]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
gtkaccelgroup.c: Do not use GET_PRIV macro
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 # Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>, 2010.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011.
12 # Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010, 2011.
13 # wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gtk+.properties master\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
19 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 12:06+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:44+0800\n"
22 "Last-Translator: liwei <lw124124@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: zh_CN\n"
28
29 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
31 msgid "Display"
32 msgstr "显示"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
35 msgid "Cursor type"
36 msgstr "光标类型"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "标准光标类型"
41
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "此光标的显示"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "设备显示"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "设备所属的显示"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "设备管理器"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "设备从属的设备管理器"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
63 msgid "Device name"
64 msgstr "设备名称"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
67 msgid "Device type"
68 msgstr "设备类型"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
71 msgid "Device role in the device manager"
72 msgstr "设备管理器中设备角色"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
75 msgid "Associated device"
76 msgstr "已关联设备"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
79 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
80 msgstr "此设备关联的指针或键盘"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
83 msgid "Input source"
84 msgstr "输入源"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
87 msgid "Source type for the device"
88 msgstr "设备的源类型"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "设备的输入模式"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "设备是否拥有光标"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "是否有一个随设备运动的可见光标"
101
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
103 msgid "Number of axes in the device"
104 msgstr "设备中的坐标轴数量"
105
106 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
107 msgid "Display for the device manager"
108 msgstr "设备管理器的显示"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "默认显示"
113
114 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK 的默认显示"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
119 msgid "Font options"
120 msgstr "字体选项"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "屏幕的默认字体选项"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "字体分辨率"
129
130 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
133
134 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
135 msgid "Cursor"
136 msgstr "光标"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
139 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
140 msgid "Device ID"
141 msgstr "设备标识"
142
143 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
144 msgid "Device identifier"
145 msgstr "设备标识符"
146
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
148 msgid "Opcode"
149 msgstr "操作码"
150
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
152 msgid "Opcode for XInput2 requests"
153 msgstr "XInput2 的操作码要求"
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
156 msgid "Event base"
157 msgstr "事件基"
158
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
160 msgid "Event base for XInput events"
161 msgstr "XInput 事件的事件基"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
164 msgid "Program name"
165 msgstr "程序名称"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
168 msgid ""
169 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
170 "g_get_application_name()"
171 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
174 msgid "Program version"
175 msgstr "程序版本"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "程序版本"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
182 msgid "Copyright string"
183 msgstr "版权字符串"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
186 msgid "Copyright information for the program"
187 msgstr "程序的版权信息"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
190 msgid "Comments string"
191 msgstr "评论字符串"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
194 msgid "Comments about the program"
195 msgstr "关于程序的评论"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
198 msgid "License Type"
199 msgstr "许可证类型"
200
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
202 msgid "The license type of the program"
203 msgstr "程序的许可证类型"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
206 msgid "Website URL"
207 msgstr "网站 URL"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
210 msgid "The URL for the link to the website of the program"
211 msgstr "程序网站的 URL 链接"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
214 msgid "Website label"
215 msgstr "网站标签"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
218 msgid "The label for the link to the website of the program"
219 msgstr "程序网站的 URL 链接的标签"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 msgid "Authors"
223 msgstr "作者"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 msgid "List of authors of the program"
227 msgstr "程序的作者列表"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
230 msgid "Documenters"
231 msgstr "文档撰写者"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
234 msgid "List of people documenting the program"
235 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
238 msgid "Artists"
239 msgstr "美工"
240
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
242 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
243 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
244
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
246 msgid "Translator credits"
247 msgstr "翻译者致谢"
248
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
250 msgid ""
251 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
252 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
253
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
255 msgid "Logo"
256 msgstr "标志"
257
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
259 msgid ""
260 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
261 "gtk_window_get_default_icon_list()"
262 msgstr ""
263 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
264
265 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "标志图标名称"
268
269 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
270 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
271 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
272
273 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
274 msgid "Wrap license"
275 msgstr "许可协议换行"
276
277 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
278 msgid "Whether to wrap the license text."
279 msgstr "许可协议文本是否换行。"
280
281 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
282 msgid "Accelerator Closure"
283 msgstr "快捷键完成标志"
284
285 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "要监视快捷键更改的完成标志"
288
289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
290 msgid "Accelerator Widget"
291 msgstr "快捷键部件"
292
293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
294 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
295 msgstr "要监视快捷键更改的部件"
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
298 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 ../gtk/gtkthemingengine.c:248
299 msgid "Name"
300 msgstr "名称"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:223
303 msgid "A unique name for the action."
304 msgstr "动作的唯一名称。"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
307 #: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
308 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
309 msgid "Label"
310 msgstr "标签"
311
312 #: ../gtk/gtkaction.c:242
313 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:258
317 msgid "Short label"
318 msgstr "短标签"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:259
321 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
322 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267
325 msgid "Tooltip"
326 msgstr "工具提示"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "此动作的工具提示。"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Stock Icon"
334 msgstr "后备图标"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
341 msgid "GIcon"
342 msgstr "GIcon"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
345 #: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
346 msgid "The GIcon being displayed"
347 msgstr "正在显示的 GIcon"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
350 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
351 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
352 msgid "Icon Name"
353 msgstr "图标名称"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
356 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
357 msgid "The name of the icon from the icon theme"
358 msgstr "图标主题中的图标名称"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
361 msgid "Visible when horizontal"
362 msgstr "水平时可见"
363
364 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 "orientation."
368 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
369
370 #: ../gtk/gtkaction.c:349
371 msgid "Visible when overflown"
372 msgstr "溢出时可见"
373
374 #: ../gtk/gtkaction.c:350
375 msgid ""
376 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
377 "overflow menu."
378 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
379
380 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
381 msgid "Visible when vertical"
382 msgstr "竖直时可见"
383
384 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
385 msgid ""
386 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
387 "orientation."
388 msgstr "当工具栏处于竖直方向时,工具栏项目是否可见。"
389
390 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
391 msgid "Is important"
392 msgstr "重要"
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:366
395 msgid ""
396 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
397 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
398 msgstr ""
399 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
400 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:374
403 msgid "Hide if empty"
404 msgstr "若空则隐藏"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:375
407 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
408 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
412 msgid "Sensitive"
413 msgstr "敏感"
414
415 #: ../gtk/gtkaction.c:382
416 msgid "Whether the action is enabled."
417 msgstr "动作是否启用。"
418
419 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
421 #: ../gtk/gtkwidget.c:959
422 msgid "Visible"
423 msgstr "可见"
424
425 #: ../gtk/gtkaction.c:389
426 msgid "Whether the action is visible."
427 msgstr "动作是否可见。"
428
429 #: ../gtk/gtkaction.c:395
430 msgid "Action Group"
431 msgstr "动作组"
432
433 #: ../gtk/gtkaction.c:396
434 msgid ""
435 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
436 "use)."
437 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
438
439 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
440 msgid "Always show image"
441 msgstr "总显示图像"
442
443 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
444 msgid "Whether the image will always be shown"
445 msgstr "图像是否总是显示"
446
447 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
448 msgid "A name for the action group."
449 msgstr "动作组的名称。"
450
451 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
452 msgid "Whether the action group is enabled."
453 msgstr "动作组是否启用。"
454
455 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
456 msgid "Whether the action group is visible."
457 msgstr "动作组是否可见。"
458
459 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
460 msgid "Related Action"
461 msgstr "相关动作"
462
463 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
464 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
465 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
466
467 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
468 msgid "Use Action Appearance"
469 msgstr "使用动作外观"
470
471 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
472 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
473 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
474
475 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
476 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217 ../gtk/gtkspinbutton.c:381
477 msgid "Value"
478 msgstr "值"
479
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
481 msgid "The value of the adjustment"
482 msgstr "调整值"
483
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
485 msgid "Minimum Value"
486 msgstr "最小值"
487
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
489 msgid "The minimum value of the adjustment"
490 msgstr "调整的最小值"
491
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
493 msgid "Maximum Value"
494 msgstr "最大值"
495
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
497 msgid "The maximum value of the adjustment"
498 msgstr "调整的最大值"
499
500 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
501 msgid "Step Increment"
502 msgstr "步进增量"
503
504 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
505 msgid "The step increment of the adjustment"
506 msgstr "调整的步进增量"
507
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
509 msgid "Page Increment"
510 msgstr "页面增量"
511
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
513 msgid "The page increment of the adjustment"
514 msgstr "调整的页面增量"
515
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
517 msgid "Page Size"
518 msgstr "页面大小"
519
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
521 msgid "The page size of the adjustment"
522 msgstr "调整的页面大小"
523
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
525 msgid "Horizontal alignment"
526 msgstr "水平排列"
527
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
529 msgid ""
530 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
531 "right aligned"
532 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
535 msgid "Vertical alignment"
536 msgstr "竖直排列"
537
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
539 msgid ""
540 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
541 "bottom aligned"
542 msgstr "在可用空间内子部件的竖直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
545 msgid "Horizontal scale"
546 msgstr "水平缩放比率"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
549 msgid ""
550 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
551 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 msgstr ""
553 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
554 "用,1.0 表示使用全部"
555
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
557 msgid "Vertical scale"
558 msgstr "竖直缩放比率"
559
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
561 msgid ""
562 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
563 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
564 msgstr ""
565 "如果竖直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
566 "用,1.0 表示使用全部"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
569 msgid "Top Padding"
570 msgstr "顶部留空"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
573 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
574 msgstr "在部件上方插入的留空。"
575
576 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
577 msgid "Bottom Padding"
578 msgstr "底部留空"
579
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
581 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
582 msgstr "在部件下方插入的留空。"
583
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
585 msgid "Left Padding"
586 msgstr "左部留空"
587
588 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
589 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
590 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
591
592 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
593 msgid "Right Padding"
594 msgstr "右部留空"
595
596 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
597 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
598 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
599
600 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
601 msgid "Include an 'Other...' item"
602 msgstr "包含“其他...”项目"
603
604 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
605 msgid ""
606 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
607 "GtkAppChooserDialog"
608 msgstr "组合框是否应该包括一个项目,触发 GtkAppChooserDialog"
609
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
611 msgid "Heading"
612 msgstr "标题"
613
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
615 msgid "The text to show at the top of the dialog"
616 msgstr "在窗口顶部显示的文本。"
617
618 #: ../gtk/gtkappchooser.c:58
619 msgid "Content type"
620 msgstr "内容类型"
621
622 #: ../gtk/gtkappchooser.c:59
623 msgid "The content type used by the open with object"
624 msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
625
626 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
627 msgid "GFile"
628 msgstr "GFile"
629
630 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
631 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
632 msgstr "用于应用程序对话框的 GFile"
633
634 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
635 msgid "Show default app"
636 msgstr "显示默认应用程序"
637
638 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
639 msgid "Whether the widget should show the default application"
640 msgstr "部件是否应显示默认应用程序"
641
642 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
643 msgid "Show recommended apps"
644 msgstr "显示推荐应用程序"
645
646 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
647 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
648 msgstr "部件是否应显示推荐应用程序"
649
650 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
651 msgid "Show fallback apps"
652 msgstr "显示回滚应用程序"
653
654 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
655 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
656 msgstr "部件是否应显示备用应用程序"
657
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
659 msgid "Show other apps"
660 msgstr "显示其他应用程序"
661
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
663 msgid "Whether the widget should show other applications"
664 msgstr "部件是否应显示其他应用程序"
665
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
667 msgid "Show all apps"
668 msgstr "显示全部应用程序"
669
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
671 msgid "Whether the widget should show all applications"
672 msgstr "部件是否应显示所有应用程序"
673
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
675 msgid "Widget's default text"
676 msgstr "Widget 默认的文本"
677
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
679 msgid "The default text appearing when there are no applications"
680 msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本"
681
682 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
683 msgid "Arrow direction"
684 msgstr "箭头方向"
685
686 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
687 msgid "The direction the arrow should point"
688 msgstr "箭头所指的方向"
689
690 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
691 msgid "Arrow shadow"
692 msgstr "箭头阴影"
693
694 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
695 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
696 msgstr "箭头周围阴影的外观"
697
698 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
699 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
700 msgid "Arrow Scaling"
701 msgstr "箭头的缩放比例"
702
703 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
704 msgid "Amount of space used up by arrow"
705 msgstr "箭头所占空间大小"
706
707 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
708 msgid "Horizontal Alignment"
709 msgstr "水平排列"
710
711 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
712 msgid "X alignment of the child"
713 msgstr "子部件的 X 方向排列"
714
715 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
716 msgid "Vertical Alignment"
717 msgstr "竖直排列"
718
719 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
720 msgid "Y alignment of the child"
721 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
722
723 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
724 msgid "Ratio"
725 msgstr "比率"
726
727 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
728 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
729 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
730
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
732 msgid "Obey child"
733 msgstr "符合子部件"
734
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
736 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
737 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
738
739 #: ../gtk/gtkassistant.c:326
740 msgid "Header Padding"
741 msgstr "列头留空"
742
743 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
744 msgid "Number of pixels around the header."
745 msgstr "列头周围的像素值"
746
747 #: ../gtk/gtkassistant.c:334
748 msgid "Content Padding"
749 msgstr "内容留空"
750
751 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
752 msgid "Number of pixels around the content pages."
753 msgstr "内容页面周围的像素值"
754
755 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
756 msgid "Page type"
757 msgstr "页面类型"
758
759 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
760 msgid "The type of the assistant page"
761 msgstr "辅助页面类型"
762
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
764 msgid "Page title"
765 msgstr "页面标题"
766
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
768 msgid "The title of the assistant page"
769 msgstr "辅助页面标题"
770
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
772 msgid "Header image"
773 msgstr "列头图像"
774
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
776 msgid "Header image for the assistant page"
777 msgstr "辅助页面列头图像"
778
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
780 msgid "Sidebar image"
781 msgstr "侧边栏图像"
782
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
784 msgid "Sidebar image for the assistant page"
785 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
786
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:419
788 msgid "Page complete"
789 msgstr "页面完成"
790
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
792 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
793 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
794
795 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
796 msgid "Minimum child width"
797 msgstr "子部件最小宽度"
798
799 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
800 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
801 msgstr "框中按钮的最小宽度"
802
803 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
804 msgid "Minimum child height"
805 msgstr "子部件最小高度"
806
807 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
808 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
809 msgstr "框中按钮的最小高度"
810
811 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
812 msgid "Child internal width padding"
813 msgstr "子部件内部留空宽度"
814
815 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
816 msgid "Amount to increase child's size on either side"
817 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
818
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
820 msgid "Child internal height padding"
821 msgstr "子部件内部留空高度"
822
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
824 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
825 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
826
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
828 msgid "Layout style"
829 msgstr "布局风格"
830
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
832 msgid ""
833 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
834 "start and end"
835 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
836
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
838 msgid "Secondary"
839 msgstr "二级"
840
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
842 msgid ""
843 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
844 "g., help buttons"
845 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
846
847 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
848 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
849 msgid "Spacing"
850 msgstr "间距"
851
852 #: ../gtk/gtkbox.c:242
853 msgid "The amount of space between children"
854 msgstr "子部件间的间距总和"
855
856 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
857 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
858 msgid "Homogeneous"
859 msgstr "统一大小"
860
861 #: ../gtk/gtkbox.c:252
862 msgid "Whether the children should all be the same size"
863 msgstr "子部件是否使用统一大小"
864
865 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
866 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
867 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
868 msgid "Expand"
869 msgstr "展开"
870
871 #: ../gtk/gtkbox.c:273
872 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
873 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
874
875 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
876 msgid "Fill"
877 msgstr "填充"
878
879 #: ../gtk/gtkbox.c:290
880 msgid ""
881 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
882 "used as padding"
883 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
884
885 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
886 msgid "Padding"
887 msgstr "留空"
888
889 #: ../gtk/gtkbox.c:298
890 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
891 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
892
893 #: ../gtk/gtkbox.c:304
894 msgid "Pack type"
895 msgstr "包裹类型"
896
897 #: ../gtk/gtkbox.c:305
898 msgid ""
899 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
900 "start or end of the parent"
901 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
902
903 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
904 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
905 msgid "Position"
906 msgstr "位置"
907
908 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
909 msgid "The index of the child in the parent"
910 msgstr "子部件在父部件中的索引"
911
912 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
913 msgid "Translation Domain"
914 msgstr "翻译域"
915
916 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
917 msgid "The translation domain used by gettext"
918 msgstr "gettext 使用的翻译域"
919
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
921 msgid ""
922 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
923 "widget"
924 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
925
926 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:588
927 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 ../gtk/gtktoolbutton.c:208
928 msgid "Use underline"
929 msgstr "使用下划线"
930
931 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:589
932 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
933 msgid ""
934 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
935 "for the mnemonic accelerator key"
936 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的快捷键"
937
938 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
939 msgid "Use stock"
940 msgstr "使用后备"
941
942 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
943 msgid ""
944 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
945 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
946
947 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:791
948 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
949 msgid "Focus on click"
950 msgstr "点击获得焦点"
951
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
953 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
954 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
955
956 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
957 msgid "Border relief"
958 msgstr "边框浮雕"
959
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
961 msgid "The border relief style"
962 msgstr "边框浮雕样式"
963
964 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
965 msgid "Horizontal alignment for child"
966 msgstr "子项水平排列"
967
968 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
969 msgid "Vertical alignment for child"
970 msgstr "子项竖直排列"
971
972 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
973 msgid "Image widget"
974 msgstr "图像部件"
975
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
977 msgid "Child widget to appear next to the button text"
978 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
979
980 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
981 msgid "Image position"
982 msgstr "图像位置"
983
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
985 msgid "The position of the image relative to the text"
986 msgstr "图像相对于文字的位置"
987
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
989 msgid "Default Spacing"
990 msgstr "默认间距"
991
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
993 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
994 msgstr "为 GTK_CAN_DEFAULT 按钮添加的额外间距"
995
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
997 msgid "Default Outside Spacing"
998 msgstr "默认按钮外围间距"
999
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1001 msgid ""
1002 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1003 "the border"
1004 msgstr "总是绘制在 GTK_CAN_DEFAULT 按钮边框外侧的额外间距"
1005
1006 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1007 msgid "Child X Displacement"
1008 msgstr "子部件水平位移"
1009
1010 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1011 msgid ""
1012 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1013 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
1014
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1016 msgid "Child Y Displacement"
1017 msgstr "子部件竖直位移"
1018
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1020 msgid ""
1021 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1022 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在竖直方向的移动距离"
1023
1024 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1025 msgid "Displace focus"
1026 msgstr "取代焦点"
1027
1028 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1029 msgid ""
1030 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1031 "rectangle"
1032 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
1033
1034 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
1035 msgid "Inner Border"
1036 msgstr "内边框"
1037
1038 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1039 msgid "Border between button edges and child."
