]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
Updated Hebrew translation
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 # Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>, 2010.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: \n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:33+0800\n"
19 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
21 "Language: zh_CN\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #: gdk/gdkdevice.c:97
27 msgid "Device Display"
28 msgstr "设备显示"
29
30 #: gdk/gdkdevice.c:98
31 msgid "Display which the device belongs to"
32 msgstr "显示设备归属于"
33
34 #: gdk/gdkdevice.c:112
35 msgid "Device manager"
36 msgstr "设备管理器"
37
38 #: gdk/gdkdevice.c:113
39 msgid "Device manager which the device belongs to"
40 msgstr ""
41
42 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
43 msgid "Device name"
44 msgstr "设备名称"
45
46 #: gdk/gdkdevice.c:142
47 msgid "Device type"
48 msgstr "设备类型"
49
50 #: gdk/gdkdevice.c:143
51 msgid "Device role in the device manager"
52 msgstr "设备管理器中设备角色"
53
54 #: gdk/gdkdevice.c:159
55 msgid "Associated device"
56 msgstr "已关联设备"
57
58 #: gdk/gdkdevice.c:160
59 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
60 msgstr ""
61
62 #: gdk/gdkdevice.c:173
63 msgid "Input source"
64 msgstr "输入源"
65
66 #: gdk/gdkdevice.c:174
67 msgid "Source type for the device"
68 msgstr "设备的源类型"
69
70 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
71 msgid "Input mode for the device"
72 msgstr "设备的输入模式"
73
74 #: gdk/gdkdevice.c:205
75 msgid "Whether the device has a cursor"
76 msgstr "设备是否已经拥有输入焦点"
77
78 #: gdk/gdkdevice.c:206
79 #, fuzzy
80 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
81 msgstr "不可见字符是否被设置"
82
83 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
84 #, fuzzy
85 msgid "Number of axes in the device"
86 msgstr "文档中的页数。"
87
88 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
89 msgid "Display"
90 msgstr "显示"
91
92 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
93 msgid "Display for the device manager"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "默认显示"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK 的默认显示"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:72
105 msgid "Font options"
106 msgstr "字体选项"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:73
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "屏幕的默认字体选项"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:80
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "字体分辨率"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:81
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
119
120 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
121 msgid "Cursor"
122 msgstr "光标"
123
124 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
125 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
126 msgid "Device ID"
127 msgstr "设备 ID"
128
129 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
130 msgid "Device identifier"
131 msgstr "设备识别符"
132
133 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
134 #, fuzzy
135 msgid "Event base"
136 msgstr "事件"
137
138 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
139 msgid "Event base for XInput events"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Program name"
144 msgstr "程序名称"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid ""
148 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
149 "g_get_application_name()"
150 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
153 msgid "Program version"
154 msgstr "程序版本"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
157 msgid "The version of the program"
158 msgstr "程序版本"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
161 msgid "Copyright string"
162 msgstr "版权字符串"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
165 msgid "Copyright information for the program"
166 msgstr "程序的版权信息"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
169 msgid "Comments string"
170 msgstr "评论字符串"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
173 msgid "Comments about the program"
174 msgstr "关于程序的评论"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
177 msgid "License Type"
178 msgstr "许可证类型"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
181 msgid "The license type of the program"
182 msgstr "程序的许可证类型"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
185 msgid "Website URL"
186 msgstr "网站 URL"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
189 msgid "The URL for the link to the website of the program"
190 msgstr "程序网站的 URL 链接"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
193 msgid "Website label"
194 msgstr "网站标签"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
197 msgid ""
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
200 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
203 msgid "Authors"
204 msgstr "作者"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
207 msgid "List of authors of the program"
208 msgstr "程序的作者列表"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
211 msgid "Documenters"
212 msgstr "文档撰写者"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
219 msgid "Artists"
220 msgstr "美工"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "翻译者致谢"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
231 msgid ""
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
236 msgid "Logo"
237 msgstr "标志"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
240 msgid ""
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 msgstr ""
244 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
247 msgid "Logo Icon Name"
248 msgstr "标志图标名称"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
251 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
252 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
253
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
255 msgid "Wrap license"
256 msgstr "许可协议"
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
259 msgid "Whether to wrap the license text."
260 msgstr "许可协议是否换行。"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
263 msgid "Accelerator Closure"
264 msgstr "加速键完成标志"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
267 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
269
270 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
271 msgid "Accelerator Widget"
272 msgstr "加速键部件"
273
274 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
275 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
276 msgstr "加速键更改要监视的部件"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
279 #: gtk/gtktextmark.c:89
280 msgid "Name"
281 msgstr "名称"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:223
284 msgid "A unique name for the action."
285 msgstr "动作的唯一名称。"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
288 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
289 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
290 msgid "Label"
291 msgstr "标签"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:242
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
295 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:258
298 msgid "Short label"
299 msgstr "短标签"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:259
302 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
303 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:267
306 msgid "Tooltip"
307 msgstr "工具提示"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:268
310 msgid "A tooltip for this action."
311 msgstr "此动作的工具提示。"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:283
314 msgid "Stock Icon"
315 msgstr "保留图标"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:284
318 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
319 msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
322 msgid "GIcon"
323 msgstr "GIcon"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
327 msgid "The GIcon being displayed"
328 msgstr "正在显示的 GIcon"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
331 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
332 msgid "Icon Name"
333 msgstr "图标名称"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
337 msgid "The name of the icon from the icon theme"
338 msgstr "图标主题的图标名称"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
341 msgid "Visible when horizontal"
342 msgstr "水平时可见"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "orientation."
348 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:349
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "溢出时可见"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:350
355 msgid ""
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "overflow menu."
358 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
361 msgid "Visible when vertical"
362 msgstr "竖直时可见"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
367 "orientation."
368 msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
371 msgid "Is important"
372 msgstr "重要"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:366
375 msgid ""
376 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
377 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
378 msgstr ""
379 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
380 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:374
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "若空则隐藏"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:375
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
391 #: gtk/gtkwidget.c:754
392 msgid "Sensitive"
393 msgstr "敏感"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:382
396 msgid "Whether the action is enabled."
397 msgstr "动作是否启用。"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
401 msgid "Visible"
402 msgstr "可见"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:389
405 msgid "Whether the action is visible."
406 msgstr "动作是否可见。"
407
408 #: gtk/gtkaction.c:395
409 msgid "Action Group"
410 msgstr "动作组"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:396
413 msgid ""
414 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
415 "use)."
416 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
419 msgid "Always show image"
420 msgstr "总显示图像"
421
422 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
423 msgid "Whether the image will always be shown"
424 msgstr "图像是否总是可见"
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "动作组的名称。"
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "动作组是否启用。"
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "动作组是否可见。"
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:290
439 msgid "Related Action"
440 msgstr "相关动作"
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:291
443 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
444 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:313
447 msgid "Use Action Appearance"
448 msgstr "使用动作外观"
449
450 #: gtk/gtkactivatable.c:314
451 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
452 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
455 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
456 msgid "Value"
457 msgstr "值"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:94
460 msgid "The value of the adjustment"
461 msgstr "调整值"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:110
464 msgid "Minimum Value"
465 msgstr "最小值"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:111
468 msgid "The minimum value of the adjustment"
469 msgstr "调整的最小值"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:130
472 msgid "Maximum Value"
473 msgstr "最大值"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:131
476 msgid "The maximum value of the adjustment"
477 msgstr "调整的最大值"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:147
480 msgid "Step Increment"
481 msgstr "步进"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:148
484 msgid "The step increment of the adjustment"
485 msgstr "调整的步进增量"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:164
488 msgid "Page Increment"
489 msgstr "页面增量"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:165
492 msgid "The page increment of the adjustment"
493 msgstr "调整的页面增量"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:184
496 msgid "Page Size"
497 msgstr "页面大小"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:185
500 msgid "The page size of the adjustment"
501 msgstr "调整的页面大小"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:123
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "水平排列"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
508 msgid ""
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
510 "right aligned"
511 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:133
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "竖直排列"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
518 msgid ""
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
520 "bottom aligned"
521 msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:142
524 msgid "Horizontal scale"
525 msgstr "水平缩放比率"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:143
528 msgid ""
529 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
530 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
531 msgstr ""
532 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
533 "用,1.0 表示使用全部"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:151
536 msgid "Vertical scale"
537 msgstr "竖直缩放比率"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:152
540 msgid ""
541 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
542 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 msgstr ""
544 "如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
545 "用,1.0 表示使用全部"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:169
548 msgid "Top Padding"
549 msgstr "顶部留空"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:170
552 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
553 msgstr "在部件上方插入的留空。"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:186
556 msgid "Bottom Padding"
557 msgstr "底部留空"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:187
560 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
561 msgstr "在部件下方插入的留空。"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:203
564 msgid "Left Padding"
565 msgstr "左部留空"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:204
568 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
569 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:220
572 msgid "Right Padding"
573 msgstr "右部留空"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:221
576 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
577 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:110
580 msgid "Arrow direction"
581 msgstr "箭头方向"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:111
584 msgid "The direction the arrow should point"
585 msgstr "箭头所指的方向"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:119
588 msgid "Arrow shadow"
589 msgstr "箭头阴影"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:120
592 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
593 msgstr "箭头周围阴影的外观"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
596 msgid "Arrow Scaling"
597 msgstr "箭头的缩放比例"
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:128
600 msgid "Amount of space used up by arrow"
601 msgstr "箭头所占空间大小"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
604 msgid "Horizontal Alignment"
605 msgstr "水平排列"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
608 msgid "X alignment of the child"
609 msgstr "子部件的 X 方向排列"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
612 msgid "Vertical Alignment"
613 msgstr "竖直排列"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
616 msgid "Y alignment of the child"
617 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
620 msgid "Ratio"
621 msgstr "比率"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
624 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
625 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
628 msgid "Obey child"
629 msgstr "符合子部件"
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
632 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
633 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:310
636 msgid "Header Padding"
637 msgstr "列头留空"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:311
640 msgid "Number of pixels around the header."
641 msgstr "列头周围的像素值"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:318
644 msgid "Content Padding"
645 msgstr "内容留空"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:319
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "内容页面周围的像素值"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:335
652 msgid "Page type"
653 msgstr "页面类型"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:336
656 msgid "The type of the assistant page"
657 msgstr "辅助页面类型"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:353
660 msgid "Page title"
661 msgstr "页面标题"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:354
664 msgid "The title of the assistant page"
665 msgstr "辅助页面标题"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:370
668 msgid "Header image"
669 msgstr "列头图像"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:371
672 msgid "Header image for the assistant page"
673 msgstr "辅助页面列头图像"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:387
676 msgid "Sidebar image"
677 msgstr "侧边栏图像"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:388
680 msgid "Sidebar image for the assistant page"
681 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:403
684 msgid "Page complete"
685 msgstr "页面完成"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:404
688 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
689 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:135
692 msgid "Minimum child width"
693 msgstr "子部件最小宽度"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:136
696 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
697 msgstr "框中按钮的最小宽度"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:144
700 msgid "Minimum child height"
701 msgstr "子部件最小高度"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:145
704 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
705 msgstr "框中按钮的最小高度"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:153
708 msgid "Child internal width padding"
709 msgstr "子部件内部留空宽度"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:154
712 msgid "Amount to increase child's size on either side"
713 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:162
716 msgid "Child internal height padding"
717 msgstr "子部件内部留空高度"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:163
720 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
721 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:171
724 msgid "Layout style"
725 msgstr "布局风格"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:172
728 #, fuzzy
729 msgid ""
730 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
731 "start and end"
732 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:180
735 msgid "Secondary"
736 msgstr "二级"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:181
739 msgid ""
740 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
741 "g., help buttons"
742 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
746 msgid "Spacing"
747 msgstr "间距"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:228
750 msgid "The amount of space between children"
751 msgstr "子部件间的间距总和"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
754 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
755 msgid "Homogeneous"
756 msgstr "统一大小"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:238
759 msgid "Whether the children should all be the same size"
760 msgstr "子部件是否使用统一大小"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
763 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
764 msgid "Expand"
765 msgstr "展开"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:255
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
772 msgid "Fill"
773 msgstr "填充"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:272
776 msgid ""
777 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
778 "used as padding"
779 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
780
781 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
782 msgid "Padding"
783 msgstr "留空"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:280
786 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:286
790 msgid "Pack type"
791 msgstr "包裹类型"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
794 msgid ""
795 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
796 "start or end of the parent"
797 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
800 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
801 msgid "Position"
802 msgstr "位置"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "子部件在父部件中的索引"
807
808 #: gtk/gtkbuilder.c:315
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr "翻译者"
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:316
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "gettext 使用的翻译域"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:239
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
823 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
824 msgid "Use underline"
825 msgstr "使用下划线"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
829 msgid ""
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
832 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的加速键"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
835 msgid "Use stock"
836 msgstr "使用后备"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:255
839 msgid ""
840 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
841 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
844 msgid "Focus on click"
845 msgstr "点击获得焦点"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
848 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
849 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:270
852 msgid "Border relief"
853 msgstr "边框浮雕"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:271
856 msgid "The border relief style"
857 msgstr "边框浮雕样式"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:288
860 msgid "Horizontal alignment for child"
861 msgstr "子项水平排列"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:307
864 msgid "Vertical alignment for child"
865 msgstr "子项竖直排列"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
868 msgid "Image widget"
869 msgstr "图像部件"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:325
872 msgid "Child widget to appear next to the button text"
873 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:339
876 msgid "Image position"
877 msgstr "图像位置"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:340
880 msgid "The position of the image relative to the text"
881 msgstr "相对于文字的图像位置"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:460
884 msgid "Default Spacing"
885 msgstr "默认间距"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:461
888 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
889 msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:475
892 msgid "Default Outside Spacing"
893 msgstr "默认按钮外围间距"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:476
896 msgid ""
897 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
898 "the border"
899 msgstr "在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:481
902 msgid "Child X Displacement"
903 msgstr "子部件水平位移"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:482
906 msgid ""
907 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
908 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:489
911 msgid "Child Y Displacement"
912 msgstr "子部件竖直位移"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:490
915 msgid ""
916 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在竖直方向的移动距离"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:506
920 msgid "Displace focus"
921 msgstr "显示焦点"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:507
924 msgid ""
925 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
926 "rectangle"
927 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
930 msgid "Inner Border"
931 msgstr "内边框"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:521
934 msgid "Border between button edges and child."
935 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:534
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "图像间距"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:535
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:549
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "显示按钮图像"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:550
950 msgid "Whether images should be shown on buttons"
951 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:478
954 msgid "Year"
955 msgstr "年"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:479
958 msgid "The selected year"
959 msgstr "选中的年"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:492
962 msgid "Month"
963 msgstr "月"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:493
966 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
967 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:507
970 msgid "Day"
971 msgstr "日"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:508
974 msgid ""
975 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
976 "currently selected day)"
977 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:522
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "显示标题"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:523
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:537
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "显示日名称"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:538
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:551
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "不能更改月"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "显示周序号"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "细节宽度"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "细节宽度,以字符数计"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "细节高度"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "行中的细节高度"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "显示细节"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1036 msgid "Inner border"
1037 msgstr "内边框"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1040 msgid "Inner border space"
1041 msgstr "内边框空间"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1044 msgid "Vertical separation"
1045 msgstr "竖直分割"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1048 msgid "Space between day headers and main area"
1049 msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1052 msgid "Horizontal separation"
1053 msgstr "水平分割"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1056 msgid "Space between week headers and main area"
1057 msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
1058
1059 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1060 msgid "Editing Canceled"
1061 msgstr "已取消编辑"
1062
1063 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1064 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1065 msgstr "指示编辑已被取消"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1068 msgid "Accelerator key"
1069 msgstr "加速键基本键"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1072 msgid "The keyval of the accelerator"
1073 msgstr "加速键的键值"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1076 msgid "Accelerator modifiers"
1077 msgstr "加速键修饰键"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1080 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1081 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1084 msgid "Accelerator keycode"
1085 msgstr "加速键按键代码"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1088 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1089 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1092 msgid "Accelerator Mode"
1093 msgstr "加速键模式"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1096 msgid "The type of accelerators"
1097 msgstr "加速键类型"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1100 msgid "mode"
1101 msgstr "模式"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1104 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1105 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1108 msgid "visible"
1109 msgstr "可见"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1112 msgid "Display the cell"
1113 msgstr "显示单元格"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1116 msgid "Display the cell sensitive"
1117 msgstr "敏感显示单元格"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1120 msgid "xalign"
1121 msgstr "水平对齐"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1124 msgid "The x-align"
1125 msgstr "水平对齐"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1128 msgid "yalign"
1129 msgstr "竖直对齐"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1132 msgid "The y-align"
1133 msgstr "竖直对齐"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1136 msgid "xpad"
1137 msgstr "水平留空"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1140 msgid "The xpad"
1141 msgstr "水平留空"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1144 msgid "ypad"
1145 msgstr "竖直留空"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1148 msgid "The ypad"
1149 msgstr "竖直留空"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1152 msgid "width"
1153 msgstr "宽度"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1156 msgid "The fixed width"
1157 msgstr "固定宽度"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1160 msgid "height"
1161 msgstr "高度"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1164 msgid "The fixed height"
1165 msgstr "固定高度"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1168 msgid "Is Expander"
1169 msgstr "为可展开"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1172 msgid "Row has children"
1173 msgstr "行有子部件"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1176 msgid "Is Expanded"
1177 msgstr "为已扩展"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1180 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1181 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1184 msgid "Cell background color name"
1185 msgstr "单元格背景色名称"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1188 msgid "Cell background color as a string"
1189 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1192 msgid "Cell background color"
1193 msgstr "单元格背景色"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1196 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1197 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1200 msgid "Editing"
1201 msgstr "正在编辑"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1204 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1205 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1208 msgid "Cell background set"
1209 msgstr "单元格背景色设置"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1212 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1213 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1216 msgid "Model"
1217 msgstr "模型"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1220 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1221 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1224 msgid "Text Column"
1225 msgstr "文字列"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1228 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1229 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1232 msgid "Has Entry"
1233 msgstr "有项"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1236 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1237 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1240 msgid "Pixbuf Object"
1241 msgstr "像素缓冲对象"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1244 msgid "The pixbuf to render"
1245 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1248 msgid "Pixbuf Expander Open"
1249 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1252 msgid "Pixbuf for open expander"
1253 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1256 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1257 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1260 msgid "Pixbuf for closed expander"
1261 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1264 msgid "Stock ID"
1265 msgstr "后备 ID"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1268 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1269 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1272 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1273 msgid "Size"
1274 msgstr "大小"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1277 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1278 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1281 msgid "Detail"
1282 msgstr "细节"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1285 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1286 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1289 msgid "Follow State"
1290 msgstr "跟随状态"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1293 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1294 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1297 msgid "Icon"
1298 msgstr "图标"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1301 msgid "Value of the progress bar"
1302 msgstr "进度栏的值"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1305 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1306 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1307 msgid "Text"
1308 msgstr "文字"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1311 msgid "Text on the progress bar"
1312 msgstr "进度栏中的文字"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1315 msgid "Pulse"
1316 msgstr "脉冲"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1319 msgid ""
1320 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1321 "don't know how much."
