]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
Updated Bulgarian translation
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-12 15:04+0800\n"
17 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "频道数"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "每像素的采样数"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "色彩空间"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "采样解释的色彩空间"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "有 Alpha"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "每采样的位数"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "每采样的比特数"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "宽度"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "像素缓存的列数"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "高度"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "像素缓存的行数"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "行幅"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "像素"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "默认显示"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK 的默认显示"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
98 msgid "Screen"
99 msgstr "屏幕"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:538
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "字体选项"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "屏幕的默认字体选项"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "字体分辨率"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
122 msgid "Program name"
123 msgstr "程序名称"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "程序版本"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "程序版本"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "版权字符串"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "程序的版权信息"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "评论字符串"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "关于程序的评论"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "网站 URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "程序网站的 URL 链接"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "网站标签"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
174 msgid "Authors"
175 msgstr "作者"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "程序的作者列表"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "文档撰写者"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
190 msgid "Artists"
191 msgstr "美工"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "翻译者致谢"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
207 msgid "Logo"
208 msgstr "标志"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
218 msgid "Logo Icon Name"
219 msgstr "标志图标名称"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
222 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
223 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
226 msgid "Wrap license"
227 msgstr "许可协议"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
230 msgid "Whether to wrap the license text."
231 msgstr "许可协议是否换行。"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "加速键完成标志"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "加速键部件"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "加速键更改要监视的部件"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
250 #: gtk/gtktextmark.c:89
251 msgid "Name"
252 msgstr "名称"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:180
255 msgid "A unique name for the action."
256 msgstr "动作的唯一名称。"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
259 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
260 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
261 msgid "Label"
262 msgstr "标签"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:199
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:215
269 msgid "Short label"
270 msgstr "短标签"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:216
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "Tooltip"
278 msgstr "工具提示"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:225
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "此动作的工具提示。"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:240
285 msgid "Stock Icon"
286 msgstr "保留图标"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:241
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
293 msgid "GIcon"
294 msgstr "GIcon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
297 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
298 msgid "The GIcon being displayed"
299 msgstr "正在显示的 GIcon"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "图标名称"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "图标主题的图标名称"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "水平时可见"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:306
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "溢出时可见"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:307
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "垂直时可见"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "orientation."
339 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
342 msgid "Is important"
343 msgstr "重要"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:323
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:331
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "若空则隐藏"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:332
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:523
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "敏感"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:339
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "动作是否启用。"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
372 msgid "Visible"
373 msgstr "可见"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:346
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "动作是否可见。"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:352
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "动作组"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:353
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "动作组的名称。"
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "动作组是否启用。"
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "动作组是否可见。"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
403 msgid "Value"
404 msgstr "值"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:94
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "调整值"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:110
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "最小值"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:111
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "调整的最小值"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:130
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "最大值"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:131
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "调整的最大值"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:147
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "步进"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:148
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "调整的步进增量"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:164
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "页面增量"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:165
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "调整的页面增量"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:184
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "页面大小"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:185
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "调整的页面大小"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:90
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "水平排列"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:100
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "垂直排列"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
465 msgid ""
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "bottom aligned"
468 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:109
471 msgid "Horizontal scale"
472 msgstr "水平缩放比率"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:110
475 msgid ""
476 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
477 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
478 msgstr ""
479 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
480 "用,1.0 表示使用全部"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:118
483 msgid "Vertical scale"
484 msgstr "垂直缩放比率"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:119
487 msgid ""
488 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
489 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
492 "用,1.0 表示使用全部"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:136
495 msgid "Top Padding"
496 msgstr "顶部留空"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:137
499 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
500 msgstr "在部件上方插入的留空。"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:153
503 msgid "Bottom Padding"
504 msgstr "底部留空"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:154
507 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
508 msgstr "在部件下方插入的留空。"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:170
511 msgid "Left Padding"
512 msgstr "左部留空"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:171
515 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
516 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:187
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "右部留空"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:188
523 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:75
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "箭头方向"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "箭头所指的方向"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:84
535 msgid "Arrow shadow"
536 msgstr "箭头阴影"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:85
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "箭头周围阴影的外观"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
543 msgid "Arrow Scaling"
544 msgstr "箭头的缩放比例"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:93
547 msgid "Amount of space used up by arrow"
548 msgstr "箭头所占空间大小"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
551 msgid "Horizontal Alignment"
552 msgstr "水平排列"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
555 msgid "X alignment of the child"
556 msgstr "子部件的 X 方向排列"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
559 msgid "Vertical Alignment"
560 msgstr "垂直排列"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
563 msgid "Y alignment of the child"
564 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 msgid "Ratio"
568 msgstr "比率"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
571 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
572 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
575 msgid "Obey child"
576 msgstr "符合子部件"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
579 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
580 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
581
582 #: gtk/gtkassistant.c:281
583 msgid "Header Padding"
584 msgstr "列头留空"
585
586 #: gtk/gtkassistant.c:282
587 msgid "Number of pixels around the header."
588 msgstr "列头周围的像素值"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:289
591 msgid "Content Padding"
592 msgstr "内容留空"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:290
595 msgid "Number of pixels around the content pages."
596 msgstr "内容页面周围的像素值"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:306
599 msgid "Page type"
600 msgstr "页面类型"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:307
603 msgid "The type of the assistant page"
604 msgstr "辅助页面类型"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:324
607 msgid "Page title"
608 msgstr "页面标题"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:325
611 msgid "The title of the assistant page"
612 msgstr "辅助页面标题"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:341
615 msgid "Header image"
616 msgstr "列头图像"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:342
619 msgid "Header image for the assistant page"
620 msgstr "辅助页面列头图像"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:358
623 msgid "Sidebar image"
624 msgstr "侧边栏图像"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:359
627 msgid "Sidebar image for the assistant page"
628 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:374
631 msgid "Page complete"
632 msgstr "页面完成"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:375
635 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
636 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
637
638 #: gtk/gtkbbox.c:91
639 msgid "Minimum child width"
640 msgstr "子部件最小宽度"
641
642 #: gtk/gtkbbox.c:92
643 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
644 msgstr "框中按钮的最小宽度"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:100
647 msgid "Minimum child height"
648 msgstr "子部件最小高度"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:101
651 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
652 msgstr "框中按钮的最小高度"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:109
655 msgid "Child internal width padding"
656 msgstr "子部件内部留空宽度"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:110
659 msgid "Amount to increase child's size on either side"
660 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:118
663 msgid "Child internal height padding"
664 msgstr "子部件内部留空高度"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:119
667 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
668 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:127
671 msgid "Layout style"
672 msgstr "布局风格"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:128
675 msgid ""
676 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
677 "edge, start and end"
678 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:136
681 msgid "Secondary"
682 msgstr "二级"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:137
685 msgid ""
686 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
687 "g., help buttons"
688 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
692 msgid "Spacing"
693 msgstr "间距"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:131
696 msgid "The amount of space between children"
697 msgstr "子部件间的间距总和"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
700 #: gtk/gtktoolbar.c:573
701 msgid "Homogeneous"
702 msgstr "统一大小"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:141
705 msgid "Whether the children should all be the same size"
706 msgstr "子部件是否使用统一大小"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
710 msgid "Expand"
711 msgstr "展开"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:149
714 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
715 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:155
718 msgid "Fill"
719 msgstr "填充"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:156
722 msgid ""
723 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
724 "used as padding"
725 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:162
728 msgid "Padding"
729 msgstr "留空"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:163
732 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
733 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:169
736 msgid "Pack type"
737 msgstr "包裹类型"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
740 msgid ""
741 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
742 "start or end of the parent"
743 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
746 #: gtk/gtkruler.c:148
747 msgid "Position"
748 msgstr "位置"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
751 msgid "The index of the child in the parent"
752 msgstr "子部件在父部件中的索引"
753
754 #: gtk/gtkbuilder.c:96
755 msgid "Translation Domain"
756 msgstr "翻译者"
757
758 #: gtk/gtkbuilder.c:97
759 msgid "The translation domain used by gettext"
760 msgstr "gettext 使用的翻译域"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:220
763 msgid ""
764 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
765 "widget"
766 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
769 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
770 msgid "Use underline"
771 msgstr "使用下划线"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
774 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
775 msgid ""
776 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
777 "for the mnemonic accelerator key"
778 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的加速键"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
781 msgid "Use stock"
782 msgstr "使用后备"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:236
785 msgid ""
786 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
787 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
790 msgid "Focus on click"
791 msgstr "点击获得焦点"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
794 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
795 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:251
798 msgid "Border relief"
799 msgstr "边框浮雕"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:252
802 msgid "The border relief style"
803 msgstr "边框浮雕样式"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:269
806 msgid "Horizontal alignment for child"
807 msgstr "子项水平排列"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:288
810 msgid "Vertical alignment for child"
811 msgstr "子项垂直排列"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
814 msgid "Image widget"
815 msgstr "图像部件"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:306
818 msgid "Child widget to appear next to the button text"
819 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:320
822 msgid "Image position"
823 msgstr "图像位置"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:321
826 msgid "The position of the image relative to the text"
827 msgstr "相对于文字的图像位置"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:433
830 msgid "Default Spacing"
831 msgstr "默认间距"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:434
834 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
835 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:440
838 msgid "Default Outside Spacing"
839 msgstr "默认按钮外围间距"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:441
842 msgid ""
843 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
844 "border"
845 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:446
848 msgid "Child X Displacement"
849 msgstr "子部件水平位移"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:447
852 msgid ""
853 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
854 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:454
857 msgid "Child Y Displacement"
858 msgstr "子部件垂直位移"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:455
861 msgid ""
862 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
863 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:471
866 msgid "Displace focus"
867 msgstr "显示焦点"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:472
870 msgid ""
871 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
872 "rectangle"
873 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
876 msgid "Inner Border"
877 msgstr "内边框"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:486
880 msgid "Border between button edges and child."
881 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:499
884 msgid "Image spacing"
885 msgstr "图像间距"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:500
888 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
889 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:514
892 msgid "Show button images"
893 msgstr "显示按钮图像"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:515
896 msgid "Whether images should be shown on buttons"
897 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:440
900 msgid "Year"
901 msgstr "年"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:441
904 msgid "The selected year"
905 msgstr "选中的年"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:454
908 msgid "Month"
909 msgstr "月"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:455
912 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
913 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:469
916 msgid "Day"
917 msgstr "日"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:470
920 msgid ""
921 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
922 "currently selected day)"
923 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:484
926 msgid "Show Heading"
927 msgstr "显示标题"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:485
930 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
931 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:499
934 msgid "Show Day Names"
935 msgstr "显示日名称"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:500
938 msgid "If TRUE, day names are displayed"
939 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:513
942 msgid "No Month Change"
943 msgstr "不能更改月"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:514
946 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
947 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:528
950 msgid "Show Week Numbers"
951 msgstr "显示周序号"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:529
954 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
955 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:544
958 msgid "Details Width"
959 msgstr "细节宽度"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:545
962 msgid "Details width in characters"
963 msgstr "细节宽度,以字符数计"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:560
966 msgid "Details Height"
967 msgstr "细节高度"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:561
970 msgid "Details height in rows"
971 msgstr "行中的细节高度"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:577
974 msgid "Show Details"
975 msgstr "显示细节"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:578
978 msgid "If TRUE, details are shown"
979 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
982 msgid "mode"
983 msgstr "模式"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
986 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
987 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
990 msgid "visible"
991 msgstr "可见"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
994 msgid "Display the cell"
995 msgstr "显示单元格"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
998 msgid "Display the cell sensitive"
999 msgstr "敏感显示单元格"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1002 msgid "xalign"
1003 msgstr "水平对齐"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1006 msgid "The x-align"
1007 msgstr "水平对齐"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1010 msgid "yalign"
1011 msgstr "垂直对齐"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1014 msgid "The y-align"
1015 msgstr "垂直对齐"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1018 msgid "xpad"
1019 msgstr "水平留空"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1022 msgid "The xpad"
1023 msgstr "水平留空"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1026 msgid "ypad"
1027 msgstr "垂直留空"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1030 msgid "The ypad"
1031 msgstr "垂直留空"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1034 msgid "width"
1035 msgstr "宽度"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1038 msgid "The fixed width"
1039 msgstr "固定宽度"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1042 msgid "height"
1043 msgstr "高度"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1046 msgid "The fixed height"
1047 msgstr "固定高度"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1050 msgid "Is Expander"
1051 msgstr "为可展开"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1054 msgid "Row has children"
1055 msgstr "行有子部件"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1058 msgid "Is Expanded"
1059 msgstr "为已扩展"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1062 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1063 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1066 msgid "Cell background color name"
1067 msgstr "单元格背景色名称"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1070 msgid "Cell background color as a string"
1071 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1074 msgid "Cell background color"
1075 msgstr "单元格背景色"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1078 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1079 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1082 msgid "Editing"
1083 msgstr "正在编辑"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1086 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1087 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1090 msgid "Cell background set"
1091 msgstr "单元格背景色设置"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1094 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1095 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1098 msgid "Accelerator key"
1099 msgstr "加速键基本键"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1102 msgid "The keyval of the accelerator"
1103 msgstr "加速键的键值"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1106 msgid "Accelerator modifiers"
1107 msgstr "加速键修饰键"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1110 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1111 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1114 msgid "Accelerator keycode"
1115 msgstr "加速键按键代码"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1118 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1119 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1122 msgid "Accelerator Mode"
1123 msgstr "加速键模式"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1126 msgid "The type of accelerators"
1127 msgstr "加速键类型"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1130 msgid "Model"
1131 msgstr "模型"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1134 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1135 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1138 msgid "Text Column"
1139 msgstr "文字列"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1142 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1143 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1146 msgid "Has Entry"
1147 msgstr "有项"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1150 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1151 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1154 msgid "Pixbuf Object"
1155 msgstr "像素缓冲对象"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1158 msgid "The pixbuf to render"
1159 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1162 msgid "Pixbuf Expander Open"
1163 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1166 msgid "Pixbuf for open expander"
1167 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1170 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1171 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1174 msgid "Pixbuf for closed expander"
1175 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1178 msgid "Stock ID"
1179 msgstr "后备 ID"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1182 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1183 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1186 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1187 msgid "Size"
1188 msgstr "大小"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1191 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1192 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1195 msgid "Detail"
1196 msgstr "细节"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1199 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1200 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1203 msgid "Follow State"
1204 msgstr "跟随状态"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1207 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1208 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1211 msgid "Icon"
1212 msgstr "图标"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1215 msgid "Value of the progress bar"
1216 msgstr "进度栏的值"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1219 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1220 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1221 msgid "Text"
1222 msgstr "文字"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1225 msgid "Text on the progress bar"
1226 msgstr "进度栏中的文字"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1229 msgid "Pulse"
1230 msgstr "脉冲"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1233 msgid ""
1234 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1235 "don't know how much."
1236 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1239 msgid "Text x alignment"
1240 msgstr "文字水平排列"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1243 msgid ""
1244 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1245 "layouts."