1040 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
1041
1042 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1043 msgid "Image spacing"
1044 msgstr "图像间距"
1045
1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1047 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1048 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcalendar.c:468
1051 msgid "Year"
1052 msgstr "年"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1055 msgid "The selected year"
1056 msgstr "选中的年"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcalendar.c:482
1059 msgid "Month"
1060 msgstr "月"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1063 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1064 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcalendar.c:497
1067 msgid "Day"
1068 msgstr "日"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1071 msgid ""
1072 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1073 "currently selected day)"
1074 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcalendar.c:512
1077 msgid "Show Heading"
1078 msgstr "显示标题"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1081 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1082 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcalendar.c:527
1085 msgid "Show Day Names"
1086 msgstr "显示日名称"
1087
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1089 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1090 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:541
1093 msgid "No Month Change"
1094 msgstr "不能更改月"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1097 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1098 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:556
1101 msgid "Show Week Numbers"
1102 msgstr "显示周序号"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1105 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1106 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:572
1109 msgid "Details Width"
1110 msgstr "细节宽度"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1113 msgid "Details width in characters"
1114 msgstr "细节宽度,以字符数计"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:588
1117 msgid "Details Height"
1118 msgstr "细节高度"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1121 msgid "Details height in rows"
1122 msgstr "行中的细节高度"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:605
1125 msgid "Show Details"
1126 msgstr "显示细节"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1129 msgid "If TRUE, details are shown"
1130 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:618
1133 msgid "Inner border"
1134 msgstr "内边框"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1137 msgid "Inner border space"
1138 msgstr "内边框空间"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1141 msgid "Vertical separation"
1142 msgstr "竖直分割"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1145 msgid "Space between day headers and main area"
1146 msgstr "日期中天的头部和主区域间的空间"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1149 msgid "Horizontal separation"
1150 msgstr "水平分割"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1153 msgid "Space between week headers and main area"
1154 msgstr "日期中星期的头部和主区域间的空间"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
1157 msgid "Space which is inserted between cells"
1158 msgstr "单元格之间插入的间距"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
1161 msgid "Whether the cell expands"
1162 msgstr "是否使用水平伸展属性"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1165 msgid "Align"
1166 msgstr "水平对齐"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
1169 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1170 msgstr "条目是否应当启用新行"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1173 msgid "Fixed Size"
1174 msgstr "固定大小"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
1177 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1178 msgstr "子部件是否使用统一大小"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1181 msgid "Pack Type"
1182 msgstr "包裹类型"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
1185 msgid ""
1186 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1187 "start or end of the cell area"
1188 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1191 msgid "Focus Cell"
1192 msgstr "焦点单元"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1195 msgid "The cell which currently has focus"
1196 msgstr "当前具有焦点的单元"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1199 msgid "Edited Cell"
1200 msgstr "编辑单元"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1203 msgid "The cell which is currently being edited"
1204 msgstr "正在编辑的单元"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1207 msgid "Edit Widget"
1208 msgstr "编辑部件"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1211 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1212 msgstr "当前使用编辑部件编辑这个单元"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
1215 msgid "Area"
1216 msgstr "区域"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
1219 msgid "The Cell Area this context was created for"
1220 msgstr "单元格领域创新"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
1223 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1224 msgid "Minimum Width"
1225 msgstr "最小宽度"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145 ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
1228 msgid "Minimum cached width"
1229 msgstr "缓存最小宽度"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182 ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
1232 msgid "Minimum Height"
1233 msgstr "最低高度"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183 ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
1236 msgid "Minimum cached height"
1237 msgstr "缓存最低高度"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1240 msgid "Editing Canceled"
1241 msgstr "已取消编辑"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1244 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1245 msgstr "指示编辑已被取消"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
1248 msgid "Accelerator key"
1249 msgstr "快捷键基本键"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1252 msgid "The keyval of the accelerator"
1253 msgstr "快捷键的键值"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
1256 msgid "Accelerator modifiers"
1257 msgstr "快捷键修饰键"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1260 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1261 msgstr "快捷键的修饰键掩码"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
1264 msgid "Accelerator keycode"
1265 msgstr "快捷键按键代码"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1268 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1269 msgstr "快捷键的硬件按键代码"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
1272 msgid "Accelerator Mode"
1273 msgstr "快捷键模式"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1276 msgid "The type of accelerators"
1277 msgstr "快捷键类型"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1280 msgid "mode"
1281 msgstr "模式"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1284 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1285 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1288 msgid "visible"
1289 msgstr "可见"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1292 msgid "Display the cell"
1293 msgstr "显示单元格"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1296 msgid "Display the cell sensitive"
1297 msgstr "敏感显示单元格"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1300 msgid "xalign"
1301 msgstr "水平对齐"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1304 msgid "The x-align"
1305 msgstr "水平对齐"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1308 msgid "yalign"
1309 msgstr "竖直对齐"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1312 msgid "The y-align"
1313 msgstr "竖直对齐"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1316 msgid "xpad"
1317 msgstr "水平留空"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1320 msgid "The xpad"
1321 msgstr "水平留空"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1324 msgid "ypad"
1325 msgstr "竖直留空"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1328 msgid "The ypad"
1329 msgstr "竖直留空"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1332 msgid "width"
1333 msgstr "宽度"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1336 msgid "The fixed width"
1337 msgstr "固定宽度"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1340 msgid "height"
1341 msgstr "高度"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1344 msgid "The fixed height"
1345 msgstr "固定高度"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1348 msgid "Is Expander"
1349 msgstr "可展开"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1352 msgid "Row has children"
1353 msgstr "行有子部件"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1356 msgid "Is Expanded"
1357 msgstr "已扩展"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1360 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1361 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1364 msgid "Cell background color name"
1365 msgstr "单元格背景色名称"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1368 msgid "Cell background color as a string"
1369 msgstr "以字符串方式表示的单元格背景色"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1372 msgid "Cell background color"
1373 msgstr "单元格背景色"
1374
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1376 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1377 msgstr "以 GdkColor 方式表示的单元格背景色"
1378
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1380 msgid "Cell background RGBA color"
1381 msgstr "单元格背景 RGBA 色"
1382
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1384 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1385 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的单元格背景色"
1386
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1388 msgid "Editing"
1389 msgstr "正在编辑"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1392 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1393 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1396 msgid "Cell background set"
1397 msgstr "单元格背景色设置"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1400 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1401 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1404 msgid "Model"
1405 msgstr "模型"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1408 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1409 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1412 msgid "Text Column"
1413 msgstr "文字列"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1416 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1417 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:858
1420 msgid "Has Entry"
1421 msgstr "带输入"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1424 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1425 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1428 msgid "Pixbuf Object"
1429 msgstr "像素缓冲对象"
1430
1431 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1432 msgid "The pixbuf to render"
1433 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1434
1435 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1436 msgid "Pixbuf Expander Open"
1437 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1440 msgid "Pixbuf for open expander"
1441 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1444 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1445 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1448 msgid "Pixbuf for closed expander"
1449 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
1452 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
1453 msgid "Stock ID"
1454 msgstr "后备 ID"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1457 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1458 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1461 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
1462 msgid "Size"
1463 msgstr "大小"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1466 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1467 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1470 msgid "Detail"
1471 msgstr "细节"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1474 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1475 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1478 msgid "Follow State"
1479 msgstr "跟随状态"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1482 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1483 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
1486 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
1487 msgid "Icon"
1488 msgstr "图标"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1491 msgid "Value of the progress bar"
1492 msgstr "进度栏的值"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1495 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1496 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1497 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1498 msgid "Text"
1499 msgstr "文字"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1502 msgid "Text on the progress bar"
1503 msgstr "进度栏中的文字"
1504
1505 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1506 msgid "Pulse"
1507 msgstr "脉冲"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1510 msgid ""
1511 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1512 "don't know how much."
1513 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1516 msgid "Text x alignment"
1517 msgstr "文字水平排列"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1520 msgid ""
1521 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1522 "layouts."
1523 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1526 msgid "Text y alignment"
1527 msgstr "文字竖直排列"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1530 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1531 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1534 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1535 msgid "Inverted"
1536 msgstr "反转"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1539 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1540 msgstr "反转进度条增长的方向"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:416
1543 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:236 ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1544 msgid "Adjustment"
1545 msgstr "调整部件"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:321
1548 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1549 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1552 msgid "Climb rate"
1553 msgstr "爬升速率"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:329
1556 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1557 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
1560 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1561 msgid "Digits"
1562 msgstr "数字"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:339
1565 msgid "The number of decimal places to display"
1566 msgstr "显示的小数点后位数"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1569 #: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
1570 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1571 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1572 msgid "Active"
1573 msgstr "活动"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1576 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1577 msgstr "是否在格中启用(即显示)微调按钮"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1580 msgid "Pulse of the spinner"
1581 msgstr "微调按钮跳变量"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1584 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1585 msgstr "指定微调按钮渲染尺寸的 GtkIconSize 值"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1588 msgid "Text to render"
1589 msgstr "要渲染的文字"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1592 msgid "Markup"
1593 msgstr "标记语言"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1596 msgid "Marked up text to render"
1597 msgstr "要渲染的标记语言文字"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:574
1600 msgid "Attributes"
1601 msgstr "属性"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1604 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1605 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1608 msgid "Single Paragraph Mode"
1609 msgstr "单段模式"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1612 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1613 msgstr "是否要将全部文字放在一段中"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1616 #: ../gtk/gtktexttag.c:196
1617 msgid "Background color name"
1618 msgstr "背景色名称"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1621 #: ../gtk/gtktexttag.c:197
1622 msgid "Background color as a string"
1623 msgstr "以字符串方式表示的背景色"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
1626 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1627 msgid "Background color"
1628 msgstr "背景色"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
1631 msgid "Background color as a GdkColor"
1632 msgstr "以 GdkColor 方式表示的背景色"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1635 msgid "Background color as RGBA"
1636 msgstr "RGBA 格式的背景色"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
1639 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1640 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的背景色"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:220
1643 msgid "Foreground color name"
1644 msgstr "前景色名称"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:221
1647 msgid "Foreground color as a string"
1648 msgstr "以字符串方式表示的前景色"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
1651 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
1652 msgid "Foreground color"
1653 msgstr "前景色"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1656 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1657 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景色"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1660 msgid "Foreground color as RGBA"
1661 msgstr "RGBA 格式的前景色"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1664 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1665 msgstr "以 GdkRGBA 方式表示的前景色"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
1668 #: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
1669 msgid "Editable"
1670 msgstr "可编辑"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
1673 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1674 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1675 msgstr "用户是否可以修改文字"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1678 #: ../gtk/gtktexttag.c:261 ../gtk/gtktexttag.c:269
1679 msgid "Font"
1680 msgstr "字体"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:262
1683 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1684 msgstr "以字符串方式表示的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:270
1687 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1688 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表示的字体描述"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:277
1691 msgid "Font family"
1692 msgstr "字体族"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:278
1695 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1696 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1699 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1700 msgid "Font style"
1701 msgstr "字体样式"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1704 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1705 msgid "Font variant"
1706 msgstr "字体变化"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1709 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1710 msgid "Font weight"
1711 msgstr "字体粗细"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1714 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
1715 msgid "Font stretch"
1716 msgstr "字体拉伸"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1719 #: ../gtk/gtktexttag.c:323
1720 msgid "Font size"
1721 msgstr "字体大小"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:343
1724 msgid "Font points"
1725 msgstr "字体点数"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:344
1728 msgid "Font size in points"
1729 msgstr "以点数表示的字体大小"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:333
1732 msgid "Font scale"
1733 msgstr "字体比例"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1736 msgid "Font scaling factor"
1737 msgstr "字体缩放比例"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:412
1740 msgid "Rise"
1741 msgstr "提升"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1744 msgid ""
1745 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1746 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:452
1749 msgid "Strikethrough"
1750 msgstr "删除线"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:453
1753 msgid "Whether to strike through the text"
1754 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:460
1757 msgid "Underline"
1758 msgstr "下划线"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:461
1761 msgid "Style of underline for this text"
1762 msgstr "文字下划线样式"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:372
1765 msgid "Language"
1766 msgstr "语言"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1769 msgid ""
1770 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1771 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1772 "probably don't need it"
1773 msgstr ""
1774 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1775 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:699
1778 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
1779 msgid "Ellipsize"
1780 msgstr "省略化"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1783 msgid ""
1784 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1785 "have enough room to display the entire string"
1786 msgstr ""
1787 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1788 "选位置"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1791 #: ../gtk/gtklabel.c:720
1792 msgid "Width In Characters"
1793 msgstr "以字符数计宽度"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:721
1796 msgid "The desired width of the label, in characters"
1797 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:781
1800 msgid "Maximum Width In Characters"
1801 msgstr "最大宽度,以字符数计"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1804 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1805 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:469
1808 msgid "Wrap mode"
1809 msgstr "换行模式"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1812 msgid ""
1813 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1814 "have enough room to display the entire string"
1815 msgstr ""
1816 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1817 "法"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:680
1820 msgid "Wrap width"
1821 msgstr "换行宽度"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1824 msgid "The width at which the text is wrapped"
1825 msgstr "文字换行的宽度"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
1828 msgid "Alignment"
1829 msgstr "排列"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1832 msgid "How to align the lines"
1833 msgstr "如何对齐行"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
1836 #: ../gtk/gtktexttag.c:558
1837 msgid "Background set"
1838 msgstr "背景色设置"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
1841 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
1842 msgid "Whether this tag affects the background color"
1843 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:566
1846 msgid "Foreground set"
1847 msgstr "前景色设置"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:567
1850 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1851 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:570
1854 msgid "Editability set"
1855 msgstr "可编辑性设置"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:571
1858 msgid "Whether this tag affects text editability"
1859 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:574
1862 msgid "Font family set"
1863 msgstr "字体族设置"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:575
1866 msgid "Whether this tag affects the font family"
1867 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:578
1870 msgid "Font style set"
1871 msgstr "字体样式设置"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:579
1874 msgid "Whether this tag affects the font style"
1875 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:582
1878 msgid "Font variant set"
1879 msgstr "字体变化设置"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:583
1882 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1883 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:586
1886 msgid "Font weight set"
1887 msgstr "字体粗细设置"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:587
1890 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1891 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:590
1894 msgid "Font stretch set"
1895 msgstr "字体拉伸设置"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:591
1898 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1899 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:594
1902 msgid "Font size set"
1903 msgstr "字体大小设置"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:595
1906 msgid "Whether this tag affects the font size"
1907 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:598
1910 msgid "Font scale set"
1911 msgstr "字体比例设置"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:599
1914 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1915 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:618
1918 msgid "Rise set"
1919 msgstr "字体提升设置"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:619
1922 msgid "Whether this tag affects the rise"
1923 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:634
1926 msgid "Strikethrough set"
1927 msgstr "删除线设置"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:635
1930 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1931 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:642
1934 msgid "Underline set"
1935 msgstr "下划线设置"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:643
1938 msgid "Whether this tag affects underlining"
1939 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1940
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:606
1942 msgid "Language set"
1943 msgstr "语言设置"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:607
1946 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1947 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1948
1949 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1950 msgid "Ellipsize set"
1951 msgstr "省略化设置"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
1954 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1955 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1956
1957 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
1958 msgid "Align set"
1959 msgstr "排列方式设置"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
1962 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1963 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1966 msgid "Toggle state"
1967 msgstr "切换状态"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1970 msgid "The toggle state of the button"
1971 msgstr "按钮的切换状态"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1974 msgid "Inconsistent state"
1975 msgstr "矛盾状态"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1978 msgid "The inconsistent state of the button"
1979 msgstr "按钮的矛盾状态"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1982 msgid "Activatable"
1983 msgstr "可激活"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1986 msgid "The toggle button can be activated"
1987 msgstr "切换按钮可被激活"
1988
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1990 msgid "Radio state"
1991 msgstr "单选状态"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1994 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1995 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1998 msgid "Indicator size"
1999 msgstr "指示器大小"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2002 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2003 msgid "Size of check or radio indicator"
2004 msgstr "复选或单选指示器的大小"
2005
2006 #: ../gtk/gtkcellview.c:210
2007 msgid "Background RGBA color"
2008 msgstr "背景 RGBA 色"
2009
2010 #: ../gtk/gtkcellview.c:225
2011 msgid "CellView model"
2012 msgstr "CellView 模型"
2013
2014 #: ../gtk/gtkcellview.c:226
2015 msgid "The model for cell view"
2016 msgstr "单元格视图的模型"
2017
2018 #: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
2019 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2020 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
2021 msgid "Cell Area"
2022 msgstr "单元格大小"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2025 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2026 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
2027 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2028 msgstr "用 GtkCellArea 设计单元格"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcellview.c:268
2031 msgid "Cell Area Context"
2032 msgstr "单元格领域背景"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcellview.c:269
2035 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2036 msgstr "GtkCellAreaContext 用于计算单元格的视图几何"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcellview.c:286
2039 msgid "Draw Sensitive"
2040 msgstr "敏感"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellview.c:287
2043 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2044 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellview.c:305
2047 msgid "Fit Model"
2048 msgstr "模型"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellview.c:306
2051 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2052 msgstr "在模型中是否要求每行都有足够的空间"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2055 msgid "Indicator Size"
2056 msgstr "指示器大小"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:345
2059 msgid "Indicator Spacing"
2060 msgstr "指示器间距"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
2063 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2064 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2067 msgid "Whether the menu item is checked"
2068 msgstr "菜单项是否被选中"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
2071 msgid "Inconsistent"
2072 msgstr "矛盾"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2075 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2076 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2079 msgid "Draw as radio menu item"
2080 msgstr "绘制为单选菜单项"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2083 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2084 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2087 msgid "Use alpha"
2088 msgstr "使用 alpha"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2091 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2092 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
2095 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2096 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2097 msgid "Title"
2098 msgstr "标题"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2101 msgid "The title of the color selection dialog"
2102 msgstr "颜色选择对话框的标题"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
2105 msgid "Current Color"
2106 msgstr "当前颜色"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2109 msgid "The selected color"
2110 msgstr "选中的颜色"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
2113 msgid "Current Alpha"
2114 msgstr "当前 Alpha 值"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2117 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2118 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2121 msgid "Current RGBA Color"
2122 msgstr "当前 RGBA 颜色"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2125 msgid "The selected RGBA color"
2126 msgstr "选中的 RGBA 颜色"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
2129 msgid "Has Opacity Control"
2130 msgstr "可以控制透明度"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
2133 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2134 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
2137 msgid "Has palette"
2138 msgstr "有调色板"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
2141 msgid "Whether a palette should be used"
2142 msgstr "是否使用调色板"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
2145 msgid "The current color"
2146 msgstr "当前的颜色"
2147
2148 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
2149 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2150 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
2153 msgid "Current RGBA"
2154 msgstr "当前 RGBA"
2155
2156 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
2157 msgid "The current RGBA color"
2158 msgstr "当前的 RGBA 颜色"
2159
2160 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2161 msgid "Color Selection"
2162 msgstr "颜色选择"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2165 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2166 msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2169 msgid "OK Button"
2170 msgstr "确定(OK)按钮"
2171
2172 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2173 msgid "The OK button of the dialog."