1322 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1325 msgid "Text x alignment"
1326 msgstr "文字水平排列"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1329 msgid ""
1330 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1331 "layouts."
1332 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "文字竖直排列"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1343 #: gtk/gtkrange.c:427
1344 msgid "Inverted"
1345 msgstr "反转"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1350 msgstr "进度条前进的方向"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1353 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1354 msgid "Adjustment"
1355 msgstr "调整部件"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1358 #, fuzzy
1359 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1360 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1363 msgid "Climb rate"
1364 msgstr "爬升速率"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1367 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1368 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1371 msgid "Digits"
1372 msgstr "数字"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1375 msgid "The number of decimal places to display"
1376 msgstr "显示的小数点后位数"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1379 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1380 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1381 msgid "Active"
1382 msgstr "激活"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1385 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1386 msgstr "是否在格中启用(如:显示)自旋动画(Spinner)"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1389 msgid "Pulse of the spinner"
1390 msgstr "自旋动画(Spinner)的脉冲"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1393 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1394 msgstr "指定渲染自旋动画(Spinner)大小的 GtkIconSize 值"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1397 msgid "Text to render"
1398 msgstr "要渲染的文字"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1401 msgid "Markup"
1402 msgstr "标记语言"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1405 msgid "Marked up text to render"
1406 msgstr "要显示的标记语言文字"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1409 msgid "Attributes"
1410 msgstr "属性"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1414 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1417 msgid "Single Paragraph Mode"
1418 msgstr "单段模式"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1423 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1426 msgid "Background color name"
1427 msgstr "背景色名称"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1430 msgid "Background color as a string"
1431 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1434 msgid "Background color"
1435 msgstr "背景色"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1438 msgid "Background color as a GdkColor"
1439 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1442 msgid "Foreground color name"
1443 msgstr "前景色名称"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1446 msgid "Foreground color as a string"
1447 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1450 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1451 msgid "Foreground color"
1452 msgstr "前景色"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1455 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1456 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1459 #: gtk/gtktextview.c:668
1460 msgid "Editable"
1461 msgstr "可编辑"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1464 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1465 msgstr "用户是否可以修改文字"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1468 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1469 msgid "Font"
1470 msgstr "字体"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1473 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1474 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1477 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1478 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1481 msgid "Font family"
1482 msgstr "字体族"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1485 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1486 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1489 #: gtk/gtktexttag.c:267
1490 msgid "Font style"
1491 msgstr "字体样式"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1494 #: gtk/gtktexttag.c:276
1495 msgid "Font variant"
1496 msgstr "字体变化"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1499 #: gtk/gtktexttag.c:285
1500 msgid "Font weight"
1501 msgstr "字体粗细"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1504 #: gtk/gtktexttag.c:296
1505 msgid "Font stretch"
1506 msgstr "字体拉伸"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1509 #: gtk/gtktexttag.c:305
1510 msgid "Font size"
1511 msgstr "字体大小"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1514 msgid "Font points"
1515 msgstr "字体点数"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1518 msgid "Font size in points"
1519 msgstr "以点数表示的字体大小"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1522 msgid "Font scale"
1523 msgstr "字体比例"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1526 msgid "Font scaling factor"
1527 msgstr "字体缩放比例"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1530 msgid "Rise"
1531 msgstr "提升"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1534 msgid ""
1535 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1536 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1539 msgid "Strikethrough"
1540 msgstr "删除线"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1543 msgid "Whether to strike through the text"
1544 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1547 msgid "Underline"
1548 msgstr "下划线"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1551 msgid "Style of underline for this text"
1552 msgstr "为文字加上下划线"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1555 msgid "Language"
1556 msgstr "语言"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1559 msgid ""
1560 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1561 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1562 "probably don't need it"
1563 msgstr ""
1564 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1565 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1568 msgid "Ellipsize"
1569 msgstr "省略化"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1572 msgid ""
1573 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1575 msgstr ""
1576 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1577 "选位置"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1580 #: gtk/gtklabel.c:702
1581 msgid "Width In Characters"
1582 msgstr "以字符数计宽度"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1585 msgid "The desired width of the label, in characters"
1586 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1589 msgid "Maximum Width In Characters"
1590 msgstr "最大宽度,以字符数计"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1593 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1594 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1597 msgid "Wrap mode"
1598 msgstr "换行模式"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1601 msgid ""
1602 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1603 "have enough room to display the entire string"
1604 msgstr ""
1605 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1606 "法"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1609 msgid "Wrap width"
1610 msgstr "换行宽度"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1613 msgid "The width at which the text is wrapped"
1614 msgstr "文字换行的宽度"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1617 msgid "Alignment"
1618 msgstr "排列"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1621 msgid "How to align the lines"
1622 msgstr "如何对齐行"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1625 msgid "Background set"
1626 msgstr "背景色设置"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1629 msgid "Whether this tag affects the background color"
1630 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1633 msgid "Foreground set"
1634 msgstr "前景色设置"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1637 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1638 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1641 msgid "Editability set"
1642 msgstr "可编辑性设置"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1645 msgid "Whether this tag affects text editability"
1646 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1649 msgid "Font family set"
1650 msgstr "字体族设置"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1653 msgid "Whether this tag affects the font family"
1654 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1657 msgid "Font style set"
1658 msgstr "字体样式设置"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1661 msgid "Whether this tag affects the font style"
1662 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1665 msgid "Font variant set"
1666 msgstr "字体变化设置"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1669 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1670 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1673 msgid "Font weight set"
1674 msgstr "字体粗细设置"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1677 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1678 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1681 msgid "Font stretch set"
1682 msgstr "字体拉伸设置"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1685 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1686 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1689 msgid "Font size set"
1690 msgstr "字体大小设置"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1693 msgid "Whether this tag affects the font size"
1694 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1697 msgid "Font scale set"
1698 msgstr "字体比例设置"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1701 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1702 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1705 msgid "Rise set"
1706 msgstr "字体提升设置"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1709 msgid "Whether this tag affects the rise"
1710 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1713 msgid "Strikethrough set"
1714 msgstr "删除线设置"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1717 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1718 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1721 msgid "Underline set"
1722 msgstr "下划线设置"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1725 msgid "Whether this tag affects underlining"
1726 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1729 msgid "Language set"
1730 msgstr "语言设置"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1733 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1734 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1737 msgid "Ellipsize set"
1738 msgstr "省略化设置"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1741 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1742 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1745 msgid "Align set"
1746 msgstr "排列方式设置"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1749 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1750 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1753 msgid "Toggle state"
1754 msgstr "切换状态"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1757 msgid "The toggle state of the button"
1758 msgstr "按钮的切换状态"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1761 msgid "Inconsistent state"
1762 msgstr "矛盾状态"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1765 msgid "The inconsistent state of the button"
1766 msgstr "按钮的矛盾状态"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1769 msgid "Activatable"
1770 msgstr "可激活"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1773 msgid "The toggle button can be activated"
1774 msgstr "切换按钮可被激活"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1777 msgid "Radio state"
1778 msgstr "单选状态"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1781 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1782 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1785 msgid "Indicator size"
1786 msgstr "指示器大小"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1790 msgid "Size of check or radio indicator"
1791 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1792
1793 #: gtk/gtkcellview.c:200
1794 msgid "CellView model"
1795 msgstr "CellView 模型"
1796
1797 #: gtk/gtkcellview.c:201
1798 msgid "The model for cell view"
1799 msgstr "单元格视图的模型"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1802 msgid "Indicator Size"
1803 msgstr "指示器大小"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1806 msgid "Indicator Spacing"
1807 msgstr "指示器间距"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1810 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1811 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1814 msgid "Whether the menu item is checked"
1815 msgstr "菜单项是否被选中"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1818 msgid "Inconsistent"
1819 msgstr "矛盾"
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1822 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1823 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1826 msgid "Draw as radio menu item"
1827 msgstr "绘制为单选菜单项"
1828
1829 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1830 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1831 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1834 msgid "Use alpha"
1835 msgstr "使用 alpha"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1838 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1839 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1842 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1844 msgid "Title"
1845 msgstr "标题"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1848 msgid "The title of the color selection dialog"
1849 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1852 msgid "Current Color"
1853 msgstr "当前颜色"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1856 msgid "The selected color"
1857 msgstr "选中的颜色"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1860 msgid "Current Alpha"
1861 msgstr "当前 Alpha 值"
1862
1863 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1864 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1865 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1868 msgid "Has Opacity Control"
1869 msgstr "可以控制透明度"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1872 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1873 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1874
1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1876 msgid "Has palette"
1877 msgstr "有调色板"
1878
1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1880 msgid "Whether a palette should be used"
1881 msgstr "是否使用调色板"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1884 msgid "The current color"
1885 msgstr "当前的颜色"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1888 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1889 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1892 msgid "Custom palette"
1893 msgstr "自定义调色板"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1900 msgid "Color Selection"
1901 msgstr "颜色选择"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1904 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1905 msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1908 msgid "OK Button"
1909 msgstr "确定(OK)按钮"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1912 msgid "The OK button of the dialog."
1913 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1916 msgid "Cancel Button"
1917 msgstr "取消按钮"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1920 msgid "The cancel button of the dialog."
1921 msgstr "对话框的取消按钮"
1922
1923 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1924 msgid "Help Button"
1925 msgstr "帮助按钮"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1928 msgid "The help button of the dialog."
1929 msgstr "对话框的帮助按钮"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1932 msgid "ComboBox model"
1933 msgstr "组合框模型"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1936 msgid "The model for the combo box"
1937 msgstr "组合框的模型"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1940 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1941 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1944 msgid "Row span column"
1945 msgstr "行跨列"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1948 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1949 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1952 msgid "Column span column"
1953 msgstr "列跨列"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1956 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1957 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:767
1960 msgid "Active item"
1961 msgstr "激活项"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1964 msgid "The item which is currently active"
1965 msgstr "当前激活的项目"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
1968 msgid "Add tearoffs to menus"
1969 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1972 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1973 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
1976 msgid "Has Frame"
1977 msgstr "有边框"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1980 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1981 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:812
1984 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1985 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
1988 msgid "Tearoff Title"
1989 msgstr "折叠标题"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1992 msgid ""
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1994 "off"
1995 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1998 msgid "Popup shown"
1999 msgstr "显示弹出"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2003 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2006 msgid "Button Sensitivity"
2007 msgstr "按钮敏感"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2010 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2011 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2014 msgid "Appears as list"
2015 msgstr "表现为列表"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2019 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2022 msgid "Arrow Size"
2023 msgstr "箭头大小"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2026 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2027 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2030 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2031 #: gtk/gtkviewport.c:158
2032 msgid "Shadow type"
2033 msgstr "阴影类型"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2036 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2037 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2040 msgid "Resize mode"
2041 msgstr "改变大小模式"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2044 msgid "Specify how resize events are handled"
2045 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2048 msgid "Border width"
2049 msgstr "边框宽度"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2052 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2053 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2056 msgid "Child"
2057 msgstr "子部件"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2060 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2061 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2064 msgid "Content area border"
2065 msgstr "内容区边界"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:166
2068 msgid "Width of border around the main dialog area"
2069 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2072 msgid "Content area spacing"
2073 msgstr "内容区域的间距"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:184
2076 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2077 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2078
2079 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2080 msgid "Button spacing"
2081 msgstr "按钮间距"
2082
2083 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2084 msgid "Spacing between buttons"
2085 msgstr "按钮之间的间距"
2086
2087 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2088 msgid "Action area border"
2089 msgstr "动作区边界"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:201
2092 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2093 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:635
2096 msgid "Text Buffer"
2097 msgstr "文本缓冲区"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:636
2100 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2101 msgstr "文本缓冲存储对象,实际上是存储项文本"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2104 msgid "Cursor Position"
2105 msgstr "光标位置"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2108 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2109 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2112 msgid "Selection Bound"
2113 msgstr "选中内容的边界"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2116 msgid ""
2117 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2118 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:664
2121 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2122 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2125 msgid "Maximum length"
2126 msgstr "最大长度"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2129 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2130 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:680
2133 msgid "Visibility"
2134 msgstr "可见状态"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:681
2137 msgid ""
2138 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2139 "mode)"
2140 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:689
2143 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2144 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:697
2147 msgid ""
2148 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2149 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2152 msgid "Invisible character"
2153 msgstr "不可见字符"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2156 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2157 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:712
2160 msgid "Activates default"
2161 msgstr "激活默认"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:713
2164 msgid ""
2165 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2166 "dialog) when Enter is pressed"
2167 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:719
2170 msgid "Width in chars"
2171 msgstr "以字符数计宽度"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:720
2174 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2175 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:729
2178 msgid "Scroll offset"
2179 msgstr "滚动偏移"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:730
2182 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2183 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:740
2186 msgid "The contents of the entry"
2187 msgstr "项内容"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2190 msgid "X align"
2191 msgstr "水平排列"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2194 msgid ""
2195 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2196 "layouts."