1246 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1249 msgid "Text y alignment"
1250 msgstr "文字垂直排列"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1253 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1254 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1257 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1258 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1259 msgid "Orientation"
1260 msgstr "方向"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1263 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1264 msgstr "进度条前进的方向"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1267 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1268 msgid "Adjustment"
1269 msgstr "调整部件"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1272 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1273 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1276 msgid "Climb rate"
1277 msgstr "爬升速率"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1280 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1281 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1284 msgid "Digits"
1285 msgstr "数字"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1288 msgid "The number of decimal places to display"
1289 msgstr "显示的小数点后位数"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1292 msgid "Text to render"
1293 msgstr "要渲染的文字"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1296 msgid "Markup"
1297 msgstr "标记语言"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1300 msgid "Marked up text to render"
1301 msgstr "要显示的标记语言文字"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1304 msgid "Attributes"
1305 msgstr "属性"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1308 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1309 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1312 msgid "Single Paragraph Mode"
1313 msgstr "单段模式"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1316 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1317 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1320 msgid "Background color name"
1321 msgstr "背景色名称"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1324 msgid "Background color as a string"
1325 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1328 msgid "Background color"
1329 msgstr "背景色"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1332 msgid "Background color as a GdkColor"
1333 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1336 msgid "Foreground color name"
1337 msgstr "前景色名称"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1340 msgid "Foreground color as a string"
1341 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1344 msgid "Foreground color"
1345 msgstr "前景色"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1348 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1349 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1352 #: gtk/gtktextview.c:573
1353 msgid "Editable"
1354 msgstr "可编辑"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1357 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1358 msgstr "用户是否可以修改文字"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1362 msgid "Font"
1363 msgstr "字体"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1366 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1367 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1370 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1371 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1374 msgid "Font family"
1375 msgstr "字体族"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1378 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1379 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1382 #: gtk/gtktexttag.c:291
1383 msgid "Font style"
1384 msgstr "字体样式"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1387 #: gtk/gtktexttag.c:300
1388 msgid "Font variant"
1389 msgstr "字体变化"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1392 #: gtk/gtktexttag.c:309
1393 msgid "Font weight"
1394 msgstr "字体粗细"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1397 #: gtk/gtktexttag.c:320
1398 msgid "Font stretch"
1399 msgstr "字体拉伸"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1402 #: gtk/gtktexttag.c:329
1403 msgid "Font size"
1404 msgstr "字体大小"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1407 msgid "Font points"
1408 msgstr "字体点数"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1411 msgid "Font size in points"
1412 msgstr "以点数表示的字体大小"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1415 msgid "Font scale"
1416 msgstr "字体比例"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1419 msgid "Font scaling factor"
1420 msgstr "字体缩放比例"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1423 msgid "Rise"
1424 msgstr "提升"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1427 msgid ""
1428 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1429 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1432 msgid "Strikethrough"
1433 msgstr "删除线"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1436 msgid "Whether to strike through the text"
1437 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1440 msgid "Underline"
1441 msgstr "下划线"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1444 msgid "Style of underline for this text"
1445 msgstr "为文字加上下划线"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1448 msgid "Language"
1449 msgstr "语言"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1452 msgid ""
1453 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1454 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1455 "probably don't need it"
1456 msgstr ""
1457 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1458 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1461 msgid "Ellipsize"
1462 msgstr "省略化"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1465 msgid ""
1466 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1467 "have enough room to display the entire string"
1468 msgstr ""
1469 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1470 "选位置"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1473 #: gtk/gtklabel.c:519
1474 msgid "Width In Characters"
1475 msgstr "以字符数计宽度"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1478 msgid "The desired width of the label, in characters"
1479 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1482 msgid "Wrap mode"
1483 msgstr "换行模式"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1486 msgid ""
1487 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489 msgstr ""
1490 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1491 "法"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1494 msgid "Wrap width"
1495 msgstr "换行宽度"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1498 msgid "The width at which the text is wrapped"
1499 msgstr "文字换行的宽度"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1502 msgid "Alignment"
1503 msgstr "排列"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1506 msgid "How to align the lines"
1507 msgstr "如何对齐行"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1510 msgid "Background set"
1511 msgstr "背景色设置"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1519 msgstr "前景色设置"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1527 msgstr "可编辑性设置"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1535 msgstr "字体族设置"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1543 msgstr "字体样式设置"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1551 msgstr "字体变化设置"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1559 msgstr "字体粗细设置"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1567 msgstr "字体拉伸设置"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1575 msgstr "字体大小设置"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1583 msgstr "字体比例设置"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1587 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1590 msgid "Rise set"
1591 msgstr "字体提升设置"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1599 msgstr "删除线设置"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1607 msgstr "下划线设置"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1615 msgstr "语言设置"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "省略化设置"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1626 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1627 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1630 msgid "Align set"
1631 msgstr "排列方式设置"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1639 msgstr "切换状态"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1643 msgstr "按钮的切换状态"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1647 msgstr "矛盾状态"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1651 msgstr "按钮的矛盾状态"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1654 msgid "Activatable"
1655 msgstr "可激活"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1659 msgstr "切换按钮可被激活"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1662 msgid "Radio state"
1663 msgstr "单选状态"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "指示器大小"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1677
1678 #: gtk/gtkcellview.c:182
1679 msgid "CellView model"
1680 msgstr "CellView 模型"
1681
1682 #: gtk/gtkcellview.c:183
1683 msgid "The model for cell view"
1684 msgstr "单元格视图的模型"
1685
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1687 msgid "Indicator Size"
1688 msgstr "指示器大小"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1691 msgid "Indicator Spacing"
1692 msgstr "指示器间距"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1695 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1696 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1699 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1700 msgid "Active"
1701 msgstr "激活"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1704 msgid "Whether the menu item is checked"
1705 msgstr "菜单项是否被选中"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1708 msgid "Inconsistent"
1709 msgstr "矛盾"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1712 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1713 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1716 msgid "Draw as radio menu item"
1717 msgstr "绘制为单选菜单项"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1720 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1721 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1722
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1724 msgid "Use alpha"
1725 msgstr "使用 alpha"
1726
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1728 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1729 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1732 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1733 msgid "Title"
1734 msgstr "标题"
1735
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1737 msgid "The title of the color selection dialog"
1738 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1741 msgid "Current Color"
1742 msgstr "当前颜色"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1745 msgid "The selected color"
1746 msgstr "选中的颜色"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1749 msgid "Current Alpha"
1750 msgstr "当前 Alpha 值"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1753 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1754 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1757 msgid "Has Opacity Control"
1758 msgstr "可以控制透明度"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1761 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1762 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1765 msgid "Has palette"
1766 msgstr "有调色板"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1769 msgid "Whether a palette should be used"
1770 msgstr "是否使用调色板"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1773 msgid "The current color"
1774 msgstr "当前的颜色"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1777 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1778 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1781 msgid "Custom palette"
1782 msgstr "自定义调色板"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1785 msgid "Palette to use in the color selector"
1786 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1789 msgid "Color Selection"
1790 msgstr "颜色选择"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1793 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1794 msgstr "潜入对话框的颜色选择"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1797 msgid "OK Button"
1798 msgstr "确定(OK)按钮"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1801 msgid "The OK button of the dialog."
1802 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1805 msgid "Cancel Button"
1806 msgstr "取消按钮"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1809 msgid "The cancel button of the dialog."
1810 msgstr "对话框的取消按钮"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1813 msgid "Help Button"
1814 msgstr "帮助按钮"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1817 msgid "The help button of the dialog."
1818 msgstr "对话框的帮助按钮"
1819
1820 #: gtk/gtkcombo.c:145
1821 msgid "Enable arrow keys"
1822 msgstr "启用方向键"
1823
1824 #: gtk/gtkcombo.c:146
1825 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1826 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1827
1828 #: gtk/gtkcombo.c:152
1829 msgid "Always enable arrows"
1830 msgstr "总是启用方向键"
1831
1832 #: gtk/gtkcombo.c:153
1833 msgid "Obsolete property, ignored"
1834 msgstr "弃用属性,忽略"
1835
1836 #: gtk/gtkcombo.c:159
1837 msgid "Case sensitive"
1838 msgstr "区分大小写"
1839
1840 #: gtk/gtkcombo.c:160
1841 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1842 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1843
1844 #: gtk/gtkcombo.c:167
1845 msgid "Allow empty"
1846 msgstr "允许空值"
1847
1848 #: gtk/gtkcombo.c:168
1849 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1850 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1851
1852 #: gtk/gtkcombo.c:175
1853 msgid "Value in list"
1854 msgstr "限于列表中存在值"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:176
1857 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1858 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1861 msgid "ComboBox model"
1862 msgstr "组合框模型"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1865 msgid "The model for the combo box"
1866 msgstr "组合框的模型"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1869 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1870 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1873 msgid "Row span column"
1874 msgstr "行跨列"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1877 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1878 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1881 msgid "Column span column"
1882 msgstr "列跨列"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1885 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1886 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1889 msgid "Active item"
1890 msgstr "激活项"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1893 msgid "The item which is currently active"
1894 msgstr "当前激活的项目"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1897 msgid "Add tearoffs to menus"
1898 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1901 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1902 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1905 msgid "Has Frame"
1906 msgstr "有边框"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1909 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1910 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1913 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1914 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1917 msgid "Tearoff Title"
1918 msgstr "折叠标题"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1921 msgid ""
1922 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1923 "off"
1924 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1927 msgid "Popup shown"
1928 msgstr "显示弹出"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1931 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1932 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1935 msgid "Button Sensitivity"
1936 msgstr "按钮敏感"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1939 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1940 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1943 msgid "Appears as list"
1944 msgstr "表现为列表"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1947 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1948 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1951 msgid "Arrow Size"
1952 msgstr "箭头大小"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1955 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1956 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1959 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1960 #: gtk/gtkviewport.c:122
1961 msgid "Shadow type"
1962 msgstr "阴影类型"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1965 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1966 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
1967
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1969 msgid "Resize mode"
1970 msgstr "改变大小模式"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1973 msgid "Specify how resize events are handled"
1974 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1975
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1977 msgid "Border width"
1978 msgstr "边框宽度"
1979
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:247
1981 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1982 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1983
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1985 msgid "Child"
1986 msgstr "子部件"
1987
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:256
1989 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1990 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1991
1992 #: gtk/gtkcurve.c:124
1993 msgid "Curve type"
1994 msgstr "曲线类型"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:125
1997 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1998 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:132
2001 msgid "Minimum X"
2002 msgstr "X 最小值"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:133
2005 msgid "Minimum possible value for X"
2006 msgstr "X 可能的最小值"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:141
2009 msgid "Maximum X"
2010 msgstr "X 最大值"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:142
2013 msgid "Maximum possible X value"
2014 msgstr "X 可能的最大值"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:150
2017 msgid "Minimum Y"
2018 msgstr "Y 最小值"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:151
2021 msgid "Minimum possible value for Y"
2022 msgstr "Y 可能的最小值"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:159
2025 msgid "Maximum Y"
2026 msgstr "Y 最大值"
2027
2028 #: gtk/gtkcurve.c:160
2029 msgid "Maximum possible value for Y"
2030 msgstr "Y 可能的最大值"
2031
2032 #: gtk/gtkdialog.c:145
2033 msgid "Has separator"
2034 msgstr "有分隔线"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:146
2037 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2038 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:191
2041 msgid "Content area border"
2042 msgstr "内容区边界"
2043
2044 #: gtk/gtkdialog.c:192
2045 msgid "Width of border around the main dialog area"
2046 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:209
2049 msgid "Content area spacing"
2050 msgstr "内容区域的间距"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:210
2053 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2054 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2055
2056 #: gtk/gtkdialog.c:217
2057 msgid "Button spacing"
2058 msgstr "按钮间距"
2059
2060 #: gtk/gtkdialog.c:218
2061 msgid "Spacing between buttons"
2062 msgstr "按钮之间的间距"
2063
2064 #: gtk/gtkdialog.c:226
2065 msgid "Action area border"
2066 msgstr "动作区边界"
2067
2068 #: gtk/gtkdialog.c:227
2069 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2070 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2073 msgid "Cursor Position"
2074 msgstr "光标位置"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2077 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2078 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2081 msgid "Selection Bound"
2082 msgstr "选中内容的边界"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2085 msgid ""
2086 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2087 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:626
2090 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2091 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:633
2094 msgid "Maximum length"
2095 msgstr "最大长度"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:634
2098 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2099 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:642
2102 msgid "Visibility"
2103 msgstr "可见状态"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:643
2106 msgid ""
2107 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2108 "mode)"
2109 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:651
2112 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2113 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:659
2116 msgid ""
2117 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2118 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2121 msgid "Invisible character"
2122 msgstr "不可见字符"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2125 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2126 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:674
2129 msgid "Activates default"
2130 msgstr "激活默认"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:675
2133 msgid ""
2134 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2135 "dialog) when Enter is pressed"
2136 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:681
2139 msgid "Width in chars"
2140 msgstr "以字符数计宽度"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:682
2143 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2144 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:691
2147 msgid "Scroll offset"
2148 msgstr "滚动偏移"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:692
2151 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2152 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:702
2155 msgid "The contents of the entry"
2156 msgstr "项内容"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2159 msgid "X align"
2160 msgstr "水平排列"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2163 msgid ""
2164 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2165 "layouts."
2166 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:734
2169 msgid "Truncate multiline"
2170 msgstr "截断多行"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:735
2173 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2174 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:751
2177 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2178 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2181 msgid "Overwrite mode"
2182 msgstr "覆盖模式"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:767
2185 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2186 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:781
2189 msgid "Text length"
2190 msgstr "文字长度"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:782
2193 msgid "Length of the text currently in the entry"
2194 msgstr "当前条目的文字长度"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:797
2197 msgid "Invisible char set"
2198 msgstr "不可见字符设置"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:798
2201 msgid "Whether the invisible char has been set"
2202 msgstr "不可见字符是否被设置"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:816
2205 msgid "Caps Lock warning"
2206 msgstr "大写锁警告"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:817
2209 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2210 msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:831
2213 msgid "Progress Fraction"
2214 msgstr "进度部分"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:832
2217 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2218 msgstr "任务已完成的当前部分"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:849
2221 msgid "Progress Pulse Step"
2222 msgstr "进度脉冲步进"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:850
2225 msgid ""
2226 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2227 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2228 msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:866
2231 msgid "Primary pixbuf"
2232 msgstr "主要 pixbuf"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:867
2235 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2236 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:881
2239 msgid "Secondary pixbuf"
2240 msgstr "次要 pixbuf"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:882
2243 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2244 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:896
2247 msgid "Primary stock ID"
2248 msgstr "主要保留 ID"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:897
2251 msgid "Stock ID for primary icon"
2252 msgstr "主要图标的保留 ID"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:911
2255 msgid "Secondary stock ID"
2256 msgstr "次要保留 ID"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:912
2259 msgid "Stock ID for secondary icon"
2260 msgstr "次要图标的保留 ID"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:926
2263 msgid "Primary icon name"
2264 msgstr "主要图标名"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:927
2267 msgid "Icon name for primary icon"
2268 msgstr "主要图标的图标名"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:941
2271 msgid "Secondary icon name"
2272 msgstr "次要图标名"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:942
2275 msgid "Icon name for secondary icon"
2276 msgstr "次要图标的图标名"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:956
2279 msgid "Primary GIcon"
2280 msgstr "主要 GIcon"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:957
2283 msgid "GIcon for primary icon"
2284 msgstr "主要图标的 GIcon"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:971
2287 msgid "Secondary GIcon"
2288 msgstr "次要 GIcon"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:972
2291 msgid "GIcon for secondary icon"
2292 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:986
2295 msgid "Primary storage type"
2296 msgstr "主要存储类型"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:987
2299 msgid "The representation being used for primary icon"
2300 msgstr "用于主要图标的表示法"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:1002
2303 msgid "Secondary storage type"
2304 msgstr "次要存储类型"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:1003
2307 msgid "The representation being used for secondary icon"
2308 msgstr "用于次要图标的表示法"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:1024
2311 msgid "Primary icon activatable"
2312 msgstr "主要图标可激活"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:1025
2315 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2316 msgstr "主要图标是否可激活"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:1045
2319 msgid "Secondary icon activatable"
2320 msgstr "次要图标可激活"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:1046
2323 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2324 msgstr "次要图标是否可激活"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:1068
2327 msgid "Primary icon sensitive"
2328 msgstr "主要图标敏感"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:1069
2331 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2332 msgstr "主要图标是否敏感"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:1090
2335 msgid "Secondary icon sensitive"
2336 msgstr "次要图标敏感"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:1091
2339 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2340 msgstr "次要图标是否敏感"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:1107
2343 msgid "Primary icon tooltip text"
2344 msgstr "主要图标工具提示文字"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2347 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2348 msgstr "主要图标的工具提示内容"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:1124
2351 msgid "Secondary icon tooltip text"
2352 msgstr "次要图标工具提示文字"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2355 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2356 msgstr "次要图标的工具提示内容"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:1143
2359 msgid "Primary icon tooltip markup"
2360 msgstr "主要图标工具提示标记"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:1162
2363 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2364 msgstr "次要图标工具提示标记"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2367 msgid "IM module"
2368 msgstr "输入法模块"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2371 msgid "Which IM module should be used"
2372 msgstr "使用哪个输入法模块"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:1197
2375 msgid "Icon Prelight"
2376 msgstr "图标高亮"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1198
2379 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2380 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1211
2383 msgid "Progress Border"
2384 msgstr "进度栏边框"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:1212
2387 msgid "Border around the progress bar"
2388 msgstr "进度栏的边框"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1683
2391 msgid "Border between text and frame."