2174 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮。"
2175
2176 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2177 msgid "Cancel Button"
2178 msgstr "取消按钮"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2181 msgid "The cancel button of the dialog."
2182 msgstr "对话框的取消按钮。"
2183
2184 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2185 msgid "Help Button"
2186 msgstr "帮助按钮"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2189 msgid "The help button of the dialog."
2190 msgstr "对话框的帮助按钮。"
2191
2192 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2193 msgid "ComboBox model"
2194 msgstr "组合框模型"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2197 msgid "The model for the combo box"
2198 msgstr "组合框的模型"
2199
2200 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2201 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2202 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
2203
2204 #: ../gtk/gtkcombobox.c:703 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2205 msgid "Row span column"
2206 msgstr "行跨列"
2207
2208 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2209 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2210 msgstr "包含跨行值时的树型列"
2211
2212 #: ../gtk/gtkcombobox.c:725 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2213 msgid "Column span column"
2214 msgstr "列跨列"
2215
2216 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2217 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2218 msgstr "包含跨列值时的树型列"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2221 msgid "Active item"
2222 msgstr "活动项"
2223
2224 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2225 msgid "The item which is currently active"
2226 msgstr "当前活动的项目"
2227
2228 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkuimanager.c:225
2229 msgid "Add tearoffs to menus"
2230 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
2231
2232 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
2233 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2234 msgstr "下拉框是否应有分离菜单项"
2235
2236 #: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
2237 msgid "Has Frame"
2238 msgstr "有边框"
2239
2240 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784
2241 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2242 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
2243
2244 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2245 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2246 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
2247
2248 #: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
2249 msgid "Tearoff Title"
2250 msgstr "分离标题"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808
2253 msgid ""
2254 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2255 "off"
2256 msgstr "当此弹出被分离时可供窗口管理器显示的标题"
2257
2258 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825
2259 msgid "Popup shown"
2260 msgstr "显示弹出"
2261
2262 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2263 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2264 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
2265
2266 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2267 msgid "Button Sensitivity"
2268 msgstr "按钮敏感"
2269
2270 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2271 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2272 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
2273
2274 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
2275 msgid "Whether combo box has an entry"
2276 msgstr "组合框是否包含输入控件"
2277
2278 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2279 msgid "Entry Text Column"
2280 msgstr "输入文本列"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2283 msgid ""
2284 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2285 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2286 msgstr ""
2287 "若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
2288 "关联到输入控件中的字符串"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2291 msgid "ID Column"
2292 msgstr "列数"
2293
2294 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2295 msgid ""
2296 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2297 "in the model"
2298 msgstr ""
2299 "若组合框是通过 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 创建的,组合框模型中的这个列将"
2300 "关联到输入控件中的字符串"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2303 msgid "Active id"
2304 msgstr "活动 ID"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2307 msgid "The value of the id column for the active row"
2308 msgstr "活动行的 ID 列的值"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
2311 msgid "Popup Fixed Width"
2312 msgstr "固定宽度弹出"
2313
2314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2315 msgid ""
2316 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2317 "width of the combo box"
2318 msgstr "弹出的宽度是否应为与组合框所分配宽度相匹配的固定宽度"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2321 msgid "Appears as list"
2322 msgstr "表现为列表"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2325 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2326 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
2327
2328 #: ../gtk/gtkcombobox.c:968
2329 msgid "Arrow Size"
2330 msgstr "箭头大小"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2333 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2334 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcombobox.c:986
2337 msgid "The amount of space used by the arrow"
2338 msgstr "箭头所占空间大小"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
2341 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
2342 #: ../gtk/gtkviewport.c:153
2343 msgid "Shadow type"
2344 msgstr "阴影类型"
2345
2346 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
2347 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2348 msgstr "组合框周围应绘制哪种类型的阴影"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcontainer.c:453
2351 msgid "Resize mode"
2352 msgstr "改变大小模式"
2353
2354 #: ../gtk/gtkcontainer.c:454
2355 msgid "Specify how resize events are handled"
2356 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
2357
2358 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2359 msgid "Border width"
2360 msgstr "边框宽度"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2363 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2364 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2367 msgid "Child"
2368 msgstr "子部件"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2371 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2372 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2373
2374 #: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
2375 msgid "Content area border"
2376 msgstr "内容区边界"
2377
2378 #: ../gtk/gtkdialog.c:290
2379 msgid "Width of border around the main dialog area"
2380 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2381
2382 #: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
2383 msgid "Content area spacing"
2384 msgstr "内容区域的间距"
2385
2386 #: ../gtk/gtkdialog.c:308
2387 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2388 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2389
2390 #: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
2391 msgid "Button spacing"
2392 msgstr "按钮间距"
2393
2394 #: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2395 msgid "Spacing between buttons"
2396 msgstr "按钮之间的间距"
2397
2398 #: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
2399 msgid "Action area border"
2400 msgstr "动作区边界"
2401
2402 #: ../gtk/gtkdialog.c:325
2403 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2404 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2407 msgid "Text Buffer"
2408 msgstr "文本缓冲区"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2411 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2412 msgstr "实际存储输入部件文本的文本缓冲存储对象"
2413
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
2415 msgid "Cursor Position"
2416 msgstr "光标位置"
2417
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
2419 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2420 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计"
2421
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
2423 msgid "Selection Bound"
2424 msgstr "选中内容的边界"
2425
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
2427 msgid ""
2428 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2429 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2432 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2433 msgstr "是否可以编辑输入控件的内容"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2436 msgid "Maximum length"
2437 msgstr "最大长度"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2440 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2441 msgstr "此输入控件中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2444 msgid "Visibility"
2445 msgstr "可见状态"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2448 msgid ""
2449 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2450 "mode)"
2451 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2452
2453 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2454 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2455 msgstr "FALSE 将去掉输入控件的外层立体效果"
2456
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2458 msgid ""
2459 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2460 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2461
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2463 msgid "Invisible character"
2464 msgstr "不可见字符"
2465
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2467 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2468 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”中)"
2469
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2471 msgid "Activates default"
2472 msgstr "活动默认"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2475 msgid ""
2476 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2477 "dialog) when Enter is pressed"
2478 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2479
2480 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2481 msgid "Width in chars"
2482 msgstr "以字符数计宽度"
2483
2484 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2485 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2486 msgstr "输入控件中预留多少个字符的空间"
2487
2488 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2489 msgid "Scroll offset"
2490 msgstr "滚动偏移"
2491
2492 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2493 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2494 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2495
2496 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2497 msgid "The contents of the entry"
2498 msgstr "输入控件的内容"
2499
2500 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2501 msgid "X align"
2502 msgstr "水平排列"
2503
2504 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2505 msgid ""
2506 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2507 "layouts."
2508 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2509
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2511 msgid "Truncate multiline"
2512 msgstr "截断多行"
2513
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2515 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2516 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2517
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2519 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2520 msgstr "当设置成有框架时,输入控件的周围要画哪种类型的阴影"
2521
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
2523 msgid "Overwrite mode"
2524 msgstr "覆盖模式"
2525
2526 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2527 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2528 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2531 msgid "Text length"
2532 msgstr "文字长度"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2535 msgid "Length of the text currently in the entry"
2536 msgstr "当前在输入控件中的文字长度"
2537
2538 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2539 msgid "Invisible character set"
2540 msgstr "不可见字符"
2541
2542 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2543 msgid "Whether the invisible character has been set"
2544 msgstr "是否设置了不可见字符"
2545
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2547 msgid "Caps Lock warning"
2548 msgstr "大写锁定警告"
2549
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2551 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2552 msgstr "当大写锁定打开时使用密码条目是否要显示警告"
2553
2554 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2555 msgid "Progress Fraction"
2556 msgstr "进度比例"
2557
2558 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2559 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2560 msgstr "任务当前已完成的比例"
2561
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2563 msgid "Progress Pulse Step"
2564 msgstr "进度跳变步长"
2565
2566 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2567 msgid ""
2568 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2569 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2570 msgstr ""
2571 "每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃块的宽度占输入控件总宽度的"
2572 "比例"
2573
2574 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2575 msgid "Primary pixbuf"
2576 msgstr "主要 pixbuf"
2577
2578 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2579 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2580 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2581
2582 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2583 msgid "Secondary pixbuf"
2584 msgstr "次要 pixbuf"
2585
2586 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2587 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2588 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2589
2590 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2591 msgid "Primary stock ID"
2592 msgstr "主要后备 ID"
2593
2594 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2595 msgid "Stock ID for primary icon"
2596 msgstr "主要图标的后备 ID"
2597
2598 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2599 msgid "Secondary stock ID"
2600 msgstr "次要后备 ID"
2601
2602 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2603 msgid "Stock ID for secondary icon"
2604 msgstr "次要图标的后备 ID"
2605
2606 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2607 msgid "Primary icon name"
2608 msgstr "主要图标名"
2609
2610 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2611 msgid "Icon name for primary icon"
2612 msgstr "主要图标的图标名"
2613
2614 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2615 msgid "Secondary icon name"
2616 msgstr "次要图标名"
2617
2618 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2619 msgid "Icon name for secondary icon"
2620 msgstr "次要图标的图标名"
2621
2622 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2623 msgid "Primary GIcon"
2624 msgstr "主要 GIcon"
2625
2626 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2627 msgid "GIcon for primary icon"
2628 msgstr "主要图标的 GIcon"
2629
2630 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2631 msgid "Secondary GIcon"
2632 msgstr "次要 GIcon"
2633
2634 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2635 msgid "GIcon for secondary icon"
2636 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2637
2638 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2639 msgid "Primary storage type"
2640 msgstr "主要存储类型"
2641
2642 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2643 msgid "The representation being used for primary icon"
2644 msgstr "用于主要图标的表示法"
2645
2646 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2647 msgid "Secondary storage type"
2648 msgstr "次要存储类型"
2649
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2651 msgid "The representation being used for secondary icon"
2652 msgstr "用于次要图标的表示法"
2653
2654 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2655 msgid "Primary icon activatable"
2656 msgstr "主要图标可激活"
2657
2658 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2659 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2660 msgstr "主要图标是否可激活"
2661
2662 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2663 msgid "Secondary icon activatable"
2664 msgstr "次要图标可激活"
2665
2666 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2667 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2668 msgstr "次要图标是否可激活"
2669
2670 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2671 msgid "Primary icon sensitive"
2672 msgstr "主要图标敏感"
2673
2674 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2675 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2676 msgstr "主要图标是否敏感"
2677
2678 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2679 msgid "Secondary icon sensitive"
2680 msgstr "次要图标敏感"
2681
2682 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2683 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2684 msgstr "次要图标是否敏感"
2685
2686 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2687 msgid "Primary icon tooltip text"
2688 msgstr "主要图标工具提示文字"
2689
2690 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2691 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2692 msgstr "主要图标的工具提示内容"
2693
2694 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2695 msgid "Secondary icon tooltip text"
2696 msgstr "次要图标工具提示文字"
2697
2698 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2699 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2700 msgstr "次要图标的工具提示内容"
2701
2702 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2703 msgid "Primary icon tooltip markup"
2704 msgstr "主要图标工具提示标记"
2705
2706 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2707 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2708 msgstr "次要图标工具提示标记"
2709
2710 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
2711 msgid "IM module"
2712 msgstr "输入法模块"
2713
2714 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
2715 msgid "Which IM module should be used"
2716 msgstr "使用哪个输入法模块"
2717
2718 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2719 msgid "Icon Prelight"
2720 msgstr "图标高亮"
2721
2722 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2723 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2724 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2725
2726 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2727 msgid "Progress Border"
2728 msgstr "进度栏边框"
2729
2730 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2731 msgid "Border around the progress bar"
2732 msgstr "进度栏的边框"
2733
2734 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2735 msgid "Border between text and frame."
2736 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2737
2738 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2739 msgid "The contents of the buffer"
2740 msgstr "缓冲区内容"
2741
2742 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2743 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2744 msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
2745
2746 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2747 msgid "Completion Model"
2748 msgstr "补全模型"
2749
2750 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2751 msgid "The model to find matches in"
2752 msgstr "查找匹配项的模型"
2753
2754 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2755 msgid "Minimum Key Length"
2756 msgstr "最小键长度"
2757
2758 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2759 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2760 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2761
2762 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2763 msgid "Text column"
2764 msgstr "文字列"
2765
2766 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2767 msgid "The column of the model containing the strings."
2768 msgstr "模型中包含字符串的列。"
2769
2770 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2771 msgid "Inline completion"
2772 msgstr "嵌入补全"
2773
2774 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2775 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2776 msgstr "是否自动插入常见前缀"
2777
2778 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2779 msgid "Popup completion"
2780 msgstr "弹出补全"
2781
2782 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2783 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2784 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2785
2786 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2787 msgid "Popup set width"
2788 msgstr "弹出宽度设定"
2789
2790 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2791 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2792 msgstr "如果为 TRUE,则弹出将与输入控件有相同的大小。"
2793
2794 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2795 msgid "Popup single match"
2796 msgstr "弹出单个匹配"
2797
2798 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2799 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2800 msgstr "如果为 TRUE,则弹出将显示一个匹配项。"
2801
2802 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2803 msgid "Inline selection"
2804 msgstr "嵌入选择"
2805
2806 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2807 msgid "Your description here"
2808 msgstr "这里写你的描述"
2809
2810 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2811 msgid "Visible Window"
2812 msgstr "可见窗口"
2813
2814 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2815 msgid ""
2816 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2817 "trap events."
2818 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2819
2820 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2821 msgid "Above child"
2822 msgstr "位于子窗口之上"
2823
2824 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2825 msgid ""
2826 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2827 "child widget as opposed to below it."
2828 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2829
2830 #: ../gtk/gtkexpander.c:279
2831 msgid "Expanded"
2832 msgstr "已展开"
2833
2834 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
2835 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2836 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2837
2838 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
2839 msgid "Text of the expander's label"
2840 msgstr "扩展器标签的文字"
2841
2842 #: ../gtk/gtkexpander.c:303 ../gtk/gtklabel.c:581
2843 msgid "Use markup"
2844 msgstr "使用标记语言"
2845
2846 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:582
2847 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2848 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2849
2850 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
2851 msgid "Space to put between the label and the child"
2852 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2853
2854 #: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
2855 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
2856 msgid "Label widget"
2857 msgstr "标签部件"
2858
2859 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
2860 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2861 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2862
2863 #: ../gtk/gtkexpander.c:329
2864 msgid "Label fill"
2865 msgstr "标签填充"
2866
2867 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
2868 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2869 msgstr "标签组件是否应当填充所有可用的竖直空间"
2870
2871 #: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
2872 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2873 msgid "Expander Size"
2874 msgstr "扩展器大小"
2875
2876 #: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2877 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2878 msgid "Size of the expander arrow"
2879 msgstr "扩展器箭头的大小"
2880
2881 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
2882 msgid "Spacing around expander arrow"
2883 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2884
2885 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2886 msgid "Dialog"
2887 msgstr "对话框"
2888
2889 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2890 msgid "The file chooser dialog to use."
2891 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2892
2893 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2894 msgid "The title of the file chooser dialog."
2895 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2896
2897 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2898 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2899 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2900
2901 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2902 msgid "Action"
2903 msgstr "动作"
2904
2905 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2906 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2907 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2908
2909 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2910 msgid "Filter"
2911 msgstr "过滤器"
2912
2913 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2914 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2915 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2916
2917 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2918 msgid "Local Only"
2919 msgstr "只有本地"
2920
2921 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2922 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2923 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2924
2925 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2926 msgid "Preview widget"
2927 msgstr "预览部件"
2928
2929 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2930 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2931 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2932
2933 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2934 msgid "Preview Widget Active"
2935 msgstr "预览部件活动"
2936
2937 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2938 msgid ""
2939 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2940 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2941
2942 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2943 msgid "Use Preview Label"
2944 msgstr "使用预览标签"
2945
2946 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2947 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2948 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的后备标签。"
2949
2950 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2951 msgid "Extra widget"
2952 msgstr "额外部件"
2953
2954 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2955 msgid "Application supplied widget for extra options."
2956 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2957
2958 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2959 msgid "Select Multiple"
2960 msgstr "选择多个"
2961
2962 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2963 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2964 msgstr "是否允许选择多个文件"
2965
2966 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
2967 msgid "Show Hidden"
2968 msgstr "显示隐藏文件"
2969
2970 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
2971 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2972 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹"
2973
2974 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
2975 msgid "Do overwrite confirmation"
2976 msgstr "执行覆盖确认"
2977
2978 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2979 msgid ""
2980 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2981 "dialog if necessary."
2982 msgstr ""
2983 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2984
2985 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2986 msgid "Allow folder creation"
2987 msgstr "允许创建文件夹"
2988
2989 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2990 msgid ""
2991 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2992 "folders."