2197 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:772
2200 msgid "Truncate multiline"
2201 msgstr "截断多行"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:773
2204 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2205 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2206
2207 #: gtk/gtkentry.c:789
2208 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2209 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2212 msgid "Overwrite mode"
2213 msgstr "覆盖模式"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:805
2216 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2217 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2220 msgid "Text length"
2221 msgstr "文字长度"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:820
2224 msgid "Length of the text currently in the entry"
2225 msgstr "当前条目的文字长度"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:835
2228 msgid "Invisible character set"
2229 msgstr "不可见字符"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:836
2232 msgid "Whether the invisible character has been set"
2233 msgstr "不可见字符是否被设置"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:854
2236 msgid "Caps Lock warning"
2237 msgstr "大写锁警告"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:855
2240 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2241 msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:869
2244 msgid "Progress Fraction"
2245 msgstr "进度部分"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:870
2248 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2249 msgstr "任务已完成的当前部分"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:887
2252 msgid "Progress Pulse Step"
2253 msgstr "进度脉冲步进"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:888
2256 msgid ""
2257 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2258 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2259 msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:904
2262 msgid "Primary pixbuf"
2263 msgstr "主要 pixbuf"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:905
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:919
2270 msgid "Secondary pixbuf"
2271 msgstr "次要 pixbuf"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:920
2274 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2275 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:934
2278 msgid "Primary stock ID"
2279 msgstr "主要保留 ID"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:935
2282 msgid "Stock ID for primary icon"
2283 msgstr "主要图标的保留 ID"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:949
2286 msgid "Secondary stock ID"
2287 msgstr "次要保留 ID"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:950
2290 msgid "Stock ID for secondary icon"
2291 msgstr "次要图标的保留 ID"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:964
2294 msgid "Primary icon name"
2295 msgstr "主要图标名"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:965
2298 msgid "Icon name for primary icon"
2299 msgstr "主要图标的图标名"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:979
2302 msgid "Secondary icon name"
2303 msgstr "次要图标名"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:980
2306 msgid "Icon name for secondary icon"
2307 msgstr "次要图标的图标名"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:994
2310 msgid "Primary GIcon"
2311 msgstr "主要 GIcon"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:995
2314 msgid "GIcon for primary icon"
2315 msgstr "主要图标的 GIcon"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:1009
2318 msgid "Secondary GIcon"
2319 msgstr "次要 GIcon"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:1010
2322 msgid "GIcon for secondary icon"
2323 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:1024
2326 msgid "Primary storage type"
2327 msgstr "主要存储类型"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:1025
2330 msgid "The representation being used for primary icon"
2331 msgstr "用于主要图标的表示法"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:1040
2334 msgid "Secondary storage type"
2335 msgstr "次要存储类型"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:1041
2338 msgid "The representation being used for secondary icon"
2339 msgstr "用于次要图标的表示法"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:1062
2342 msgid "Primary icon activatable"
2343 msgstr "主要图标可激活"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:1063
2346 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2347 msgstr "主要图标是否可激活"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:1083
2350 msgid "Secondary icon activatable"
2351 msgstr "次要图标可激活"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:1084
2354 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2355 msgstr "次要图标是否可激活"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:1106
2358 msgid "Primary icon sensitive"
2359 msgstr "主要图标敏感"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:1107
2362 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2363 msgstr "主要图标是否敏感"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1128
2366 msgid "Secondary icon sensitive"
2367 msgstr "次要图标敏感"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:1129
2370 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2371 msgstr "次要图标是否敏感"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1145
2374 msgid "Primary icon tooltip text"
2375 msgstr "主要图标工具提示文字"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2378 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2379 msgstr "主要图标的工具提示内容"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1162
2382 msgid "Secondary icon tooltip text"
2383 msgstr "次要图标工具提示文字"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2386 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2387 msgstr "次要图标的工具提示内容"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1181
2390 msgid "Primary icon tooltip markup"
2391 msgstr "主要图标工具提示标记"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1200
2394 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2395 msgstr "次要图标工具提示标记"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2398 msgid "IM module"
2399 msgstr "输入法模块"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2402 msgid "Which IM module should be used"
2403 msgstr "使用哪个输入法模块"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1235
2406 msgid "Icon Prelight"
2407 msgstr "图标高亮"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1236
2410 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2411 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1249
2414 msgid "Progress Border"
2415 msgstr "进度栏边框"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1250
2418 msgid "Border around the progress bar"
2419 msgstr "进度栏的边框"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1742
2422 msgid "Border between text and frame."
2423 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2426 msgid "Select on focus"
2427 msgstr "聚焦时选中"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1748
2430 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2431 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1762
2434 msgid "Password Hint Timeout"
2435 msgstr "密码提示超时"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1763
2438 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2439 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2440
2441 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2442 msgid "The contents of the buffer"
2443 msgstr "缓冲区内容"
2444
2445 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2446 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2447 msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
2448
2449 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2450 msgid "Completion Model"
2451 msgstr "补全模型"
2452
2453 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2454 msgid "The model to find matches in"
2455 msgstr "查找匹配项的模型"
2456
2457 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2458 msgid "Minimum Key Length"
2459 msgstr "最小键长度"
2460
2461 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2462 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2463 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2464
2465 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2466 msgid "Text column"
2467 msgstr "文字列"
2468
2469 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2470 msgid "The column of the model containing the strings."
2471 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2472
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2474 msgid "Inline completion"
2475 msgstr "嵌入补全"
2476
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2478 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2479 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2480
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2482 msgid "Popup completion"
2483 msgstr "弹出补全"
2484
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2486 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2487 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2488
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2490 msgid "Popup set width"
2491 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2492
2493 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2494 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2495 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2496
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2498 msgid "Popup single match"
2499 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2502 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2503 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2506 msgid "Inline selection"
2507 msgstr "嵌入选择"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2510 msgid "Your description here"
2511 msgstr "这里写你的描述"
2512
2513 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2514 msgid "Visible Window"
2515 msgstr "可见窗口"
2516
2517 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2518 msgid ""
2519 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2520 "trap events."
2521 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2522
2523 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2524 msgid "Above child"
2525 msgstr "位于子窗口之上"
2526
2527 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2528 msgid ""
2529 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2530 "child widget as opposed to below it."
2531 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2532
2533 #: gtk/gtkexpander.c:201
2534 msgid "Expanded"
2535 msgstr "已展开"
2536
2537 #: gtk/gtkexpander.c:202
2538 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2539 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2540
2541 #: gtk/gtkexpander.c:210
2542 msgid "Text of the expander's label"
2543 msgstr "扩展器标签的文字"
2544
2545 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2546 msgid "Use markup"
2547 msgstr "使用标记语言"
2548
2549 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2550 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2551 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2552
2553 #: gtk/gtkexpander.c:234
2554 msgid "Space to put between the label and the child"
2555 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2556
2557 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2558 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2559 msgid "Label widget"
2560 msgstr "标签部件"
2561
2562 #: gtk/gtkexpander.c:244
2563 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2564 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2565
2566 #: gtk/gtkexpander.c:251
2567 msgid "Label fill"
2568 msgstr "标签填充"
2569
2570 #: gtk/gtkexpander.c:252
2571 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2572 msgstr "标签组件是否应当填充所有可用的竖直空间"
2573
2574 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2575 msgid "Expander Size"
2576 msgstr "扩展器大小"
2577
2578 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2579 msgid "Size of the expander arrow"
2580 msgstr "扩展器箭头的大小"
2581
2582 #: gtk/gtkexpander.c:268
2583 msgid "Spacing around expander arrow"
2584 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2585
2586 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2587 msgid "Dialog"
2588 msgstr "对话框"
2589
2590 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2591 msgid "The file chooser dialog to use."
2592 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2593
2594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2595 msgid "The title of the file chooser dialog."
2596 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2597
2598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2599 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2600 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2601
2602 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2603 msgid "Action"
2604 msgstr "动作"
2605
2606 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2607 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2608 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2609
2610 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2611 msgid "Filter"
2612 msgstr "过滤器"
2613
2614 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2615 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2616 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2617
2618 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2619 msgid "Local Only"
2620 msgstr "只有本地"
2621
2622 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2623 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2624 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2625
2626 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2627 msgid "Preview widget"
2628 msgstr "预览部件"
2629
2630 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2631 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2632 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2633
2634 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2635 msgid "Preview Widget Active"
2636 msgstr "预览部件激活"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2639 msgid ""
2640 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2641 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2644 msgid "Use Preview Label"
2645 msgstr "使用预览标签"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2648 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2649 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2652 msgid "Extra widget"
2653 msgstr "额外部件"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2656 msgid "Application supplied widget for extra options."
2657 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2660 msgid "Select Multiple"
2661 msgstr "选择多个"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2664 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2665 msgstr "是否允许选择多个文件"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2668 msgid "Show Hidden"
2669 msgstr "显示隐藏文件"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2672 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2673 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2676 msgid "Do overwrite confirmation"
2677 msgstr "执行覆盖确认"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2680 msgid ""
2681 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2682 "dialog if necessary."
2683 msgstr ""
2684 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2687 msgid "Allow folder creation"
2688 msgstr "允许创建文件夹"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2691 msgid ""
2692 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2693 "folders."
2694 msgstr "文件选择器不是打开模式是否提供用户创建新文件夹。"
2695
2696 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2697 msgid "X position"
2698 msgstr "水平位置"
2699
2700 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2701 msgid "X position of child widget"
2702 msgstr "子部件的水平位置"
2703
2704 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2705 msgid "Y position"
2706 msgstr "竖直位置"
2707
2708 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2709 msgid "Y position of child widget"
2710 msgstr "子部件的竖直位置"
2711
2712 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2713 msgid "The title of the font selection dialog"
2714 msgstr "字体选择对话框的标题"
2715
2716 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2717 msgid "Font name"
2718 msgstr "字体名称"
2719
2720 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2721 msgid "The name of the selected font"
2722 msgstr "选中字体的名称"
2723
2724 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2725 msgid "Sans 12"
2726 msgstr "Sans 12"
2727
2728 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2729 msgid "Use font in label"
2730 msgstr "在标签中使用字体"
2731
2732 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2733 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2734 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2735
2736 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2737 msgid "Use size in label"
2738 msgstr "在标签中使用大小"
2739
2740 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2741 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2742 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2743
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2745 msgid "Show style"
2746 msgstr "阴影样式"
2747
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2749 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2750 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2751
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2753 msgid "Show size"
2754 msgstr "显示大小"
2755
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2757 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2758 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2759
2760 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2761 msgid "The string that represents this font"
2762 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2763
2764 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2765 msgid "Preview text"
2766 msgstr "预览文字"
2767
2768 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2769 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2770 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2771
2772 #: gtk/gtkframe.c:131
2773 msgid "Text of the frame's label"
2774 msgstr "框架标签的文字"
2775
2776 #: gtk/gtkframe.c:138
2777 msgid "Label xalign"
2778 msgstr "标签水平排列"
2779
2780 #: gtk/gtkframe.c:139
2781 msgid "The horizontal alignment of the label"
2782 msgstr "标签的水平排列"
2783
2784 #: gtk/gtkframe.c:147
2785 msgid "Label yalign"
2786 msgstr "标签竖直排列"
2787
2788 #: gtk/gtkframe.c:148
2789 msgid "The vertical alignment of the label"
2790 msgstr "标签的竖直排列"
2791
2792 #: gtk/gtkframe.c:156
2793 msgid "Frame shadow"
2794 msgstr "框架阴影"
2795
2796 #: gtk/gtkframe.c:157
2797 msgid "Appearance of the frame border"
2798 msgstr "框架边框的外观"
2799
2800 #: gtk/gtkframe.c:166
2801 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2802 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2803
2804 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2805 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2806 msgstr "容器外阴影的外观"
2807
2808 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2809 msgid "Handle position"
2810 msgstr "句柄位置"
2811
2812 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2813 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2814 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2815
2816 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2817 msgid "Snap edge"
2818 msgstr "咬合边缘"
2819
2820 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2821 msgid ""
2822 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2823 "handlebox"
2824 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2825
2826 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2827 msgid "Snap edge set"
2828 msgstr "咬合边设置"
2829
2830 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2831 msgid ""
2832 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2833 "handle_position"
2834 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2835
2836 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2837 msgid "Child Detached"
2838 msgstr "子控件分离"
2839
2840 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2841 msgid ""
2842 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2843 "detached."
2844 msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
2845
2846 #: gtk/gtkiconview.c:550
2847 msgid "Selection mode"
2848 msgstr "选中模式"
2849
2850 #: gtk/gtkiconview.c:551
2851 msgid "The selection mode"
2852 msgstr "选中模式"
2853
2854 #: gtk/gtkiconview.c:569
2855 msgid "Pixbuf column"
2856 msgstr "像素缓冲列"
2857
2858 #: gtk/gtkiconview.c:570
2859 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2860 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2861
2862 #: gtk/gtkiconview.c:588
2863 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2864 msgstr "用于获取文字的模型列"
2865
2866 #: gtk/gtkiconview.c:607
2867 msgid "Markup column"
2868 msgstr "标记列"
2869
2870 #: gtk/gtkiconview.c:608
2871 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2872 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2873
2874 #: gtk/gtkiconview.c:615
2875 msgid "Icon View Model"
2876 msgstr "图标视图模型"
2877
2878 #: gtk/gtkiconview.c:616
2879 msgid "The model for the icon view"
2880 msgstr "图标视图的模型"
2881
2882 #: gtk/gtkiconview.c:632
2883 msgid "Number of columns"
2884 msgstr "列数"
2885
2886 #: gtk/gtkiconview.c:633
2887 msgid "Number of columns to display"
2888 msgstr "要显示的列数"
2889
2890 #: gtk/gtkiconview.c:650
2891 msgid "Width for each item"
2892 msgstr "每项的宽度"
2893
2894 #: gtk/gtkiconview.c:651
2895 msgid "The width used for each item"
2896 msgstr "每项所使用的宽度"
2897
2898 #: gtk/gtkiconview.c:667
2899 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2900 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
2901
2902 #: gtk/gtkiconview.c:682
2903 msgid "Row Spacing"
2904 msgstr "行距"
2905
2906 #: gtk/gtkiconview.c:683
2907 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2908 msgstr "网格行之间插入的间距"
2909
2910 #: gtk/gtkiconview.c:698
2911 msgid "Column Spacing"
2912 msgstr "列距"
2913
2914 #: gtk/gtkiconview.c:699
2915 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2916 msgstr "网格列之间插入的间距"
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:714
2919 msgid "Margin"
2920 msgstr "边距"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:715
2923 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2924 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:730
2927 msgid "Item Orientation"
2928 msgstr "项目方向"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:731
2931 msgid ""
2932 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2933 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
2936 msgid "Reorderable"
2937 msgstr "可重新排列"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
2940 msgid "View is reorderable"
2941 msgstr "视图可以重新排列"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
2944 msgid "Tooltip Column"
2945 msgstr "工具提示列"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:756
2948 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2949 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:773
2952 msgid "Item Padding"
2953 msgstr "项目填充"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:774
2956 msgid "Padding around icon view items"
2957 msgstr "图标视图项目周围的填充"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:783
2960 msgid "Selection Box Color"
2961 msgstr "选中框颜色"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:784
2964 msgid "Color of the selection box"
2965 msgstr "选中框的颜色"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:790
2968 msgid "Selection Box Alpha"
2969 msgstr "选中框的 Alpha"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:791
2972 msgid "Opacity of the selection box"
2973 msgstr "选中框的不透明度"
2974
2975 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
2976 msgid "Pixbuf"
2977 msgstr "像素缓冲"
2978
2979 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
2980 msgid "A GdkPixbuf to display"
2981 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2982
2983 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
2984 msgid "Filename"
2985 msgstr "文件名"
2986
2987 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
2988 msgid "Filename to load and display"
2989 msgstr "要载入并显示的文件名"
2990
2991 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
2992 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2993 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2994
2995 #: gtk/gtkimage.c:252
2996 msgid "Icon set"
2997 msgstr "图标集"
2998
2999 #: gtk/gtkimage.c:253
3000 msgid "Icon set to display"
3001 msgstr "要显示的图标集"
3002
3003 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3004 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3005 msgid "Icon size"
3006 msgstr "图标大小"
3007
3008 #: gtk/gtkimage.c:261
3009 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3010 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3011
3012 #: gtk/gtkimage.c:277
3013 msgid "Pixel size"
3014 msgstr "像素大小"
3015
3016 #: gtk/gtkimage.c:278
3017 msgid "Pixel size to use for named icon"
3018 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3019
3020 #: gtk/gtkimage.c:286
3021 msgid "Animation"
3022 msgstr "动画"
3023
3024 #: gtk/gtkimage.c:287
3025 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3026 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3027
3028 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3029 msgid "Storage type"
3030 msgstr "存储类型"
3031
3032 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3033 msgid "The representation being used for image data"
3034 msgstr "用于图像数据的表示法"
3035
3036 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3037 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3038 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3039
3040 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3041 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3042 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
3043
3044 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3045 msgid "Accel Group"
3046 msgstr "加速组"
3047
3048 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3049 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3050 msgstr "用于保留加速键的加速组"
3051
3052 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3053 msgid "Show menu images"
3054 msgstr "显示菜单图像"
3055
3056 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3057 msgid "Whether images should be shown in menus"
3058 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
3059
3060 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3061 msgid "Message Type"
3062 msgstr "消息类型"
3063
3064 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3065 msgid "The type of message"
3066 msgstr "消息的类型"
3067
3068 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3069 msgid "Width of border around the content area"
3070 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
3071
3072 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3073 msgid "Spacing between elements of the area"
3074 msgstr "区域中元素的间距"
3075
3076 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3077 msgid "Width of border around the action area"
3078 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
3079
3080 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3081 #: gtk/gtkwindow.c:693
3082 msgid "Screen"
3083 msgstr "屏幕"
3084
3085 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3086 msgid "The screen where this window will be displayed"
3087 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3088
3089 #: gtk/gtklabel.c:550
3090 msgid "The text of the label"
3091 msgstr "标签的文字"
3092
3093 #: gtk/gtklabel.c:557
3094 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3095 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3096
3097 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3098 msgid "Justification"
3099 msgstr "对齐"
3100
3101 #: gtk/gtklabel.c:579
3102 msgid ""
3103 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3104 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3105 "GtkMisc::xalign for that"
3106 msgstr ""
3107 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3108 "xalign 的有关内容"
3109
3110 #: gtk/gtklabel.c:587
3111 msgid "Pattern"
3112 msgstr "样式"
3113
3114 #: gtk/gtklabel.c:588
3115 msgid ""
3116 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3117 "to underline"
3118 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3119
3120 #: gtk/gtklabel.c:595
3121 msgid "Line wrap"
3122 msgstr "自动换行"
3123
3124 #: gtk/gtklabel.c:596
3125 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3126 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3127
3128 #: gtk/gtklabel.c:611
3129 msgid "Line wrap mode"
3130 msgstr "换行模式"
3131
3132 #: gtk/gtklabel.c:612
3133 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3134 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3135
3136 #: gtk/gtklabel.c:619
3137 msgid "Selectable"
3138 msgstr "可选中"
3139
3140 #: gtk/gtklabel.c:620
3141 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3142 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3143
3144 #: gtk/gtklabel.c:626
3145 msgid "Mnemonic key"
3146 msgstr "记忆键"
3147
3148 #: gtk/gtklabel.c:627
3149 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3150 msgstr "此标签的可记忆加速键"
3151
3152 #: gtk/gtklabel.c:635
3153 msgid "Mnemonic widget"
3154 msgstr "可记忆部件"
3155
3156 #: gtk/gtklabel.c:636
3157 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3158 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:682
3161 msgid ""
3162 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3163 "enough room to display the entire string"
3164 msgstr ""
3165 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:723
3168 msgid "Single Line Mode"
3169 msgstr "单行模式"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:724
3172 msgid "Whether the label is in single line mode"
3173 msgstr "标签是否是单行模式"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:741
3176 msgid "Angle"
3177 msgstr "角度"
3178
3179 #: gtk/gtklabel.c:742
3180 msgid "Angle at which the label is rotated"
3181 msgstr "标签旋转的角度"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:764
3184 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3185 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3186
3187 #: gtk/gtklabel.c:782
3188 msgid "Track visited links"
3189 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:783
3192 msgid "Whether visited links should be tracked"
3193 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:904
3196 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3197 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
3198
3199 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3200 msgid "Horizontal adjustment"
3201 msgstr "水平调整"
3202
3203 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3204 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3205 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
3206
3207 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3208 msgid "Vertical adjustment"
3209 msgstr "竖直调整"
3210
3211 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3212 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3213 msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment。"
3214
3215 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3216 msgid "Width"
3217 msgstr "宽度"
3218
3219 #: gtk/gtklayout.c:642
3220 msgid "The width of the layout"
3221 msgstr "布局宽度"
3222
3223 #: gtk/gtklayout.c:650
3224 msgid "Height"
3225 msgstr "高度"
3226
3227 #: gtk/gtklayout.c:651
3228 msgid "The height of the layout"
3229 msgstr "布局高度"
3230
3231 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3232 msgid "URI"
3233 msgstr "URI"
3234
3235 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3236 msgid "The URI bound to this button"
3237 msgstr "关联此按钮的 URI"
3238
3239 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3240 msgid "Visited"
3241 msgstr "已访问"
3242
3243 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3244 msgid "Whether this link has been visited."