2392 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1697
2395 msgid "State Hint"
2396 msgstr "状态提示"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1698
2399 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2400 msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:695
2403 msgid "Select on focus"
2404 msgstr "聚焦时选中"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1704
2407 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2408 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1718
2411 msgid "Password Hint Timeout"
2412 msgstr "密码提示超时"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1719
2415 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2416 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2417
2418 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2419 msgid "Completion Model"
2420 msgstr "补全模型"
2421
2422 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2423 msgid "The model to find matches in"
2424 msgstr "查找匹配项的模型"
2425
2426 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2427 msgid "Minimum Key Length"
2428 msgstr "最小键长度"
2429
2430 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2431 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2432 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2433
2434 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2435 msgid "Text column"
2436 msgstr "文字列"
2437
2438 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2439 msgid "The column of the model containing the strings."
2440 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2441
2442 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2443 msgid "Inline completion"
2444 msgstr "嵌入补全"
2445
2446 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2447 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2448 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2449
2450 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2451 msgid "Popup completion"
2452 msgstr "弹出补全"
2453
2454 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2455 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2456 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2457
2458 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2459 msgid "Popup set width"
2460 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2461
2462 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2463 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2464 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2465
2466 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2467 msgid "Popup single match"
2468 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2469
2470 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2471 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2472 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2473
2474 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2475 msgid "Inline selection"
2476 msgstr "嵌入选择"
2477
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2479 msgid "Your description here"
2480 msgstr "这里写你的描述"
2481
2482 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2483 msgid "Visible Window"
2484 msgstr "可见窗口"
2485
2486 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2487 msgid ""
2488 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2489 "trap events."
2490 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2491
2492 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2493 msgid "Above child"
2494 msgstr "位于子窗口之上"
2495
2496 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2497 msgid ""
2498 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2499 "child widget as opposed to below it."
2500 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2501
2502 #: gtk/gtkexpander.c:187
2503 msgid "Expanded"
2504 msgstr "已展开"
2505
2506 #: gtk/gtkexpander.c:188
2507 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2508 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2509
2510 #: gtk/gtkexpander.c:196
2511 msgid "Text of the expander's label"
2512 msgstr "扩展器标签的文字"
2513
2514 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2515 msgid "Use markup"
2516 msgstr "使用标记语言"
2517
2518 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2519 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2520 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2521
2522 #: gtk/gtkexpander.c:220
2523 msgid "Space to put between the label and the child"
2524 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2525
2526 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2527 msgid "Label widget"
2528 msgstr "标签部件"
2529
2530 #: gtk/gtkexpander.c:230
2531 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2532 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2533
2534 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2535 msgid "Expander Size"
2536 msgstr "扩展器大小"
2537
2538 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2539 msgid "Size of the expander arrow"
2540 msgstr "扩展器箭头的大小"
2541
2542 #: gtk/gtkexpander.c:246
2543 msgid "Spacing around expander arrow"
2544 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2545
2546 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2547 msgid "Action"
2548 msgstr "动作"
2549
2550 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2551 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2552 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2553
2554 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2555 msgid "File System Backend"
2556 msgstr "文件系统后端"
2557
2558 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2559 msgid "Name of file system backend to use"
2560 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2561
2562 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2563 msgid "Filter"
2564 msgstr "过滤器"
2565
2566 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2567 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2568 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2569
2570 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2571 msgid "Local Only"
2572 msgstr "只有本地"
2573
2574 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2575 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2576 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2577
2578 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2579 msgid "Preview widget"
2580 msgstr "预览部件"
2581
2582 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2583 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2584 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2585
2586 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2587 msgid "Preview Widget Active"
2588 msgstr "预览部件激活"
2589
2590 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2591 msgid ""
2592 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2593 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2594
2595 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2596 msgid "Use Preview Label"
2597 msgstr "使用预览标签"
2598
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2600 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2601 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2604 msgid "Extra widget"
2605 msgstr "额外部件"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2608 msgid "Application supplied widget for extra options."
2609 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2612 msgid "Select Multiple"
2613 msgstr "选择多个"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2616 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2617 msgstr "是否允许选择多个文件"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2620 msgid "Show Hidden"
2621 msgstr "显示隐藏文件"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2624 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2625 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2628 msgid "Do overwrite confirmation"
2629 msgstr "执行覆盖确认"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2632 msgid ""
2633 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2634 "dialog if necessary."
2635 msgstr ""
2636 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2637
2638 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2639 msgid "Dialog"
2640 msgstr "对话框"
2641
2642 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2643 msgid "The file chooser dialog to use."
2644 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2645
2646 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2647 msgid "The title of the file chooser dialog."
2648 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2649
2650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2651 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2652 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2653
2654 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2655 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2656 msgid "Filename"
2657 msgstr "文件名"
2658
2659 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2660 msgid "The currently selected filename"
2661 msgstr "当前选择的文件名"
2662
2663 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2664 msgid "Show file operations"
2665 msgstr "显示文件操作"
2666
2667 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2668 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2669 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2670
2671 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2672 msgid "X position"
2673 msgstr "水平位置"
2674
2675 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2676 msgid "X position of child widget"
2677 msgstr "子部件的水平位置"
2678
2679 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2680 msgid "Y position"
2681 msgstr "垂直位置"
2682
2683 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2684 msgid "Y position of child widget"
2685 msgstr "子部件的垂直位置"
2686
2687 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2688 msgid "The title of the font selection dialog"
2689 msgstr "字体选择对话框的标题"
2690
2691 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2692 msgid "Font name"
2693 msgstr "字体名称"
2694
2695 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2696 msgid "The name of the selected font"
2697 msgstr "选中字体的名称"
2698
2699 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2700 msgid "Sans 12"
2701 msgstr "Sans 12"
2702
2703 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2704 msgid "Use font in label"
2705 msgstr "在标签中使用字体"
2706
2707 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2708 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2709 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2710
2711 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2712 msgid "Use size in label"
2713 msgstr "在标签中使用大小"
2714
2715 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2716 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2717 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2718
2719 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2720 msgid "Show style"
2721 msgstr "阴影样式"
2722
2723 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2724 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2725 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2726
2727 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2728 msgid "Show size"
2729 msgstr "显示大小"
2730
2731 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2732 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2733 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2734
2735 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2736 msgid "The string that represents this font"
2737 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2738
2739 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2740 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2741 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2742
2743 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2744 msgid "Preview text"
2745 msgstr "预览文字"
2746
2747 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2748 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2749 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2750
2751 #: gtk/gtkframe.c:106
2752 msgid "Text of the frame's label"
2753 msgstr "框架标签的文字"
2754
2755 #: gtk/gtkframe.c:113
2756 msgid "Label xalign"
2757 msgstr "标签水平排列"
2758
2759 #: gtk/gtkframe.c:114
2760 msgid "The horizontal alignment of the label"
2761 msgstr "标签的水平排列"
2762
2763 #: gtk/gtkframe.c:122
2764 msgid "Label yalign"
2765 msgstr "标签垂直排列"
2766
2767 #: gtk/gtkframe.c:123
2768 msgid "The vertical alignment of the label"
2769 msgstr "标签的垂直排列"
2770
2771 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2772 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2773 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2774
2775 #: gtk/gtkframe.c:138
2776 msgid "Frame shadow"
2777 msgstr "框架阴影"
2778
2779 #: gtk/gtkframe.c:139
2780 msgid "Appearance of the frame border"
2781 msgstr "框架边框的外观"
2782
2783 #: gtk/gtkframe.c:148
2784 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2785 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2786
2787 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2788 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2789 msgstr "容器外阴影的外观"
2790
2791 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2792 msgid "Handle position"
2793 msgstr "句柄位置"
2794
2795 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2796 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2797 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2798
2799 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2800 msgid "Snap edge"
2801 msgstr "咬合边缘"
2802
2803 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2804 msgid ""
2805 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2806 "handlebox"
2807 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2808
2809 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2810 msgid "Snap edge set"
2811 msgstr "咬合边设置"
2812
2813 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2814 msgid ""
2815 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2816 "handle_position"
2817 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2818
2819 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2820 msgid "Child Detached"
2821 msgstr "子控件分离"
2822
2823 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2824 msgid ""
2825 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2826 "detached."
2827 msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
2828
2829 #: gtk/gtkiconview.c:548
2830 msgid "Selection mode"
2831 msgstr "选中模式"
2832
2833 #: gtk/gtkiconview.c:549
2834 msgid "The selection mode"
2835 msgstr "选中模式"
2836
2837 #: gtk/gtkiconview.c:567
2838 msgid "Pixbuf column"
2839 msgstr "像素缓冲列"
2840
2841 #: gtk/gtkiconview.c:568
2842 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2843 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2844
2845 #: gtk/gtkiconview.c:586
2846 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2847 msgstr "用于获取文字的模型列"
2848
2849 #: gtk/gtkiconview.c:605
2850 msgid "Markup column"
2851 msgstr "标记列"
2852
2853 #: gtk/gtkiconview.c:606
2854 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2855 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2856
2857 #: gtk/gtkiconview.c:613
2858 msgid "Icon View Model"
2859 msgstr "图标视图模型"
2860
2861 #: gtk/gtkiconview.c:614
2862 msgid "The model for the icon view"
2863 msgstr "图标视图的模型"
2864
2865 #: gtk/gtkiconview.c:630
2866 msgid "Number of columns"
2867 msgstr "列数"
2868
2869 #: gtk/gtkiconview.c:631
2870 msgid "Number of columns to display"
2871 msgstr "要显示的列数"
2872
2873 #: gtk/gtkiconview.c:648
2874 msgid "Width for each item"
2875 msgstr "每项的宽度"
2876
2877 #: gtk/gtkiconview.c:649
2878 msgid "The width used for each item"
2879 msgstr "每项所使用的宽度"
2880
2881 #: gtk/gtkiconview.c:665
2882 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2883 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
2884
2885 #: gtk/gtkiconview.c:680
2886 msgid "Row Spacing"
2887 msgstr "行距"
2888
2889 #: gtk/gtkiconview.c:681
2890 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2891 msgstr "网格行之间插入的间距"
2892
2893 #: gtk/gtkiconview.c:696
2894 msgid "Column Spacing"
2895 msgstr "列距"
2896
2897 #: gtk/gtkiconview.c:697
2898 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2899 msgstr "网格列之间插入的间距"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:712
2902 msgid "Margin"
2903 msgstr "边距"
2904
2905 #: gtk/gtkiconview.c:713
2906 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2907 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:730
2910 msgid ""
2911 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2912 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2913
2914 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2915 msgid "Reorderable"
2916 msgstr "可重新排列"
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2919 msgid "View is reorderable"
2920 msgstr "视图可以重新排列"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2923 msgid "Tooltip Column"
2924 msgstr "工具提示列"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:755
2927 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2928 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:766
2931 msgid "Selection Box Color"
2932 msgstr "选中框颜色"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:767
2935 msgid "Color of the selection box"
2936 msgstr "选中框的颜色"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:773
2939 msgid "Selection Box Alpha"
2940 msgstr "选中框的 Alpha"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:774
2943 msgid "Opacity of the selection box"
2944 msgstr "选中框的不透明度"
2945
2946 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2947 msgid "Pixbuf"
2948 msgstr "像素缓冲"
2949
2950 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2951 msgid "A GdkPixbuf to display"
2952 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2953
2954 #: gtk/gtkimage.c:139
2955 msgid "Pixmap"
2956 msgstr "像素图"
2957
2958 #: gtk/gtkimage.c:140
2959 msgid "A GdkPixmap to display"
2960 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2961
2962 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2963 msgid "Image"
2964 msgstr "图像"
2965
2966 #: gtk/gtkimage.c:148
2967 msgid "A GdkImage to display"
2968 msgstr "要显示的 GdkImage"
2969
2970 #: gtk/gtkimage.c:155
2971 msgid "Mask"
2972 msgstr "遮罩"
2973
2974 #: gtk/gtkimage.c:156
2975 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2976 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2977
2978 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
2979 msgid "Filename to load and display"
2980 msgstr "要载入并显示的文件名"
2981
2982 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
2983 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2984 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2985
2986 #: gtk/gtkimage.c:180
2987 msgid "Icon set"
2988 msgstr "图标集"
2989
2990 #: gtk/gtkimage.c:181
2991 msgid "Icon set to display"
2992 msgstr "要显示的图标集"
2993
2994 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
2995 msgid "Icon size"
2996 msgstr "图标大小"
2997
2998 #: gtk/gtkimage.c:189
2999 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3000 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3001
3002 #: gtk/gtkimage.c:205
3003 msgid "Pixel size"
3004 msgstr "像素大小"
3005
3006 #: gtk/gtkimage.c:206
3007 msgid "Pixel size to use for named icon"
3008 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3009
3010 #: gtk/gtkimage.c:214
3011 msgid "Animation"
3012 msgstr "动画"
3013
3014 #: gtk/gtkimage.c:215
3015 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3016 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3017
3018 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3019 msgid "Storage type"
3020 msgstr "存储类型"
3021
3022 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3023 msgid "The representation being used for image data"
3024 msgstr "用于图像数据的表示法"
3025
3026 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3027 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3028 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3029
3030 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3031 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3032 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
3033
3034 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3035 msgid "Always show image"
3036 msgstr "总显示图像"
3037
3038 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3039 msgid "Whether the image will always be shown"
3040 msgstr "图像是否总是可见"
3041
3042 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3043 msgid "Accel Group"
3044 msgstr "加速组"
3045
3046 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3047 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3048 msgstr "用于保留加速键的加速组"
3049
3050 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3051 msgid "Show menu images"
3052 msgstr "显示菜单图像"
3053
3054 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3055 msgid "Whether images should be shown in menus"
3056 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
3057
3058 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3059 msgid "The screen where this window will be displayed"
3060 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3061
3062 #: gtk/gtklabel.c:368
3063 msgid "The text of the label"
3064 msgstr "标签的文字"
3065
3066 #: gtk/gtklabel.c:375
3067 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3068 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3069
3070 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3071 msgid "Justification"
3072 msgstr "对齐"
3073
3074 #: gtk/gtklabel.c:397
3075 msgid ""
3076 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3077 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3078 "GtkMisc::xalign for that"
3079 msgstr ""
3080 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3081 "xalign 的有关内容"
3082
3083 #: gtk/gtklabel.c:405
3084 msgid "Pattern"
3085 msgstr "样式"
3086
3087 #: gtk/gtklabel.c:406
3088 msgid ""
3089 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3090 "to underline"
3091 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3092
3093 #: gtk/gtklabel.c:413
3094 msgid "Line wrap"
3095 msgstr "自动换行"
3096
3097 #: gtk/gtklabel.c:414
3098 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3099 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3100
3101 #: gtk/gtklabel.c:429
3102 msgid "Line wrap mode"
3103 msgstr "换行模式"
3104
3105 #: gtk/gtklabel.c:430
3106 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3107 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3108
3109 #: gtk/gtklabel.c:437
3110 msgid "Selectable"
3111 msgstr "可选中"
3112
3113 #: gtk/gtklabel.c:438
3114 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3115 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3116
3117 #: gtk/gtklabel.c:444
3118 msgid "Mnemonic key"
3119 msgstr "记忆键"
3120
3121 #: gtk/gtklabel.c:445
3122 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3123 msgstr "此标签的可记忆加速键"
3124
3125 #: gtk/gtklabel.c:453
3126 msgid "Mnemonic widget"
3127 msgstr "可记忆部件"
3128
3129 #: gtk/gtklabel.c:454
3130 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3131 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3132
3133 #: gtk/gtklabel.c:500
3134 msgid ""
3135 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3136 "enough room to display the entire string"
3137 msgstr ""
3138 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3139
3140 #: gtk/gtklabel.c:540
3141 msgid "Single Line Mode"
3142 msgstr "单行模式"
3143
3144 #: gtk/gtklabel.c:541
3145 msgid "Whether the label is in single line mode"
3146 msgstr "标签是否是单行模式"
3147
3148 #: gtk/gtklabel.c:558
3149 msgid "Angle"
3150 msgstr "角度"
3151
3152 #: gtk/gtklabel.c:559
3153 msgid "Angle at which the label is rotated"
3154 msgstr "标签旋转的角度"
3155
3156 #: gtk/gtklabel.c:579
3157 msgid "Maximum Width In Characters"
3158 msgstr "最大宽度,以字符数计"
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:580
3161 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3162 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3163
3164 #: gtk/gtklabel.c:696
3165 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3166 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
3167
3168 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3169 msgid "Horizontal adjustment"
3170 msgstr "水平调整"
3171
3172 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3173 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3174 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
3175
3176 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3177 msgid "Vertical adjustment"
3178 msgstr "垂直调整"
3179
3180 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3181 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3182 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
3183
3184 #: gtk/gtklayout.c:633
3185 msgid "The width of the layout"
3186 msgstr "布局宽度"
3187
3188 #: gtk/gtklayout.c:642
3189 msgid "The height of the layout"
3190 msgstr "布局高度"
3191
3192 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3193 msgid "URI"
3194 msgstr "URI"
3195
3196 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3197 msgid "The URI bound to this button"
3198 msgstr "关联此按钮的 URI"
3199
3200 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3201 msgid "Visited"
3202 msgstr "已访问"
3203
3204 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3205 msgid "Whether this link has been visited."