2993 msgstr "文件选择器不是打开模式时是否提供用户创建新文件夹。"
2994
2995 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
2996 msgid "X position"
2997 msgstr "水平位置"
2998
2999 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3000 msgid "X position of child widget"
3001 msgstr "子部件的水平位置"
3002
3003 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3004 msgid "Y position"
3005 msgstr "竖直位置"
3006
3007 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3008 msgid "Y position of child widget"
3009 msgstr "子部件的竖直位置"
3010
3011 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
3012 msgid "The title of the font selection dialog"
3013 msgstr "字体选择对话框的标题"
3014
3015 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:219
3016 msgid "Font name"
3017 msgstr "字体名称"
3018
3019 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
3020 msgid "The name of the selected font"
3021 msgstr "选中字体的名称"
3022
3023 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
3024 msgid "Sans 12"
3025 msgstr "Sans 12"
3026
3027 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
3028 msgid "Use font in label"
3029 msgstr "在标签中使用字体"
3030
3031 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
3032 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3033 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
3034
3035 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
3036 msgid "Use size in label"
3037 msgstr "在标签中使用大小"
3038
3039 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
3040 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3041 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
3042
3043 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
3044 msgid "Show style"
3045 msgstr "显示样式"
3046
3047 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
3048 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3049 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
3050
3051 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
3052 msgid "Show size"
3053 msgstr "显示大小"
3054
3055 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
3056 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3057 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
3058
3059 #: ../gtk/gtkfontsel.c:220
3060 msgid "The string that represents this font"
3061 msgstr "用来表示此字体的字符串"
3062
3063 #: ../gtk/gtkfontsel.c:226
3064 msgid "Preview text"
3065 msgstr "预览文字"
3066
3067 #: ../gtk/gtkfontsel.c:227
3068 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3069 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
3070
3071 #: ../gtk/gtkframe.c:134
3072 msgid "Text of the frame's label"
3073 msgstr "框架标签的文字"
3074
3075 #: ../gtk/gtkframe.c:141
3076 msgid "Label xalign"
3077 msgstr "标签水平排列"
3078
3079 #: ../gtk/gtkframe.c:142
3080 msgid "The horizontal alignment of the label"
3081 msgstr "标签的水平排列"
3082
3083 #: ../gtk/gtkframe.c:150
3084 msgid "Label yalign"
3085 msgstr "标签竖直排列"
3086
3087 #: ../gtk/gtkframe.c:151
3088 msgid "The vertical alignment of the label"
3089 msgstr "标签的竖直排列"
3090
3091 #: ../gtk/gtkframe.c:159
3092 msgid "Frame shadow"
3093 msgstr "框架阴影"
3094
3095 #: ../gtk/gtkframe.c:160
3096 msgid "Appearance of the frame border"
3097 msgstr "框架边框的外观"
3098
3099 #: ../gtk/gtkframe.c:169
3100 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3101 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
3102
3103 #: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
3104 msgid "Row spacing"
3105 msgstr "行距"
3106
3107 #: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
3108 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3109 msgstr "两行之间的间距"
3110
3111 #: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
3112 msgid "Column spacing"
3113 msgstr "列距"
3114
3115 #: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
3116 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3117 msgstr "两列之间的间距"
3118
3119 #: ../gtk/gtkgrid.c:1291
3120 msgid "Row Homogeneous"
3121 msgstr "行对齐"
3122
3123 #: ../gtk/gtkgrid.c:1292
3124 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3125 msgstr "若为 TRUE 表示表格中每行都一样高度"
3126
3127 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298
3128 msgid "Column Homogeneous"
3129 msgstr "列对齐"
3130
3131 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299
3132 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3133 msgstr "若为 TRUE 表示表格中每列都一样宽度"
3134
3135 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
3136 msgid "Left attachment"
3137 msgstr "左侧附加"
3138
3139 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
3140 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3141 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3142
3143 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
3144 msgid "Top attachment"
3145 msgstr "上侧附加"
3146
3147 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3148 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3149 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3150
3151 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3152 msgid "Width"
3153 msgstr "宽度"
3154
3155 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3156 msgid "The number of columns that a child spans"
3157 msgstr "表格的列数"
3158
3159 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
3160 msgid "Height"
3161 msgstr "高度"
3162
3163 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327
3164 msgid "The number of rows that a child spans"
3165 msgstr "表格的行数"
3166
3167 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
3168 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3169 msgstr "容器四周阴影的外观"
3170
3171 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
3172 msgid "Handle position"
3173 msgstr "手柄位置"
3174
3175 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
3176 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3177 msgstr "相对于子部件的手柄位置"
3178
3179 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
3180 msgid "Snap edge"
3181 msgstr "吸附边缘"
3182
3183 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
3184 msgid ""
3185 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3186 "handlebox"
3187 msgstr "能够使手柄框与停靠点对齐来进行停靠的边缘"
3188
3189 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
3190 msgid "Snap edge set"
3191 msgstr "吸附边缘设置"
3192
3193 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
3194 msgid ""
3195 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3196 "handle_position"
3197 msgstr "是使用吸附边缘属性的值还是使用手柄位置派生的值"
3198
3199 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
3200 msgid "Child Detached"
3201 msgstr "子控件已分离"
3202
3203 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
3204 msgid ""
3205 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3206 "detached."
3207 msgstr "用来表示手柄框的子控件是附属还是分离的二进制值"
3208
3209 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3210 msgid "Selection mode"
3211 msgstr "选中模式"
3212
3213 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3214 msgid "The selection mode"
3215 msgstr "选中模式"
3216
3217 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3218 msgid "Pixbuf column"
3219 msgstr "像素缓冲列"
3220
3221 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3222 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3223 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
3224
3225 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3226 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3227 msgstr "用于获取文字的模型列"
3228
3229 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3230 msgid "Markup column"
3231 msgstr "标记列"
3232
3233 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3234 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3235 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
3236
3237 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3238 msgid "Icon View Model"
3239 msgstr "图标视图模型"
3240
3241 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3242 msgid "The model for the icon view"
3243 msgstr "图标视图的模型"
3244
3245 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3246 msgid "Number of columns"
3247 msgstr "列数"
3248
3249 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3250 msgid "Number of columns to display"
3251 msgstr "要显示的列数"
3252
3253 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3254 msgid "Width for each item"
3255 msgstr "每项的宽度"
3256
3257 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3258 msgid "The width used for each item"
3259 msgstr "每项所使用的宽度"
3260
3261 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3262 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3263 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
3264
3265 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3266 msgid "Row Spacing"
3267 msgstr "行距"
3268
3269 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3270 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3271 msgstr "网格行之间插入的间距"
3272
3273 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3274 msgid "Column Spacing"
3275 msgstr "列距"
3276
3277 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3278 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3279 msgstr "网格列之间插入的间距"
3280
3281 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3282 msgid "Margin"
3283 msgstr "边距"
3284
3285 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3286 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3287 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
3288
3289 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3290 msgid "Item Orientation"
3291 msgstr "项的方向"
3292
3293 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3294 msgid ""
3295 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3296 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
3297
3298 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3299 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
3300 msgid "Reorderable"
3301 msgstr "可重新排列"
3302
3303 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3304 msgid "View is reorderable"
3305 msgstr "视图可以重新排列"
3306
3307 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3308 msgid "Tooltip Column"
3309 msgstr "工具提示列"
3310
3311 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3312 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3313 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列"
3314
3315 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3316 msgid "Item Padding"
3317 msgstr "项目填充"
3318
3319 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3320 msgid "Padding around icon view items"
3321 msgstr "图标视图项目周围的填充"
3322
3323 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3324 msgid "Selection Box Color"
3325 msgstr "选择框颜色"
3326
3327 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3328 msgid "Color of the selection box"
3329 msgstr "选择框的颜色"
3330
3331 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3332 msgid "Selection Box Alpha"
3333 msgstr "选择框的 Alpha"
3334
3335 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3336 msgid "Opacity of the selection box"
3337 msgstr "选择框的不透明度"
3338
3339 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
3340 msgid "Pixbuf"
3341 msgstr "像素缓冲"
3342
3343 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
3344 msgid "A GdkPixbuf to display"
3345 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
3346
3347 #: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3348 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
3349 msgid "Filename"
3350 msgstr "文件名"
3351
3352 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3353 msgid "Filename to load and display"
3354 msgstr "要载入并显示的文件名"
3355
3356 #: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3357 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3358 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
3359
3360 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3361 msgid "Icon set"
3362 msgstr "图标集"
3363
3364 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3365 msgid "Icon set to display"
3366 msgstr "要显示的图标集"
3367
3368 #: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
3369 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
3370 msgid "Icon size"
3371 msgstr "图标大小"
3372
3373 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3374 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3375 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3376
3377 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3378 msgid "Pixel size"
3379 msgstr "像素大小"
3380
3381 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3382 msgid "Pixel size to use for named icon"
3383 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3384
3385 #: ../gtk/gtkimage.c:295
3386 msgid "Animation"
3387 msgstr "动画"
3388
3389 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3390 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3391 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3392
3393 #: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3394 msgid "Storage type"
3395 msgstr "存储类型"
3396
3397 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
3398 msgid "The representation being used for image data"
3399 msgstr "用于图像数据的表示法"
3400
3401 #: ../gtk/gtkimage.c:355
3402 msgid "Use Fallback"
3403 msgstr "使用回滚"
3404
3405 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3406 msgid "Whether to use icon names fallback"
3407 msgstr "状态图标是否可见"
3408
3409 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
3410 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3411 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3412
3413 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
3414 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3415 msgstr "是否使用标签中的文字来创建后备菜单项"
3416
3417 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
3418 msgid "Accel Group"
3419 msgstr "加速组"
3420
3421 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
3422 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3423 msgstr "用于后备快捷键的加速组"
3424
3425 #: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3426 msgid "Message Type"
3427 msgstr "消息类型"
3428
3429 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3430 msgid "The type of message"
3431 msgstr "消息的类型"
3432
3433 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
3434 msgid "Width of border around the content area"
3435 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
3436
3437 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
3438 msgid "Spacing between elements of the area"
3439 msgstr "区域中元素的间距"
3440
3441 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
3442 msgid "Width of border around the action area"
3443 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
3444
3445 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3446 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
3447 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
3448 msgid "Screen"
3449 msgstr "屏幕"
3450
3451 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
3452 msgid "The screen where this window will be displayed"
3453 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3454
3455 #: ../gtk/gtklabel.c:568
3456 msgid "The text of the label"
3457 msgstr "标签的文字"
3458
3459 #: ../gtk/gtklabel.c:575
3460 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3461 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3462
3463 #: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
3464 msgid "Justification"
3465 msgstr "对齐"
3466
3467 #: ../gtk/gtklabel.c:597
3468 msgid ""
3469 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3470 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3471 "GtkMisc::xalign for that"
3472 msgstr ""
3473 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3474 "xalign 的有关内容"
3475
3476 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3477 msgid "Pattern"
3478 msgstr "样式"
3479
3480 #: ../gtk/gtklabel.c:606
3481 msgid ""
3482 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3483 "to underline"
3484 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3485
3486 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3487 msgid "Line wrap"
3488 msgstr "自动换行"
3489
3490 #: ../gtk/gtklabel.c:614
3491 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3492 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3493
3494 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3495 msgid "Line wrap mode"
3496 msgstr "换行模式"
3497
3498 #: ../gtk/gtklabel.c:630
3499 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3500 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3501
3502 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3503 msgid "Selectable"
3504 msgstr "可选中"
3505
3506 #: ../gtk/gtklabel.c:638
3507 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3508 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3509
3510 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3511 msgid "Mnemonic key"
3512 msgstr "记忆键"
3513
3514 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3515 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3516 msgstr "此标签的可记忆快捷键"
3517
3518 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3519 msgid "Mnemonic widget"
3520 msgstr "可记忆部件"
3521
3522 #: ../gtk/gtklabel.c:654
3523 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3524 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3525
3526 #: ../gtk/gtklabel.c:700
3527 msgid ""
3528 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3529 "enough room to display the entire string"
3530 msgstr ""
3531 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3532
3533 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3534 msgid "Single Line Mode"
3535 msgstr "单行模式"
3536
3537 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3538 msgid "Whether the label is in single line mode"
3539 msgstr "标签是否是单行模式"
3540
3541 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3542 msgid "Angle"
3543 msgstr "角度"
3544
3545 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3546 msgid "Angle at which the label is rotated"
3547 msgstr "标签旋转的角度"
3548
3549 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3550 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3551 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3552
3553 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3554 msgid "Track visited links"
3555 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
3556
3557 #: ../gtk/gtklabel.c:801
3558 msgid "Whether visited links should be tracked"
3559 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
3560
3561 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3562 msgid "The width of the layout"
3563 msgstr "布局宽度"
3564
3565 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3566 msgid "The height of the layout"
3567 msgstr "布局高度"
3568
3569 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3570 msgid "URI"
3571 msgstr "URI"
3572
3573 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3574 msgid "The URI bound to this button"
3575 msgstr "关联此按钮的 URI"
3576
3577 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3578 msgid "Visited"
3579 msgstr "已访问"
3580
3581 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3582 msgid "Whether this link has been visited."
3583 msgstr "此链接是否已经访问过"
3584
3585 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3586 msgid "Pack direction"
3587 msgstr "折叠方向"
3588
3589 #: ../gtk/gtkmenubar.c:182
3590 msgid "The pack direction of the menubar"
3591 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3592
3593 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3594 msgid "Child Pack direction"
3595 msgstr "子折叠方向"
3596
3597 #: ../gtk/gtkmenubar.c:199
3598 msgid "The child pack direction of the menubar"
3599 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3600
3601 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
3602 msgid "Style of bevel around the menubar"
3603 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3604
3605 #: ../gtk/gtkmenubar.c:215 ../gtk/gtktoolbar.c:568
3606 msgid "Internal padding"
3607 msgstr "内部留空"
3608
3609 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
3610 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3611 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3612
3613 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3614 msgid "The currently selected menu item"
3615 msgstr "当前已选择的菜单项"
3616
3617 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3618 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3619 msgstr "保存菜单快捷键的加速组"
3620
3621 #: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
3622 msgid "Accel Path"
3623 msgstr "加速路径"
3624
3625 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3626 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3627 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3628
3629 #: ../gtk/gtkmenu.c:633
3630 msgid "Attach Widget"
3631 msgstr "附属部件"
3632
3633 #: ../gtk/gtkmenu.c:634
3634 msgid "The widget the menu is attached to"
3635 msgstr "菜单所附属的部件"
3636
3637 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3638 msgid ""
3639 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3640 "off"
3641 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3642
3643 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3644 msgid "Tearoff State"
3645 msgstr "撕下状态"
3646
3647 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3648 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3649 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3650
3651 #: ../gtk/gtkmenu.c:671
3652 msgid "Monitor"
3653 msgstr "监视器"
3654
3655 #: ../gtk/gtkmenu.c:672
3656 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3657 msgstr "要弹出菜单的监视器"
3658
3659 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3660 msgid "Vertical Padding"
3661 msgstr "竖直留空"
3662
3663 #: ../gtk/gtkmenu.c:679
3664 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3665 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3666
3667 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3668 msgid "Reserve Toggle Size"
3669 msgstr "保留切换大小"
3670
3671 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
3672 msgid ""
3673 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3674 "icons"
3675 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
3676
3677 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3678 msgid "Horizontal Padding"
3679 msgstr "水平留空"
3680
3681 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3682 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3683 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3684
3685 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
3686 msgid "Vertical Offset"
3687 msgstr "竖直偏移"
3688
3689 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
3690 msgid ""
3691 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3692 "vertically"
3693 msgstr "菜单为子菜单时,对它进行这么多像素的竖直偏移"
3694
3695 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
3696 msgid "Horizontal Offset"
3697 msgstr "水平偏移"
3698
3699 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
3700 msgid ""
3701 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3702 "horizontally"
3703 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的偏移"
3704
3705 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
3706 msgid "Double Arrows"
3707 msgstr "双箭头"
3708
3709 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3710 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3711 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3712
3713 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
3714 msgid "Arrow Placement"
3715 msgstr "箭头放置"
3716
3717 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
3718 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3719 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
3720
3721 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3722 msgid "Left Attach"
3723 msgstr "左侧附加"
3724
3725 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3726 msgid "Right Attach"
3727 msgstr "右侧附加"
3728
3729 #: ../gtk/gtkmenu.c:767
3730 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3731 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3732
3733 #: ../gtk/gtkmenu.c:774
3734 msgid "Top Attach"
3735 msgstr "上侧附加"
3736
3737 #: ../gtk/gtkmenu.c:775
3738 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3739 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3740
3741 #: ../gtk/gtkmenu.c:782
3742 msgid "Bottom Attach"
3743 msgstr "下侧附加"
3744
3745 #: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
3746 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3747 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3748
3749 #: ../gtk/gtkmenu.c:797
3750 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3751 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3752
3753 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
3754 msgid "Right Justified"
3755 msgstr "右对齐"
3756
3757 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
3758 msgid ""
3759 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3760 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3761
3762 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
3763 msgid "Submenu"
3764 msgstr "子菜单"
3765
3766 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
3767 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3768 msgstr "附属于菜单项的子菜单,若无则为 NULL"
3769
3770 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
3771 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3772 msgstr "设置菜单项的加速路径"
3773
3774 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
3775 msgid "The text for the child label"
3776 msgstr "子标签的文字"
3777
3778 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
3779 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3780 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3781
3782 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
3783 msgid "Width in Characters"
3784 msgstr "以字符数计的宽度"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
3787 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3788 msgstr "菜单项的最小宽度要求,以字符数计"
3789
3790 #: ../gtk/gtkmenushell.c:420
3791 msgid "Take Focus"
3792 msgstr "获得焦点"
3793
3794 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3795 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3796 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3797
3798 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
3799 msgid "Menu"
3800 msgstr "菜单"
3801
3802 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
3803 msgid "The dropdown menu"
3804 msgstr "下拉菜单"
3805
3806 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3807 msgid "Image/label border"
3808 msgstr "图像/标签边界"
3809
3810 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3811 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3812 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3813
3814 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3815 msgid "Message Buttons"
3816 msgstr "消息按钮"
3817
3818 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3819 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3820 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3821
3822 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
3823 msgid "The primary text of the message dialog"
3824 msgstr "消息对话框的主要文字"
3825
3826 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3827 msgid "Use Markup"
3828 msgstr "使用标记"
3829
3830 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3831 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3832 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3833
3834 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3835 msgid "Secondary Text"
3836 msgstr "次要文字"
3837
3838 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3839 msgid "The secondary text of the message dialog"
3840 msgstr "消息对话框的次要文字"
3841
3842 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3843 msgid "Use Markup in secondary"
3844 msgstr "在次要文字中使用标记"
3845
3846 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
3847 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3848 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3849
3850 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3851 msgid "Image"
3852 msgstr "图像"
3853
3854 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
3855 msgid "The image"
3856 msgstr "图像"
3857
3858 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3859 msgid "Message area"
3860 msgstr "消息区域"
3861
3862 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
3863 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3864 msgstr "保持对话框的主要标签和次要标签的 GtkVBox"
3865
3866 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3867 msgid "Y align"
3868 msgstr "竖直对齐"
3869
3870 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3871 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3872 msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)"
3873
3874 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3875 msgid "X pad"
3876 msgstr "水平留空"
3877
3878 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3879 msgid ""
3880 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3881 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3882
3883 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3884 msgid "Y pad"
3885 msgstr "竖直留空"
3886
3887 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3888 msgid ""
3889 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3890 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3891
3892 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3893 msgid "Parent"
3894 msgstr "父"
3895
3896 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3897 msgid "The parent window"
3898 msgstr "父窗口"
3899
3900 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3901 msgid "Is Showing"
3902 msgstr "是否显示"
3903
3904 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3905 msgid "Are we showing a dialog"
3906 msgstr "我们要显示对话框吗"
3907
3908 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3909 msgid "The screen where this window will be displayed."