3245 msgstr "此链接是否已经访问过"
3246
3247 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3248 msgid "Pack direction"
3249 msgstr "折叠方向"
3250
3251 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3252 msgid "The pack direction of the menubar"
3253 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3254
3255 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3256 msgid "Child Pack direction"
3257 msgstr "子折叠方向"
3258
3259 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3260 msgid "The child pack direction of the menubar"
3261 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3262
3263 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3264 msgid "Style of bevel around the menubar"
3265 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3266
3267 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3268 msgid "Internal padding"
3269 msgstr "内部留空"
3270
3271 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3272 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3273 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3274
3275 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3276 msgid "Delay before drop down menus appear"
3277 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3278
3279 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3280 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3281 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3282
3283 #: gtk/gtkmenu.c:526
3284 msgid "The currently selected menu item"
3285 msgstr "当前已选择的菜单项"
3286
3287 #: gtk/gtkmenu.c:541
3288 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3289 msgstr "保存菜单加速键的加速组"
3290
3291 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3292 msgid "Accel Path"
3293 msgstr "加速路径"
3294
3295 #: gtk/gtkmenu.c:556
3296 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3297 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:572
3300 msgid "Attach Widget"
3301 msgstr "附属部件"
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:573
3304 msgid "The widget the menu is attached to"
3305 msgstr "菜单所附属的部件"
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:581
3308 msgid ""
3309 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3310 "off"
3311 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3312
3313 #: gtk/gtkmenu.c:595
3314 msgid "Tearoff State"
3315 msgstr "撕下状态"
3316
3317 #: gtk/gtkmenu.c:596
3318 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3319 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3320
3321 #: gtk/gtkmenu.c:610
3322 msgid "Monitor"
3323 msgstr "监视器"
3324
3325 #: gtk/gtkmenu.c:611
3326 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3327 msgstr "要弹出菜单的监视器"
3328
3329 #: gtk/gtkmenu.c:617
3330 msgid "Vertical Padding"
3331 msgstr "竖直留空"
3332
3333 #: gtk/gtkmenu.c:618
3334 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3335 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3336
3337 #: gtk/gtkmenu.c:640
3338 msgid "Reserve Toggle Size"
3339 msgstr "保留切换大小"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:641
3342 msgid ""
3343 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3344 "icons"
3345 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
3346
3347 #: gtk/gtkmenu.c:647
3348 msgid "Horizontal Padding"
3349 msgstr "水平留空"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:648
3352 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3353 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:656
3356 msgid "Vertical Offset"
3357 msgstr "竖直偏移"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:657
3360 msgid ""
3361 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3362 "vertically"
3363 msgstr "菜单为子菜单时,在竖直方向上定位这么多像素的便宜"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:665
3366 msgid "Horizontal Offset"
3367 msgstr "水平偏移"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:666
3370 msgid ""
3371 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3372 "horizontally"
3373 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:674
3376 msgid "Double Arrows"
3377 msgstr "双箭头"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:675
3380 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3381 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:688
3384 msgid "Arrow Placement"
3385 msgstr "箭头放置"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:689
3388 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3389 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:697
3392 msgid "Left Attach"
3393 msgstr "左侧附加"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3396 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3397 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:705
3400 msgid "Right Attach"
3401 msgstr "右侧附加"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:706
3404 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3405 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:713
3408 msgid "Top Attach"
3409 msgstr "上侧附加"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:714
3412 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3413 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:721
3416 msgid "Bottom Attach"
3417 msgstr "下侧附加"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3420 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3421 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:736
3424 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3425 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:823
3428 msgid "Can change accelerators"
3429 msgstr "可更改加速键"
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:824
3432 msgid ""
3433 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3434 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:829
3437 msgid "Delay before submenus appear"
3438 msgstr "子菜单出现的延迟"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:830
3441 msgid ""
3442 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3443 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:837
3446 msgid "Delay before hiding a submenu"
3447 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:838
3450 msgid ""
3451 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3452 "submenu"
3453 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3454
3455 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3456 msgid "Right Justified"
3457 msgstr "右对齐"
3458
3459 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3460 msgid ""
3461 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3462 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3463
3464 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3465 msgid "Submenu"
3466 msgstr "子菜单"
3467
3468 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3469 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3470 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3471
3472 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3473 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3474 msgstr "设置菜单项的加速路径"
3475
3476 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3477 msgid "The text for the child label"
3478 msgstr "子标签的文字"
3479
3480 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3481 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3482 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3483
3484 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3485 msgid "Width in Characters"
3486 msgstr "以字符数计的宽度"
3487
3488 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3489 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3490 msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
3491
3492 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3493 msgid "Take Focus"
3494 msgstr "获得焦点"
3495
3496 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3497 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3498 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3499
3500 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3501 msgid "Menu"
3502 msgstr "菜单"
3503
3504 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3505 msgid "The dropdown menu"
3506 msgstr "下拉菜单"
3507
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3509 msgid "Image/label border"
3510 msgstr "图像/标签边界"
3511
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3513 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3514 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3515
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3517 msgid "Message Buttons"
3518 msgstr "消息按钮"
3519
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3521 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3522 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3523
3524 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3525 msgid "The primary text of the message dialog"
3526 msgstr "消息对话框的主要文字"
3527
3528 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3529 msgid "Use Markup"
3530 msgstr "使用标记"
3531
3532 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3533 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3534 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3535
3536 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3537 msgid "Secondary Text"
3538 msgstr "次要文字"
3539
3540 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3541 msgid "The secondary text of the message dialog"
3542 msgstr "消息对话框的次要文字"
3543
3544 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3545 msgid "Use Markup in secondary"
3546 msgstr "在次要文字中使用标记"
3547
3548 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3549 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3550 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3551
3552 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3553 msgid "Image"
3554 msgstr "图像"
3555
3556 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3557 msgid "The image"
3558 msgstr "图像"
3559
3560 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3561 msgid "Message area"
3562 msgstr "消息区域"
3563
3564 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3565 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3566 msgstr "保持对话框的基础标签和第二标签的 GtkVBox"
3567
3568 #: gtk/gtkmisc.c:91
3569 msgid "Y align"
3570 msgstr "竖直对齐"
3571
3572 #: gtk/gtkmisc.c:92
3573 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3574 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3575
3576 #: gtk/gtkmisc.c:101
3577 msgid "X pad"
3578 msgstr "水平留空"
3579
3580 #: gtk/gtkmisc.c:102
3581 msgid ""
3582 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3583 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3584
3585 #: gtk/gtkmisc.c:111
3586 msgid "Y pad"
3587 msgstr "竖直留空"
3588
3589 #: gtk/gtkmisc.c:112
3590 msgid ""
3591 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3592 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3593
3594 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3595 msgid "Parent"
3596 msgstr "父"
3597
3598 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3599 msgid "The parent window"
3600 msgstr "父窗口"
3601
3602 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3603 msgid "Is Showing"
3604 msgstr "是否显示"
3605
3606 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3607 msgid "Are we showing a dialog"
3608 msgstr "我们要显示对话框吗"
3609
3610 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3611 msgid "The screen where this window will be displayed."
3612 msgstr "要显示此窗口的屏幕"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:595
3615 msgid "Page"
3616 msgstr "页"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:596
3619 msgid "The index of the current page"
3620 msgstr "当前页的索引"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:604
3623 msgid "Tab Position"
3624 msgstr "标签位置"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:605
3627 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3628 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3629
3630 #: gtk/gtknotebook.c:612
3631 msgid "Show Tabs"
3632 msgstr "显示标签"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:613
3635 msgid "Whether tabs should be shown"
3636 msgstr "是否应显示标签"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:619
3639 msgid "Show Border"
3640 msgstr "显示边框"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:620
3643 msgid "Whether the border should be shown"
3644 msgstr "是否应显示边框"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:626
3647 msgid "Scrollable"
3648 msgstr "可滚动"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:627
3651 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3652 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3653
3654 #: gtk/gtknotebook.c:633
3655 msgid "Enable Popup"
3656 msgstr "启用弹出菜单"
3657
3658 #: gtk/gtknotebook.c:634
3659 msgid ""
3660 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3661 "you can use to go to a page"
3662 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:648
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Group Name"
3667 msgstr "组 ID"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:649
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Group name for tab drag and drop"
3672 msgstr "标签拖曳的组"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:656
3675 msgid "Tab label"
3676 msgstr "标签文字"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:657
3679 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3680 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:663
3683 msgid "Menu label"
3684 msgstr "菜单标签"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:664
3687 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3688 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:677
3691 msgid "Tab expand"
3692 msgstr "标签展开"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:678
3695 msgid "Whether to expand the child's tab"
3696 msgstr "是否展开子标签"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:684
3699 msgid "Tab fill"
3700 msgstr "标签填充"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:685
3703 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3704 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:691
3707 msgid "Tab pack type"
3708 msgstr "标签包裹类型"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:698
3711 msgid "Tab reorderable"
3712 msgstr "标签可重新排列"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:699
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3717 msgstr "一个布尔值,显示是否为图标和切换的菜单保留空间"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:705
3720 msgid "Tab detachable"
3721 msgstr "标签可漂移"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:706
3724 msgid "Whether the tab is detachable"
3725 msgstr "标签是否可漂移"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3728 msgid "Secondary backward stepper"
3729 msgstr "次要反向指示器"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:722
3732 msgid ""
3733 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3734 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3737 msgid "Secondary forward stepper"
3738 msgstr "次要正向指示器"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:738
3741 msgid ""
3742 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3743 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3746 msgid "Backward stepper"
3747 msgstr "反向指示器"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3750 msgid "Display the standard backward arrow button"
3751 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3754 msgid "Forward stepper"
3755 msgstr "正向指示器"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3758 msgid "Display the standard forward arrow button"
3759 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:782
3762 msgid "Tab overlap"
3763 msgstr "标签覆盖"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:783
3766 msgid "Size of tab overlap area"
3767 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:798
3770 msgid "Tab curvature"
3771 msgstr "标签曲率"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:799
3774 msgid "Size of tab curvature"
3775 msgstr "标签曲率的大小"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:815
3778 msgid "Arrow spacing"
3779 msgstr "箭头间距"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:816
3782 msgid "Scroll arrow spacing"
3783 msgstr "滚动箭头间距"
3784
3785 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3786 msgid "Orientation"
3787 msgstr "方向"
3788
3789 #: gtk/gtkorientable.c:64
3790 msgid "The orientation of the orientable"
3791 msgstr "定向的方向"
3792
3793 #: gtk/gtkpaned.c:271
3794 msgid ""
3795 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3796 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3797
3798 #: gtk/gtkpaned.c:280
3799 msgid "Position Set"
3800 msgstr "位置设置"
3801
3802 #: gtk/gtkpaned.c:281
3803 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3804 msgstr "是否要使用位置属性"
3805
3806 #: gtk/gtkpaned.c:287
3807 msgid "Handle Size"
3808 msgstr "句柄大小"
3809
3810 #: gtk/gtkpaned.c:288
3811 msgid "Width of handle"
3812 msgstr "句柄宽度"
3813
3814 #: gtk/gtkpaned.c:304
3815 msgid "Minimal Position"
3816 msgstr "最小位置"
3817
3818 #: gtk/gtkpaned.c:305
3819 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3820 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3821
3822 #: gtk/gtkpaned.c:322
3823 msgid "Maximal Position"
3824 msgstr "最大位置"
3825
3826 #: gtk/gtkpaned.c:323
3827 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3828 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3829
3830 #: gtk/gtkpaned.c:340
3831 msgid "Resize"
3832 msgstr "改变大小"
3833
3834 #: gtk/gtkpaned.c:341
3835 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3836 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3837
3838 #: gtk/gtkpaned.c:356
3839 msgid "Shrink"
3840 msgstr "收缩"
3841
3842 #: gtk/gtkpaned.c:357
3843 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3844 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3845
3846 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3847 msgid "Embedded"
3848 msgstr "内嵌"
3849
3850 #: gtk/gtkplug.c:172
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Whether the plug is embedded"
3853 msgstr "是否内嵌插件"
3854
3855 #: gtk/gtkplug.c:186
3856 msgid "Socket Window"
3857 msgstr "插槽窗口"
3858
3859 #: gtk/gtkplug.c:187
3860 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3861 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
3862
3863 #: gtk/gtkprinter.c:126
3864 msgid "Name of the printer"
3865 msgstr "打印机名称"
3866
3867 #: gtk/gtkprinter.c:132
3868 msgid "Backend"
3869 msgstr "后端"
3870
3871 #: gtk/gtkprinter.c:133
3872 msgid "Backend for the printer"
3873 msgstr "打印机后端"
3874
3875 #: gtk/gtkprinter.c:139
3876 msgid "Is Virtual"
3877 msgstr "虚拟"
3878
3879 #: gtk/gtkprinter.c:140
3880 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3881 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3882
3883 #: gtk/gtkprinter.c:146
3884 msgid "Accepts PDF"
3885 msgstr "接受 PDF"
3886
3887 #: gtk/gtkprinter.c:147
3888 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3889 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3890
3891 #: gtk/gtkprinter.c:153
3892 msgid "Accepts PostScript"
3893 msgstr "接受 PostScript"
3894
3895 #: gtk/gtkprinter.c:154
3896 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3897 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3898
3899 #: gtk/gtkprinter.c:160
3900 msgid "State Message"
3901 msgstr "状态消息"
3902
3903 #: gtk/gtkprinter.c:161
3904 msgid "String giving the current state of the printer"
3905 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3906
3907 #: gtk/gtkprinter.c:167
3908 msgid "Location"
3909 msgstr "位置"
3910
3911 #: gtk/gtkprinter.c:168
3912 msgid "The location of the printer"
3913 msgstr "打印机的位置"
3914
3915 #: gtk/gtkprinter.c:175
3916 msgid "The icon name to use for the printer"
3917 msgstr "打印机的图标名称"
3918
3919 #: gtk/gtkprinter.c:181
3920 msgid "Job Count"
3921 msgstr "任务数"
3922
3923 #: gtk/gtkprinter.c:182
3924 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3925 msgstr "打印机中排队的任务数"
3926
3927 #: gtk/gtkprinter.c:200
3928 msgid "Paused Printer"
3929 msgstr "暂停的打印机"
3930
3931 #: gtk/gtkprinter.c:201
3932 msgid "TRUE if this printer is paused"
3933 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
3934
3935 #: gtk/gtkprinter.c:214
3936 msgid "Accepting Jobs"
3937 msgstr "可接受任务"
3938
3939 #: gtk/gtkprinter.c:215
3940 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3941 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
3942
3943 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3944 msgid "Source option"
3945 msgstr "源选项"
3946
3947 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3948 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3949 msgstr "支持这个控件的打印选项"
3950
3951 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3952 msgid "Title of the print job"
3953 msgstr "打印任务的标题"
3954
3955 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3956 msgid "Printer"
3957 msgstr "打印机"
3958
3959 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3960 msgid "Printer to print the job to"
3961 msgstr "打印任务的打印机"
3962
3963 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3964 msgid "Settings"
3965 msgstr "设置"
3966
3967 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3968 msgid "Printer settings"
3969 msgstr "打印机设置"
3970
3971 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
3972 msgid "Page Setup"
3973 msgstr "页面设置"
3974
3975 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
3976 msgid "Track Print Status"
3977 msgstr "跟踪打印状态"
3978
3979 #: gtk/gtkprintjob.c:152
3980 msgid ""
3981 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3982 "print data has been sent to the printer or print server."