3206 msgstr "此链接是否已经访问过"
3207
3208 #: gtk/gtkmenu.c:501
3209 msgid "The currently selected menu item"
3210 msgstr "当前已选择的菜单项"
3211
3212 #: gtk/gtkmenu.c:516
3213 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3214 msgstr "保存菜单加速键的加速组"
3215
3216 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3217 msgid "Accel Path"
3218 msgstr "加速路径"
3219
3220 #: gtk/gtkmenu.c:531
3221 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3222 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3223
3224 #: gtk/gtkmenu.c:547
3225 msgid "Attach Widget"
3226 msgstr "附属部件"
3227
3228 #: gtk/gtkmenu.c:548
3229 msgid "The widget the menu is attached to"
3230 msgstr "菜单所附属的部件"
3231
3232 #: gtk/gtkmenu.c:556
3233 msgid ""
3234 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3235 "off"
3236 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3237
3238 #: gtk/gtkmenu.c:570
3239 msgid "Tearoff State"
3240 msgstr "撕下状态"
3241
3242 #: gtk/gtkmenu.c:571
3243 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3244 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3245
3246 #: gtk/gtkmenu.c:585
3247 msgid "Monitor"
3248 msgstr "监视器"
3249
3250 #: gtk/gtkmenu.c:586
3251 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3252 msgstr "要弹出菜单的监视器"
3253
3254 #: gtk/gtkmenu.c:592
3255 msgid "Vertical Padding"
3256 msgstr "垂直留空"
3257
3258 #: gtk/gtkmenu.c:593
3259 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3260 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3261
3262 #: gtk/gtkmenu.c:601
3263 msgid "Horizontal Padding"
3264 msgstr "水平留空"
3265
3266 #: gtk/gtkmenu.c:602
3267 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3268 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3269
3270 #: gtk/gtkmenu.c:610
3271 msgid "Vertical Offset"
3272 msgstr "垂直偏移"
3273
3274 #: gtk/gtkmenu.c:611
3275 msgid ""
3276 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3277 "vertically"
3278 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
3279
3280 #: gtk/gtkmenu.c:619
3281 msgid "Horizontal Offset"
3282 msgstr "水平偏移"
3283
3284 #: gtk/gtkmenu.c:620
3285 msgid ""
3286 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3287 "horizontally"
3288 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3289
3290 #: gtk/gtkmenu.c:628
3291 msgid "Double Arrows"
3292 msgstr "双箭头"
3293
3294 #: gtk/gtkmenu.c:629
3295 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3296 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3297
3298 #: gtk/gtkmenu.c:642
3299 msgid "Arrow Placement"
3300 msgstr "箭头放置"
3301
3302 #: gtk/gtkmenu.c:643
3303 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3304 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
3305
3306 #: gtk/gtkmenu.c:651
3307 msgid "Left Attach"
3308 msgstr "左侧附加"
3309
3310 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3311 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3312 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:659
3315 msgid "Right Attach"
3316 msgstr "右侧附加"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:660
3319 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3320 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:667
3323 msgid "Top Attach"
3324 msgstr "上侧附加"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:668
3327 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3328 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:675
3331 msgid "Bottom Attach"
3332 msgstr "下侧附加"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3335 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3336 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:690
3339 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3340 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:777
3343 msgid "Can change accelerators"
3344 msgstr "可更改加速键"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:778
3347 msgid ""
3348 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3349 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3350
3351 #: gtk/gtkmenu.c:783
3352 msgid "Delay before submenus appear"
3353 msgstr "子菜单出现的延迟"
3354
3355 #: gtk/gtkmenu.c:784
3356 msgid ""
3357 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3358 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:791
3361 msgid "Delay before hiding a submenu"
3362 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:792
3365 msgid ""
3366 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3367 "submenu"
3368 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3369
3370 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3371 msgid "Pack direction"
3372 msgstr "折叠方向"
3373
3374 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3375 msgid "The pack direction of the menubar"
3376 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3377
3378 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3379 msgid "Child Pack direction"
3380 msgstr "子折叠方向"
3381
3382 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3383 msgid "The child pack direction of the menubar"
3384 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3385
3386 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3387 msgid "Style of bevel around the menubar"
3388 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3389
3390 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3391 msgid "Internal padding"
3392 msgstr "内部留空"
3393
3394 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3395 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3396 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3397
3398 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3399 msgid "Delay before drop down menus appear"
3400 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3401
3402 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3403 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3404 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3405
3406 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3407 msgid "Right Justified"
3408 msgstr "右对齐"
3409
3410 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3411 msgid ""
3412 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3413 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3414
3415 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3416 msgid "Submenu"
3417 msgstr "子菜单"
3418
3419 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3420 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3421 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3422
3423 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3424 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3425 msgstr "设置菜单项的加速路径"
3426
3427 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3428 msgid "The text for the child label"
3429 msgstr "子标签的文字"
3430
3431 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3432 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3433 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3434
3435 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3436 msgid "Width in Characters"
3437 msgstr "以字符数计的宽度"
3438
3439 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3440 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3441 msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
3442
3443 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3444 msgid "Take Focus"
3445 msgstr "获得焦点"
3446
3447 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3448 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3449 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3450
3451 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3452 msgid "Menu"
3453 msgstr "菜单"
3454
3455 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3456 msgid "The dropdown menu"
3457 msgstr "下拉菜单"
3458
3459 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3460 msgid "Image/label border"
3461 msgstr "图像/标签边界"
3462
3463 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3464 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3465 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3466
3467 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3468 msgid "Use separator"
3469 msgstr "有分隔线"
3470
3471 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3472 msgid ""
3473 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3474 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3475
3476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3477 msgid "Message Type"
3478 msgstr "消息类型"
3479
3480 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3481 msgid "The type of message"
3482 msgstr "消息的类型"
3483
3484 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3485 msgid "Message Buttons"
3486 msgstr "消息按钮"
3487
3488 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3489 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3490 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3491
3492 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3493 msgid "The primary text of the message dialog"
3494 msgstr "消息对话框的主要文字"
3495
3496 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3497 msgid "Use Markup"
3498 msgstr "使用标记"
3499
3500 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3501 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3502 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3503
3504 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3505 msgid "Secondary Text"
3506 msgstr "次要文字"
3507
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3509 msgid "The secondary text of the message dialog"
3510 msgstr "消息对话框的次要文字"
3511
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3513 msgid "Use Markup in secondary"
3514 msgstr "在次要文字中使用标记"
3515
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3517 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3518 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3519
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3521 msgid "The image"
3522 msgstr "图像"
3523
3524 #: gtk/gtkmisc.c:83
3525 msgid "Y align"
3526 msgstr "垂直排列"
3527
3528 #: gtk/gtkmisc.c:84
3529 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3530 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3531
3532 #: gtk/gtkmisc.c:93
3533 msgid "X pad"
3534 msgstr "水平留空"
3535
3536 #: gtk/gtkmisc.c:94
3537 msgid ""
3538 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3539 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3540
3541 #: gtk/gtkmisc.c:103
3542 msgid "Y pad"
3543 msgstr "垂直留空"
3544
3545 #: gtk/gtkmisc.c:104
3546 msgid ""
3547 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3548 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3549
3550 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3551 msgid "Parent"
3552 msgstr "父"
3553
3554 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3555 msgid "The parent window"
3556 msgstr "父窗口"
3557
3558 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3559 msgid "Is Showing"
3560 msgstr "是否显示"
3561
3562 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3563 msgid "Are we showing a dialog"
3564 msgstr "我们要显示对话框吗"
3565
3566 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3567 msgid "The screen where this window will be displayed."
3568 msgstr "要显示此窗口的屏幕"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:577
3571 msgid "Page"
3572 msgstr "页"
3573
3574 #: gtk/gtknotebook.c:578
3575 msgid "The index of the current page"
3576 msgstr "当前页的索引"
3577
3578 #: gtk/gtknotebook.c:586
3579 msgid "Tab Position"
3580 msgstr "标签位置"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:587
3583 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3584 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:594
3587 msgid "Tab Border"
3588 msgstr "标签边界"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:595
3591 msgid "Width of the border around the tab labels"
3592 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:603
3595 msgid "Horizontal Tab Border"
3596 msgstr "标签左右边界"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:604
3599 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3600 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:612
3603 msgid "Vertical Tab Border"
3604 msgstr "标签上下边界"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:613
3607 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3608 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:621
3611 msgid "Show Tabs"
3612 msgstr "显示标签"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:622
3615 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3616 msgstr "是否应显示标签"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:628
3619 msgid "Show Border"
3620 msgstr "显示边框"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:629
3623 msgid "Whether the border should be shown or not"
3624 msgstr "是否应显示边框"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:635
3627 msgid "Scrollable"
3628 msgstr "可滚动"
3629
3630 #: gtk/gtknotebook.c:636
3631 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3632 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:642
3635 msgid "Enable Popup"
3636 msgstr "启用弹出菜单"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:643
3639 msgid ""
3640 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3641 "you can use to go to a page"
3642 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3643
3644 #: gtk/gtknotebook.c:650
3645 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3646 msgstr "标签是否应统一大小"
3647
3648 #: gtk/gtknotebook.c:656
3649 msgid "Group ID"
3650 msgstr "组 ID"
3651
3652 #: gtk/gtknotebook.c:657
3653 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3654 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3657 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3658 msgid "Group"
3659 msgstr "组"
3660
3661 #: gtk/gtknotebook.c:674
3662 msgid "Group for tabs drag and drop"
3663 msgstr "标签拖曳的组"
3664
3665 #: gtk/gtknotebook.c:680
3666 msgid "Tab label"
3667 msgstr "标签文字"
3668
3669 #: gtk/gtknotebook.c:681
3670 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3671 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:687
3674 msgid "Menu label"
3675 msgstr "菜单标签"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:688
3678 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3679 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:701
3682 msgid "Tab expand"
3683 msgstr "标签展开"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:702
3686 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3687 msgstr "是否展开子标签"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:708
3690 msgid "Tab fill"
3691 msgstr "标签填充"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:709
3694 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3695 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:715
3698 msgid "Tab pack type"
3699 msgstr "标签包裹类型"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:722
3702 msgid "Tab reorderable"
3703 msgstr "标签可重新排列"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:723
3706 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3707 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:729
3710 msgid "Tab detachable"
3711 msgstr "标签可漂移"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:730
3714 msgid "Whether the tab is detachable"
3715 msgstr "标签是否可漂移"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3718 msgid "Secondary backward stepper"
3719 msgstr "次要反向指示器"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:746
3722 msgid ""
3723 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3724 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3727 msgid "Secondary forward stepper"
3728 msgstr "次要正向指示器"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:762
3731 msgid ""
3732 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3733 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3736 msgid "Backward stepper"
3737 msgstr "反向指示器"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3740 msgid "Display the standard backward arrow button"
3741 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3744 msgid "Forward stepper"
3745 msgstr "正向指示器"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3748 msgid "Display the standard forward arrow button"
3749 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:806
3752 msgid "Tab overlap"
3753 msgstr "标签覆盖"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:807
3756 msgid "Size of tab overlap area"
3757 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:822
3760 msgid "Tab curvature"
3761 msgstr "标签曲率"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:823
3764 msgid "Size of tab curvature"
3765 msgstr "标签曲率的大小"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:839
3768 msgid "Arrow spacing"
3769 msgstr "箭头间距"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:840
3772 msgid "Scroll arrow spacing"
3773 msgstr "滚动箭头间距"
3774
3775 #: gtk/gtkobject.c:370
3776 msgid "User Data"
3777 msgstr "用户数据"
3778
3779 #: gtk/gtkobject.c:371
3780 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3781 msgstr "匿名用户数据指针"
3782
3783 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3784 msgid "The menu of options"
3785 msgstr "选项菜单"
3786
3787 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3788 msgid "Size of dropdown indicator"
3789 msgstr "下拉指示器的大小"
3790
3791 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3792 msgid "Spacing around indicator"
3793 msgstr "指示器周围的间距"
3794
3795 #: gtk/gtkorientable.c:75
3796 msgid "The orientation of the orientable"
3797 msgstr "定向的方向"
3798
3799 #: gtk/gtkpaned.c:242
3800 msgid ""
3801 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3802 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3803
3804 #: gtk/gtkpaned.c:251
3805 msgid "Position Set"
3806 msgstr "位置设置"
3807
3808 #: gtk/gtkpaned.c:252
3809 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3810 msgstr "是否要使用位置属性"
3811
3812 #: gtk/gtkpaned.c:258
3813 msgid "Handle Size"
3814 msgstr "句柄大小"
3815
3816 #: gtk/gtkpaned.c:259
3817 msgid "Width of handle"
3818 msgstr "句柄宽度"
3819
3820 #: gtk/gtkpaned.c:275
3821 msgid "Minimal Position"
3822 msgstr "最小位置"
3823
3824 #: gtk/gtkpaned.c:276
3825 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3826 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3827
3828 #: gtk/gtkpaned.c:293
3829 msgid "Maximal Position"
3830 msgstr "最大位置"
3831
3832 #: gtk/gtkpaned.c:294
3833 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3834 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3835
3836 #: gtk/gtkpaned.c:311
3837 msgid "Resize"
3838 msgstr "改变大小"
3839
3840 #: gtk/gtkpaned.c:312
3841 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3842 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3843
3844 #: gtk/gtkpaned.c:327
3845 msgid "Shrink"
3846 msgstr "收缩"
3847
3848 #: gtk/gtkpaned.c:328
3849 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3850 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3851
3852 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3853 msgid "Embedded"
3854 msgstr "内嵌"
3855
3856 #: gtk/gtkplug.c:151
3857 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3858 msgstr "是否内嵌插件"
3859
3860 #: gtk/gtkplug.c:165
3861 msgid "Socket Window"
3862 msgstr "插槽窗口"
3863
3864 #: gtk/gtkplug.c:166
3865 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3866 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
3867
3868 #: gtk/gtkpreview.c:102
3869 msgid ""
3870 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3871 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3872
3873 #: gtk/gtkprinter.c:124
3874 msgid "Name of the printer"
3875 msgstr "打印机名称"
3876
3877 #: gtk/gtkprinter.c:130
3878 msgid "Backend"
3879 msgstr "后端"
3880
3881 #: gtk/gtkprinter.c:131
3882 msgid "Backend for the printer"
3883 msgstr "打印机后端"
3884
3885 #: gtk/gtkprinter.c:137
3886 msgid "Is Virtual"
3887 msgstr "虚拟"
3888
3889 #: gtk/gtkprinter.c:138
3890 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3891 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3892
3893 #: gtk/gtkprinter.c:144
3894 msgid "Accepts PDF"
3895 msgstr "接受 PDF"
3896
3897 #: gtk/gtkprinter.c:145
3898 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3899 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3900
3901 #: gtk/gtkprinter.c:151
3902 msgid "Accepts PostScript"
3903 msgstr "接受 PostScript"
3904
3905 #: gtk/gtkprinter.c:152
3906 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3907 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3908
3909 #: gtk/gtkprinter.c:158
3910 msgid "State Message"
3911 msgstr "状态消息"
3912
3913 #: gtk/gtkprinter.c:159
3914 msgid "String giving the current state of the printer"
3915 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3916
3917 #: gtk/gtkprinter.c:165
3918 msgid "Location"
3919 msgstr "位置"
3920
3921 #: gtk/gtkprinter.c:166
3922 msgid "The location of the printer"
3923 msgstr "打印机的位置"
3924
3925 #: gtk/gtkprinter.c:173
3926 msgid "The icon name to use for the printer"
3927 msgstr "打印机的图标名称"
3928
3929 #: gtk/gtkprinter.c:179
3930 msgid "Job Count"
3931 msgstr "任务数"
3932
3933 #: gtk/gtkprinter.c:180
3934 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3935 msgstr "打印机中排队的任务数"
3936
3937 #: gtk/gtkprinter.c:198
3938 msgid "Paused Printer"
3939 msgstr "暂停的打印机"
3940
3941 #: gtk/gtkprinter.c:199
3942 msgid "TRUE if this printer is paused"
3943 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
3944
3945 #: gtk/gtkprinter.c:212
3946 msgid "Accepting Jobs"
3947 msgstr "可接受任务"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:213
3950 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3951 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
3952
3953 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3954 msgid "Source option"
3955 msgstr "源选项"
3956
3957 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3958 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3959 msgstr "支持这个控件的打印选项"
3960
3961 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3962 msgid "Title of the print job"
3963 msgstr "打印任务的标题"
3964
3965 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3966 msgid "Printer"
3967 msgstr "打印机"
3968
3969 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3970 msgid "Printer to print the job to"
3971 msgstr "打印任务的打印机"
3972
3973 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3974 msgid "Settings"
3975 msgstr "设置"
3976
3977 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3978 msgid "Printer settings"
3979 msgstr "打印机设置"
3980
3981 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3982 msgid "Page Setup"
3983 msgstr "页面设置"
3984
3985 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3986 msgid "Track Print Status"
3987 msgstr "跟踪打印状态"
3988
3989 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3990 msgid ""
3991 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3992 "print data has been sent to the printer or print server."