3910 msgstr "要显示此窗口的屏幕。"
3911
3912 #: ../gtk/gtknotebook.c:685
3913 msgid "Page"
3914 msgstr "页"
3915
3916 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
3917 msgid "The index of the current page"
3918 msgstr "当前页的索引"
3919
3920 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
3921 msgid "Tab Position"
3922 msgstr "标签位置"
3923
3924 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
3925 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3926 msgstr "标签位于笔记本哪一边"
3927
3928 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3929 msgid "Show Tabs"
3930 msgstr "显示标签"
3931
3932 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3933 msgid "Whether tabs should be shown"
3934 msgstr "是否应显示标签"
3935
3936 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3937 msgid "Show Border"
3938 msgstr "显示边框"
3939
3940 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3941 msgid "Whether the border should be shown"
3942 msgstr "是否应显示边框"
3943
3944 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
3945 msgid "Scrollable"
3946 msgstr "可滚动"
3947
3948 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3949 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3950 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上滚动箭头来适应"
3951
3952 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3953 msgid "Enable Popup"
3954 msgstr "启用弹出菜单"
3955
3956 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3957 msgid ""
3958 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3959 "you can use to go to a page"
3960 msgstr "若为 TRUE,则在笔记本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3961
3962 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
3963 msgid "Group Name"
3964 msgstr "组名"
3965
3966 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
3967 msgid "Group name for tab drag and drop"
3968 msgstr "标签拖放组的名称"
3969
3970 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3971 msgid "Tab label"
3972 msgstr "标签文字"
3973
3974 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
3975 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3976 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3977
3978 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
3979 msgid "Menu label"
3980 msgstr "菜单标签"
3981
3982 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
3983 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3984 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3985
3986 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
3987 msgid "Tab expand"
3988 msgstr "标签展开"
3989
3990 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
3991 msgid "Whether to expand the child's tab"
3992 msgstr "是否展开子标签"
3993
3994 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
3995 msgid "Tab fill"
3996 msgstr "标签填充"
3997
3998 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
3999 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4000 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
4001
4002 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4003 msgid "Tab reorderable"
4004 msgstr "标签可重新排列"
4005
4006 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4007 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4008 msgstr "标签是否允许用户手动重新排列"
4009
4010 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4011 msgid "Tab detachable"
4012 msgstr "标签可漂移"
4013
4014 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4015 msgid "Whether the tab is detachable"
4016 msgstr "标签是否可漂移"
4017
4018 #: ../gtk/gtknotebook.c:805 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4019 msgid "Secondary backward stepper"
4020 msgstr "次要反向指示器"
4021
4022 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
4023 msgid ""
4024 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4025 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
4026
4027 #: ../gtk/gtknotebook.c:821 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4028 msgid "Secondary forward stepper"
4029 msgstr "次要正向指示器"
4030
4031 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
4032 msgid ""
4033 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4034 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
4035
4036 #: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4037 msgid "Backward stepper"
4038 msgstr "反向指示器"
4039
4040 #: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4041 msgid "Display the standard backward arrow button"
4042 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
4043
4044 #: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4045 msgid "Forward stepper"
4046 msgstr "正向指示器"
4047
4048 #: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4049 msgid "Display the standard forward arrow button"
4050 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
4051
4052 #: ../gtk/gtknotebook.c:866
4053 msgid "Tab overlap"
4054 msgstr "标签覆盖"
4055
4056 #: ../gtk/gtknotebook.c:867
4057 msgid "Size of tab overlap area"
4058 msgstr "标签覆盖区域的大小"
4059
4060 #: ../gtk/gtknotebook.c:882
4061 msgid "Tab curvature"
4062 msgstr "标签曲率"
4063
4064 #: ../gtk/gtknotebook.c:883
4065 msgid "Size of tab curvature"
4066 msgstr "标签曲率的大小"
4067
4068 #: ../gtk/gtknotebook.c:899
4069 msgid "Arrow spacing"
4070 msgstr "箭头间距"
4071
4072 #: ../gtk/gtknotebook.c:900
4073 msgid "Scroll arrow spacing"
4074 msgstr "滚动箭头间距"
4075
4076 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4077 msgid "Icon's count"
4078 msgstr "图标数量"
4079
4080 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4081 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4082 msgstr "当前页的索引"
4083
4084 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4085 msgid "Icon's label"
4086 msgstr "图标的标签"
4087
4088 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4089 msgid "The label to be displayed over the icon"
4090 msgstr "此标签显示该图标"
4091
4092 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4093 msgid "Icon's style context"
4094 msgstr "图标的风格背景"
4095
4096 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4097 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4098 msgstr "主题背景下出现的图标"
4099
4100 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4101 msgid "Background icon"
4102 msgstr "背景图标"
4103
4104 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4105 msgid "The icon for the number emblem background"
4106 msgstr "编号背景的图标"
4107
4108 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4109 msgid "Background icon name"
4110 msgstr "背景图标名称"
4111
4112 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4113 msgid "The icon name for the number emblem background"
4114 msgstr "编号背景的图标名称"
4115
4116 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
4117 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
4118 msgid "Orientation"
4119 msgstr "方向"
4120
4121 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4122 msgid "The orientation of the orientable"
4123 msgstr "定向的方向"
4124
4125 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4126 msgid ""
4127 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4128 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
4129
4130 #: ../gtk/gtkpaned.c:336
4131 msgid "Position Set"
4132 msgstr "位置设置"
4133
4134 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
4135 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4136 msgstr "是否要使用位置属性"
4137
4138 #: ../gtk/gtkpaned.c:343
4139 msgid "Handle Size"
4140 msgstr "手柄大小"
4141
4142 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
4143 msgid "Width of handle"
4144 msgstr "手柄宽度"
4145
4146 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4147 msgid "Minimal Position"
4148 msgstr "最小位置"
4149
4150 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
4151 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4152 msgstr "“position”属性的最小可能值"
4153
4154 #: ../gtk/gtkpaned.c:378
4155 msgid "Maximal Position"
4156 msgstr "最大位置"
4157
4158 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
4159 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4160 msgstr "“position”属性的最大可能值"
4161
4162 #: ../gtk/gtkpaned.c:396
4163 msgid "Resize"
4164 msgstr "改变大小"
4165
4166 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
4167 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4168 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
4169
4170 #: ../gtk/gtkpaned.c:412
4171 msgid "Shrink"
4172 msgstr "收缩"
4173
4174 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
4175 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4176 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
4177
4178 #: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
4179 msgid "Embedded"
4180 msgstr "内嵌"
4181
4182 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4183 msgid "Whether the plug is embedded"
4184 msgstr "是否为内嵌插件"
4185
4186 #: ../gtk/gtkplug.c:216
4187 msgid "Socket Window"
4188 msgstr "插槽窗口"
4189
4190 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4191 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4192 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4195 msgid "Name of the printer"
4196 msgstr "打印机名称"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4199 msgid "Backend"
4200 msgstr "后端"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4203 msgid "Backend for the printer"
4204 msgstr "打印机后端"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4207 msgid "Is Virtual"
4208 msgstr "虚拟"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4211 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4212 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4215 msgid "Accepts PDF"
4216 msgstr "接受 PDF"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4219 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4220 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4223 msgid "Accepts PostScript"
4224 msgstr "接受 PostScript"
4225
4226 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4227 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4228 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
4229
4230 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4231 msgid "State Message"
4232 msgstr "状态消息"
4233
4234 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4235 msgid "String giving the current state of the printer"
4236 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
4237
4238 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4239 msgid "Location"
4240 msgstr "位置"
4241
4242 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4243 msgid "The location of the printer"
4244 msgstr "打印机的位置"
4245
4246 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4247 msgid "The icon name to use for the printer"
4248 msgstr "打印机的图标名称"
4249
4250 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4251 msgid "Job Count"
4252 msgstr "任务数"
4253
4254 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4255 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4256 msgstr "打印机中排队的任务数"
4257
4258 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4259 msgid "Paused Printer"
4260 msgstr "暂停的打印机"
4261
4262 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4263 msgid "TRUE if this printer is paused"
4264 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4267 msgid "Accepting Jobs"
4268 msgstr "可接受任务"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4271 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4272 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
4273
4274 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4275 msgid "Source option"
4276 msgstr "源选项"
4277
4278 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4279 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4280 msgstr "支持这个控件的打印选项"
4281
4282 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4283 msgid "Title of the print job"
4284 msgstr "打印任务的标题"
4285
4286 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4287 msgid "Printer"
4288 msgstr "打印机"
4289
4290 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4291 msgid "Printer to print the job to"
4292 msgstr "打印任务的打印机"
4293
4294 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4295 msgid "Settings"
4296 msgstr "设置"
4297
4298 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4299 msgid "Printer settings"
4300 msgstr "打印机设置"
4301
4302 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4303 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4304 msgid "Page Setup"
4305 msgstr "页面设置"
4306
4307 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4308 msgid "Track Print Status"
4309 msgstr "跟踪打印状态"
4310
4311 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4312 msgid ""
4313 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4314 "print data has been sent to the printer or print server."
4315 msgstr ""
4316 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
4317 "号,则为 TRUE"
4318
4319 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4320 msgid "Default Page Setup"
4321 msgstr "默认页面高度"
4322
4323 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4324 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4325 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4326
4327 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4328 msgid "Print Settings"
4329 msgstr "打印设置"
4330
4331 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4332 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4333 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4334
4335 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4336 msgid "Job Name"
4337 msgstr "任务名称"
4338
4339 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4340 msgid "A string used for identifying the print job."
4341 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4342
4343 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4344 msgid "Number of Pages"
4345 msgstr "页数"
4346
4347 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4348 msgid "The number of pages in the document."
4349 msgstr "文档中的页数。"
4350
4351 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4352 msgid "Current Page"
4353 msgstr "当前页"
4354
4355 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4356 msgid "The current page in the document"
4357 msgstr "文档的当前页"
4358
4359 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4360 msgid "Use full page"
4361 msgstr "使用整页"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4364 msgid ""
4365 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4366 "not the corner of the imageable area"
4367 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4368
4369 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4370 msgid ""
4371 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4372 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4373 msgstr ""
4374 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4375 "态,则为 TRUE"
4376
4377 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4378 msgid "Unit"
4379 msgstr "单位"
4380
4381 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4382 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4383 msgstr "在上下文中可度量距离的单位"
4384
4385 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4386 msgid "Show Dialog"
4387 msgstr "显示对话框"
4388
4389 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4390 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4391 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE。"
4392
4393 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4394 msgid "Allow Async"
4395 msgstr "允许异步"
4396
4397 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4398 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4399 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE。"
4400
4401 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4402 msgid "Export filename"
4403 msgstr "导出文件名"
4404
4405 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4406 msgid "Status"
4407 msgstr "状态"
4408
4409 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4410 msgid "The status of the print operation"
4411 msgstr "打印操作的状态"
4412
4413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4414 msgid "Status String"
4415 msgstr "状态字符串"
4416
4417 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4418 msgid "A human-readable description of the status"
4419 msgstr "人工可读的状态描述"
4420
4421 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4422 msgid "Custom tab label"
4423 msgstr "自定义标签名"
4424
4425 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4426 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4427 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4428
4429 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4430 msgid "Support Selection"
4431 msgstr "支持选区"
4432
4433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4434 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4435 msgstr "如果打印操作支持选区打印为 TRUE。"
4436
4437 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4438 msgid "Has Selection"
4439 msgstr "已有选区"
4440
4441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4442 msgid "TRUE if a selection exists."
4443 msgstr "如果一个选区已存在为真(TRUE)。"
4444
4445 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4446 msgid "Embed Page Setup"
4447 msgstr "嵌入页面设置"
4448
4449 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4450 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4451 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 则为 TRUE"
4452
4453 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4454 msgid "Number of Pages To Print"
4455 msgstr "待打印的页数"
4456
4457 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4458 msgid "The number of pages that will be printed."
4459 msgstr "将要打印的页数。"
4460
4461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4462 msgid "The GtkPageSetup to use"
4463 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4464
4465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4466 msgid "Selected Printer"
4467 msgstr "选中的打印机"
4468
4469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4470 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4471 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4472
4473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4474 msgid "Manual Capabilities"
4475 msgstr "手册容量"
4476
4477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4478 msgid "Capabilities the application can handle"
4479 msgstr "应用程序可以处理的能力"
4480
4481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4482 msgid "Whether the dialog supports selection"
4483 msgstr "对话是否支持选择"
4484
4485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4486 msgid "Whether the application has a selection"
4487 msgstr "应用程序是否有一个选择"
4488
4489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4490 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4491 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintUnixDialog 则为 TRUE"
4492
4493 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4494 msgid "Fraction"
4495 msgstr "完成比例"
4496
4497 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4498 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4499 msgstr "已完成部分占总工作量的比例"
4500
4501 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4502 msgid "Pulse Step"
4503 msgstr "跳变步长"
4504
4505 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4506 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4507 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离占总进度的比例"
4508
4509 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4510 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4511 msgstr "进度条中显示的文字"
4512
4513 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4514 msgid "Show text"
4515 msgstr "显示文字"
4516
4517 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
4518 msgid "Whether the progress is shown as text."
4519 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4520
4521 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
4522 msgid ""
4523 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4524 "have enough room to display the entire string, if at all."
4525 msgstr ""
4526 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4527
4528 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
4529 msgid "X spacing"
4530 msgstr "水平间距"
4531
4532 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
4533 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4534 msgstr "应用在进度栏宽度上的额外间距。"
4535
4536 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
4537 msgid "Y spacing"
4538 msgstr "竖直间距"
4539
4540 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
4541 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4542 msgstr "应用于进度条高度上的额外间距"
4543
4544 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
4545 msgid "Minimum horizontal bar width"
4546 msgstr "进度条最小水平宽度"
4547
4548 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
4549 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4550 msgstr "进度条最小水平宽度"
4551
4552 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
4553 msgid "Minimum horizontal bar height"
4554 msgstr "进度条最小水平高度"
4555
4556 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
4557 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4558 msgstr "进度条最小水平高度"
4559
4560 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
4561 msgid "Minimum vertical bar width"
4562 msgstr "进度条最小竖直宽度"
4563
4564 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
4565 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4566 msgstr "进度条最小竖直宽度"
4567
4568 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
4569 msgid "Minimum vertical bar height"
4570 msgstr "进度条最小竖直高度"
4571
4572 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
4573 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4574 msgstr "进度条最小竖直高度"
4575
4576 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4577 msgid "The value"
4578 msgstr "值"
4579
4580 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4581 msgid ""
4582 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4583 "is the current action of its group."
4584 msgstr ""
4585 "此动作为所在动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4586 "值。"
4587
4588 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4589 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4590 msgid "Group"
4591 msgstr "组"
4592
4593 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4594 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4595 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4596
4597 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4598 msgid "The current value"
4599 msgstr "当前值"
4600
4601 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4602 msgid ""
4603 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4604 "action belongs."
4605 msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4606
4607 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4608 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4609 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4610
4611 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
4612 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4613 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4614
4615 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4616 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4617 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4618
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4620 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4621 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4622
4623 #: ../gtk/gtkrange.c:425
4624 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4625 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4626
4627 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4628 msgid "Lower stepper sensitivity"
4629 msgstr "下指示器灵敏度"
4630
4631 #: ../gtk/gtkrange.c:433
4632 msgid ""
4633 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4634 "side"
4635 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4636
4637 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4638 msgid "Upper stepper sensitivity"
4639 msgstr "上指示器灵敏度"
4640
4641 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4642 msgid ""
4643 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4644 "side"
4645 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4646
4647 #: ../gtk/gtkrange.c:459
4648 msgid "Show Fill Level"
4649 msgstr "显示填充级别"
4650
4651 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4652 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4653 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4654
4655 #: ../gtk/gtkrange.c:476
4656 msgid "Restrict to Fill Level"
4657 msgstr "填充级别的限制条件"
4658
4659 #: ../gtk/gtkrange.c:477
4660 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4661 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4662
4663 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4664 msgid "Fill Level"
4665 msgstr "填充级别"
4666
4667 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4668 msgid "The fill level."
4669 msgstr "填充级别。"
4670
4671 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4672 msgid "Round Digits"
4673 msgstr "数字"
4674
4675 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4676 msgid "The number of digits to round the value to."