3983 msgstr ""
3984 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
3985 "号,则为 TRUE"
3986
3987 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
3988 msgid "Default Page Setup"
3989 msgstr "默认页面高度"
3990
3991 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3992 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3993 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
3994
3995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
3996 msgid "Print Settings"
3997 msgstr "打印设置"
3998
3999 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4000 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4001 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4002
4003 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4004 msgid "Job Name"
4005 msgstr "任务名称"
4006
4007 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4008 msgid "A string used for identifying the print job."
4009 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4010
4011 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4012 msgid "Number of Pages"
4013 msgstr "页数"
4014
4015 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4016 msgid "The number of pages in the document."
4017 msgstr "文档中的页数。"
4018
4019 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4020 msgid "Current Page"
4021 msgstr "当前页"
4022
4023 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4024 msgid "The current page in the document"
4025 msgstr "文档的当前页"
4026
4027 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4028 msgid "Use full page"
4029 msgstr "使用整页"
4030
4031 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4032 msgid ""
4033 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4034 "not the corner of the imageable area"
4035 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4036
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4038 msgid ""
4039 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4040 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4041 msgstr ""
4042 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4043 "态,则为 TRUE"
4044
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4046 msgid "Unit"
4047 msgstr "单位"
4048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4050 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4051 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
4052
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4054 msgid "Show Dialog"
4055 msgstr "显示对话框"
4056
4057 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4058 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4059 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
4060
4061 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4062 msgid "Allow Async"
4063 msgstr "允许异步"
4064
4065 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4067 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
4068
4069 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4070 msgid "Export filename"
4071 msgstr "导出文件名"
4072
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4074 msgid "Status"
4075 msgstr "状态"
4076
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4078 msgid "The status of the print operation"
4079 msgstr "打印操作的状态"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4082 msgid "Status String"
4083 msgstr "状态字符串"
4084
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4086 msgid "A human-readable description of the status"
4087 msgstr "人工可读的状态描述"
4088
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4090 msgid "Custom tab label"
4091 msgstr "自定义标签名"
4092
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4094 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4095 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4096
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4098 msgid "Support Selection"
4099 msgstr "支持选区"
4100
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4102 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4103 msgstr "如果打印操作支持选区打印为真。"
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4106 msgid "Has Selection"
4107 msgstr "已有选区"
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4110 msgid "TRUE if a selection exists."
4111 msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4114 msgid "Embed Page Setup"
4115 msgstr "嵌入页面设置"
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4118 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4119 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 为真"
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4122 msgid "Number of Pages To Print"
4123 msgstr "待打印的页数"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4126 msgid "The number of pages that will be printed."
4127 msgstr "将要被打印的文档中的页数。"
4128
4129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4130 msgid "The GtkPageSetup to use"
4131 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4132
4133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4134 msgid "Selected Printer"
4135 msgstr "选中的打印机"
4136
4137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4138 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4139 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4140
4141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4142 msgid "Manual Capabilities"
4143 msgstr "手册容量"
4144
4145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4146 msgid "Capabilities the application can handle"
4147 msgstr "应用程序可以处理的能力"
4148
4149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4150 msgid "Whether the dialog supports selection"
4151 msgstr "对话是否支持选择"
4152
4153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4154 msgid "Whether the application has a selection"
4155 msgstr "应用程序是否有一个选择"
4156
4157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4158 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4159 msgstr "如果页面设置组合嵌入GtkPrintUnixDialog为真"
4160
4161 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4162 msgid "Fraction"
4163 msgstr "完成比例"
4164
4165 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4166 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4167 msgstr "已完成部分占总数的比例"
4168
4169 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4170 msgid "Pulse Step"
4171 msgstr "脉冲步进"
4172
4173 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4174 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4175 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
4176
4177 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4178 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4179 msgstr "进度条中显示的文字"
4180
4181 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4182 msgid "Show text"
4183 msgstr "显示文字"
4184
4185 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4186 msgid "Whether the progress is shown as text."
4187 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4188
4189 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4190 msgid ""
4191 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4192 "have enough room to display the entire string, if at all."
4193 msgstr ""
4194 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4195
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4197 msgid "X spacing"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4201 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4202 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4203
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4205 msgid "Y spacing"
4206 msgstr "竖直间距"
4207
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4209 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4210 msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
4211
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Minimum horizontal bar width"
4215 msgstr "最小水平条宽度"
4216
4217 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4218 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4219 msgstr "最小进度条水平宽度"
4220
4221 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Minimum horizontal bar height"
4224 msgstr "最小水平条高度"
4225
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4227 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4228 msgstr "最小进度条水平高度"
4229
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Minimum vertical bar width"
4233 msgstr "最小竖直条宽度"
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4236 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4237 msgstr "最小进度条竖直宽度"
4238
4239 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Minimum vertical bar height"
4242 msgstr "最小竖直条高度"
4243
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4245 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4246 msgstr "最小进度条竖直高度"
4247
4248 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4249 msgid "The value"
4250 msgstr "值"
4251
4252 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4253 msgid ""
4254 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4255 "is the current action of its group."
4256 msgstr ""
4257 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4258 "值。"
4259
4260 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4261 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4262 msgid "Group"
4263 msgstr "组"
4264
4265 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4266 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4267 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4268
4269 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4270 msgid "The current value"
4271 msgstr "当前值"
4272
4273 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4274 msgid ""
4275 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4276 "action belongs."
4277 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4278
4279 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4280 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4281 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4282
4283 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4284 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4285 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4286
4287 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4288 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4289 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4290
4291 #: gtk/gtkrange.c:410
4292 msgid "Update policy"
4293 msgstr "更新策略"
4294
4295 #: gtk/gtkrange.c:411
4296 msgid "How the range should be updated on the screen"
4297 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
4298
4299 #: gtk/gtkrange.c:420
4300 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4301 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4302
4303 #: gtk/gtkrange.c:428
4304 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4305 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4306
4307 #: gtk/gtkrange.c:435
4308 msgid "Lower stepper sensitivity"
4309 msgstr "下指示器灵敏度"
4310
4311 #: gtk/gtkrange.c:436
4312 msgid ""
4313 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4314 "side"
4315 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4316
4317 #: gtk/gtkrange.c:444
4318 msgid "Upper stepper sensitivity"
4319 msgstr "上指示器灵敏度"
4320
4321 #: gtk/gtkrange.c:445
4322 msgid ""
4323 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4324 "side"
4325 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4326
4327 #: gtk/gtkrange.c:462
4328 msgid "Show Fill Level"
4329 msgstr "显示填充级别"
4330
4331 #: gtk/gtkrange.c:463
4332 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4333 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4334
4335 #: gtk/gtkrange.c:479
4336 msgid "Restrict to Fill Level"
4337 msgstr "填充级别的限制条件"
4338
4339 #: gtk/gtkrange.c:480
4340 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4341 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:495
4344 msgid "Fill Level"
4345 msgstr "填充级别"
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:496
4348 msgid "The fill level."
4349 msgstr "填充级别"
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:504
4352 msgid "Slider Width"
4353 msgstr "滑块宽度"
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:505
4356 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4357 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4358
4359 #: gtk/gtkrange.c:512
4360 msgid "Trough Border"
4361 msgstr "滑槽边框"
4362
4363 #: gtk/gtkrange.c:513
4364 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4365 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4366
4367 #: gtk/gtkrange.c:520
4368 msgid "Stepper Size"
4369 msgstr "指示器大小"
4370
4371 #: gtk/gtkrange.c:521
4372 msgid "Length of step buttons at ends"
4373 msgstr "步进按钮最终的长度"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:536
4376 msgid "Stepper Spacing"
4377 msgstr "指示器间距"
4378
4379 #: gtk/gtkrange.c:537
4380 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4381 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4382
4383 #: gtk/gtkrange.c:544
4384 msgid "Arrow X Displacement"
4385 msgstr "箭头水平位移"
4386
4387 #: gtk/gtkrange.c:545
4388 msgid ""
4389 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4390 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4391
4392 #: gtk/gtkrange.c:552
4393 msgid "Arrow Y Displacement"
4394 msgstr "箭头竖直位移"
4395
4396 #: gtk/gtkrange.c:553
4397 msgid ""
4398 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4399 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:571
4402 msgid "Trough Under Steppers"
4403 msgstr "指示器下面的滑槽"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:572
4406 msgid ""
4407 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4408 "spacing"
4409 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:585
4412 msgid "Arrow scaling"
4413 msgstr "箭头比例"
4414
4415 #: gtk/gtkrange.c:586
4416 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4417 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4418
4419 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4420 msgid "Show Numbers"
4421 msgstr "显示编号"
4422
4423 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4424 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4425 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4426
4427 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4428 msgid "Recent Manager"
4429 msgstr "最近管理器"
4430
4431 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4432 msgid "The RecentManager object to use"
4433 msgstr "要使用的 RecentManager"
4434
4435 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4436 msgid "Show Private"
4437 msgstr "显示私有项"
4438
4439 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4440 msgid "Whether the private items should be displayed"
4441 msgstr "是否显示私有项"
4442
4443 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4444 msgid "Show Tooltips"
4445 msgstr "显示工具提示"
4446
4447 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4448 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4449 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4450
4451 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4452 msgid "Show Icons"
4453 msgstr "显示图标"
4454
4455 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4456 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4457 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4458
4459 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4460 msgid "Show Not Found"
4461 msgstr "显示未找到"
4462
4463 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4464 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4465 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4466
4467 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4468 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4469 msgstr "是否允许选择多项"
4470
4471 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4472 msgid "Local only"
4473 msgstr "只有本地"
4474
4475 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4476 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4477 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4478
4479 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4480 msgid "Limit"
4481 msgstr "限制"
4482
4483 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4484 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4485 msgstr "要显示的最多项数"
4486
4487 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4488 msgid "Sort Type"
4489 msgstr "排序类型"
4490
4491 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4492 msgid "The sorting order of the items displayed"
4493 msgstr "项目显示的排列顺序"
4494
4495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4496 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4497 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4498
4499 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4500 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4501 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4502
4503 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4504 msgid "The size of the recently used resources list"
4505 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4506
4507 #: gtk/gtkruler.c:138
4508 msgid "Lower"
4509 msgstr "低"
4510
4511 #: gtk/gtkruler.c:139
4512 msgid "Lower limit of ruler"
4513 msgstr "标尺的最低刻度"
4514
4515 #: gtk/gtkruler.c:148
4516 msgid "Upper"
4517 msgstr "高"
4518
4519 #: gtk/gtkruler.c:149
4520 msgid "Upper limit of ruler"
4521 msgstr "标尺的最高刻度"
4522
4523 #: gtk/gtkruler.c:159
4524 msgid "Position of mark on the ruler"
4525 msgstr "标尺上刻度的位置"
4526
4527 #: gtk/gtkruler.c:168
4528 msgid "Max Size"
4529 msgstr "最大尺寸"
4530
4531 #: gtk/gtkruler.c:169
4532 msgid "Maximum size of the ruler"
4533 msgstr "标尺的最大尺寸"
4534
4535 #: gtk/gtkruler.c:184
4536 msgid "Metric"
4537 msgstr "度量"
4538
4539 #: gtk/gtkruler.c:185
4540 msgid "The metric used for the ruler"
4541 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4542
4543 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4544 msgid "The value of the scale"
4545 msgstr "缩放比例的值"
4546
4547 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4548 msgid "The icon size"
4549 msgstr "图标大小"
4550
4551 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4552 msgid ""
4553 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4554 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4555
4556 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4557 msgid "Icons"
4558 msgstr "图标"
4559
4560 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4561 msgid "List of icon names"
4562 msgstr "标志图标名称列表"
4563
4564 #: gtk/gtkscale.c:245
4565 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4566 msgstr "显示于值中的数字位数"
4567
4568 #: gtk/gtkscale.c:254
4569 msgid "Draw Value"
4570 msgstr "显示数值"
4571
4572 #: gtk/gtkscale.c:255
4573 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4574 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4575
4576 #: gtk/gtkscale.c:262
4577 msgid "Value Position"
4578 msgstr "数值位置"
4579
4580 #: gtk/gtkscale.c:263
4581 msgid "The position in which the current value is displayed"
4582 msgstr "当前数值的显示位置"
4583
4584 #: gtk/gtkscale.c:270
4585 msgid "Slider Length"
4586 msgstr "滑块长度"
4587
4588 #: gtk/gtkscale.c:271
4589 msgid "Length of scale's slider"
4590 msgstr "刻度上滑块的长度"
4591
4592 #: gtk/gtkscale.c:279
4593 msgid "Value spacing"
4594 msgstr "数值间距"
4595
4596 #: gtk/gtkscale.c:280
4597 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4598 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4599
4600 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4601 msgid "Minimum Slider Length"
4602 msgstr "最小滑块长度"
4603
4604 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4605 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4606 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4607
4608 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4609 msgid "Fixed slider size"
4610 msgstr "固定滑块大小"
4611
4612 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4613 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4614 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4615
4616 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4617 msgid ""
4618 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4619 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4620
4621 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4622 msgid ""
4623 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4624 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4625
4626 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4627 msgid "Horizontal Adjustment"
4628 msgstr "水平调整"
4629
4630 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4631 msgid "Vertical Adjustment"
4632 msgstr "竖直调整"
4633
4634 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4635 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4636 msgstr "水平滚动条政策"
4637
4638 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4639 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4640 msgstr "何时显示水平滚动条"
4641
4642 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4643 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4644 msgstr "竖直滚动条政策"
4645
4646 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4647 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4648 msgstr "何时显示竖直滚动条"
4649
4650 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4651 msgid "Window Placement"
4652 msgstr "窗口放置"
4653
4654 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4655 msgid ""
4656 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4657 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4658 msgstr ""
4659 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4660 "有效"
4661
4662 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4663 msgid "Window Placement Set"
4664 msgstr "窗口放置设置"
4665
4666 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4667 msgid ""
4668 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4669 "contents with respect to the scrollbars."