3993 msgstr ""
3994 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
3995 "号,则为 TRUE"
3996
3997 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3998 msgid "Default Page Setup"
3999 msgstr "默认页面高度"
4000
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
4002 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4003 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4004
4005 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4006 msgid "Print Settings"
4007 msgstr "打印设置"
4008
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4010 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4011 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4012
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
4014 msgid "Job Name"
4015 msgstr "任务名称"
4016
4017 #: gtk/gtkprintoperation.c:961
4018 msgid "A string used for identifying the print job."
4019 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4020
4021 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4022 msgid "Number of Pages"
4023 msgstr "页数"
4024
4025 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
4026 msgid "The number of pages in the document."
4027 msgstr "文档中的页数。"
4028
4029 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4030 msgid "Current Page"
4031 msgstr "当前页"
4032
4033 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4034 msgid "The current page in the document"
4035 msgstr "文档的当前页"
4036
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:1029
4038 msgid "Use full page"
4039 msgstr "使用整页"
4040
4041 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
4042 msgid ""
4043 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4044 "not the corner of the imageable area"
4045 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4046
4047 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051
4048 msgid ""
4049 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4050 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4051 msgstr ""
4052 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4053 "态,则为 TRUE"
4054
4055 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4056 msgid "Unit"
4057 msgstr "单位"
4058
4059 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4060 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4061 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
4062
4063 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
4064 msgid "Show Dialog"
4065 msgstr "显示对话框"
4066
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4068 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4069 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
4070
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110
4072 msgid "Allow Async"
4073 msgstr "允许异步"
4074
4075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4076 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4077 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
4078
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133 gtk/gtkprintoperation.c:1134
4080 msgid "Export filename"
4081 msgstr "导出文件名"
4082
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1148
4084 msgid "Status"
4085 msgstr "状态"
4086
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1149
4088 msgid "The status of the print operation"
4089 msgstr "打印操作的状态"
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4092 msgid "Status String"
4093 msgstr "状态字符串"
4094
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4096 msgid "A human-readable description of the status"
4097 msgstr "人工可读的状态描述"
4098
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1188
4100 msgid "Custom tab label"
4101 msgstr "自定义标签名"
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1189
4104 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4105 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4106
4107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4108 msgid "The GtkPageSetup to use"
4109 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4110
4111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4112 msgid "Selected Printer"
4113 msgstr "选中的打印机"
4114
4115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4116 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4117 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4118
4119 #: gtk/gtkprogress.c:102
4120 msgid "Activity mode"
4121 msgstr "活动模式"
4122
4123 #: gtk/gtkprogress.c:103
4124 msgid ""
4125 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4126 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4127 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4128 msgstr ""
4129 "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操"
4130 "作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
4131
4132 #: gtk/gtkprogress.c:111
4133 msgid "Show text"
4134 msgstr "显示文字"
4135
4136 #: gtk/gtkprogress.c:112
4137 msgid "Whether the progress is shown as text."
4138 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4139
4140 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4141 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4142 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
4143
4144 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4145 msgid "Bar style"
4146 msgstr "进度条风格"
4147
4148 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4150 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
4151
4152 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4153 msgid "Activity Step"
4154 msgstr "活动步进"
4155
4156 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4157 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4158 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
4159
4160 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4161 msgid "Activity Blocks"
4162 msgstr "活动块"
4163
4164 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4165 msgid ""
4166 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4167 "(Deprecated)"
4168 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
4169
4170 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4171 msgid "Discrete Blocks"
4172 msgstr "间断块数"
4173
4174 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4175 msgid ""
4176 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4177 "style)"
4178 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
4179
4180 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4181 msgid "Fraction"
4182 msgstr "完成比例"
4183
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4185 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4186 msgstr "已完成部分占总数的比例"
4187
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4189 msgid "Pulse Step"
4190 msgstr "脉冲步进"
4191
4192 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4193 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4194 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
4195
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4197 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4198 msgstr "进度条中显示的文字"
4199
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4201 msgid ""
4202 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4203 "have enough room to display the entire string, if at all."
4204 msgstr ""
4205 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4206
4207 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4208 msgid "XSpacing"
4209 msgstr "XSpacing"
4210
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4212 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4213 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4214
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4216 msgid "YSpacing"
4217 msgstr "Y间距"
4218
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4220 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4221 msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
4222
4223 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4224 msgid "Min horizontal bar width"
4225 msgstr "最小水平条宽度"
4226
4227 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4228 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4229 msgstr "最小进度条水平宽度"
4230
4231 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4232 msgid "Min horizontal bar height"
4233 msgstr "最小水平条高度"
4234
4235 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4236 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4237 msgstr "最小进度条水平高度"
4238
4239 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4240 msgid "Min vertical bar width"
4241 msgstr "最小垂直条宽度"
4242
4243 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4244 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4245 msgstr "最小进度条垂直宽度"
4246
4247 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4248 msgid "Min vertical bar height"
4249 msgstr "最小垂直条高度"
4250
4251 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4252 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4253 msgstr "最小进度条垂直高度"
4254
4255 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4256 msgid "The value"
4257 msgstr "值"
4258
4259 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4260 msgid ""
4261 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4262 "is the current action of its group."
4263 msgstr ""
4264 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4265 "值。"
4266
4267 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4268 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4269 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4270
4271 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4272 msgid "The current value"
4273 msgstr "当前值"
4274
4275 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4276 msgid ""
4277 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4278 "action belongs."
4279 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4280
4281 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4282 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4283 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4284
4285 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4286 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4287 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4288
4289 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4290 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4291 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4292
4293 #: gtk/gtkrange.c:358
4294 msgid "Update policy"
4295 msgstr "更新策略"
4296
4297 #: gtk/gtkrange.c:359
4298 msgid "How the range should be updated on the screen"
4299 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
4300
4301 #: gtk/gtkrange.c:368
4302 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4303 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4304
4305 #: gtk/gtkrange.c:375
4306 msgid "Inverted"
4307 msgstr "反转"
4308
4309 #: gtk/gtkrange.c:376
4310 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4311 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4312
4313 #: gtk/gtkrange.c:383
4314 msgid "Lower stepper sensitivity"
4315 msgstr "下指示器灵敏度"
4316
4317 #: gtk/gtkrange.c:384
4318 msgid ""
4319 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4320 "side"
4321 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4322
4323 #: gtk/gtkrange.c:392
4324 msgid "Upper stepper sensitivity"
4325 msgstr "上指示器灵敏度"
4326
4327 #: gtk/gtkrange.c:393
4328 msgid ""
4329 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4330 "side"
4331 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4332
4333 #: gtk/gtkrange.c:410
4334 msgid "Show Fill Level"
4335 msgstr "显示填充级别"
4336
4337 #: gtk/gtkrange.c:411
4338 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4339 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4340
4341 #: gtk/gtkrange.c:427
4342 msgid "Restrict to Fill Level"
4343 msgstr "填充级别的限制条件"
4344
4345 #: gtk/gtkrange.c:428
4346 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4347 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4348
4349 #: gtk/gtkrange.c:443
4350 msgid "Fill Level"
4351 msgstr "填充级别"
4352
4353 #: gtk/gtkrange.c:444
4354 msgid "The fill level."
4355 msgstr "填充级别"
4356
4357 #: gtk/gtkrange.c:452
4358 msgid "Slider Width"
4359 msgstr "滑块宽度"
4360
4361 #: gtk/gtkrange.c:453
4362 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4363 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4364
4365 #: gtk/gtkrange.c:460
4366 msgid "Trough Border"
4367 msgstr "滑槽边框"
4368
4369 #: gtk/gtkrange.c:461
4370 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4371 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4372
4373 #: gtk/gtkrange.c:468
4374 msgid "Stepper Size"
4375 msgstr "指示器大小"
4376
4377 #: gtk/gtkrange.c:469
4378 msgid "Length of step buttons at ends"
4379 msgstr "步进按钮最终的长度"
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:484
4382 msgid "Stepper Spacing"
4383 msgstr "指示器间距"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:485
4386 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4387 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:492
4390 msgid "Arrow X Displacement"
4391 msgstr "箭头水平位移"
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:493
4394 msgid ""
4395 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4396 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4397
4398 #: gtk/gtkrange.c:500
4399 msgid "Arrow Y Displacement"
4400 msgstr "箭头垂直位移"
4401
4402 #: gtk/gtkrange.c:501
4403 msgid ""
4404 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4405 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
4406
4407 #: gtk/gtkrange.c:509
4408 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4409 msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
4410
4411 #: gtk/gtkrange.c:510
4412 msgid ""
4413 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4414 "IN while they are dragged"
4415 msgstr ""
4416 "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
4417
4418 #: gtk/gtkrange.c:524
4419 msgid "Trough Side Details"
4420 msgstr "滑槽边细节"
4421
4422 #: gtk/gtkrange.c:525
4423 msgid ""
4424 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4425 "with different details"
4426 msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:541
4429 msgid "Trough Under Steppers"
4430 msgstr "指示器下面的滑槽"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:542
4433 msgid ""
4434 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4435 "spacing"
4436 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:555
4439 msgid "Arrow scaling"
4440 msgstr "箭头比例"
4441
4442 #: gtk/gtkrange.c:556
4443 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4444 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4445
4446 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4447 msgid "Show Numbers"
4448 msgstr "显示编号"
4449
4450 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4451 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4452 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4453
4454 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4455 msgid "Recent Manager"
4456 msgstr "最近管理器"
4457
4458 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4459 msgid "The RecentManager object to use"
4460 msgstr "要使用的 RecentManager"
4461
4462 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4463 msgid "Show Private"
4464 msgstr "显示私有项"
4465
4466 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4467 msgid "Whether the private items should be displayed"
4468 msgstr "是否显示私有项"
4469
4470 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4471 msgid "Show Tooltips"
4472 msgstr "显示工具提示"
4473
4474 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4475 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4476 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4477
4478 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4479 msgid "Show Icons"
4480 msgstr "显示图标"
4481
4482 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4483 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4484 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4485
4486 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4487 msgid "Show Not Found"
4488 msgstr "显示未找到"
4489
4490 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4491 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4492 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4493
4494 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4495 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4496 msgstr "是否允许选择多项"
4497
4498 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4499 msgid "Local only"
4500 msgstr "只有本地"
4501
4502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4503 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4504 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4505
4506 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4507 msgid "Limit"
4508 msgstr "限制"
4509
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4511 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4512 msgstr "要显示的最多项数"
4513
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4515 msgid "Sort Type"
4516 msgstr "排序类型"
4517
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4519 msgid "The sorting order of the items displayed"
4520 msgstr "项目显示的排列顺序"
4521
4522 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4523 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4524 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4525
4526 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4527 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4528 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4529
4530 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4531 msgid ""
4532 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4533 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
4534
4535 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4536 msgid "The size of the recently used resources list"
4537 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4538
4539 #: gtk/gtkruler.c:128
4540 msgid "Lower"
4541 msgstr "低"
4542
4543 #: gtk/gtkruler.c:129
4544 msgid "Lower limit of ruler"
4545 msgstr "标尺的最低刻度"
4546
4547 #: gtk/gtkruler.c:138
4548 msgid "Upper"
4549 msgstr "高"
4550
4551 #: gtk/gtkruler.c:139
4552 msgid "Upper limit of ruler"
4553 msgstr "标尺的最高刻度"
4554
4555 #: gtk/gtkruler.c:149
4556 msgid "Position of mark on the ruler"
4557 msgstr "标尺上刻度的位置"
4558
4559 #: gtk/gtkruler.c:158
4560 msgid "Max Size"
4561 msgstr "最大尺寸"
4562
4563 #: gtk/gtkruler.c:159
4564 msgid "Maximum size of the ruler"
4565 msgstr "标尺的最大尺寸"
4566
4567 #: gtk/gtkruler.c:174
4568 msgid "Metric"
4569 msgstr "度量"
4570
4571 #: gtk/gtkruler.c:175
4572 msgid "The metric used for the ruler"
4573 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4574
4575 #: gtk/gtkscale.c:219
4576 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4577 msgstr "显示于值中的数字位数"
4578
4579 #: gtk/gtkscale.c:228
4580 msgid "Draw Value"
4581 msgstr "显示数值"
4582
4583 #: gtk/gtkscale.c:229
4584 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4585 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4586
4587 #: gtk/gtkscale.c:236
4588 msgid "Value Position"
4589 msgstr "数值位置"
4590
4591 #: gtk/gtkscale.c:237
4592 msgid "The position in which the current value is displayed"
4593 msgstr "当前数值的显示位置"
4594
4595 #: gtk/gtkscale.c:244
4596 msgid "Slider Length"
4597 msgstr "滑块长度"
4598
4599 #: gtk/gtkscale.c:245
4600 msgid "Length of scale's slider"
4601 msgstr "刻度上滑块的长度"
4602
4603 #: gtk/gtkscale.c:253
4604 msgid "Value spacing"
4605 msgstr "数值间距"
4606
4607 #: gtk/gtkscale.c:254
4608 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4609 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4610
4611 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4612 msgid "The value of the scale"
4613 msgstr "缩放比例的值"
4614
4615 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4616 msgid "The icon size"
4617 msgstr "图标大小"
4618
4619 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4620 msgid ""
4621 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4622 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4623
4624 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4625 msgid "Icons"
4626 msgstr "图标"
4627
4628 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4629 msgid "List of icon names"
4630 msgstr "标志图标名称列表"
4631
4632 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4633 msgid "Minimum Slider Length"
4634 msgstr "最小滑块长度"
4635
4636 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4637 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4638 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4639
4640 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4641 msgid "Fixed slider size"
4642 msgstr "固定滑块大小"
4643
4644 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4645 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4646 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4647
4648 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4649 msgid ""
4650 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4651 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4652
4653 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4654 msgid ""
4655 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4656 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4657
4658 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4659 msgid "Horizontal Adjustment"
4660 msgstr "水平调整"
4661
4662 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4663 msgid "Vertical Adjustment"
4664 msgstr "垂直调整"
4665
4666 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4667 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4668 msgstr "水平滚动条政策"
4669
4670 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4671 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4672 msgstr "何时显示水平滚动条"
4673
4674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4675 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4676 msgstr "垂直滚动条政策"
4677
4678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4679 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4680 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4681
4682 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4683 msgid "Window Placement"
4684 msgstr "窗口放置"
4685
4686 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4687 msgid ""
4688 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4689 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4690 msgstr ""
4691 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4692 "有效"
4693
4694 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4695 msgid "Window Placement Set"
4696 msgstr "窗口放置设置"
4697
4698 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4699 msgid ""
4700 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4701 "contents with respect to the scrollbars."