4677 msgstr "四舍五入的数值。"
4678
4679 #: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
4680 msgid "Slider Width"
4681 msgstr "滑块宽度"
4682
4683 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4684 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4685 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4686
4687 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4688 msgid "Trough Border"
4689 msgstr "滑槽边框"
4690
4691 #: ../gtk/gtkrange.c:528
4692 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4693 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4694
4695 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4696 msgid "Stepper Size"
4697 msgstr "指示器大小"
4698
4699 #: ../gtk/gtkrange.c:536
4700 msgid "Length of step buttons at ends"
4701 msgstr "步进按钮最终的长度"
4702
4703 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4704 msgid "Stepper Spacing"
4705 msgstr "指示器间距"
4706
4707 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4708 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4709 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4710
4711 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4712 msgid "Arrow X Displacement"
4713 msgstr "箭头水平位移"
4714
4715 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4716 msgid ""
4717 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4718 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4719
4720 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4721 msgid "Arrow Y Displacement"
4722 msgstr "箭头竖直位移"
4723
4724 #: ../gtk/gtkrange.c:566
4725 msgid ""
4726 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4727 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在竖直方向上移动的距离"
4728
4729 #: ../gtk/gtkrange.c:582
4730 msgid "Trough Under Steppers"
4731 msgstr "指示器下面的滑槽"
4732
4733 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4734 msgid ""
4735 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4736 "spacing"
4737 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4738
4739 #: ../gtk/gtkrange.c:596
4740 msgid "Arrow scaling"
4741 msgstr "箭头比例"
4742
4743 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4744 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4745 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4746
4747 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4748 msgid "Show Numbers"
4749 msgstr "显示编号"
4750
4751 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4752 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4753 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4754
4755 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4756 msgid "Recent Manager"
4757 msgstr "最近管理器"
4758
4759 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4760 msgid "The RecentManager object to use"
4761 msgstr "要使用的 RecentManager"
4762
4763 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4764 msgid "Show Private"
4765 msgstr "显示私有项"
4766
4767 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4768 msgid "Whether the private items should be displayed"
4769 msgstr "是否显示私有项"
4770
4771 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4772 msgid "Show Tooltips"
4773 msgstr "显示工具提示"
4774
4775 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4776 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4777 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4778
4779 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4780 msgid "Show Icons"
4781 msgstr "显示图标"
4782
4783 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4784 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4785 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4786
4787 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4788 msgid "Show Not Found"
4789 msgstr "显示未找到"
4790
4791 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4792 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4793 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4794
4795 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4796 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4797 msgstr "是否允许选择多项"
4798
4799 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4800 msgid "Local only"
4801 msgstr "只有本地"
4802
4803 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4804 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4805 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4806
4807 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4808 msgid "Limit"
4809 msgstr "限制"
4810
4811 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4812 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4813 msgstr "要显示的最多项数"
4814
4815 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4816 msgid "Sort Type"
4817 msgstr "排序类型"
4818
4819 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4820 msgid "The sorting order of the items displayed"
4821 msgstr "项目显示的排列顺序"
4822
4823 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4824 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4825 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4826
4827 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4828 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4829 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4830
4831 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4832 msgid "The size of the recently used resources list"
4833 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4834
4835 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
4836 msgid "The value of the scale"
4837 msgstr "缩放比例的值"
4838
4839 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
4840 msgid "The icon size"
4841 msgstr "图标大小"
4842
4843 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
4844 msgid ""
4845 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4846 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4847
4848 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
4849 msgid "Icons"
4850 msgstr "图标"
4851
4852 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
4853 msgid "List of icon names"
4854 msgstr "标志图标名称列表"
4855
4856 #: ../gtk/gtkscale.c:253
4857 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4858 msgstr "显示于值中的数字位数"
4859
4860 #: ../gtk/gtkscale.c:262
4861 msgid "Draw Value"
4862 msgstr "显示数值"
4863
4864 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4865 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4866 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4867
4868 #: ../gtk/gtkscale.c:270
4869 msgid "Value Position"
4870 msgstr "数值位置"
4871
4872 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4873 msgid "The position in which the current value is displayed"
4874 msgstr "当前数值的显示位置"
4875
4876 #: ../gtk/gtkscale.c:278
4877 msgid "Slider Length"
4878 msgstr "滑块长度"
4879
4880 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4881 msgid "Length of scale's slider"
4882 msgstr "刻度上滑块的长度"
4883
4884 #: ../gtk/gtkscale.c:287
4885 msgid "Value spacing"
4886 msgstr "数值间距"
4887
4888 #: ../gtk/gtkscale.c:288
4889 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4890 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4891
4892 #: ../gtk/gtkscrollable.c:86
4893 msgid "Horizontal adjustment"
4894 msgstr "水平调整"
4895
4896 #: ../gtk/gtkscrollable.c:87
4897 msgid ""
4898 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
4899 "controller"
4900 msgstr "水平调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
4901
4902 #: ../gtk/gtkscrollable.c:103
4903 msgid "Vertical adjustment"
4904 msgstr "竖直调整"
4905
4906 #: ../gtk/gtkscrollable.c:104
4907 msgid ""
4908 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
4909 "controller"
4910 msgstr "垂直调整是部件之间的滚动及其控制器共享"
4911
4912 #: ../gtk/gtkscrollable.c:120
4913 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
4914 msgstr "水平滚动条政策"
4915
4916 #: ../gtk/gtkscrollable.c:121 ../gtk/gtkscrollable.c:137
4917 msgid "How the size of the content should be determined"
4918 msgstr "如何确定图像内容大小"
4919
4920 #: ../gtk/gtkscrollable.c:136
4921 msgid "Vertical Scrollable Policy"
4922 msgstr "竖直滚动条政策"
4923
4924 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
4925 msgid "Minimum Slider Length"
4926 msgstr "最小滑块长度"
4927
4928 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
4929 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4930 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4931
4932 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4933 msgid "Fixed slider size"
4934 msgstr "固定滑块大小"
4935
4936 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4937 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4938 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4939
4940 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
4941 msgid ""
4942 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4943 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4944
4945 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
4946 msgid ""
4947 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4948 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4949
4950 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4951 msgid "Horizontal Adjustment"
4952 msgstr "水平调整"
4953
4954 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4955 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
4956 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
4957
4958 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
4959 msgid "Vertical Adjustment"
4960 msgstr "竖直调整"
4961
4962 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
4963 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
4964 msgstr "用于竖直位置的 GtkAdjustment。"
4965
4966 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
4967 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4968 msgstr "水平滚动条政策"
4969
4970 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
4971 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4972 msgstr "何时显示水平滚动条"
4973
4974 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
4975 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4976 msgstr "竖直滚动条政策"
4977
4978 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
4979 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4980 msgstr "何时显示竖直滚动条"
4981
4982 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
4983 msgid "Window Placement"
4984 msgstr "窗口放置"
4985
4986 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
4987 msgid ""
4988 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4989 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4990 msgstr ""
4991 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在“window-placement-set”为 TRUE 时有"
4992 "效"
4993
4994 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
4995 msgid "Window Placement Set"
4996 msgstr "窗口放置设置"
4997
4998 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
4999 msgid ""
5000 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5001 "contents with respect to the scrollbars."
5002 msgstr "“window-placement”是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
5003
5004 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5005 msgid "Shadow Type"
5006 msgstr "阴影类型"
5007
5008 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5009 msgid "Style of bevel around the contents"
5010 msgstr "内容周围的立体样式"
5011
5012 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5013 msgid "Scrollbars within bevel"
5014 msgstr "立体效果的滚动条"
5015
5016 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5017 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5018 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
5019
5020 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5021 msgid "Scrollbar spacing"
5022 msgstr "滚动条间距"
5023
5024 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5025 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5026 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
5027
5028 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5029 msgid "Minimum Content Width"
5030 msgstr "最小内容宽度"
5031
5032 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5033 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5034 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小宽度"
5035
5036 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5037 msgid "Minimum Content Height"
5038 msgstr "内容最小高度"
5039
5040 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5041 msgid ""
5042 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5043 msgstr "滚动窗口分配给其中内容的最小高度"
5044
5045 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5046 msgid "Draw"
5047 msgstr "绘制"
5048
5049 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5050 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5051 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
5052
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:318
5054 msgid "Double Click Time"
5055 msgstr "双击间隔时间"
5056
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:319
5058 msgid ""
5059 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5060 "click (in milliseconds)"
5061 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
5062
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:326
5064 msgid "Double Click Distance"
5065 msgstr "双击距离"
5066
5067 #: ../gtk/gtksettings.c:327
5068 msgid ""
5069 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5070 "double click (in pixels)"
5071 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
5072
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5074 msgid "Cursor Blink"
5075 msgstr "光标闪烁"
5076
5077 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5078 msgid "Whether the cursor should blink"
5079 msgstr "光标是否闪烁"
5080
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5082 msgid "Cursor Blink Time"
5083 msgstr "光标闪烁间隔时间"
5084
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5086 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5087 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
5088
5089 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5090 msgid "Cursor Blink Timeout"
5091 msgstr "光标闪烁超时"
5092
5093 #: ../gtk/gtksettings.c:372
5094 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5095 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
5096
5097 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5098 msgid "Split Cursor"
5099 msgstr "分开光标"
5100
5101 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5102 msgid ""
5103 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5104 "left text"
5105 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5108 msgid "Theme Name"
5109 msgstr "主题名称"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5112 msgid "Name of theme to load"
5113 msgstr "要载入的布景主题文件名"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5116 msgid "Icon Theme Name"
5117 msgstr "图标主题名称"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5120 msgid "Name of icon theme to use"
5121 msgstr "要使用的图标主题名称"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5124 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5125 msgstr "默认图标主题名称"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5128 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5129 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5132 msgid "Key Theme Name"
5133 msgstr "关键主题名称"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5136 msgid "Name of key theme to load"
5137 msgstr "要载入的关键主题文件名"
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5140 msgid "Menu bar accelerator"
5141 msgstr "菜单栏快捷键"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5144 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5145 msgstr "激活菜单栏的键关联"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:432
5148 msgid "Drag threshold"
5149 msgstr "拖动阀值"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:433
5152 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5153 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5156 msgid "Font Name"
5157 msgstr "字体名称"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:442
5160 msgid "Name of default font to use"
5161 msgstr "要使用的默认字体的名称"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5164 msgid "Icon Sizes"
5165 msgstr "图标大小"
5166
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5168 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5169 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5170
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5172 msgid "GTK Modules"
5173 msgstr "GTK 模块"
5174
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5176 msgid "List of currently active GTK modules"
5177 msgstr "列出目前活动的 GTK 模块"
5178
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5180 msgid "Xft Antialias"
5181 msgstr "Xft 边缘平滑"
5182
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5184 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5185 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
5186
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:492
5188 msgid "Xft Hinting"
5189 msgstr "Xft 微调"
5190
5191 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5192 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5193 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
5194
5195 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5196 msgid "Xft Hint Style"
5197 msgstr "Xft 微调样式"
5198
5199 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5200 msgid ""
5201 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5202 msgstr ""
5203 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
5204 "(完全)"
5205
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5207 msgid "Xft RGBA"
5208 msgstr "Xft RGBA"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5211 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5212 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5213
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5215 msgid "Xft DPI"
5216 msgstr "Xft DPI"
5217
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5219 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5220 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
5221
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5223 msgid "Cursor theme name"
5224 msgstr "光标主题名称"
5225
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5227 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5228 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
5229
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5231 msgid "Cursor theme size"
5232 msgstr "光标主题大小"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5235 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5236 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5239 msgid "Alternative button order"
5240 msgstr "备选按钮次序"
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5243 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5244 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:569
5247 msgid "Alternative sort indicator direction"
5248 msgstr "备选排序指示器方向"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5251 msgid ""
5252 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5253 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5254 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
5255
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:578
5257 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5258 msgstr "显示“输入法”菜单"
5259
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:579
5261 msgid ""
5262 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5263 "the input method"
5264 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
5265
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:587
5267 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5268 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
5269
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:588
5271 msgid ""
5272 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5273 "control characters"
5274 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
5275
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:596
5277 msgid "Start timeout"
5278 msgstr "启动超时"
5279
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:597
5281 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5282 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
5283
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:606
5285 msgid "Repeat timeout"
5286 msgstr "重复超时"
5287
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5289 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5290 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
5291
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5293 msgid "Expand timeout"
5294 msgstr "展开超时"
5295
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5297 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5298 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
5299
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:652
5301 msgid "Color scheme"
5302 msgstr "配色方案"
5303
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:653
5305 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5306 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5307
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:662
5309 msgid "Enable Animations"
5310 msgstr "允许动画"
5311
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:663
5313 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5314 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5315
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5317 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5318 msgstr "启用触摸屏模式"
5319
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5321 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5322 msgstr "设置为 TRUE 时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5323
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:699
5325 msgid "Tooltip timeout"
5326 msgstr "工具提示超时"
5327
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:700
5329 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5330 msgstr "工具提示显示前超时"
5331
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:725
5333 msgid "Tooltip browse timeout"
5334 msgstr "工具提示浏览超时"
5335
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:726
5337 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5338 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5339
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:747
5341 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5342 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5343
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:748
5345 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5346 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5347
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5349 msgid "Keynav Cursor Only"
5350 msgstr "仅 Keynav 光标"
5351
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5353 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5354 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5355
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:785
5357 msgid "Keynav Wrap Around"
5358 msgstr "Keynav 换行"
5359
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:786
5361 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5362 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5363
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:806
5365 msgid "Error Bell"
5366 msgstr "出错响铃"
5367
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:807
5369 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5370 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5371
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:824
5373 msgid "Color Hash"
5374 msgstr "颜色 Hash"
5375
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:825
5377 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5378 msgstr "表示配色方案的散列表"
5379
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:833
5381 msgid "Default file chooser backend"
5382 msgstr "默认文件选择器后端"
5383
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:834
5385 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5386 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5387
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:851
5389 msgid "Default print backend"
5390 msgstr "默认打印后端"
5391
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:852
5393 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5394 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5395
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5397 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5398 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5399
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:876
5401 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5402 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5403
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:892
5405 msgid "Enable Mnemonics"
5406 msgstr "允许助记符"
5407
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5409 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5410 msgstr "标签是否有助记符"
5411
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:909
5413 msgid "Enable Accelerators"
5414 msgstr "开启快捷键"
5415
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:910
5417 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5418 msgstr "菜单项是否有快捷键"
5419
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:927
5421 msgid "Recent Files Limit"
5422 msgstr "最近文件数限制"
5423
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:928
5425 msgid "Number of recently used files"
5426 msgstr "最近文件数"
5427
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:946
5429 msgid "Default IM module"
5430 msgstr "默认输入法模块"
5431
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:947
5433 msgid "Which IM module should be used by default"
5434 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5435
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:965
5437 msgid "Recent Files Max Age"
5438 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5439
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:966
5441 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5442 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5443
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:975
5445 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5446 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5447
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5449 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5450 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5451
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5453 msgid "Sound Theme Name"
5454 msgstr "声音主题名称"
5455
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:999
5457 msgid "XDG sound theme name"
5458 msgstr "XDG 声音主题名称"
5459
5460 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:1021
5462 msgid "Audible Input Feedback"
5463 msgstr "输入的声音反馈"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:1022
5466 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5467 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5468
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5470 msgid "Enable Event Sounds"
5471 msgstr "允许事件声音"
5472
5473 #: ../gtk/gtksettings.c:1044
5474 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5475 msgstr "是否播放任何事件声音"
5476
5477 #: ../gtk/gtksettings.c:1059
5478 msgid "Enable Tooltips"
5479 msgstr "启用工具提示"
5480
5481 #: ../gtk/gtksettings.c:1060
5482 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5483 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5484
5485 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5486 msgid "Toolbar style"
5487 msgstr "工具栏风格"
5488
5489 #: ../gtk/gtksettings.c:1074
5490 msgid ""
5491 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5492 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5493
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
5495 msgid "Toolbar Icon Size"
5496 msgstr "工具栏图标大小"
5497
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:1089
5499 msgid "The size of icons in default toolbars."
5500 msgstr "默认工具栏上的图标大小。"
5501
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:1106
5503 msgid "Auto Mnemonics"
5504 msgstr "允许助记符"
5505
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
5507 msgid ""
5508 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5509 "presses the mnemonic activator."