4670 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4671
4672 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4673 msgid "Shadow Type"
4674 msgstr "阴影类型"
4675
4676 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4677 msgid "Style of bevel around the contents"
4678 msgstr "内容周围的立体样式"
4679
4680 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4681 msgid "Scrollbars within bevel"
4682 msgstr "立体效果的滚动条"
4683
4684 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4685 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4686 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4687
4688 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4689 msgid "Scrollbar spacing"
4690 msgstr "滚动条间距"
4691
4692 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4693 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4694 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4695
4696 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4697 msgid "Scrolled Window Placement"
4698 msgstr "滚动窗口放置"
4699
4700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4701 msgid ""
4702 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4703 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4704 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4705
4706 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4707 msgid "Draw"
4708 msgstr "绘制"
4709
4710 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4711 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4712 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:225
4715 msgid "Double Click Time"
4716 msgstr "双击间隔时间"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:226
4719 msgid ""
4720 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4721 "click (in milliseconds)"
4722 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:233
4725 msgid "Double Click Distance"
4726 msgstr "双击距离"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:234
4729 msgid ""
4730 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4731 "double click (in pixels)"
4732 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:250
4735 msgid "Cursor Blink"
4736 msgstr "光标闪烁"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:251
4739 msgid "Whether the cursor should blink"
4740 msgstr "光标是否闪烁"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:258
4743 msgid "Cursor Blink Time"
4744 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:259
4747 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4748 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:278
4751 msgid "Cursor Blink Timeout"
4752 msgstr "光标闪烁超时"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:279
4755 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4756 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:286
4759 msgid "Split Cursor"
4760 msgstr "分开光标"
4761
4762 #: gtk/gtksettings.c:287
4763 msgid ""
4764 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4765 "left text"
4766 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:294
4769 msgid "Theme Name"
4770 msgstr "主题名称"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:295
4773 msgid "Name of theme RC file to load"
4774 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:303
4777 msgid "Icon Theme Name"
4778 msgstr "图标主题名称"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:304
4781 msgid "Name of icon theme to use"
4782 msgstr "要使用的图标主题名称"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:312
4785 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4786 msgstr "默认图标主题名称"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:313
4789 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4790 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:321
4793 msgid "Key Theme Name"
4794 msgstr "关键主题名称"
4795
4796 #: gtk/gtksettings.c:322
4797 msgid "Name of key theme RC file to load"
4798 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:330
4801 msgid "Menu bar accelerator"
4802 msgstr "菜单栏快捷键"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:331
4805 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4806 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:339
4809 msgid "Drag threshold"
4810 msgstr "拖动阀值"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:340
4813 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4814 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:348
4817 msgid "Font Name"
4818 msgstr "字体名称"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:349
4821 msgid "Name of default font to use"
4822 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:371
4825 msgid "Icon Sizes"
4826 msgstr "图标大小"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:372
4829 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4830 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:380
4833 msgid "GTK Modules"
4834 msgstr "GTK 模块"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:381
4837 msgid "List of currently active GTK modules"
4838 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:390
4841 msgid "Xft Antialias"
4842 msgstr "Xft 边缘平滑"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:391
4845 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4846 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:400
4849 msgid "Xft Hinting"
4850 msgstr "Xft 微调"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:401
4853 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4854 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:410
4857 msgid "Xft Hint Style"
4858 msgstr "Xft 微调样式"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:411
4861 msgid ""
4862 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4863 msgstr ""
4864 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4865 "(完全)"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:420
4868 msgid "Xft RGBA"
4869 msgstr "Xft RGBA"
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:421
4872 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4873 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:430
4876 msgid "Xft DPI"
4877 msgstr "Xft DPI"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:431
4880 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4881 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:440
4884 msgid "Cursor theme name"
4885 msgstr "光标主题名称"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:441
4888 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4889 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:449
4892 msgid "Cursor theme size"
4893 msgstr "光标主题大小"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:450
4896 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4897 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:460
4900 msgid "Alternative button order"
4901 msgstr "备选按钮次序"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:461
4904 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4905 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:478
4908 msgid "Alternative sort indicator direction"
4909 msgstr "备选排序指示器方向"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:479
4912 msgid ""
4913 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4914 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4915 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:487
4918 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4919 msgstr "显示“输入法”菜单"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:488
4922 msgid ""
4923 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4924 "the input method"
4925 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:496
4928 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4929 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:497
4932 msgid ""
4933 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4934 "control characters"
4935 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:505
4938 msgid "Start timeout"
4939 msgstr "启动超时"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:506
4942 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4943 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:515
4946 msgid "Repeat timeout"
4947 msgstr "重复超时"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:516
4950 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4951 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:525
4954 msgid "Expand timeout"
4955 msgstr "展开超时"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:526
4958 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4959 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:561
4962 msgid "Color scheme"
4963 msgstr "配色方案"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:562
4966 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4967 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:571
4970 msgid "Enable Animations"
4971 msgstr "允许动画"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:572
4974 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4975 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:590
4978 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4979 msgstr "启用触摸屏模式"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:591
4982 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4983 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:608
4986 msgid "Tooltip timeout"
4987 msgstr "工具提示超时"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:609
4990 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4991 msgstr "工具提示显示前超时"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:634
4994 msgid "Tooltip browse timeout"
4995 msgstr "工具提示浏览超时"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:635
4998 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4999 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:656
5002 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5003 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:657
5006 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5007 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:676
5010 msgid "Keynav Cursor Only"
5011 msgstr "仅 Keynav 光标"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:677
5014 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5015 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:694
5018 msgid "Keynav Wrap Around"
5019 msgstr "Keynav 换行"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:695
5022 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5023 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:715
5026 msgid "Error Bell"
5027 msgstr "出错响铃"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:716
5030 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5031 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:733
5034 msgid "Color Hash"
5035 msgstr "颜色 Hash"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:734
5038 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5039 msgstr "表示配色方案的散列表"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:742
5042 msgid "Default file chooser backend"
5043 msgstr "默认文件选择器后端"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:743
5046 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5047 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:760
5050 msgid "Default print backend"
5051 msgstr "默认打印后端"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:761
5054 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5055 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:784
5058 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5059 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:785
5062 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5063 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:801
5066 msgid "Enable Mnemonics"
5067 msgstr "允许助记符"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:802
5070 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5071 msgstr "标签是否有助记符"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:818
5074 msgid "Enable Accelerators"
5075 msgstr "开启加速键"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:819
5078 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5079 msgstr "菜单项是否有加速键"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:836
5082 msgid "Recent Files Limit"
5083 msgstr "最近文件数限制"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:837
5086 msgid "Number of recently used files"
5087 msgstr "最近文件数"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:855
5090 msgid "Default IM module"
5091 msgstr "默认输入法模块"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:856
5094 msgid "Which IM module should be used by default"
5095 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:874
5098 msgid "Recent Files Max Age"
5099 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:875
5102 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5103 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:884
5106 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5107 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:885
5110 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5111 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:907
5114 msgid "Sound Theme Name"
5115 msgstr "声音主题名称"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:908
5118 msgid "XDG sound theme name"
5119 msgstr "XDG 声音主题名称"
5120
5121 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5122 #: gtk/gtksettings.c:930
5123 msgid "Audible Input Feedback"
5124 msgstr "输入的声音反馈"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:931
5127 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5128 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:952
5131 msgid "Enable Event Sounds"
5132 msgstr "允许动画声音"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:953
5135 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5136 msgstr "是否播放任何事件声音"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:968
5139 msgid "Enable Tooltips"
5140 msgstr "启用工具提示"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:969
5143 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5144 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:982
5147 msgid "Toolbar style"
5148 msgstr "工具栏风格"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:983
5151 msgid ""
5152 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5153 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:997
5156 msgid "Toolbar Icon Size"
5157 msgstr "工具栏图标大小"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:998
5160 msgid "The size of icons in default toolbars."
5161 msgstr "默认工具栏上的图标大小。"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:1015
5164 msgid "Auto Mnemonics"
5165 msgstr "允许助记符"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:1016
5168 msgid ""
5169 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5170 "presses the mnemonic activator."
5171 msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:1041
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Application prefers a dark theme"
5176 msgstr "可绘图"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:1042
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5181 msgstr "应用程序是否有一个选择"
5182
5183 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5184 msgid "Mode"
5185 msgstr "模式"
5186
5187 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5188 msgid ""
5189 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5190 "component widgets"
5191 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5192
5193 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5194 msgid "Ignore hidden"
5195 msgstr "忽略隐藏"
5196
5197 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5198 msgid ""
5199 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5200 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5201
5202 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5203 msgid "Climb Rate"
5204 msgstr "爬升速率"
5205
5206 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5207 msgid "Snap to Ticks"
5208 msgstr "凑整"
5209
5210 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5211 msgid ""
5212 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5213 "nearest step increment"
5214 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5215
5216 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5217 msgid "Numeric"
5218 msgstr "数字"
5219
5220 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5221 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5222 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5223
5224 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5225 msgid "Wrap"
5226 msgstr "回绕"
5227
5228 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5229 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5230 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5231
5232 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5233 msgid "Update Policy"
5234 msgstr "更新策略"
5235
5236 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5237 msgid ""
5238 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5239 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5240
5241 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5242 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5243 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5244
5245 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5246 msgid "Style of bevel around the spin button"
5247 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5248
5249 #: gtk/gtkspinner.c:132
5250 msgid "Whether the spinner is active"
5251 msgstr "是否激活自旋动画(Spinner)"
5252
5253 #: gtk/gtkspinner.c:146
5254 msgid "Number of steps"
5255 msgstr "步骤数"
5256
5257 #: gtk/gtkspinner.c:147
5258 msgid ""
5259 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5260 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5261 "duration)."
5262 msgstr ""
5263 "自旋动画(Spinner)完成一周所需要的步骤。默认动画会在一秒内完成一圈(参看 "
5264 "#GtkSpinner:cycle-duration)。"
5265
5266 #: gtk/gtkspinner.c:162
5267 msgid "Animation duration"
5268 msgstr "动画时长"
5269
5270 #: gtk/gtkspinner.c:163
5271 msgid ""
5272 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5273 msgstr "自旋动画(Spinner)要完成一周所用的时长(以毫秒计)"
5274
5275 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5276 msgid "Has Resize Grip"
5277 msgstr "可更改大小的把手"
5278
5279 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5280 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5281 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
5282
5283 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5284 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5285 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5286
5287 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5288 msgid "The size of the icon"
5289 msgstr "图标的大小"
5290
5291 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5292 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5293 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5294
5295 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5296 msgid "Whether the status icon is visible"
5297 msgstr "状态图标是否可见"
5298
5299 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5300 msgid "Whether the status icon is embedded"
5301 msgstr "状态图标是否内嵌"
5302
5303 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5304 msgid "The orientation of the tray"
5305 msgstr "托盘的方向"
5306
5307 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5308 msgid "Has tooltip"
5309 msgstr "有工具提示"
5310
5311 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5312 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5313 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5314
5315 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5316 msgid "Tooltip Text"
5317 msgstr "工具提示文字"
5318
5319 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5320 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5321 msgstr "部件的工具提示的内容"
5322
5323 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5324 msgid "Tooltip markup"
5325 msgstr "工具提示标记"
5326
5327 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5328 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5329 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5330
5331 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5332 msgid "The title of this tray icon"
5333 msgstr "此托盘图标的标题"
5334
5335 #: gtk/gtktable.c:148
5336 msgid "Rows"
5337 msgstr "行数"
5338
5339 #: gtk/gtktable.c:149
5340 msgid "The number of rows in the table"
5341 msgstr "表格的行数"
5342
5343 #: gtk/gtktable.c:157
5344 msgid "Columns"
5345 msgstr "列数"
5346
5347 #: gtk/gtktable.c:158
5348 msgid "The number of columns in the table"
5349 msgstr "表格的列数"
5350
5351 #: gtk/gtktable.c:166
5352 msgid "Row spacing"
5353 msgstr "行距"
5354
5355 #: gtk/gtktable.c:167
5356 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5357 msgstr "两行之间的间距"
5358
5359 #: gtk/gtktable.c:175
5360 msgid "Column spacing"
5361 msgstr "列距"
5362
5363 #: gtk/gtktable.c:176
5364 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5365 msgstr "两列之间的间距"
5366
5367 #: gtk/gtktable.c:185
5368 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5369 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5370
5371 #: gtk/gtktable.c:192
5372 msgid "Left attachment"
5373 msgstr "左侧附加"
5374
5375 #: gtk/gtktable.c:199
5376 msgid "Right attachment"
5377 msgstr "右侧附加"
5378
5379 #: gtk/gtktable.c:200
5380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5381 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5382
5383 #: gtk/gtktable.c:206
5384 msgid "Top attachment"
5385 msgstr "上侧附加"
5386
5387 #: gtk/gtktable.c:207
5388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5389 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5390
5391 #: gtk/gtktable.c:213
5392 msgid "Bottom attachment"
5393 msgstr "下侧附加"
5394
5395 #: gtk/gtktable.c:220
5396 msgid "Horizontal options"
5397 msgstr "水平选项"
5398
5399 #: gtk/gtktable.c:221
5400 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5401 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5402
5403 #: gtk/gtktable.c:227
5404 msgid "Vertical options"
5405 msgstr "竖直选项"
5406
5407 #: gtk/gtktable.c:228
5408 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5409 msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
5410
5411 #: gtk/gtktable.c:234
5412 msgid "Horizontal padding"
5413 msgstr "水平留空"
5414
5415 #: gtk/gtktable.c:235
5416 msgid ""
5417 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5418 "pixels"
5419 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5420
5421 #: gtk/gtktable.c:241
5422 msgid "Vertical padding"
5423 msgstr "竖直留空"
5424
5425 #: gtk/gtktable.c:242
5426 msgid ""
5427 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5428 "pixels"
5429 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5430
5431 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5432 msgid "Tag Table"
5433 msgstr "标记表格"
5434
5435 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5436 msgid "Text Tag Table"
5437 msgstr "文字标记表格"
5438
5439 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5440 msgid "Current text of the buffer"
5441 msgstr "缓冲区的当前文字"
5442
5443 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5444 msgid "Has selection"
5445 msgstr "有选择"
5446
5447 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5448 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5449 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5450
5451 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5452 msgid "Cursor position"
5453 msgstr "光标位置"
5454
5455 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5456 msgid ""
5457 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5458 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5459
5460 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5461 msgid "Copy target list"
5462 msgstr "复制目标列表"
5463
5464 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5465 msgid ""
5466 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5467 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5468
5469 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5470 msgid "Paste target list"
5471 msgstr "粘贴目标列表"
5472
5473 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5474 msgid ""
5475 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5476 "destination"
5477 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5478
5479 #: gtk/gtktextmark.c:90
5480 msgid "Mark name"
5481 msgstr "标记名称"
5482
5483 #: gtk/gtktextmark.c:97
5484 msgid "Left gravity"
5485 msgstr "左重力"
5486
5487 #: gtk/gtktextmark.c:98
5488 msgid "Whether the mark has left gravity"
5489 msgstr "此标记是否有左重力"
5490
5491 #: gtk/gtktexttag.c:168
5492 msgid "Tag name"
5493 msgstr "标记名称"
5494
5495 #: gtk/gtktexttag.c:169
5496 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5497 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5498
5499 #: gtk/gtktexttag.c:187
5500 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5501 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5502
5503 #: gtk/gtktexttag.c:194
5504 msgid "Background full height"
5505 msgstr "背景全高"
5506
5507 #: gtk/gtktexttag.c:195
5508 msgid ""
5509 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5510 "of the tagged characters"
5511 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:211
5514 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5515 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:218
5518 msgid "Text direction"
5519 msgstr "文字方向"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:219
5522 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5523 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:268
5526 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5527 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:277
5530 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5531 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:286
5534 msgid ""
5535 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5536 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5537 msgstr ""
5538 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:297
5541 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5542 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5543
5544 #: gtk/gtktexttag.c:306
5545 msgid "Font size in Pango units"
5546 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5547
5548 #: gtk/gtktexttag.c:316
5549 msgid ""
5550 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5551 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5552 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5553 msgstr ""
5554 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5555 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5558 msgid "Left, right, or center justification"
5559 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:355
5562 msgid ""
5563 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5564 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5565 msgstr ""
5566 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5567 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5568
5569 #: gtk/gtktexttag.c:362
5570 msgid "Left margin"
5571 msgstr "左边距"
5572
5573 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5574 msgid "Width of the left margin in pixels"
5575 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5576
5577 #: gtk/gtktexttag.c:372
5578 msgid "Right margin"
5579 msgstr "右边距"
5580
5581 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5582 msgid "Width of the right margin in pixels"
5583 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5584
5585 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5586 msgid "Indent"
5587 msgstr "缩进"
5588
5589 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5590 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5591 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5592
5593 #: gtk/gtktexttag.c:395
5594 msgid ""
5595 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5596 "in Pango units"
5597 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:404
5600 msgid "Pixels above lines"
5601 msgstr "行上像素"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5604 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5605 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:414
5608 msgid "Pixels below lines"
5609 msgstr "行下像素"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5612 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5613 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:424
5616 msgid "Pixels inside wrap"
5617 msgstr "回绕行间距"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5620 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5621 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5624 msgid ""
5625 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5626 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5629 msgid "Tabs"
5630 msgstr "制表符"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5633 msgid "Custom tabs for this text"
5634 msgstr "定制文字的制表符"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:480
5637 msgid "Invisible"
5638 msgstr "不可见"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:481
5641 msgid "Whether this text is hidden."