4702 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4703
4704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4705 msgid "Shadow Type"
4706 msgstr "阴影类型"
4707
4708 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4709 msgid "Style of bevel around the contents"
4710 msgstr "内容周围的立体样式"
4711
4712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4713 msgid "Scrollbars within bevel"
4714 msgstr "立体效果的滚动条"
4715
4716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4717 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4718 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4719
4720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4721 msgid "Scrollbar spacing"
4722 msgstr "滚动条间距"
4723
4724 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4725 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4726 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4727
4728 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4729 msgid "Scrolled Window Placement"
4730 msgstr "滚动窗口放置"
4731
4732 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4733 msgid ""
4734 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4735 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4736 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4737
4738 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4739 msgid "Draw"
4740 msgstr "绘制"
4741
4742 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4743 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4744 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:215
4747 msgid "Double Click Time"
4748 msgstr "双击间隔时间"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:216
4751 msgid ""
4752 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4753 "click (in milliseconds)"
4754 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:223
4757 msgid "Double Click Distance"
4758 msgstr "双击距离"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:224
4761 msgid ""
4762 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4763 "double click (in pixels)"
4764 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:240
4767 msgid "Cursor Blink"
4768 msgstr "光标闪烁"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:241
4771 msgid "Whether the cursor should blink"
4772 msgstr "光标是否闪烁"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:248
4775 msgid "Cursor Blink Time"
4776 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:249
4779 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4780 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:268
4783 msgid "Cursor Blink Timeout"
4784 msgstr "光标闪烁超时"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:269
4787 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4788 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:276
4791 msgid "Split Cursor"
4792 msgstr "分开光标"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:277
4795 msgid ""
4796 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4797 "left text"
4798 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4799
4800 #: gtk/gtksettings.c:284
4801 msgid "Theme Name"
4802 msgstr "主题名称"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:285
4805 msgid "Name of theme RC file to load"
4806 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:293
4809 msgid "Icon Theme Name"
4810 msgstr "图标主题名称"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:294
4813 msgid "Name of icon theme to use"
4814 msgstr "要使用的图标主题名称"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:302
4817 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4818 msgstr "默认图标主题名称"
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:303
4821 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4822 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:311
4825 msgid "Key Theme Name"
4826 msgstr "关键主题名称"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:312
4829 msgid "Name of key theme RC file to load"
4830 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:320
4833 msgid "Menu bar accelerator"
4834 msgstr "菜单栏快捷键"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:321
4837 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4838 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:329
4841 msgid "Drag threshold"
4842 msgstr "拖动阀值"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:330
4845 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4846 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:338
4849 msgid "Font Name"
4850 msgstr "字体名称"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:339
4853 msgid "Name of default font to use"
4854 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:361
4857 msgid "Icon Sizes"
4858 msgstr "图标大小"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:362
4861 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4862 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:370
4865 msgid "GTK Modules"
4866 msgstr "GTK 模块"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:371
4869 msgid "List of currently active GTK modules"
4870 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:380
4873 msgid "Xft Antialias"
4874 msgstr "Xft 边缘平滑"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:381
4877 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4878 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:390
4881 msgid "Xft Hinting"
4882 msgstr "Xft 微调"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:391
4885 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4886 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:400
4889 msgid "Xft Hint Style"
4890 msgstr "Xft 微调样式"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:401
4893 msgid ""
4894 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4895 msgstr ""
4896 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4897 "(完全)"
4898
4899 #: gtk/gtksettings.c:410
4900 msgid "Xft RGBA"
4901 msgstr "Xft RGBA"
4902
4903 #: gtk/gtksettings.c:411
4904 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4905 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4906
4907 #: gtk/gtksettings.c:420
4908 msgid "Xft DPI"
4909 msgstr "Xft DPI"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:421
4912 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4913 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:430
4916 msgid "Cursor theme name"
4917 msgstr "光标主题名称"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:431
4920 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4921 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:439
4924 msgid "Cursor theme size"
4925 msgstr "光标主题大小"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:440
4928 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4929 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:450
4932 msgid "Alternative button order"
4933 msgstr "备选按钮次序"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:451
4936 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4937 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4938
4939 #: gtk/gtksettings.c:468
4940 msgid "Alternative sort indicator direction"
4941 msgstr "备选排序指示器方向"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:469
4944 msgid ""
4945 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4946 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4947 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:477
4950 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4951 msgstr "显示“输入法”菜单"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:478
4954 msgid ""
4955 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4956 "the input method"
4957 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:486
4960 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4961 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:487
4964 msgid ""
4965 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4966 "control characters"
4967 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:495
4970 msgid "Start timeout"
4971 msgstr "启动超时"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:496
4974 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4975 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:505
4978 msgid "Repeat timeout"
4979 msgstr "重复超时"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:506
4982 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4983 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:515
4986 msgid "Expand timeout"
4987 msgstr "展开超时"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:516
4990 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4991 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:551
4994 msgid "Color scheme"
4995 msgstr "配色方案"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:552
4998 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4999 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:561
5002 msgid "Enable Animations"
5003 msgstr "允许动画"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:562
5006 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5007 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:580
5010 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5011 msgstr "启用触摸屏模式"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:581
5014 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5015 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:598
5018 msgid "Tooltip timeout"
5019 msgstr "工具提示超时"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:599
5022 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5023 msgstr "工具提示显示前超时"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:624
5026 msgid "Tooltip browse timeout"
5027 msgstr "工具提示浏览超时"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:625
5030 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5031 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:646
5034 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5035 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:647
5038 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5039 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:666
5042 msgid "Keynav Cursor Only"
5043 msgstr "仅 Keynav 光标"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:667
5046 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5047 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:684
5050 msgid "Keynav Wrap Around"
5051 msgstr "Keynav 换行"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:685
5054 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5055 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:705
5058 msgid "Error Bell"
5059 msgstr "出错响铃"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:706
5062 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5063 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:723
5066 msgid "Color Hash"
5067 msgstr "颜色 Hash"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:724
5070 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5071 msgstr "表示配色方案的散列表"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:732
5074 msgid "Default file chooser backend"
5075 msgstr "默认文件选择器后端"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:733
5078 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5079 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:750
5082 msgid "Default print backend"
5083 msgstr "默认打印后端"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:751
5086 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5087 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:774
5090 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5091 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:775
5094 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5095 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:791
5098 msgid "Enable Mnemonics"
5099 msgstr "允许助记符"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:792
5102 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5103 msgstr "标签是否有助记符"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:808
5106 msgid "Enable Accelerators"
5107 msgstr "开启加速键"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:809
5110 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5111 msgstr "菜单项是否有加速键"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:826
5114 msgid "Recent Files Limit"
5115 msgstr "最近文件数限制"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:827
5118 msgid "Number of recently used files"
5119 msgstr "最近文件数"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:845
5122 msgid "Default IM module"
5123 msgstr "默认输入法模块"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:846
5126 msgid "Which IM module should be used by default"
5127 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:864
5130 msgid "Recent Files Max Age"
5131 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:865
5134 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5135 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:874
5138 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5139 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:875
5142 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5143 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:897
5146 msgid "Sound Theme Name"
5147 msgstr "声音主题名称"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:898
5150 msgid "XDG sound theme name"
5151 msgstr "XDG 声音主题名称"
5152
5153 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5154 #: gtk/gtksettings.c:920
5155 msgid "Audible Input Feedback"
5156 msgstr "输入的声音反馈"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:921
5159 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5160 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:942
5163 msgid "Enable Event Sounds"
5164 msgstr "允许动画声音"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:943
5167 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5168 msgstr "是否播放任何事件声音"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:958
5171 msgid "Enable Tooltips"
5172 msgstr "启用工具提示"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:959
5175 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5176 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5177
5178 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5179 msgid "Mode"
5180 msgstr "模式"
5181
5182 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5183 msgid ""
5184 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5185 "component widgets"
5186 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5187
5188 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5189 msgid "Ignore hidden"
5190 msgstr "忽略隐藏"
5191
5192 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5193 msgid ""
5194 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5195 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5196
5197 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5198 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5199 msgstr "保存微调按钮值的调整"
5200
5201 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5202 msgid "Climb Rate"
5203 msgstr "爬升速率"
5204
5205 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5206 msgid "Snap to Ticks"
5207 msgstr "凑整"
5208
5209 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5210 msgid ""
5211 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5212 "nearest step increment"
5213 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5214
5215 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5216 msgid "Numeric"
5217 msgstr "数字"
5218
5219 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5220 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5221 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5222
5223 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5224 msgid "Wrap"
5225 msgstr "回绕"
5226
5227 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5228 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5229 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5230
5231 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5232 msgid "Update Policy"
5233 msgstr "更新策略"
5234
5235 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5236 msgid ""
5237 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5238 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5239
5240 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5241 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5242 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5243
5244 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5245 msgid "Style of bevel around the spin button"
5246 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5247
5248 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5249 msgid "Has Resize Grip"
5250 msgstr "可更改大小的把手"
5251
5252 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5253 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5254 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
5255
5256 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5257 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5258 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5259
5260 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5261 msgid "The size of the icon"
5262 msgstr "图标的大小"
5263
5264 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5265 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5266 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5267
5268 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5269 msgid "Blinking"
5270 msgstr "闪烁"
5271
5272 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5273 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5274 msgstr "状态图标是否闪烁"
5275
5276 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5277 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5278 msgstr "状态图标是否可见"
5279
5280 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5281 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5282 msgstr "状态图标是否内嵌"
5283
5284 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5285 msgid "The orientation of the tray"
5286 msgstr "托盘的方向"
5287
5288 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5289 msgid "Has tooltip"
5290 msgstr "有工具提示"
5291
5292 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5293 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5294 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5295
5296 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5297 msgid "Tooltip Text"
5298 msgstr "工具提示文字"
5299
5300 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5301 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5302 msgstr "部件的工具提示的内容"
5303
5304 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5305 msgid "Tooltip markup"
5306 msgstr "工具提示标记"
5307
5308 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5309 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5310 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5311
5312 #: gtk/gtktable.c:129
5313 msgid "Rows"
5314 msgstr "行数"
5315
5316 #: gtk/gtktable.c:130
5317 msgid "The number of rows in the table"
5318 msgstr "表格的行数"
5319
5320 #: gtk/gtktable.c:138
5321 msgid "Columns"
5322 msgstr "列数"
5323
5324 #: gtk/gtktable.c:139
5325 msgid "The number of columns in the table"
5326 msgstr "表格的列数"
5327
5328 #: gtk/gtktable.c:147
5329 msgid "Row spacing"
5330 msgstr "行距"
5331
5332 #: gtk/gtktable.c:148
5333 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5334 msgstr "两行之间的间距"
5335
5336 #: gtk/gtktable.c:156
5337 msgid "Column spacing"
5338 msgstr "列距"
5339
5340 #: gtk/gtktable.c:157
5341 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5342 msgstr "两列之间的间距"
5343
5344 #: gtk/gtktable.c:166
5345 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5346 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5347
5348 #: gtk/gtktable.c:173
5349 msgid "Left attachment"
5350 msgstr "左侧附加"
5351
5352 #: gtk/gtktable.c:180
5353 msgid "Right attachment"
5354 msgstr "右侧附加"
5355
5356 #: gtk/gtktable.c:181
5357 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5358 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5359
5360 #: gtk/gtktable.c:187
5361 msgid "Top attachment"
5362 msgstr "上侧附加"
5363
5364 #: gtk/gtktable.c:188
5365 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5366 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5367
5368 #: gtk/gtktable.c:194
5369 msgid "Bottom attachment"
5370 msgstr "下侧附加"
5371
5372 #: gtk/gtktable.c:201
5373 msgid "Horizontal options"
5374 msgstr "水平选项"
5375
5376 #: gtk/gtktable.c:202
5377 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5378 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5379
5380 #: gtk/gtktable.c:208
5381 msgid "Vertical options"
5382 msgstr "垂直选项"
5383
5384 #: gtk/gtktable.c:209
5385 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5386 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
5387
5388 #: gtk/gtktable.c:215
5389 msgid "Horizontal padding"
5390 msgstr "水平留空"
5391
5392 #: gtk/gtktable.c:216
5393 msgid ""
5394 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5395 "pixels"
5396 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5397
5398 #: gtk/gtktable.c:222
5399 msgid "Vertical padding"
5400 msgstr "垂直留空"
5401
5402 #: gtk/gtktable.c:223
5403 msgid ""
5404 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5405 "pixels"
5406 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5407
5408 #: gtk/gtktext.c:546
5409 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5410 msgstr "文字部件的水平调整"
5411
5412 #: gtk/gtktext.c:554
5413 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5414 msgstr "文字部件的垂直调整"
5415
5416 #: gtk/gtktext.c:561
5417 msgid "Line Wrap"
5418 msgstr "行回绕"
5419
5420 #: gtk/gtktext.c:562
5421 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5422 msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
5423
5424 #: gtk/gtktext.c:569
5425 msgid "Word Wrap"
5426 msgstr "词回绕"
5427
5428 #: gtk/gtktext.c:570
5429 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5430 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
5431
5432 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5433 msgid "Tag Table"
5434 msgstr "标记表格"
5435
5436 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5437 msgid "Text Tag Table"
5438 msgstr "文字标记表格"
5439
5440 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5441 msgid "Current text of the buffer"
5442 msgstr "缓冲区的当前文字"
5443
5444 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5445 msgid "Has selection"
5446 msgstr "有选择"
5447
5448 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5449 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5450 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5451
5452 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5453 msgid "Cursor position"
5454 msgstr "光标位置"
5455
5456 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5457 msgid ""
5458 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5459 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5460
5461 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5462 msgid "Copy target list"
5463 msgstr "复制目标列表"
5464
5465 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5466 msgid ""
5467 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5468 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5469
5470 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5471 msgid "Paste target list"
5472 msgstr "粘贴目标列表"
5473
5474 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5475 msgid ""
5476 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5477 "destination"
5478 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5479
5480 #: gtk/gtktextmark.c:90
5481 msgid "Mark name"
5482 msgstr "标记名称"
5483
5484 #: gtk/gtktextmark.c:97
5485 msgid "Left gravity"
5486 msgstr "左重力"
5487
5488 #: gtk/gtktextmark.c:98
5489 msgid "Whether the mark has left gravity"
5490 msgstr "此标记是否有左重力"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:173
5493 msgid "Tag name"
5494 msgstr "标记名称"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:174
5497 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5498 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:192
5501 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5502 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:199
5505 msgid "Background full height"
5506 msgstr "背景全高"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:200
5509 msgid ""
5510 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5511 "of the tagged characters"
5512 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5513
5514 #: gtk/gtktexttag.c:208
5515 msgid "Background stipple mask"
5516 msgstr "背景点画遮罩"
5517
5518 #: gtk/gtktexttag.c:209
5519 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5520 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
5521
5522 #: gtk/gtktexttag.c:226
5523 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5524 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5525
5526 #: gtk/gtktexttag.c:234
5527 msgid "Foreground stipple mask"
5528 msgstr "前景点画遮罩"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:235
5531 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5532 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:242
5535 msgid "Text direction"
5536 msgstr "文字方向"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:243
5539 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5540 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5541
5542 #: gtk/gtktexttag.c:292
5543 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5544 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:301
5547 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5548 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:310
5551 msgid ""
5552 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5553 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5554 msgstr ""
5555 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:321
5558 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5559 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:330
5562 msgid "Font size in Pango units"
5563 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5564
5565 #: gtk/gtktexttag.c:340
5566 msgid ""
5567 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5568 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5569 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5570 msgstr ""
5571 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5572 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5575 msgid "Left, right, or center justification"
5576 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:379
5579 msgid ""
5580 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5581 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5582 msgstr ""
5583 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5584 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:386
5587 msgid "Left margin"
5588 msgstr "左边距"
5589
5590 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5591 msgid "Width of the left margin in pixels"
5592 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:396
5595 msgid "Right margin"
5596 msgstr "右边距"
5597
5598 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5599 msgid "Width of the right margin in pixels"
5600 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5601
5602 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5603 msgid "Indent"
5604 msgstr "缩进"
5605
5606 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5607 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5608 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:419
5611 msgid ""
5612 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5613 "in Pango units"
5614 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5615
5616 #: gtk/gtktexttag.c:428
5617 msgid "Pixels above lines"
5618 msgstr "行上像素"
5619
5620 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5621 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5622 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5623
5624 #: gtk/gtktexttag.c:438
5625 msgid "Pixels below lines"
5626 msgstr "行下像素"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5629 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5630 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:448
5633 msgid "Pixels inside wrap"
5634 msgstr "回绕行间距"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5637 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5638 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5641 msgid ""
5642 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5643 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5646 msgid "Tabs"
5647 msgstr "制表符"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5650 msgid "Custom tabs for this text"
5651 msgstr "定制文字的制表符"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:504
5654 msgid "Invisible"
5655 msgstr "不可见"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:505
5658 msgid "Whether this text is hidden."