5510 msgstr "当用户点击助记符激活器时助记符是否应当自动显示或隐藏。"
5511
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
5513 msgid "Application prefers a dark theme"
5514 msgstr "应用程序更搭配暗色主题"
5515
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
5517 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5518 msgstr "应用程序是否更适合使用暗色主题。"
5519
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:1148
5521 msgid "Show button images"
5522 msgstr "显示按钮图像"
5523
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:1149
5525 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5526 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
5527
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
5529 msgid "Select on focus"
5530 msgstr "聚焦时选中"
5531
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
5533 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5534 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
5535
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
5537 msgid "Password Hint Timeout"
5538 msgstr "密码提示超时"
5539
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
5541 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5542 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
5543
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
5545 msgid "Show menu images"
5546 msgstr "显示菜单图像"
5547
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:1186
5549 msgid "Whether images should be shown in menus"
5550 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
5551
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
5553 msgid "Delay before drop down menus appear"
5554 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
5555
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
5557 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5558 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
5559
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:1212
5561 msgid "Scrolled Window Placement"
5562 msgstr "滚动窗口放置"
5563
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:1213
5565 msgid ""
5566 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5567 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5568 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
5569
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:1222
5571 msgid "Can change accelerators"
5572 msgstr "可更改快捷键"
5573
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:1223
5575 msgid ""
5576 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5577 msgstr "菜单快捷键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
5578
5579 #: ../gtk/gtksettings.c:1231
5580 msgid "Delay before submenus appear"
5581 msgstr "子菜单出现的延迟"
5582
5583 #: ../gtk/gtksettings.c:1232
5584 msgid ""
5585 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5586 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
5587
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:1241
5589 msgid "Delay before hiding a submenu"
5590 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
5591
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:1242
5593 msgid ""
5594 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5595 "submenu"
5596 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
5597
5598 #: ../gtk/gtksettings.c:1252
5599 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5600 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
5601
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
5603 msgid "Custom palette"
5604 msgstr "自定义调色板"
5605
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
5607 msgid "Palette to use in the color selector"
5608 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
5609
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:1269
5611 msgid "IM Preedit style"
5612 msgstr "输入法候选样式"
5613
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
5615 msgid "How to draw the input method preedit string"
5616 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
5617
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
5619 msgid "IM Status style"
5620 msgstr "输入法状态样式"
5621
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
5623 msgid "How to draw the input method statusbar"
5624 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
5625
5626 #: ../gtk/gtksizegroup.c:301
5627 msgid "Mode"
5628 msgstr "模式"
5629
5630 #: ../gtk/gtksizegroup.c:302
5631 msgid ""
5632 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5633 "component widgets"
5634 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5635
5636 #: ../gtk/gtksizegroup.c:318
5637 msgid "Ignore hidden"
5638 msgstr "忽略隐藏"
5639
5640 #: ../gtk/gtksizegroup.c:319
5641 msgid ""
5642 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5643 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5644
5645 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
5646 msgid "Climb Rate"
5647 msgstr "爬升速率"
5648
5649 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
5650 msgid "Snap to Ticks"
5651 msgstr "凑整"
5652
5653 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
5654 msgid ""
5655 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5656 "nearest step increment"
5657 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5658
5659 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
5660 msgid "Numeric"
5661 msgstr "数字"
5662
5663 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
5664 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5665 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5666
5667 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
5668 msgid "Wrap"
5669 msgstr "回绕"
5670
5671 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
5672 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5673 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5674
5675 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
5676 msgid "Update Policy"
5677 msgstr "更新策略"
5678
5679 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
5680 msgid ""
5681 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5682 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5683
5684 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
5685 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5686 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5687
5688 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
5689 msgid "Style of bevel around the spin button"
5690 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5691
5692 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5693 msgid "Whether the spinner is active"
5694 msgstr "是否激活微调按钮"
5695
5696 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5697 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5698 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5699
5700 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5701 msgid "The size of the icon"
5702 msgstr "图标的大小"
5703
5704 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
5705 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5706 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5707
5708 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5709 msgid "Whether the status icon is visible"
5710 msgstr "状态图标是否可见"
5711
5712 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
5713 msgid "Whether the status icon is embedded"
5714 msgstr "状态图标是否内嵌"
5715
5716 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
5717 msgid "The orientation of the tray"
5718 msgstr "托盘的方向"
5719
5720 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
5721 msgid "Has tooltip"
5722 msgstr "有工具提示"
5723
5724 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
5725 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5726 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5727
5728 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
5729 msgid "Tooltip Text"
5730 msgstr "工具提示文字"
5731
5732 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
5733 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5734 msgstr "部件的工具提示的内容"
5735
5736 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
5737 msgid "Tooltip markup"
5738 msgstr "工具提示标记"
5739
5740 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
5741 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5742 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5743
5744 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
5745 msgid "The title of this tray icon"
5746 msgstr "此托盘图标的标题"
5747
5748 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5749 msgid "Style context"
5750 msgstr "风格方面"
5751
5752 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5753 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5754 msgstr "获得 GtkStyleContext 的风格"
5755
5756 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
5757 msgid "The associated GdkScreen"
5758 msgstr "已关联 GdkScreen"
5759
5760 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
5761 msgid "Direction"
5762 msgstr "方向"
5763
5764 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
5765 msgid "Text direction"
5766 msgstr "文字方向"
5767
5768 #: ../gtk/gtkswitch.c:802
5769 msgid "Whether the switch is on or off"
5770 msgstr "是否打开或关闭开关"
5771
5772 #: ../gtk/gtkswitch.c:837
5773 msgid "The minimum width of the handle"
5774 msgstr "handle 的最小宽度"
5775
5776 #: ../gtk/gtktable.c:157
5777 msgid "Rows"
5778 msgstr "行数"
5779
5780 #: ../gtk/gtktable.c:158
5781 msgid "The number of rows in the table"
5782 msgstr "表格的行数"
5783
5784 #: ../gtk/gtktable.c:166
5785 msgid "Columns"
5786 msgstr "列数"
5787
5788 #: ../gtk/gtktable.c:167
5789 msgid "The number of columns in the table"
5790 msgstr "表格的列数"
5791
5792 #: ../gtk/gtktable.c:194
5793 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5794 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5795
5796 #: ../gtk/gtktable.c:208
5797 msgid "Right attachment"
5798 msgstr "右侧附加"
5799
5800 #: ../gtk/gtktable.c:209
5801 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5802 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5803
5804 #: ../gtk/gtktable.c:216
5805 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5806 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5807
5808 #: ../gtk/gtktable.c:222
5809 msgid "Bottom attachment"
5810 msgstr "下侧附加"
5811
5812 #: ../gtk/gtktable.c:229
5813 msgid "Horizontal options"
5814 msgstr "水平选项"
5815
5816 #: ../gtk/gtktable.c:230
5817 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5818 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5819
5820 #: ../gtk/gtktable.c:236
5821 msgid "Vertical options"
5822 msgstr "竖直选项"
5823
5824 #: ../gtk/gtktable.c:237
5825 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5826 msgstr "指定子部件竖直行为的选项"
5827
5828 #: ../gtk/gtktable.c:243
5829 msgid "Horizontal padding"
5830 msgstr "水平留空"
5831
5832 #: ../gtk/gtktable.c:244
5833 msgid ""
5834 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5835 "pixels"
5836 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5837
5838 #: ../gtk/gtktable.c:250
5839 msgid "Vertical padding"
5840 msgstr "竖直留空"
5841
5842 #: ../gtk/gtktable.c:251
5843 msgid ""
5844 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5845 "pixels"
5846 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5847
5848 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5849 msgid "Tag Table"
5850 msgstr "标记表格"
5851
5852 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5853 msgid "Text Tag Table"
5854 msgstr "文字标记表格"
5855
5856 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5857 msgid "Current text of the buffer"
5858 msgstr "缓冲区的当前文字"
5859
5860 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5861 msgid "Has selection"
5862 msgstr "有选择"
5863
5864 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5865 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5866 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5867
5868 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5869 msgid "Cursor position"
5870 msgstr "光标位置"
5871
5872 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5873 msgid ""
5874 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5875 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5876
5877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5878 msgid "Copy target list"
5879 msgstr "复制目标列表"
5880
5881 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5882 msgid ""
5883 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5884 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5885
5886 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5887 msgid "Paste target list"
5888 msgstr "粘贴目标列表"
5889
5890 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5891 msgid ""
5892 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5893 "destination"
5894 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5895
5896 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5897 msgid "Mark name"
5898 msgstr "标记名称"
5899
5900 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5901 msgid "Left gravity"
5902 msgstr "左重力"
5903
5904 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5905 msgid "Whether the mark has left gravity"
5906 msgstr "此标记是否有左重力"
5907
5908 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
5909 msgid "Tag name"
5910 msgstr "标记名称"
5911
5912 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5913 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5914 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5915
5916 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
5917 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5918 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的背景色"
5919
5920 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
5921 msgid "Background full height"
5922 msgstr "背景全高"
5923
5924 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
5925 msgid ""
5926 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5927 "of the tagged characters"
5928 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5929
5930 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
5931 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5932 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的前景色"
5933
5934 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
5935 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5936 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5937
5938 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5939 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5940 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5941
5942 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
5943 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5944 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5945
5946 #: ../gtk/gtktexttag.c:304
5947 msgid ""
5948 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5949 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5950 msgstr ""
5951 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5952
5953 #: ../gtk/gtktexttag.c:315
5954 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5955 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5956
5957 #: ../gtk/gtktexttag.c:324
5958 msgid "Font size in Pango units"
5959 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5960
5961 #: ../gtk/gtktexttag.c:334
5962 msgid ""
5963 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5964 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5965 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5966 msgstr ""
5967 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5968 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5969
5970 #: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
5971 msgid "Left, right, or center justification"
5972 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5973
5974 #: ../gtk/gtktexttag.c:373
5975 msgid ""
5976 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5977 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5978 msgstr ""
5979 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5980 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5981
5982 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
5983 msgid "Left margin"
5984 msgstr "左边距"
5985
5986 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
5987 msgid "Width of the left margin in pixels"
5988 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5989
5990 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
5991 msgid "Right margin"
5992 msgstr "右边距"
5993
5994 #: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
5995 msgid "Width of the right margin in pixels"
5996 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5997
5998 #: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
5999 msgid "Indent"
6000 msgstr "缩进"
6001
6002 #: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
6003 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6004 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
6005
6006 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6007 msgid ""
6008 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6009 "in Pango units"
6010 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,以 Pango 为单位"
6011
6012 #: ../gtk/gtktexttag.c:422
6013 msgid "Pixels above lines"
6014 msgstr "行上像素"
6015
6016 #: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
6017 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6018 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
6019
6020 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6021 msgid "Pixels below lines"
6022 msgstr "行下像素"
6023
6024 #: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
6025 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6026 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
6027
6028 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6029 msgid "Pixels inside wrap"
6030 msgstr "回绕行间距"
6031
6032 #: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
6033 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6034 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
6035
6036 #: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
6037 msgid ""
6038 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6039 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
6040
6041 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
6042 msgid "Tabs"
6043 msgstr "制表符"
6044
6045 #: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
6046 msgid "Custom tabs for this text"
6047 msgstr "定制文字的制表符"
6048
6049 #: ../gtk/gtktexttag.c:498
6050 msgid "Invisible"
6051 msgstr "不可见"
6052
6053 #: ../gtk/gtktexttag.c:499
6054 msgid "Whether this text is hidden."
6055 msgstr "此文字是否隐藏。"
6056
6057 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6058 msgid "Paragraph background color name"
6059 msgstr "段落背景色名称"
6060
6061 #: ../gtk/gtktexttag.c:514
6062 msgid "Paragraph background color as a string"
6063 msgstr "以字符串方式表示的段落背景色"
6064
6065 #: ../gtk/gtktexttag.c:529
6066 msgid "Paragraph background color"
6067 msgstr "段落背景色"
6068
6069 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6070 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6071 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表示的段落背景色"
6072
6073 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
6074 msgid "Margin Accumulates"
6075 msgstr "边距积累"
6076
6077 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6078 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6079 msgstr "左右边距是否积累"
6080
6081 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6082 msgid "Background full height set"
6083 msgstr "背景全高设置"
6084
6085 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
6086 msgid "Whether this tag affects background height"
6087 msgstr "此标记是否影响背景高度"
6088
6089 #: ../gtk/gtktexttag.c:602
6090 msgid "Justification set"
6091 msgstr "对齐设置"
6092
6093 #: ../gtk/gtktexttag.c:603
6094 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6095 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
6096
6097 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6098 msgid "Left margin set"
6099 msgstr "左边距设置"
6100
6101 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6102 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6103 msgstr "此标记是否影响左边距"
6104
6105 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
6106 msgid "Indent set"
6107 msgstr "缩进设置"
6108
6109 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6110 msgid "Whether this tag affects indentation"
6111 msgstr "此标记是否影响缩进"
6112
6113 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
6114 msgid "Pixels above lines set"
6115 msgstr "段落顶部间距设置"
6116
6117 #: ../gtk/gtktexttag.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:627
6118 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6119 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
6120
6121 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
6122 msgid "Pixels below lines set"
6123 msgstr "段落底部间距设置"
6124
6125 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6126 msgid "Pixels inside wrap set"
6127 msgstr "回绕行间距设置"
6128
6129 #: ../gtk/gtktexttag.c:631
6130 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6131 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
6132
6133 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
6134 msgid "Right margin set"
6135 msgstr "右边距设置"
6136
6137 #: ../gtk/gtktexttag.c:639
6138 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6139 msgstr "此标记是否影响右边距"
6140
6141 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
6142 msgid "Wrap mode set"
6143 msgstr "换行模式设置"
6144
6145 #: ../gtk/gtktexttag.c:647
6146 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6147 msgstr "此标记是否影响换行模式"
6148
6149 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6150 msgid "Tabs set"
6151 msgstr "制表符设置"
6152
6153 #: ../gtk/gtktexttag.c:651
6154 msgid "Whether this tag affects tabs"
6155 msgstr "此标记是否影响制表符"
6156
6157 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
6158 msgid "Invisible set"
6159 msgstr "不可见属性设置"
6160
6161 #: ../gtk/gtktexttag.c:655
6162 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6163 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
6164
6165 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6166 msgid "Paragraph background set"
6167 msgstr "段落背景色设置"
6168
6169 #: ../gtk/gtktexttag.c:659
6170 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6171 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
6172
6173 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6174 msgid "Pixels Above Lines"
6175 msgstr "行上像素"
6176
6177 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6178 msgid "Pixels Below Lines"
6179 msgstr "行下像素"
6180
6181 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6182 msgid "Pixels Inside Wrap"
6183 msgstr "回绕行间距"
6184
6185 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6186 msgid "Wrap Mode"
6187 msgstr "换行模式"
6188
6189 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6190 msgid "Left Margin"
6191 msgstr "左边距"
6192
6193 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6194 msgid "Right Margin"
6195 msgstr "右边距"
6196
6197 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6198 msgid "Cursor Visible"
6199 msgstr "光标可见"
6200
6201 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6202 msgid "If the insertion cursor is shown"
6203 msgstr "是否显示插入光标"
6204
6205 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6206 msgid "Buffer"
6207 msgstr "缓冲区"
6208
6209 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6210 msgid "The buffer which is displayed"
6211 msgstr "显示的缓冲区"
6212
6213 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6214 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6215 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
6216
6217 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6218 msgid "Accepts tab"
6219 msgstr "接受跳格"
6220
6221 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6222 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6223 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
6224
6225 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6226 msgid "Error underline color"
6227 msgstr "错误的下划线色"
6228
6229 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6230 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6231 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
6232
6233 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
6234 msgid "Theming engine name"
6235 msgstr "主题名称"
6236
6237 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6238 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6239 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
6240
6241 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6242 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6243 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
6244
6245 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6246 msgid "Whether the toggle action should be active"
6247 msgstr "切换动作是否要被激活"
6248
6249 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6250 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6251 msgstr "切换按钮是否被按下"
6252
6253 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
6254 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6255 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
6256
6257 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
6258 msgid "Draw Indicator"
6259 msgstr "绘制指示器"
6260
6261 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
6262 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6263 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
6264
6265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
6266 msgid "Toolbar Style"
6267 msgstr "工具栏风格"
6268
6269 #: ../gtk/gtktoolbar.c:490
6270 msgid "How to draw the toolbar"
6271 msgstr "如何绘制工具栏"
6272
6273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6274 msgid "Show Arrow"
6275 msgstr "显示箭头"
6276
6277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498
6278 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6279 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
6280
6281 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6282 msgid "Size of icons in this toolbar"
6283 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6284
6285 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6286 msgid "Icon size set"
6287 msgstr "图标大小设置"
6288
6289 #: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6290 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6291 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
6292
6293 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
6294 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6295 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6296
6297 #: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
6298 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6299 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
6300
6301 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6302 msgid "Spacer size"
6303 msgstr "间距大小"
6304
6305 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560
6306 msgid "Size of spacers"
6307 msgstr "工具栏上间距的大小"
6308
6309 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
6310 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6311 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
6312
6313 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6314 msgid "Maximum child expand"
6315 msgstr "最大的子控件展开"
6316
6317 #: ../gtk/gtktoolbar.c:578
6318 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6319 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
6320
6321 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6322 msgid "Space style"
6323 msgstr "间距风格"
6324
6325 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
6326 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6327 msgstr "间距为竖直线或只是空白"
6328
6329 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6330 msgid "Button relief"
6331 msgstr "按钮浮雕"
6332
6333 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
6334 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6335 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
6336
6337 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602
6338 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6339 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
6340
6341 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
6342 msgid "Text to show in the item."
