr "X 可能的最小值"
7060 #~ msgid "Maximum X"
7063 #~ msgid "Maximum possible X value"
7064 #~ msgstr "X 可能的最大值"
7066 #~ msgid "Minimum Y"
7069 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7070 #~ msgstr "Y 可能的最小值"
7072 #~ msgid "Maximum Y"
7075 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7076 #~ msgstr "Y 可能的最大值"
7078 #~ msgid "Has separator"
7081 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7082 #~ msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
7084 #~ msgid "Invisible char set"
7087 #~ msgid "State Hint"
7090 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7091 #~ msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
7093 #~ msgid "File System Backend"
7096 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7097 #~ msgstr "文件系统后端要使用的名称"
7099 #~ msgid "The currently selected filename"
7100 #~ msgstr "当前选择的文件名"
7102 #~ msgid "Show file operations"
7105 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7106 #~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
7108 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7109 #~ msgstr "当前选中的 GdkFont"
7111 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7112 #~ msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
7114 #~ msgid "A GdkImage to display"
7115 #~ msgstr "要显示的 GdkImage"
7117 #~ msgid "Use separator"
7121 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7123 #~ msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
7125 #~ msgid "Tab Border"
7128 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7129 #~ msgstr "标签标题周围的边界宽度"
7131 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7134 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7135 #~ msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
7137 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7140 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7141 #~ msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
7143 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7144 #~ msgstr "标签是否应统一大小"
7146 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7147 #~ msgstr "标签拖曳的组 ID"
7149 #~ msgid "User Data"
7152 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7153 #~ msgstr "匿名用户数据指针"
7155 #~ msgid "The menu of options"
7158 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7159 #~ msgstr "下拉指示器的大小"
7161 #~ msgid "Spacing around indicator"
7162 #~ msgstr "指示器周围的间距"
7165 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7166 #~ msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
7168 #~ msgid "Activity mode"
7172 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7173 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7174 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7177 #~ "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显"
7178 #~ "示操作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
7180 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7181 #~ msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
7183 #~ msgid "Bar style"
7187 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7188 #~ msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
7190 #~ msgid "Activity Step"
7193 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7194 #~ msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
7196 #~ msgid "Activity Blocks"
7200 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7201 #~ "mode (Deprecated)"
7202 #~ msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
7204 #~ msgid "Discrete Blocks"
7208 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7209 #~ "discrete style)"
7210 #~ msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
7212 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7213 #~ msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
7216 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7217 #~ "shadow IN while they are dragged"
7219 #~ "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
7221 #~ msgid "Trough Side Details"
7225 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7226 #~ "drawn with different details"
7227 #~ msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
7229 #~ msgid "Stepper Position Details"
7233 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7234 #~ "position information"
7235 #~ msgstr "当为真(TRUE)时,渲染指示器的详情信息前将显示位置信息"
7238 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7240 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
7245 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7246 #~ msgstr "状态图标是否闪烁"
7248 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7249 #~ msgstr "文字部件的水平调整"
7251 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7252 #~ msgstr "文字部件的竖直调整"
7254 #~ msgid "Line Wrap"
7257 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7258 #~ msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
7260 #~ msgid "Word Wrap"
7263 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7264 #~ msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
7266 #~ msgid "Background stipple mask"
7269 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7270 #~ msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
7272 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7275 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7276 #~ msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
7278 #~ msgid "Background stipple set"
7281 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7282 #~ msgstr "此标记是否影响背景点画"
7284 #~ msgid "Foreground stipple set"
7287 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7288 #~ msgstr "此标记是否影响前景点画"
7293 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7294 #~ msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
7296 #~ msgid "Row Ending details"
7299 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7300 #~ msgstr "启用扩展行背景主题"
7302 #~ msgid "Draw Border"
7305 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7306 #~ msgstr "部件外要绘制的区域大小"
7308 #~ msgid "Allow Shrink"
7312 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7313 #~ "the time a bad idea"
7314 #~ msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
7316 #~ msgid "Allow Grow"
7319 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7320 #~ msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
7326 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7327 #~ msgstr "所选项是否要跟随指针"
7329 #~ msgid "Number of Channels"
7332 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7335 #~ msgid "Colorspace"
7338 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7339 #~ msgstr "采样解释的色彩空间"
7341 #~ msgid "Has Alpha"
7344 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7345 #~ msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
7347 #~ msgid "Bits per Sample"
7350 #~ msgid "The number of bits per sample"
7353 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7356 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7359 #~ msgid "Rowstride"
7363 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7365 #~ msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
7370 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7371 #~ msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
7373 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7376 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7377 #~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
7379 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7380 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
7383 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7384 #~ "text in the progress widget"
7385 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
7388 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7389 #~ "text in the progress widget"
7390 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的竖直排列"