5642 msgstr "此文字是否隐藏。"
5643
5644 #: gtk/gtktexttag.c:495
5645 msgid "Paragraph background color name"
5646 msgstr "段落背景色名称"
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:496
5649 msgid "Paragraph background color as a string"
5650 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:511
5653 msgid "Paragraph background color"
5654 msgstr "段落背景色"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:512
5657 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5658 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:530
5661 msgid "Margin Accumulates"
5662 msgstr "边距积累"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:531
5665 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5666 msgstr "左右边距是否积累"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:544
5669 msgid "Background full height set"
5670 msgstr "背景全高设置"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:545
5673 msgid "Whether this tag affects background height"
5674 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:584
5677 msgid "Justification set"
5678 msgstr "对齐设置"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:585
5681 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5682 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:592
5685 msgid "Left margin set"
5686 msgstr "左边距设置"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:593
5689 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5690 msgstr "此标记是否影响左边距"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:596
5693 msgid "Indent set"
5694 msgstr "缩进设置"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:597
5697 msgid "Whether this tag affects indentation"
5698 msgstr "此标记是否影响缩进"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:604
5701 msgid "Pixels above lines set"
5702 msgstr "段落顶部间距设置"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5705 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5706 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5707
5708 #: gtk/gtktexttag.c:608
5709 msgid "Pixels below lines set"
5710 msgstr "段落底部间距设置"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:612
5713 msgid "Pixels inside wrap set"
5714 msgstr "回绕行间距设置"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:613
5717 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5718 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:620
5721 msgid "Right margin set"
5722 msgstr "右边距设置"
5723
5724 #: gtk/gtktexttag.c:621
5725 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5726 msgstr "此标记是否影响右边距"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:628
5729 msgid "Wrap mode set"
5730 msgstr "换行模式设置"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:629
5733 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5734 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:632
5737 msgid "Tabs set"
5738 msgstr "制表符设置"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:633
5741 msgid "Whether this tag affects tabs"
5742 msgstr "此标记是否影响制表符"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:636
5745 msgid "Invisible set"
5746 msgstr "不可见属性设置"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:637
5749 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5750 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:640
5753 msgid "Paragraph background set"
5754 msgstr "段落背景色设置"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:641
5757 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5758 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5759
5760 #: gtk/gtktextview.c:638
5761 msgid "Pixels Above Lines"
5762 msgstr "行上像素"
5763
5764 #: gtk/gtktextview.c:648
5765 msgid "Pixels Below Lines"
5766 msgstr "行下像素"
5767
5768 #: gtk/gtktextview.c:658
5769 msgid "Pixels Inside Wrap"
5770 msgstr "回绕行间距"
5771
5772 #: gtk/gtktextview.c:676
5773 msgid "Wrap Mode"
5774 msgstr "换行模式"
5775
5776 #: gtk/gtktextview.c:694
5777 msgid "Left Margin"
5778 msgstr "左边距"
5779
5780 #: gtk/gtktextview.c:704
5781 msgid "Right Margin"
5782 msgstr "右边距"
5783
5784 #: gtk/gtktextview.c:732
5785 msgid "Cursor Visible"
5786 msgstr "光标可见"
5787
5788 #: gtk/gtktextview.c:733
5789 msgid "If the insertion cursor is shown"
5790 msgstr "是否显示插入光标"
5791
5792 #: gtk/gtktextview.c:740
5793 msgid "Buffer"
5794 msgstr "缓冲区"
5795
5796 #: gtk/gtktextview.c:741
5797 msgid "The buffer which is displayed"
5798 msgstr "显示的缓冲区"
5799
5800 #: gtk/gtktextview.c:749
5801 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5802 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5803
5804 #: gtk/gtktextview.c:756
5805 msgid "Accepts tab"
5806 msgstr "接受跳格"
5807
5808 #: gtk/gtktextview.c:757
5809 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5810 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5811
5812 #: gtk/gtktextview.c:786
5813 msgid "Error underline color"
5814 msgstr "错误的下划线色"
5815
5816 #: gtk/gtktextview.c:787
5817 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5818 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5819
5820 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5821 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5822 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5823
5824 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5825 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5826 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5827
5828 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5829 msgid "Whether the toggle action should be active"
5830 msgstr "切换动作是否要被激活"
5831
5832 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5833 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5834 msgstr "切换按钮是否被按下"
5835
5836 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5837 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5838 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5839
5840 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5841 msgid "Draw Indicator"
5842 msgstr "绘制指示器"
5843
5844 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5845 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5846 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5847
5848 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
5849 msgid "Toolbar Style"
5850 msgstr "工具栏风格"
5851
5852 #: gtk/gtktoolbar.c:466
5853 msgid "How to draw the toolbar"
5854 msgstr "如何绘制工具栏"
5855
5856 #: gtk/gtktoolbar.c:473
5857 msgid "Show Arrow"
5858 msgstr "显示箭头"
5859
5860 #: gtk/gtktoolbar.c:474
5861 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5862 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5863
5864 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5865 msgid "Size of icons in this toolbar"
5866 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5867
5868 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
5869 msgid "Icon size set"
5870 msgstr "图标大小设置"
5871
5872 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
5873 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5874 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5875
5876 #: gtk/gtktoolbar.c:520
5877 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5878 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5879
5880 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
5881 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5882 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5883
5884 #: gtk/gtktoolbar.c:535
5885 msgid "Spacer size"
5886 msgstr "间距大小"
5887
5888 #: gtk/gtktoolbar.c:536
5889 msgid "Size of spacers"
5890 msgstr "工具栏上间距的大小"
5891
5892 #: gtk/gtktoolbar.c:545
5893 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5894 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5895
5896 #: gtk/gtktoolbar.c:553
5897 msgid "Maximum child expand"
5898 msgstr "最大的子控件展开"
5899
5900 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5901 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5902 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
5903
5904 #: gtk/gtktoolbar.c:562
5905 msgid "Space style"
5906 msgstr "间距风格"
5907
5908 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5909 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5910 msgstr "间距为竖直线或只是空白"
5911
5912 #: gtk/gtktoolbar.c:570
5913 msgid "Button relief"
5914 msgstr "按钮浮雕"
5915
5916 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5917 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5918 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5919
5920 #: gtk/gtktoolbar.c:578
5921 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5922 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5923
5924 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
5925 msgid "Text to show in the item."
5926 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5927
5928 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
5929 msgid ""
5930 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5931 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5932 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5933
5934 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
5935 msgid "Widget to use as the item label"
5936 msgstr "项目标签要使用的部件"
5937
5938 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
5939 msgid "Stock Id"
5940 msgstr "保留 ID"
5941
5942 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
5943 msgid "The stock icon displayed on the item"
5944 msgstr "项目上要显示的保留图标"
5945
5946 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5947 msgid "Icon name"
5948 msgstr "图标名称"
5949
5950 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
5951 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5952 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5953
5954 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
5955 msgid "Icon widget"
5956 msgstr "图标部件"
5957
5958 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
5959 msgid "Icon widget to display in the item"
5960 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5961
5962 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
5963 msgid "Icon spacing"
5964 msgstr "图标间距"
5965
5966 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
5967 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5968 msgstr "图标和标签的像素差距"
5969
5970 #: gtk/gtktoolitem.c:201
5971 msgid ""
5972 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5973 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5974 msgstr ""
5975 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
5976 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
5977
5978 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
5979 msgid "The human-readable title of this item group"
5980 msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
5981
5982 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
5983 msgid "A widget to display in place of the usual label"
5984 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
5985
5986 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
5987 msgid "Collapsed"
5988 msgstr "展开"
5989
5990 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
5991 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
5992 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
5993
5994 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
5995 msgid "ellipsize"
5996 msgstr "省略"
5997
5998 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
5999 msgid "Ellipsize for item group headers"
6000 msgstr "对项目组合的头进行省略"
6001
6002 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6003 msgid "Header Relief"
6004 msgstr "头部浮雕"
6005
6006 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6007 msgid "Relief of the group header button"
6008 msgstr "组合的头部按钮的浮雕"
6009
6010 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6011 msgid "Header Spacing"
6012 msgstr "头部空间"
6013
6014 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6015 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6016 msgstr "扩展器箭头周围的空间"
6017
6018 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6019 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6020 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6021
6022 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6023 msgid "Whether the item should fill the available space"
6024 msgstr "条目是否应当填充可用空间"
6025
6026 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6027 msgid "New Row"
6028 msgstr "新行"
6029
6030 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6031 msgid "Whether the item should start a new row"
6032 msgstr "条目是否应当启用新行"
6033
6034 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6035 msgid "Position of the item within this group"
6036 msgstr "条目在组内的位置"
6037
6038 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6039 msgid "Size of icons in this tool palette"
6040 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6041
6042 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6043 msgid "Style of items in the tool palette"
6044 msgstr "工具栏上的图标样式"
6045
6046 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6047 msgid "Exclusive"
6048 msgstr "独占"
6049
6050 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6051 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6052 msgstr "条目组合是否仅应当在给出的时间展开"
6053
6054 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6055 msgid ""
6056 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6057 msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
6058
6059 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6062 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
6063
6064 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6065 msgid "Error color"
6066 msgstr "错误颜色"
6067
6068 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6069 msgid "Error color for symbolic icons"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6073 msgid "Warning color"
6074 msgstr "警告颜色"
6075
6076 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6077 msgid "Warning color for symbolic icons"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6081 msgid "Success color"
6082 msgstr "成功颜色"
6083
6084 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6085 msgid "Success color for symbolic icons"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6091 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
6092
6093 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6094 msgid "TreeModelSort Model"
6095 msgstr "TreeModelSort 模型"
6096
6097 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6098 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6099 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:563
6102 msgid "TreeView Model"
6103 msgstr "树形视图模型"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:564
6106 msgid "The model for the tree view"
6107 msgstr "树形视图的模型"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:572
6110 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6111 msgstr "部件的水平调整"
6112
6113 #: gtk/gtktreeview.c:580
6114 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6115 msgstr "部件的竖直调整"
6116
6117 #: gtk/gtktreeview.c:587
6118 msgid "Headers Visible"
6119 msgstr "列头可见"
6120
6121 #: gtk/gtktreeview.c:588
6122 msgid "Show the column header buttons"
6123 msgstr "显示列头按钮"
6124
6125 #: gtk/gtktreeview.c:595
6126 msgid "Headers Clickable"
6127 msgstr "列头可点击"
6128
6129 #: gtk/gtktreeview.c:596
6130 msgid "Column headers respond to click events"
6131 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6132
6133 #: gtk/gtktreeview.c:603
6134 msgid "Expander Column"
6135 msgstr "扩展器列"
6136
6137 #: gtk/gtktreeview.c:604
6138 msgid "Set the column for the expander column"
6139 msgstr "设置扩展器列"
6140
6141 #: gtk/gtktreeview.c:619
6142 msgid "Rules Hint"
6143 msgstr "规则提示"
6144
6145 #: gtk/gtktreeview.c:620
6146 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6147 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6148
6149 #: gtk/gtktreeview.c:627
6150 msgid "Enable Search"
6151 msgstr "启用搜索"
6152
6153 #: gtk/gtktreeview.c:628
6154 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6155 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6156
6157 #: gtk/gtktreeview.c:635
6158 msgid "Search Column"
6159 msgstr "搜索列"
6160
6161 #: gtk/gtktreeview.c:636
6162 msgid "Model column to search through during interactive search"
6163 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6164
6165 #: gtk/gtktreeview.c:656
6166 msgid "Fixed Height Mode"
6167 msgstr "固定高度模式"
6168
6169 #: gtk/gtktreeview.c:657
6170 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6171 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6172
6173 #: gtk/gtktreeview.c:677
6174 msgid "Hover Selection"
6175 msgstr "悬停选择"
6176
6177 #: gtk/gtktreeview.c:678
6178 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6179 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6180
6181 #: gtk/gtktreeview.c:697
6182 msgid "Hover Expand"
6183 msgstr "悬停展开"
6184
6185 #: gtk/gtktreeview.c:698
6186 msgid ""
6187 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6188 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:712
6191 msgid "Show Expanders"
6192 msgstr "显示展开器"
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:713
6195 msgid "View has expanders"
6196 msgstr "视图含有展开器"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:727
6199 msgid "Level Indentation"
6200 msgstr "级别缩进"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:728
6203 msgid "Extra indentation for each level"
6204 msgstr "每级别的额外缩进"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:737
6207 msgid "Rubber Banding"
6208 msgstr "弹性限制"
6209
6210 #: gtk/gtktreeview.c:738
6211 msgid ""
6212 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6213 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:745
6216 msgid "Enable Grid Lines"
6217 msgstr "启用网格线"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:746
6220 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6221 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:754
6224 msgid "Enable Tree Lines"
6225 msgstr "启用树线"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:755
6228 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6229 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:763
6232 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6233 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:785
6236 msgid "Vertical Separator Width"
6237 msgstr "竖直分隔符宽度"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:786
6240 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6241 msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:794
6244 msgid "Horizontal Separator Width"
6245 msgstr "水平分隔符宽度"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:795
6248 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6249 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:803
6252 msgid "Allow Rules"
6253 msgstr "允许规则"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:804
6256 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6257 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:810
6260 msgid "Indent Expanders"
6261 msgstr "缩进扩展器"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:811
6264 msgid "Make the expanders indented"
6265 msgstr "扩展器进行缩进"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:817
6268 msgid "Even Row Color"
6269 msgstr "偶数行颜色"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:818
6272 msgid "Color to use for even rows"
6273 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:824
6276 msgid "Odd Row Color"
6277 msgstr "奇数行颜色"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:825
6280 msgid "Color to use for odd rows"
6281 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:831
6284 msgid "Grid line width"
6285 msgstr "网格线宽"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:832
6288 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6289 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:838
6292 msgid "Tree line width"
6293 msgstr "树线宽度"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:839
6296 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6297 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:845
6300 msgid "Grid line pattern"
6301 msgstr "网格线样式"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:846
6304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6305 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:852
6308 msgid "Tree line pattern"
6309 msgstr "树线样式"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:853
6312 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6313 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6314
6315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6316 msgid "Whether to display the column"
6317 msgstr "是否显示列"
6318
6319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6320 msgid "Resizable"
6321 msgstr "可改变大小"
6322
6323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6324 msgid "Column is user-resizable"
6325 msgstr "用户可以改变列大小"
6326
6327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6328 msgid "Current width of the column"
6329 msgstr "当前的列宽"
6330
6331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6332 msgid "Space which is inserted between cells"
6333 msgstr "单元格之间插入的间距"
6334
6335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6336 msgid "Sizing"
6337 msgstr "改变大小"
6338
6339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6340 msgid "Resize mode of the column"
6341 msgstr "改变列宽的模式"
6342
6343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6344 msgid "Fixed Width"
6345 msgstr "固定宽度"
6346
6347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6348 msgid "Current fixed width of the column"
6349 msgstr "当前的固定列宽"
6350
6351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6352 msgid "Minimum Width"
6353 msgstr "最小宽度"
6354
6355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6356 msgid "Minimum allowed width of the column"
6357 msgstr "可接受的最小列宽"
6358
6359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6360 msgid "Maximum Width"
6361 msgstr "最大宽度"
6362
6363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6364 msgid "Maximum allowed width of the column"
6365 msgstr "可接受的最大列宽"
6366
6367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6368 msgid "Title to appear in column header"
6369 msgstr "列首的标题"
6370
6371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6372 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6373 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6374
6375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6376 msgid "Clickable"
6377 msgstr "可点击"
6378
6379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6380 msgid "Whether the header can be clicked"
6381 msgstr "列首是否可点击"
6382
6383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6384 msgid "Widget"
6385 msgstr "部件"
6386
6387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6388 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6389 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6390
6391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6392 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6393 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6394
6395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6396 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6397 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6398
6399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6400 msgid "Sort indicator"
6401 msgstr "排序指示器"
6402
6403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6404 msgid "Whether to show a sort indicator"
6405 msgstr "是否显示排序指示器"
6406
6407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6408 msgid "Sort order"
6409 msgstr "排序方向"
6410
6411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6412 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6413 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6414
6415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6416 msgid "Sort column ID"
6417 msgstr "排序列ID"
6418
6419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6420 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6421 msgstr "逻辑排序列ID,选定此列排序此将被排序"
6422
6423 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6424 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6425 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6426
6427 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6428 msgid "Merged UI definition"
6429 msgstr "合并的界面定义"
6430
6431 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6432 msgid "An XML string describing the merged UI"
6433 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6434
6435 #: gtk/gtkviewport.c:143
6436 msgid ""
6437 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6438 "this viewport"
6439 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6440
6441 #: gtk/gtkviewport.c:151
6442 msgid ""
6443 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6444 "this viewport"
6445 msgstr "决定此时区竖直位置值的 GtkAdjustment"
6446
6447 #: gtk/gtkviewport.c:159
6448 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6449 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:714
6452 msgid "Widget name"
6453 msgstr "部件名称"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:715
6456 msgid "The name of the widget"
6457 msgstr "部件的名称"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:721
6460 msgid "Parent widget"
6461 msgstr "父部件"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:722
6464 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6465 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6466
6467 #: gtk/gtkwidget.c:729
6468 msgid "Width request"
6469 msgstr "宽度请求"
6470
6471 #: gtk/gtkwidget.c:730
6472 msgid ""
6473 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6474 "used"
6475 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:738
6478 msgid "Height request"
6479 msgstr "高度请求"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:739
6482 msgid ""
6483 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6484 "be used"
6485 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:748
6488 msgid "Whether the widget is visible"