5659 msgstr "此文字是否隐藏。"
5660
5661 #: gtk/gtktexttag.c:519
5662 msgid "Paragraph background color name"
5663 msgstr "段落背景色名称"
5664
5665 #: gtk/gtktexttag.c:520
5666 msgid "Paragraph background color as a string"
5667 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:535
5670 msgid "Paragraph background color"
5671 msgstr "段落背景色"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:536
5674 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5675 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:554
5678 msgid "Margin Accumulates"
5679 msgstr "边距积累"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:555
5682 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5683 msgstr "左右边距是否积累"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:568
5686 msgid "Background full height set"
5687 msgstr "背景全高设置"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:569
5690 msgid "Whether this tag affects background height"
5691 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:572
5694 msgid "Background stipple set"
5695 msgstr "背景点画设置"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:573
5698 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5699 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:580
5702 msgid "Foreground stipple set"
5703 msgstr "前景点画"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:581
5706 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5707 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:616
5710 msgid "Justification set"
5711 msgstr "对齐设置"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:617
5714 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5715 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:624
5718 msgid "Left margin set"
5719 msgstr "左边距设置"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:625
5722 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5723 msgstr "此标记是否影响左边距"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:628
5726 msgid "Indent set"
5727 msgstr "缩进设置"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:629
5730 msgid "Whether this tag affects indentation"
5731 msgstr "此标记是否影响缩进"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:636
5734 msgid "Pixels above lines set"
5735 msgstr "段落顶部间距设置"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5738 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5739 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:640
5742 msgid "Pixels below lines set"
5743 msgstr "段落底部间距设置"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:644
5746 msgid "Pixels inside wrap set"
5747 msgstr "回绕行间距设置"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:645
5750 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5751 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:652
5754 msgid "Right margin set"
5755 msgstr "右边距设置"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:653
5758 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5759 msgstr "此标记是否影响右边距"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:660
5762 msgid "Wrap mode set"
5763 msgstr "换行模式设置"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:661
5766 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5767 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:664
5770 msgid "Tabs set"
5771 msgstr "制表符设置"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:665
5774 msgid "Whether this tag affects tabs"
5775 msgstr "此标记是否影响制表符"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:668
5778 msgid "Invisible set"
5779 msgstr "不可见属性设置"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:669
5782 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5783 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:672
5786 msgid "Paragraph background set"
5787 msgstr "段落背景色设置"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:673
5790 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5791 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5792
5793 #: gtk/gtktextview.c:543
5794 msgid "Pixels Above Lines"
5795 msgstr "行上像素"
5796
5797 #: gtk/gtktextview.c:553
5798 msgid "Pixels Below Lines"
5799 msgstr "行下像素"
5800
5801 #: gtk/gtktextview.c:563
5802 msgid "Pixels Inside Wrap"
5803 msgstr "回绕行间距"
5804
5805 #: gtk/gtktextview.c:581
5806 msgid "Wrap Mode"
5807 msgstr "换行模式"
5808
5809 #: gtk/gtktextview.c:599
5810 msgid "Left Margin"
5811 msgstr "左边距"
5812
5813 #: gtk/gtktextview.c:609
5814 msgid "Right Margin"
5815 msgstr "右边距"
5816
5817 #: gtk/gtktextview.c:637
5818 msgid "Cursor Visible"
5819 msgstr "光标可见"
5820
5821 #: gtk/gtktextview.c:638
5822 msgid "If the insertion cursor is shown"
5823 msgstr "是否显示插入光标"
5824
5825 #: gtk/gtktextview.c:645
5826 msgid "Buffer"
5827 msgstr "缓冲区"
5828
5829 #: gtk/gtktextview.c:646
5830 msgid "The buffer which is displayed"
5831 msgstr "显示的缓冲区"
5832
5833 #: gtk/gtktextview.c:654
5834 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5835 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5836
5837 #: gtk/gtktextview.c:661
5838 msgid "Accepts tab"
5839 msgstr "接受跳格"
5840
5841 #: gtk/gtktextview.c:662
5842 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5843 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5844
5845 #: gtk/gtktextview.c:691
5846 msgid "Error underline color"
5847 msgstr "错误的下划线色"
5848
5849 #: gtk/gtktextview.c:692
5850 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5851 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5852
5853 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5854 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5855 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5856
5857 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5858 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5859 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5860
5861 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5862 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5863 msgstr "切换动作是否要被激活"
5864
5865 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5866 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5867 msgstr "切换按钮是否被按下"
5868
5869 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5870 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5871 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5872
5873 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5874 msgid "Draw Indicator"
5875 msgstr "绘制指示器"
5876
5877 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5878 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5879 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5880
5881 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5882 msgid "Toolbar Style"
5883 msgstr "工具栏风格"
5884
5885 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5886 msgid "How to draw the toolbar"
5887 msgstr "如何绘制工具栏"
5888
5889 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5890 msgid "Show Arrow"
5891 msgstr "显示箭头"
5892
5893 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5894 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5895 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5896
5897 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5898 msgid "Tooltips"
5899 msgstr "工具提示"
5900
5901 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5902 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5903 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5904
5905 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5906 msgid "Size of icons in this toolbar"
5907 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5908
5909 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5910 msgid "Icon size set"
5911 msgstr "图标大小设置"
5912
5913 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5914 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5915 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5916
5917 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5918 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5919 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5920
5921 #: gtk/gtktoolbar.c:574
5922 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5923 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5924
5925 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5926 msgid "Spacer size"
5927 msgstr "间距大小"
5928
5929 #: gtk/gtktoolbar.c:582
5930 msgid "Size of spacers"
5931 msgstr "工具栏上间距的大小"
5932
5933 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5934 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5935 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5936
5937 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5938 msgid "Maximum child expand"
5939 msgstr "最大的子控件展开"
5940
5941 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5942 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5943 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
5944
5945 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5946 msgid "Space style"
5947 msgstr "间距风格"
5948
5949 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5950 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5951 msgstr "间距为垂直线或只是空白"
5952
5953 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5954 msgid "Button relief"
5955 msgstr "按钮浮雕"
5956
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5958 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5959 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5960
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5962 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5963 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5964
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5966 msgid "Toolbar style"
5967 msgstr "工具栏风格"
5968
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5970 msgid ""
5971 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5972 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5973
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5975 msgid "Toolbar icon size"
5976 msgstr "工具栏图标大小"
5977
5978 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5979 msgid "Size of icons in default toolbars"
5980 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5981
5982 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
5983 msgid "Text to show in the item."
5984 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5985
5986 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
5987 msgid ""
5988 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5989 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5990 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5991
5992 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
5993 msgid "Widget to use as the item label"
5994 msgstr "项目标签要使用的部件"
5995
5996 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
5997 msgid "Stock Id"
5998 msgstr "保留 ID"
5999
6000 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6001 msgid "The stock icon displayed on the item"
6002 msgstr "项目上要显示的保留图标"
6003
6004 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6005 msgid "Icon name"
6006 msgstr "图标名称"
6007
6008 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6009 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6010 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
6011
6012 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6013 msgid "Icon widget"
6014 msgstr "图标部件"
6015
6016 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6017 msgid "Icon widget to display in the item"
6018 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
6019
6020 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6021 msgid "Icon spacing"
6022 msgstr "图标间距"
6023
6024 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6025 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6026 msgstr "图标和标签的像素差距"
6027
6028 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6029 msgid ""
6030 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6031 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6032 msgstr ""
6033 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6034 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
6035
6036 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6037 msgid "TreeModelSort Model"
6038 msgstr "TreeModelSort 模型"
6039
6040 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6041 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6042 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:570
6045 msgid "TreeView Model"
6046 msgstr "树形视图模型"
6047
6048 #: gtk/gtktreeview.c:571
6049 msgid "The model for the tree view"
6050 msgstr "树形视图的模型"
6051
6052 #: gtk/gtktreeview.c:579
6053 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6054 msgstr "部件的水平调整"
6055
6056 #: gtk/gtktreeview.c:587
6057 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6058 msgstr "部件的垂直调整"
6059
6060 #: gtk/gtktreeview.c:594
6061 msgid "Headers Visible"
6062 msgstr "列头可见"
6063
6064 #: gtk/gtktreeview.c:595
6065 msgid "Show the column header buttons"
6066 msgstr "显示列头按钮"
6067
6068 #: gtk/gtktreeview.c:602
6069 msgid "Headers Clickable"
6070 msgstr "列头可点击"
6071
6072 #: gtk/gtktreeview.c:603
6073 msgid "Column headers respond to click events"
6074 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6075
6076 #: gtk/gtktreeview.c:610
6077 msgid "Expander Column"
6078 msgstr "扩展器列"
6079
6080 #: gtk/gtktreeview.c:611
6081 msgid "Set the column for the expander column"
6082 msgstr "设置扩展器列"
6083
6084 #: gtk/gtktreeview.c:626
6085 msgid "Rules Hint"
6086 msgstr "规则提示"
6087
6088 #: gtk/gtktreeview.c:627
6089 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6090 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6091
6092 #: gtk/gtktreeview.c:634
6093 msgid "Enable Search"
6094 msgstr "启用搜索"
6095
6096 #: gtk/gtktreeview.c:635
6097 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6098 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6099
6100 #: gtk/gtktreeview.c:642
6101 msgid "Search Column"
6102 msgstr "搜索列"
6103
6104 #: gtk/gtktreeview.c:643
6105 msgid "Model column to search through during interactive search"
6106 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6107
6108 #: gtk/gtktreeview.c:663
6109 msgid "Fixed Height Mode"
6110 msgstr "固定高度模式"
6111
6112 #: gtk/gtktreeview.c:664
6113 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6114 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6115
6116 #: gtk/gtktreeview.c:684
6117 msgid "Hover Selection"
6118 msgstr "悬停选择"
6119
6120 #: gtk/gtktreeview.c:685
6121 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6122 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6123
6124 #: gtk/gtktreeview.c:704
6125 msgid "Hover Expand"
6126 msgstr "悬停展开"
6127
6128 #: gtk/gtktreeview.c:705
6129 msgid ""
6130 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6131 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6132
6133 #: gtk/gtktreeview.c:719
6134 msgid "Show Expanders"
6135 msgstr "显示展开器"
6136
6137 #: gtk/gtktreeview.c:720
6138 msgid "View has expanders"
6139 msgstr "视图含有展开器"
6140
6141 #: gtk/gtktreeview.c:734
6142 msgid "Level Indentation"
6143 msgstr "级别缩进"
6144
6145 #: gtk/gtktreeview.c:735
6146 msgid "Extra indentation for each level"
6147 msgstr "每级别的额外缩进"
6148
6149 #: gtk/gtktreeview.c:744
6150 msgid "Rubber Banding"
6151 msgstr "弹性限制"
6152
6153 #: gtk/gtktreeview.c:745
6154 msgid ""
6155 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6156 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6157
6158 #: gtk/gtktreeview.c:752
6159 msgid "Enable Grid Lines"
6160 msgstr "启用网格线"
6161
6162 #: gtk/gtktreeview.c:753
6163 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6164 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6165
6166 #: gtk/gtktreeview.c:761
6167 msgid "Enable Tree Lines"
6168 msgstr "启用树线"
6169
6170 #: gtk/gtktreeview.c:762
6171 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6172 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:770
6175 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6176 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:792
6179 msgid "Vertical Separator Width"
6180 msgstr "垂直分隔符宽度"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:793
6183 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6184 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:801
6187 msgid "Horizontal Separator Width"
6188 msgstr "水平分隔符宽度"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:802
6191 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6192 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:810
6195 msgid "Allow Rules"
6196 msgstr "允许规则"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:811
6199 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6200 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:817
6203 msgid "Indent Expanders"
6204 msgstr "缩进扩展器"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:818
6207 msgid "Make the expanders indented"
6208 msgstr "扩展器进行缩进"
6209
6210 #: gtk/gtktreeview.c:824
6211 msgid "Even Row Color"
6212 msgstr "偶数行颜色"
6213
6214 #: gtk/gtktreeview.c:825
6215 msgid "Color to use for even rows"
6216 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6217
6218 #: gtk/gtktreeview.c:831
6219 msgid "Odd Row Color"
6220 msgstr "奇数行颜色"
6221
6222 #: gtk/gtktreeview.c:832
6223 msgid "Color to use for odd rows"
6224 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6225
6226 #: gtk/gtktreeview.c:838
6227 msgid "Row Ending details"
6228 msgstr "行结束细节"
6229
6230 #: gtk/gtktreeview.c:839
6231 msgid "Enable extended row background theming"
6232 msgstr "启用扩展行背景主题"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:845
6235 msgid "Grid line width"
6236 msgstr "网格线宽"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:846
6239 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6240 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:852
6243 msgid "Tree line width"
6244 msgstr "树线宽度"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:853
6247 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6248 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:859
6251 msgid "Grid line pattern"
6252 msgstr "网格线样式"
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:860
6255 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6256 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:866
6259 msgid "Tree line pattern"
6260 msgstr "树线样式"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:867
6263 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6264 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6265
6266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6267 msgid "Whether to display the column"
6268 msgstr "是否显示列"
6269
6270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6271 msgid "Resizable"
6272 msgstr "可改变大小"
6273
6274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6275 msgid "Column is user-resizable"
6276 msgstr "用户可以改变列大小"
6277
6278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6279 msgid "Current width of the column"
6280 msgstr "当前的列宽"
6281
6282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6283 msgid "Space which is inserted between cells"
6284 msgstr "单元格之间插入的间距"
6285
6286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6287 msgid "Sizing"
6288 msgstr "改变大小"
6289
6290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6291 msgid "Resize mode of the column"
6292 msgstr "改变列宽的模式"
6293
6294 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6295 msgid "Fixed Width"
6296 msgstr "固定宽度"
6297
6298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6299 msgid "Current fixed width of the column"
6300 msgstr "当前的固定列宽"
6301
6302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6303 msgid "Minimum Width"
6304 msgstr "最小宽度"
6305
6306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6307 msgid "Minimum allowed width of the column"
6308 msgstr "可接受的最小列宽"
6309
6310 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6311 msgid "Maximum Width"
6312 msgstr "最大宽度"
6313
6314 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6315 msgid "Maximum allowed width of the column"
6316 msgstr "可接受的最大列宽"
6317
6318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6319 msgid "Title to appear in column header"
6320 msgstr "列首的标题"
6321
6322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6323 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6324 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6325
6326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6327 msgid "Clickable"
6328 msgstr "可点击"
6329
6330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6331 msgid "Whether the header can be clicked"
6332 msgstr "列首是否可点击"
6333
6334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6335 msgid "Widget"
6336 msgstr "部件"
6337
6338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6339 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6340 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6341
6342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6343 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6344 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6345
6346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6347 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6348 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6349
6350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6351 msgid "Sort indicator"
6352 msgstr "排序指示器"
6353
6354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6355 msgid "Whether to show a sort indicator"
6356 msgstr "是否显示排序指示器"
6357
6358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6359 msgid "Sort order"
6360 msgstr "排序方向"
6361
6362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6363 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6364 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6365
6366 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6367 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6368 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6369
6370 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6371 msgid "Merged UI definition"
6372 msgstr "合并的界面定义"
6373
6374 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6375 msgid "An XML string describing the merged UI"
6376 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6377
6378 #: gtk/gtkviewport.c:107
6379 msgid ""
6380 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6381 "this viewport"
6382 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6383
6384 #: gtk/gtkviewport.c:115
6385 msgid ""
6386 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6387 "this viewport"
6388 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
6389
6390 #: gtk/gtkviewport.c:123
6391 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6392 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6393
6394 #: gtk/gtkwidget.c:483
6395 msgid "Widget name"
6396 msgstr "部件名称"
6397
6398 #: gtk/gtkwidget.c:484
6399 msgid "The name of the widget"
6400 msgstr "部件的名称"
6401
6402 #: gtk/gtkwidget.c:490
6403 msgid "Parent widget"
6404 msgstr "父部件"
6405
6406 #: gtk/gtkwidget.c:491
6407 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6408 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6409
6410 #: gtk/gtkwidget.c:498
6411 msgid "Width request"
6412 msgstr "宽度请求"
6413
6414 #: gtk/gtkwidget.c:499
6415 msgid ""
6416 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6417 "used"
6418 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:507
6421 msgid "Height request"
6422 msgstr "高度请求"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:508
6425 msgid ""
6426 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6427 "be used"
6428 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6429
6430 #: gtk/gtkwidget.c:517
6431 msgid "Whether the widget is visible"
6432 msgstr "部件是否可见"
6433
6434 #: gtk/gtkwidget.c:524
6435 msgid "Whether the widget responds to input"
6436 msgstr "部件是否响应用户输入"
6437
6438 #: gtk/gtkwidget.c:530
6439 msgid "Application paintable"
6440 msgstr "可绘图"
6441
6442 #: gtk/gtkwidget.c:531
6443 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6444 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6445
6446 #: gtk/gtkwidget.c:537
6447 msgid "Can focus"
6448 msgstr "接受焦点"
6449
6450 #: gtk/gtkwidget.c:538
6451 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6452 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6453
6454 #: gtk/gtkwidget.c:544
6455 msgid "Has focus"
6456 msgstr "有焦点"
6457
6458 #: gtk/gtkwidget.c:545
6459 msgid "Whether the widget has the input focus"
6460 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6461
6462 #: gtk/gtkwidget.c:551
6463 msgid "Is focus"
6464 msgstr "为焦点"
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:552
6467 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6468 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6469
6470 #: gtk/gtkwidget.c:558
6471 msgid "Can default"
6472 msgstr "可成为默认"
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:559
6475 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6476 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6477
6478 #: gtk/gtkwidget.c:565
6479 msgid "Has default"
6480 msgstr "默认"
6481
6482 #: gtk/gtkwidget.c:566
6483 msgid "Whether the widget is the default widget"
6484 msgstr "部件是否是默认部件"
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:572
6487 msgid "Receives default"
6488 msgstr "接受默认动作"
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:573
6491 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6492 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6493
6494 #: gtk/gtkwidget.c:579
6495 msgid "Composite child"
6496 msgstr "复合部件成员"
6497
6498 #: gtk/gtkwidget.c:580
6499 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6500 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6501
6502 #: gtk/gtkwidget.c:586
6503 msgid "Style"
6504 msgstr "样式"
6505
6506 #: gtk/gtkwidget.c:587
6507 msgid ""
6508 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6509 "(colors etc)"
6510 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6511
6512 #: gtk/gtkwidget.c:593
6513 msgid "Events"
6514 msgstr "事件"
6515
6516 #: gtk/gtkwidget.c:594
6517 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6518 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6519
6520 #: gtk/gtkwidget.c:601
6521 msgid "Extension events"
6522 msgstr "扩展事件"
6523
6524 #: gtk/gtkwidget.c:602
6525 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6526 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6527
6528 #: gtk/gtkwidget.c:609
6529 msgid "No show all"
6530 msgstr "不全部显示"
6531
6532 #: gtk/gtkwidget.c:610
6533 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6534 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6535
6536 #: gtk/gtkwidget.c:633
6537 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6538 msgstr "部件是否拥有工具提示"
6539
6540 #: gtk/gtkwidget.c:689
6541 msgid "Window"
6542 msgstr "窗口"
6543
6544 #: gtk/gtkwidget.c:690
6545 msgid "The widget's window if it is realized"
6546 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
6547
6548 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6549 msgid "Interior Focus"
6550 msgstr "内部焦点"
6551
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6553 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6554 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6555
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6557 msgid "Focus linewidth"
6558 msgstr "焦点线宽"
6559
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6561 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6562 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6563
6564 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6565 msgid "Focus line dash pattern"
6566 msgstr "焦点虚线样式"
6567
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6569 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6570 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6571
6572 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6573 msgid "Focus padding"
6574 msgstr "焦点留空"
6575
6576 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6577 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6578 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6579
6580 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6581 msgid "Cursor color"
6582 msgstr "光标颜色"
6583
6584 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6585 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6586 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6587
6588 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6589 msgid "Secondary cursor color"
6590 msgstr "次光标颜色"
6591
6592 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6593 msgid ""
6594 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6595 "right-to-left and left-to-right text"
6596 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6599 msgid "Cursor line aspect ratio"
6600 msgstr "光标线高宽比"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6603 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6604 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6607 msgid "Draw Border"
6608 msgstr "绘制边框"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6611 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6612 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6615 msgid "Unvisited Link Color"
6616 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6619 msgid "Color of unvisited links"
6620 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6623 msgid "Visited Link Color"
6624 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6627 msgid "Color of visited links"
6628 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6631 msgid "Wide Separators"
6632 msgstr "宽分隔线"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6635 msgid ""
6636 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6637 "instead of a line"
6638 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6641 msgid "Separator Width"
6642 msgstr "分隔符宽度"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6645 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6646 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6649 msgid "Separator Height"
6650 msgstr "分隔符高度"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6653 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6654 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6657 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6658 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6661 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6662 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6665 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6666 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6669 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6670 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
6671
6672 #: gtk/gtkwindow.c:478
6673 msgid "Window Type"
6674 msgstr "窗口类型"
6675
6676 #: gtk/gtkwindow.c:479
6677 msgid "The type of the window"
6678 msgstr "窗口的类型"
6679
6680 #: gtk/gtkwindow.c:487
6681 msgid "Window Title"
6682 msgstr "窗口标题"
6683
6684 #: gtk/gtkwindow.c:488
6685 msgid "The title of the window"
6686 msgstr "窗口的标题"
6687
6688 #: gtk/gtkwindow.c:495
6689 msgid "Window Role"
6690 msgstr "窗口角色"
6691
6692 #: gtk/gtkwindow.c:496
6693 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6694 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6695
6696 #: gtk/gtkwindow.c:512
6697 msgid "Startup ID"
6698 msgstr "启动 ID"
6699
6700 #: gtk/gtkwindow.c:513
6701 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6702 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6703
6704 #: gtk/gtkwindow.c:520
6705 msgid "Allow Shrink"
6706 msgstr "可缩小"
6707
6708 #: gtk/gtkwindow.c:522
6709 #, no-c-format
6710 msgid ""
6711 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6712 "time a bad idea"
6713 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:529
6716 msgid "Allow Grow"
6717 msgstr "可放大"
6718
6719 #: gtk/gtkwindow.c:530
6720 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6721 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:538
6724 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6725 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:545
6728 msgid "Modal"
6729 msgstr "模态"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:546
6732 msgid ""
6733 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6734 "up)"
6735 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6736
6737 #: gtk/gtkwindow.c:553
6738 msgid "Window Position"
6739 msgstr "窗口位置"
6740
6741 #: gtk/gtkwindow.c:554
6742 msgid "The initial position of the window"
6743 msgstr "窗口的初始位置"
6744
6745 #: gtk/gtkwindow.c:562
6746 msgid "Default Width"
6747 msgstr "默认宽度"
6748
6749 #: gtk/gtkwindow.c:563
6750 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6751 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6752
6753 #: gtk/gtkwindow.c:572
6754 msgid "Default Height"
6755 msgstr "默认高度"
6756
6757 #: gtk/gtkwindow.c:573
6758 msgid ""
6759 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6760 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6761
6762 #: gtk/gtkwindow.c:582
6763 msgid "Destroy with Parent"
6764 msgstr "随主窗口关闭"
6765
6766 #: gtk/gtkwindow.c:583
6767 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6768 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6769
6770 #: gtk/gtkwindow.c:591
6771 msgid "Icon for this window"
6772 msgstr "窗口的图标"
6773
6774 #: gtk/gtkwindow.c:607
6775 msgid "Name of the themed icon for this window"
6776 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6777
6778 #: gtk/gtkwindow.c:622
6779 msgid "Is Active"
6780 msgstr "为激活"
6781
6782 #: gtk/gtkwindow.c:623
6783 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6784 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6785
6786 #: gtk/gtkwindow.c:630
6787 msgid "Focus in Toplevel"
6788 msgstr "聚焦顶级窗口"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:631
6791 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6792 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:638
6795 msgid "Type hint"
6796 msgstr "类型提示"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:639
6799 msgid ""
6800 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6801 "and how to treat it."
6802 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6803
6804 #: gtk/gtkwindow.c:647
6805 msgid "Skip taskbar"
6806 msgstr "跳过任务栏"
6807
6808 #: gtk/gtkwindow.c:648
6809 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6810 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6811
6812 #: gtk/gtkwindow.c:655
6813 msgid "Skip pager"
6814 msgstr "跳过桌面选择器"
6815
6816 #: gtk/gtkwindow.c:656
6817 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6818 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6819
6820 #: gtk/gtkwindow.c:663
6821 msgid "Urgent"
6822 msgstr "紧急"
6823
6824 #: gtk/gtkwindow.c:664
6825 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6826 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6827
6828 #: gtk/gtkwindow.c:678
6829 msgid "Accept focus"
6830 msgstr "接受焦点"
6831
6832 #: gtk/gtkwindow.c:679
6833 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6834 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6835
6836 #: gtk/gtkwindow.c:693
6837 msgid "Focus on map"
6838 msgstr "映射时获得焦点"
6839
6840 #: gtk/gtkwindow.c:694
6841 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6842 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6843
6844 #: gtk/gtkwindow.c:708
6845 msgid "Decorated"
6846 msgstr "装饰"
6847
6848 #: gtk/gtkwindow.c:709
6849 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6850 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6851
6852 #: gtk/gtkwindow.c:723
6853 msgid "Deletable"
6854 msgstr "可删除"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:724
6857 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6858 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:740
6861 msgid "Gravity"
6862 msgstr "重力"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:741
6865 msgid "The window gravity of the window"
6866 msgstr "窗口的窗口重力"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:758
6869 msgid "Transient for Window"
6870 msgstr "临时窗体"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:759
6873 msgid "The transient parent of the dialog"
6874 msgstr "对话框的临时的父对话框"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:774
6877 msgid "Opacity for Window"
6878 msgstr "窗口的不透明度"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:775
6881 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6882 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
6883
6884 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6885 msgid "IM Preedit style"
6886 msgstr "输入法候选样式"
6887
6888 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6889 msgid "How to draw the input method preedit string"
6890 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6891
6892 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6893 msgid "IM Status style"
6894 msgstr "输入法状态样式"
6895
6896 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6897 msgid "How to draw the input method statusbar"
6898 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6899
6900 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6901 #~ msgstr "工具栏方向"
6902
6903 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6904 #~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
6905
6906 #~ msgid "Cancelled"
6907 #~ msgstr "已取消"
6908
6909 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6910 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
6911
6912 #~ msgid ""
6913 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6914 #~ "text in the progress widget"
6915 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
6916
6917 #~ msgid ""
6918 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6919 #~ "text in the progress widget"
6920 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"