6489 msgstr "部件是否可见"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:755
6492 msgid "Whether the widget responds to input"
6493 msgstr "部件是否响应用户输入"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:761
6496 msgid "Application paintable"
6497 msgstr "可绘图"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:762
6500 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6501 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:768
6504 msgid "Can focus"
6505 msgstr "接受焦点"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:769
6508 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6509 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:775
6512 msgid "Has focus"
6513 msgstr "有焦点"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:776
6516 msgid "Whether the widget has the input focus"
6517 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:782
6520 msgid "Is focus"
6521 msgstr "为焦点"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:783
6524 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6525 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:789
6528 msgid "Can default"
6529 msgstr "可成为默认"
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:790
6532 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6533 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:796
6536 msgid "Has default"
6537 msgstr "默认"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:797
6540 msgid "Whether the widget is the default widget"
6541 msgstr "部件是否是默认部件"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:803
6544 msgid "Receives default"
6545 msgstr "接受默认动作"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:804
6548 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6549 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:810
6552 msgid "Composite child"
6553 msgstr "复合部件成员"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:811
6556 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6557 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:817
6560 msgid "Style"
6561 msgstr "样式"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:818
6564 msgid ""
6565 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6566 "(colors etc)"
6567 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:824
6570 msgid "Events"
6571 msgstr "事件"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:825
6574 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6575 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:832
6578 msgid "Extension events"
6579 msgstr "扩展事件"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:833
6582 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6583 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:840
6586 msgid "No show all"
6587 msgstr "不全部显示"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:841
6590 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6591 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:864
6594 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6595 msgstr "部件是否拥有工具提示"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:920
6598 msgid "Window"
6599 msgstr "窗口"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:921
6602 msgid "The widget's window if it is realized"
6603 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:935
6606 msgid "Double Buffered"
6607 msgstr "双缓冲"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:936
6610 msgid "Whether the widget is double buffered"
6611 msgstr "部件是否是双缓冲"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:951
6614 msgid "How to position in extra horizontal space"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:967
6618 msgid "How to position in extra vertical space"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:986
6622 msgid "Margin on Left"
6623 msgstr "左边距"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:987
6626 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6627 msgstr "左侧额外空间的像素数"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6630 msgid "Margin on Right"
6631 msgstr "右边距"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6634 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6635 msgstr "右侧额外空间的像素数"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6638 msgid "Margin on Top"
6639 msgstr "上边距"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6642 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6643 msgstr "顶部额外空间的像素数"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6646 msgid "Margin on Bottom"
6647 msgstr "下边距"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6650 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6651 msgstr "底部额外空间的像素数"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6654 msgid "All Margins"
6655 msgstr "全部边距"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6658 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6659 msgstr "四边额外空间的像素总数"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6662 msgid "Interior Focus"
6663 msgstr "内部焦点"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6666 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6667 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6670 msgid "Focus linewidth"
6671 msgstr "焦点线宽"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6674 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6675 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6678 msgid "Focus line dash pattern"
6679 msgstr "焦点虚线样式"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6682 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6683 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6686 msgid "Focus padding"
6687 msgstr "焦点留空"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6690 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6691 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6694 msgid "Cursor color"
6695 msgstr "光标颜色"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6698 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6699 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6702 msgid "Secondary cursor color"
6703 msgstr "次光标颜色"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6706 msgid ""
6707 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6708 "right-to-left and left-to-right text"
6709 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6712 msgid "Cursor line aspect ratio"
6713 msgstr "光标线高宽比"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6716 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6717 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6720 msgid "Window dragging"
6721 msgstr "窗口拖放"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6724 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6728 msgid "Unvisited Link Color"
6729 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6730
6731 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6732 msgid "Color of unvisited links"
6733 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6734
6735 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6736 msgid "Visited Link Color"
6737 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6738
6739 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6740 msgid "Color of visited links"
6741 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6742
6743 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6744 msgid "Wide Separators"
6745 msgstr "宽分隔线"
6746
6747 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6748 msgid ""
6749 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6750 "instead of a line"
6751 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6754 msgid "Separator Width"
6755 msgstr "分隔符宽度"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6758 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6759 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6762 msgid "Separator Height"
6763 msgstr "分隔符高度"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6766 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6767 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6770 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6771 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6774 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6775 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6778 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6779 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6782 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6783 msgstr "竖直滚动条箭头长度"
6784
6785 #: gtk/gtkwindow.c:567
6786 msgid "Window Type"
6787 msgstr "窗口类型"
6788
6789 #: gtk/gtkwindow.c:568
6790 msgid "The type of the window"
6791 msgstr "窗口的类型"
6792
6793 #: gtk/gtkwindow.c:576
6794 msgid "Window Title"
6795 msgstr "窗口标题"
6796
6797 #: gtk/gtkwindow.c:577
6798 msgid "The title of the window"
6799 msgstr "窗口的标题"
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:584
6802 msgid "Window Role"
6803 msgstr "窗口角色"
6804
6805 #: gtk/gtkwindow.c:585
6806 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6807 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6808
6809 #: gtk/gtkwindow.c:601
6810 msgid "Startup ID"
6811 msgstr "启动 ID"
6812
6813 #: gtk/gtkwindow.c:602
6814 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6815 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6816
6817 #: gtk/gtkwindow.c:610
6818 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6819 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6820
6821 #: gtk/gtkwindow.c:617
6822 msgid "Modal"
6823 msgstr "模态"
6824
6825 #: gtk/gtkwindow.c:618
6826 msgid ""
6827 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6828 "up)"
6829 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:625
6832 msgid "Window Position"
6833 msgstr "窗口位置"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:626
6836 msgid "The initial position of the window"
6837 msgstr "窗口的初始位置"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:634
6840 msgid "Default Width"
6841 msgstr "默认宽度"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:635
6844 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6845 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:644
6848 msgid "Default Height"
6849 msgstr "默认高度"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:645
6852 msgid ""
6853 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6854 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:654
6857 msgid "Destroy with Parent"
6858 msgstr "随主窗口关闭"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:655
6861 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6862 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:663
6865 msgid "Icon for this window"
6866 msgstr "窗口的图标"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:669
6869 msgid "Mnemonics Visible"
6870 msgstr "助记符可见性"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:670
6873 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
6874 msgstr "此窗口中助记符是否可见"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:686
6877 msgid "Name of the themed icon for this window"
6878 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:701
6881 msgid "Is Active"
6882 msgstr "为激活"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:702
6885 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6886 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:709
6889 msgid "Focus in Toplevel"
6890 msgstr "聚焦顶级窗口"
6891
6892 #: gtk/gtkwindow.c:710
6893 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6894 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6895
6896 #: gtk/gtkwindow.c:717
6897 msgid "Type hint"
6898 msgstr "类型提示"
6899
6900 #: gtk/gtkwindow.c:718
6901 msgid ""
6902 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6903 "and how to treat it."
6904 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:726
6907 msgid "Skip taskbar"
6908 msgstr "跳过任务栏"
6909
6910 #: gtk/gtkwindow.c:727
6911 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6912 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6913
6914 #: gtk/gtkwindow.c:734
6915 msgid "Skip pager"
6916 msgstr "跳过桌面选择器"
6917
6918 #: gtk/gtkwindow.c:735
6919 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6920 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6921
6922 #: gtk/gtkwindow.c:742
6923 msgid "Urgent"
6924 msgstr "紧急"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:743
6927 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6928 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6929
6930 #: gtk/gtkwindow.c:757
6931 msgid "Accept focus"
6932 msgstr "接受焦点"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:758
6935 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6936 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:772
6939 msgid "Focus on map"
6940 msgstr "映射时获得焦点"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:773
6943 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6944 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:787
6947 msgid "Decorated"
6948 msgstr "装饰"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:788
6951 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6952 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:802
6955 msgid "Deletable"
6956 msgstr "可删除"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:803
6959 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6960 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:819
6963 msgid "Gravity"
6964 msgstr "重力"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:820
6967 msgid "The window gravity of the window"
6968 msgstr "窗口的窗口重力"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:837
6971 msgid "Transient for Window"
6972 msgstr "临时窗体"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:838
6975 msgid "The transient parent of the dialog"
6976 msgstr "对话框的临时的父对话框"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:853
6979 msgid "Opacity for Window"
6980 msgstr "窗口的不透明度"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:854
6983 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6984 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
6985
6986 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6987 msgid "IM Preedit style"
6988 msgstr "输入法候选样式"
6989
6990 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6991 msgid "How to draw the input method preedit string"
6992 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6993
6994 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6995 msgid "IM Status style"
6996 msgstr "输入法状态样式"
6997
6998 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6999 msgid "How to draw the input method statusbar"
7000 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
7001
7002 #~ msgid "Pixmap"
7003 #~ msgstr "像素图"
7004
7005 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7006 #~ msgstr "要显示的 GdkPixmap"
7007
7008 #~ msgid "Mask"
7009 #~ msgstr "遮罩"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7013 #~ msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
7014
7015 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7016 #~ msgstr "渲染器的 GdkScreen"
7017
7018 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7019 #~ msgstr "保存微调按钮值的调整"
7020
7021 #~ msgid "Enable arrow keys"
7022 #~ msgstr "启用方向键"
7023
7024 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7025 #~ msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
7026
7027 #~ msgid "Always enable arrows"
7028 #~ msgstr "总是启用方向键"
7029
7030 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7031 #~ msgstr "弃用属性,忽略"
7032
7033 #~ msgid "Case sensitive"
7034 #~ msgstr "区分大小写"
7035
7036 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7037 #~ msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
7038
7039 #~ msgid "Allow empty"
7040 #~ msgstr "允许空值"
7041
7042 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7043 #~ msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
7044
7045 #~ msgid "Value in list"
7046 #~ msgstr "限于列表中存在值"
7047
7048 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7049 #~ msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
7050
7051 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7052 #~ msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
7053
7054 #~ msgid "Minimum X"
7055 #~ msgstr "X 最小值"
7056
7057 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7058 #~ msgstr "X 可能的最小值"
7059
7060 #~ msgid "Maximum X"
7061 #~ msgstr "X 最大值"
7062
7063 #~ msgid "Maximum possible X value"
7064 #~ msgstr "X 可能的最大值"
7065
7066 #~ msgid "Minimum Y"
7067 #~ msgstr "Y 最小值"
7068
7069 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7070 #~ msgstr "Y 可能的最小值"
7071
7072 #~ msgid "Maximum Y"
7073 #~ msgstr "Y 最大值"
7074
7075 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7076 #~ msgstr "Y 可能的最大值"
7077
7078 #~ msgid "Has separator"
7079 #~ msgstr "有分隔线"
7080
7081 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7082 #~ msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
7083
7084 #~ msgid "Invisible char set"
7085 #~ msgstr "不可见字符设置"
7086
7087 #~ msgid "State Hint"
7088 #~ msgstr "状态提示"
7089
7090 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7091 #~ msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
7092
7093 #~ msgid "File System Backend"
7094 #~ msgstr "文件系统后端"
7095
7096 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7097 #~ msgstr "文件系统后端要使用的名称"
7098
7099 #~ msgid "The currently selected filename"
7100 #~ msgstr "当前选择的文件名"
7101
7102 #~ msgid "Show file operations"
7103 #~ msgstr "显示文件操作"
7104
7105 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7106 #~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
7107
7108 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7109 #~ msgstr "当前选中的 GdkFont"
7110
7111 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7112 #~ msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
7113
7114 #~ msgid "A GdkImage to display"
7115 #~ msgstr "要显示的 GdkImage"
7116
7117 #~ msgid "Use separator"
7118 #~ msgstr "有分隔线"
7119
7120 #~ msgid ""
7121 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7122 #~ "buttons"
7123 #~ msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
7124
7125 #~ msgid "Tab Border"
7126 #~ msgstr "标签边界"
7127
7128 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7129 #~ msgstr "标签标题周围的边界宽度"
7130
7131 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7132 #~ msgstr "标签左右边界"
7133
7134 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7135 #~ msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
7136
7137 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7138 #~ msgstr "标签上下边界"
7139
7140 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7141 #~ msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
7142
7143 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7144 #~ msgstr "标签是否应统一大小"
7145
7146 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7147 #~ msgstr "标签拖曳的组 ID"
7148
7149 #~ msgid "User Data"
7150 #~ msgstr "用户数据"
7151
7152 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7153 #~ msgstr "匿名用户数据指针"
7154
7155 #~ msgid "The menu of options"
7156 #~ msgstr "选项菜单"
7157
7158 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7159 #~ msgstr "下拉指示器的大小"
7160
7161 #~ msgid "Spacing around indicator"
7162 #~ msgstr "指示器周围的间距"
7163
7164 #~ msgid ""
7165 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7166 #~ msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
7167
7168 #~ msgid "Activity mode"
7169 #~ msgstr "活动模式"
7170
7171 #~ msgid ""
7172 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7173 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7174 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7175 #~ "take."
7176 #~ msgstr ""
7177 #~ "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显"
7178 #~ "示操作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
7179
7180 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7181 #~ msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
7182
7183 #~ msgid "Bar style"
7184 #~ msgstr "进度条风格"
7185
7186 #~ msgid ""
7187 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7188 #~ msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
7189
7190 #~ msgid "Activity Step"
7191 #~ msgstr "活动步进"
7192
7193 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7194 #~ msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
7195
7196 #~ msgid "Activity Blocks"
7197 #~ msgstr "活动块"
7198
7199 #~ msgid ""
7200 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7201 #~ "mode (Deprecated)"
7202 #~ msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
7203
7204 #~ msgid "Discrete Blocks"
7205 #~ msgstr "间断块数"
7206
7207 #~ msgid ""
7208 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7209 #~ "discrete style)"
7210 #~ msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
7211
7212 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7213 #~ msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
7214
7215 #~ msgid ""
7216 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7217 #~ "shadow IN while they are dragged"
7218 #~ msgstr ""
7219 #~ "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
7220
7221 #~ msgid "Trough Side Details"
7222 #~ msgstr "滑槽边细节"
7223
7224 #~ msgid ""
7225 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7226 #~ "drawn with different details"
7227 #~ msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
7228
7229 #~ msgid "Stepper Position Details"
7230 #~ msgstr "指示器位置详情"
7231
7232 #~ msgid ""
7233 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7234 #~ "position information"
7235 #~ msgstr "当为真(TRUE)时,渲染指示器的详情信息前将显示位置信息"
7236
7237 #~ msgid ""
7238 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7239 #~ "()"
7240 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
7241
7242 #~ msgid "Blinking"
7243 #~ msgstr "闪烁"
7244
7245 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7246 #~ msgstr "状态图标是否闪烁"
7247
7248 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7249 #~ msgstr "文字部件的水平调整"
7250
7251 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7252 #~ msgstr "文字部件的竖直调整"
7253
7254 #~ msgid "Line Wrap"
7255 #~ msgstr "行回绕"
7256
7257 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7258 #~ msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
7259
7260 #~ msgid "Word Wrap"
7261 #~ msgstr "词回绕"
7262
7263 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7264 #~ msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
7265
7266 #~ msgid "Background stipple mask"
7267 #~ msgstr "背景点画遮罩"
7268
7269 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7270 #~ msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
7271
7272 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7273 #~ msgstr "前景点画遮罩"
7274
7275 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7276 #~ msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
7277
7278 #~ msgid "Background stipple set"
7279 #~ msgstr "背景点画设置"
7280
7281 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7282 #~ msgstr "此标记是否影响背景点画"
7283
7284 #~ msgid "Foreground stipple set"
7285 #~ msgstr "前景点画"
7286
7287 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7288 #~ msgstr "此标记是否影响前景点画"
7289
7290 #~ msgid "Tooltips"
7291 #~ msgstr "工具提示"
7292
7293 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7294 #~ msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
7295
7296 #~ msgid "Row Ending details"
7297 #~ msgstr "行结束细节"
7298
7299 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7300 #~ msgstr "启用扩展行背景主题"
7301
7302 #~ msgid "Draw Border"
7303 #~ msgstr "绘制边框"
7304
7305 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7306 #~ msgstr "部件外要绘制的区域大小"
7307
7308 #~ msgid "Allow Shrink"
7309 #~ msgstr "可缩小"
7310
7311 #~ msgid ""
7312 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7313 #~ "the time a bad idea"
7314 #~ msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
7315
7316 #~ msgid "Allow Grow"
7317 #~ msgstr "可放大"
7318
7319 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7320 #~ msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
7321
7322 #~ msgid "Loop"
7323 #~ msgstr "循环"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7327 #~ msgstr "所选项是否要跟随指针"
7328
7329 #~ msgid "Number of Channels"
7330 #~ msgstr "频道数"
7331
7332 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7333 #~ msgstr "每像素的采样数"
7334
7335 #~ msgid "Colorspace"
7336 #~ msgstr "色彩空间"
7337
7338 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7339 #~ msgstr "采样解释的色彩空间"
7340
7341 #~ msgid "Has Alpha"
7342 #~ msgstr "有 Alpha"
7343
7344 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7345 #~ msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
7346
7347 #~ msgid "Bits per Sample"
7348 #~ msgstr "每采样的位数"
7349
7350 #~ msgid "The number of bits per sample"
7351 #~ msgstr "每采样的比特数"
7352
7353 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7354 #~ msgstr "像素缓存的列数"
7355
7356 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7357 #~ msgstr "像素缓存的行数"
7358
7359 #~ msgid "Rowstride"
7360 #~ msgstr "行幅"
7361
7362 #~ msgid ""
7363 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7364 #~ "row"
7365 #~ msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
7366
7367 #~ msgid "Pixels"
7368 #~ msgstr "像素"
7369
7370 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7371 #~ msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
7372
7373 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7374 #~ msgstr "工具栏方向"
7375
7376 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7377 #~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
7378
7379 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7380 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
7381
7382 #~ msgid ""
7383 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7384 #~ "text in the progress widget"
7385 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
7386
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7389 #~ "text in the progress widget"
7390 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的竖直排列"