6343 msgstr "要在项目中显示的文字。"
6344
6345 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
6346 msgid ""
6347 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6348 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6349 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的快捷键"
6350
6351 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
6352 msgid "Widget to use as the item label"
6353 msgstr "项目标签要使用的部件"
6354
6355 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
6356 msgid "Stock Id"
6357 msgstr "后备 ID"
6358
6359 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6360 msgid "The stock icon displayed on the item"
6361 msgstr "项目上要显示的后备图标"
6362
6363 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6364 msgid "Icon name"
6365 msgstr "图标名称"
6366
6367 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6368 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6369 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
6370
6371 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6372 msgid "Icon widget"
6373 msgstr "图标部件"
6374
6375 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6376 msgid "Icon widget to display in the item"
6377 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
6378
6379 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6380 msgid "Icon spacing"
6381 msgstr "图标间距"
6382
6383 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6384 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6385 msgstr "图标和标签的像素差距"
6386
6387 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6388 msgid ""
6389 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6390 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6391 msgstr ""
6392 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6393 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字"
6394
6395 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
6396 msgid "The human-readable title of this item group"
6397 msgstr "此项目组合的可读性较好的标题"
6398
6399 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
6400 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6401 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
6402
6403 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6404 msgid "Collapsed"
6405 msgstr "展开"
6406
6407 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6408 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6409 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
6410
6411 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6412 msgid "ellipsize"
6413 msgstr "省略"
6414
6415 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6416 msgid "Ellipsize for item group headers"
6417 msgstr "对项目组合的头进行省略"
6418
6419 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
6420 msgid "Header Relief"
6421 msgstr "头部浮雕"
6422
6423 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6424 msgid "Relief of the group header button"
6425 msgstr "组合的头部按钮的浮雕"
6426
6427 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
6428 msgid "Header Spacing"
6429 msgstr "头部空间"
6430
6431 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6432 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6433 msgstr "扩展器箭头周围的空间"
6434
6435 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
6436 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6437 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6438
6439 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
6440 msgid "Whether the item should fill the available space"
6441 msgstr "条目是否应当填充可用空间"
6442
6443 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6444 msgid "New Row"
6445 msgstr "新行"
6446
6447 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
6448 msgid "Whether the item should start a new row"
6449 msgstr "条目是否应当启用新行"
6450
6451 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
6452 msgid "Position of the item within this group"
6453 msgstr "条目在组内的位置"
6454
6455 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
6456 msgid "Size of icons in this tool palette"
6457 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6458
6459 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
6460 msgid "Style of items in the tool palette"
6461 msgstr "工具栏上的图标样式"
6462
6463 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
6464 msgid "Exclusive"
6465 msgstr "独占"
6466
6467 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
6468 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6469 msgstr "条目组合是否仅应当在给出的时间展开"
6470
6471 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
6472 msgid ""
6473 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6474 msgstr "条目组合是否在工具链增长时获得额外空间"
6475
6476 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
6477 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6478 msgstr "符号图标的前景色"
6479
6480 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6481 msgid "Error color"
6482 msgstr "出错颜色"
6483
6484 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
6485 msgid "Error color for symbolic icons"
6486 msgstr "符号图标的出错颜色"
6487
6488 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6489 msgid "Warning color"
6490 msgstr "警告颜色"
6491
6492 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
6493 msgid "Warning color for symbolic icons"
6494 msgstr "符号图标的警告颜色"
6495
6496 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6497 msgid "Success color"
6498 msgstr "成功颜色"
6499
6500 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
6501 msgid "Success color for symbolic icons"
6502 msgstr "符号图标的成功颜色"
6503
6504 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
6505 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6506 msgstr "托盘中图标周围应留出的空间"
6507
6508 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6509 msgid "TreeMenu model"
6510 msgstr "TreeMemu 模型"
6511
6512 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6513 msgid "The model for the tree menu"
6514 msgstr "该模型的 tree memu"
6515
6516 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6517 msgid "TreeMenu root row"
6518 msgstr "TreeMenu 根目录行"
6519
6520 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6521 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6522 msgstr "TreeMenu 将显示指定根目录子集"
6523
6524 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6525 msgid "Tearoff"
6526 msgstr "分离标题"
6527
6528 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6529 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6530 msgstr "菜单是否有分离项目"
6531
6532 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6533 msgid "Wrap Width"
6534 msgstr "换行宽度"
6535
6536 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6537 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6538 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
6539
6540 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
6541 msgid "TreeModelSort Model"
6542 msgstr "TreeModelSort 模型"
6543
6544 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
6545 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6546 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6547
6548 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6549 msgid "TreeView Model"
6550 msgstr "树形视图模型"
6551
6552 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6553 msgid "The model for the tree view"
6554 msgstr "树形视图的模型"
6555
6556 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6557 msgid "Headers Visible"
6558 msgstr "列头可见"
6559
6560 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6561 msgid "Show the column header buttons"
6562 msgstr "显示列头按钮"
6563
6564 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6565 msgid "Headers Clickable"
6566 msgstr "列头可点击"
6567
6568 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6569 msgid "Column headers respond to click events"
6570 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6571
6572 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6573 msgid "Expander Column"
6574 msgstr "扩展器列"
6575
6576 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6577 msgid "Set the column for the expander column"
6578 msgstr "设置扩展器列"
6579
6580 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6581 msgid "Rules Hint"
6582 msgstr "规则提示"
6583
6584 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6585 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6586 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6587
6588 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6589 msgid "Enable Search"
6590 msgstr "启用搜索"
6591
6592 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6593 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6594 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6595
6596 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6597 msgid "Search Column"
6598 msgstr "搜索列"
6599
6600 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6601 msgid "Model column to search through during interactive search"
6602 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6603
6604 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6605 msgid "Fixed Height Mode"
6606 msgstr "固定高度模式"
6607
6608 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6609 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6610 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6611
6612 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6613 msgid "Hover Selection"
6614 msgstr "悬停选择"
6615
6616 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6617 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6618 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6619
6620 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6621 msgid "Hover Expand"
6622 msgstr "悬停展开"
6623
6624 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6625 msgid ""
6626 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6627 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6628
6629 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6630 msgid "Show Expanders"
6631 msgstr "显示展开器"
6632
6633 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6634 msgid "View has expanders"
6635 msgstr "视图含有展开器"
6636
6637 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6638 msgid "Level Indentation"
6639 msgstr "级别缩进"
6640
6641 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6642 msgid "Extra indentation for each level"
6643 msgstr "每级别的额外缩进"
6644
6645 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6646 msgid "Rubber Banding"
6647 msgstr "弹性限制"
6648
6649 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6650 msgid ""
6651 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6652 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6653
6654 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6655 msgid "Enable Grid Lines"
6656 msgstr "启用网格线"
6657
6658 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6659 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6660 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6661
6662 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6663 msgid "Enable Tree Lines"
6664 msgstr "启用树线"
6665
6666 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6667 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6668 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6669
6670 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6671 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6672 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6673
6674 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6675 msgid "Vertical Separator Width"
6676 msgstr "竖直分隔符宽度"
6677
6678 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6679 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6680 msgstr "单元格之间的竖直空间。必须是偶数"
6681
6682 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6683 msgid "Horizontal Separator Width"
6684 msgstr "水平分隔符宽度"
6685
6686 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6687 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6688 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6689
6690 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6691 msgid "Allow Rules"
6692 msgstr "允许规则"
6693
6694 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6695 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6696 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6697
6698 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6699 msgid "Indent Expanders"
6700 msgstr "缩进扩展器"
6701
6702 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6703 msgid "Make the expanders indented"
6704 msgstr "扩展器进行缩进"
6705
6706 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6707 msgid "Even Row Color"
6708 msgstr "偶数行颜色"
6709
6710 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6711 msgid "Color to use for even rows"
6712 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6713
6714 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6715 msgid "Odd Row Color"
6716 msgstr "奇数行颜色"
6717
6718 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6719 msgid "Color to use for odd rows"
6720 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6721
6722 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6723 msgid "Grid line width"
6724 msgstr "网格线宽"
6725
6726 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6727 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6728 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6729
6730 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6731 msgid "Tree line width"
6732 msgstr "树线宽度"
6733
6734 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
6735 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6736 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6737
6738 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6739 msgid "Grid line pattern"
6740 msgstr "网格线样式"
6741
6742 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
6743 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6744 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6745
6746 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6747 msgid "Tree line pattern"
6748 msgstr "树线样式"
6749
6750 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
6751 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6752 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6753
6754 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6755 msgid "Whether to display the column"
6756 msgstr "是否显示列"
6757
6758 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
6759 msgid "Resizable"
6760 msgstr "可改变大小"
6761
6762 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6763 msgid "Column is user-resizable"
6764 msgstr "用户可以改变列大小"
6765
6766 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
6767 msgid "Current width of the column"
6768 msgstr "当前的列宽"
6769
6770 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6771 msgid "Sizing"
6772 msgstr "改变大小"
6773
6774 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6775 msgid "Resize mode of the column"
6776 msgstr "改变列宽的模式"
6777
6778 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6779 msgid "Fixed Width"
6780 msgstr "固定宽度"
6781
6782 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6783 msgid "Current fixed width of the column"
6784 msgstr "当前的固定列宽"
6785
6786 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
6787 msgid "Minimum allowed width of the column"
6788 msgstr "可接受的最小列宽"
6789
6790 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6791 msgid "Maximum Width"
6792 msgstr "最大宽度"
6793
6794 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6795 msgid "Maximum allowed width of the column"
6796 msgstr "可接受的最大列宽"
6797
6798 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6799 msgid "Title to appear in column header"
6800 msgstr "列首的标题"
6801
6802 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6803 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6804 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6805
6806 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
6807 msgid "Clickable"
6808 msgstr "可点击"
6809
6810 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
6811 msgid "Whether the header can be clicked"
6812 msgstr "列首是否可点击"
6813
6814 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6815 msgid "Widget"
6816 msgstr "部件"
6817
6818 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6819 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6820 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6821
6822 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
6823 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6824 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6825
6826 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
6827 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6828 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6829
6830 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
6831 msgid "Sort indicator"
6832 msgstr "排序指示器"
6833
6834 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
6835 msgid "Whether to show a sort indicator"
6836 msgstr "是否显示排序指示器"
6837
6838 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
6839 msgid "Sort order"
6840 msgstr "排序方向"
6841
6842 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
6843 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6844 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6845
6846 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
6847 msgid "Sort column ID"
6848 msgstr "排序列 ID"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
6851 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6852 msgstr "逻辑排序列 ID,选定此列排序此将被排序"
6853
6854 #: ../gtk/gtkuimanager.c:226
6855 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6856 msgstr "是否要将分离菜单项添加到菜单中"
6857
6858 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6859 msgid "Merged UI definition"
6860 msgstr "合并的界面定义"
6861
6862 #: ../gtk/gtkuimanager.c:234
6863 msgid "An XML string describing the merged UI"
6864 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6865
6866 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
6867 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6868 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6869
6870 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
6871 msgid "Use symbolic icons"
6872 msgstr "使用符号标图"
6873
6874 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
6875 msgid "Whether to use symbolic icons"
6876 msgstr "是否是用符号标图"
6877
6878 #: ../gtk/gtkwidget.c:926
6879 msgid "Widget name"
6880 msgstr "部件名称"
6881
6882 #: ../gtk/gtkwidget.c:927
6883 msgid "The name of the widget"
6884 msgstr "部件的名称"
6885
6886 #: ../gtk/gtkwidget.c:933
6887 msgid "Parent widget"
6888 msgstr "父部件"
6889
6890 #: ../gtk/gtkwidget.c:934
6891 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6892 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6893
6894 #: ../gtk/gtkwidget.c:941
6895 msgid "Width request"
6896 msgstr "宽度请求"
6897
6898 #: ../gtk/gtkwidget.c:942
6899 msgid ""
6900 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6901 "used"
6902 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6903
6904 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
6905 msgid "Height request"
6906 msgstr "高度请求"
6907
6908 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
6909 msgid ""
6910 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6911 "be used"
6912 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6913
6914 #: ../gtk/gtkwidget.c:960
6915 msgid "Whether the widget is visible"
6916 msgstr "部件是否可见"
6917
6918 #: ../gtk/gtkwidget.c:967
6919 msgid "Whether the widget responds to input"
6920 msgstr "部件是否响应用户输入"
6921
6922 #: ../gtk/gtkwidget.c:973
6923 msgid "Application paintable"
6924 msgstr "应用程序可绘图"
6925
6926 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
6927 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6928 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6929
6930 #: ../gtk/gtkwidget.c:980
6931 msgid "Can focus"
6932 msgstr "接受焦点"
6933
6934 #: ../gtk/gtkwidget.c:981
6935 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6936 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6937
6938 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
6939 msgid "Has focus"
6940 msgstr "有焦点"
6941
6942 #: ../gtk/gtkwidget.c:988
6943 msgid "Whether the widget has the input focus"
6944 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6945
6946 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
6947 msgid "Is focus"
6948 msgstr "为焦点"
6949
6950 #: ../gtk/gtkwidget.c:995
6951 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6952 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6953
6954 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
6955 msgid "Can default"
6956 msgstr "可成为默认"
6957
6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
6959 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6960 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6961
6962 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
6963 msgid "Has default"
6964 msgstr "为默认"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwidget.c:1009
6967 msgid "Whether the widget is the default widget"
6968 msgstr "部件是否是默认部件"
6969
6970 #: ../gtk/gtkwidget.c:1015
6971 msgid "Receives default"
6972 msgstr "接受默认动作"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
6975 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6976 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwidget.c:1022
6979 msgid "Composite child"
6980 msgstr "复合部件成员"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwidget.c:1023
6983 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6984 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwidget.c:1029
6987 msgid "Style"
6988 msgstr "样式"
6989
6990 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
6991 msgid ""
6992 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6993 "(colors etc)"
6994 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6995
6996 #: ../gtk/gtkwidget.c:1036
6997 msgid "Events"
6998 msgstr "事件"
6999
7000 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7001 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7002 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
7003
7004 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7005 msgid "No show all"
7006 msgstr "不全部显示"
7007
7008 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7009 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7010 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
7011
7012 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7013 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7014 msgstr "部件是否拥有工具提示"
7015
7016 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
7017 msgid "Window"
7018 msgstr "窗口"
7019
7020 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7021 msgid "The widget's window if it is realized"
7022 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
7023
7024 #: ../gtk/gtkwidget.c:1139
7025 msgid "Double Buffered"
7026 msgstr "双缓冲"
7027
7028 #: ../gtk/gtkwidget.c:1140
7029 msgid "Whether the widget is double buffered"
7030 msgstr "部件是否是双缓冲"
7031
7032 #: ../gtk/gtkwidget.c:1155
7033 msgid "How to position in extra horizontal space"
7034 msgstr "在多出的水平空间中如何摆放"
7035
7036 #: ../gtk/gtkwidget.c:1171
7037 msgid "How to position in extra vertical space"
7038 msgstr "在多出的竖直空间中如何摆放"
7039
7040 #: ../gtk/gtkwidget.c:1190
7041 msgid "Margin on Left"
7042 msgstr "左边距"
7043
7044 #: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7045 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7046 msgstr "左侧额外空间的像素数"
7047
7048 #: ../gtk/gtkwidget.c:1211
7049 msgid "Margin on Right"
7050 msgstr "右边距"
7051
7052 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7053 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7054 msgstr "右侧额外空间的像素数"
7055
7056 #: ../gtk/gtkwidget.c:1232
7057 msgid "Margin on Top"
7058 msgstr "上边距"
7059
7060 #: ../gtk/gtkwidget.c:1233
7061 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7062 msgstr "顶部额外空间的像素数"
7063
7064 #: ../gtk/gtkwidget.c:1253
7065 msgid "Margin on Bottom"
7066 msgstr "下边距"
7067
7068 #: ../gtk/gtkwidget.c:1254
7069 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7070 msgstr "底部额外空间的像素数"
7071
7072 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7073 msgid "All Margins"
7074 msgstr "全部边距"
7075
7076 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7077 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7078 msgstr "四边额外空间的像素总数"
7079
7080 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
7081 msgid "Horizontal Expand"
7082 msgstr "水平伸展"
7083
7084 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
7085 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7086 msgstr "部件是否想要更多的水平空间"
7087
7088 #: ../gtk/gtkwidget.c:1320
7089 msgid "Horizontal Expand Set"
7090 msgstr "水平伸展设置"
7091
7092 #: ../gtk/gtkwidget.c:1321
7093 msgid "Whether to use the hexpand property"
7094 msgstr "是否使用水平伸展属性"
7095
7096 #: ../gtk/gtkwidget.c:1335
7097 msgid "Vertical Expand"
7098 msgstr "竖直伸展"
7099
7100 #: ../gtk/gtkwidget.c:1336
7101 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7102 msgstr "部件是否想要更多的竖直空间"
7103
7104 #: ../gtk/gtkwidget.c:1350
7105 msgid "Vertical Expand Set"
7106 msgstr "竖直伸展设置"
7107
7108 #: ../gtk/gtkwidget.c:1351
7109 msgid "Whether to use the vexpand property"
7110 msgstr "是否使用竖直伸展属性"
7111
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7113 msgid "Expand Both"
7114 msgstr "均伸展"
7115
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7117 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7118 msgstr "部件是否想在水平竖直方向上都伸展"
7119
7120 #: ../gtk/gtkwidget.c:3003
7121 msgid "Interior Focus"
7122 msgstr "内部焦点"
7123
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:3004
7125 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7126 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
7127
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:3010
7129 msgid "Focus linewidth"
7130 msgstr "焦点线宽"
7131
7132 #: ../gtk/gtkwidget.c:3011
7133 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7134 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
7135
7136 #: ../gtk/gtkwidget.c:3017
7137 msgid "Focus line dash pattern"
7138 msgstr "焦点虚线样式"
7139
7140 #: ../gtk/gtkwidget.c:3018
7141 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7142 msgstr "焦点指示虚线的样式"
7143
7144 #: ../gtk/gtkwidget.c:3023
7145 msgid "Focus padding"
7146 msgstr "焦点留空"
7147
7148 #: ../gtk/gtkwidget.c:3024
7149 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7150 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
7151
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7153 msgid "Cursor color"
7154 msgstr "光标颜色"
7155
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7157 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7158 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
7159
7160 #: ../gtk/gtkwidget.c:3035
7161 msgid "Secondary cursor color"
7162 msgstr "次光标颜色"
7163
7164 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7165 msgid ""
7166 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7167 "right-to-left and left-to-right text"
7168 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
7169
7170 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041
7171 msgid "Cursor line aspect ratio"
7172 msgstr "光标线高宽比"
7173
7174 #: ../gtk/gtkwidget.c:3042
7175 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7176 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
7177
7178 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048
7179 msgid "Window dragging"
7180 msgstr "窗口拖放"
7181
7182 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7183 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7184 msgstr "窗口是否可以通过点击空白区域进行拖动"
7185
7186 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7187 msgid "Unvisited Link Color"
7188 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
7189
7190 #: ../gtk/gtkwidget.c:3063
7191 msgid "Color of unvisited links"
7192 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
7193
7194 #: ../gtk/gtkwidget.c:3076
7195 msgid "Visited Link Color"
7196 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
7197
7198 #: ../gtk/gtkwidget.c:3077
7199 msgid "Color of visited links"
7200 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
7201
7202 #: ../gtk/gtkwidget.c:3091
7203 msgid "Wide Separators"
7204 msgstr "宽分隔线"
7205
7206 #: ../gtk/gtkwidget.c:3092
7207 msgid ""
7208 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7209 "instead of a line"
7210 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
7211
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:3106
7213 msgid "Separator Width"
7214 msgstr "分隔符宽度"
7215
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:3107
7217 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7218 msgstr "“wide-separators”为 TRUE 时的分隔符宽度"
7219
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:3121
7221 msgid "Separator Height"
7222 msgstr "分隔符高度"
7223
7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:3122
7225 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7226 msgstr "如果“wide-separators”为 TRUE 时分隔符的高度"
7227
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:3136
7229 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7230 msgstr "水平滚动条箭头长度"
7231
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7233 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7234 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
7235
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7237 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7238 msgstr "水平滚动条箭头长度"
7239
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152
7241 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7242 msgstr "竖直滚动条箭头长度"
7243
7244 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
7245 msgid "Window Type"
7246 msgstr "窗口类型"
7247
7248 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
7249 msgid "The type of the window"
7250 msgstr "窗口的类型"
7251
7252 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7253 msgid "Window Title"
7254 msgstr "窗口标题"
7255
7256 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
7257 msgid "The title of the window"
7258 msgstr "窗口的标题"
7259
7260 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7261 msgid "Window Role"
7262 msgstr "窗口角色"
7263
7264 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7265 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7266 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
7267
7268 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7269 msgid "Startup ID"
7270 msgstr "启动 ID"
7271
7272 #: ../gtk/gtkwindow.c:639
7273 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7274 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
7275
7276 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7277 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7278 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
7279
7280 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7281 msgid "Modal"
7282 msgstr "模态"
7283
7284 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7285 msgid ""
7286 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7287 "up)"
7288 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
7289
7290 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7291 msgid "Window Position"
7292 msgstr "窗口位置"
7293
7294 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7295 msgid "The initial position of the window"
7296 msgstr "窗口的初始位置"
7297
7298 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7299 msgid "Default Width"
7300 msgstr "默认宽度"
7301
7302 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
7303 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7304 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
7305
7306 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
7307 msgid "Default Height"
7308 msgstr "默认高度"
7309
7310 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7311 msgid ""
7312 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7313 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
7314
7315 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
7316 msgid "Destroy with Parent"
7317 msgstr "随主窗口销毁"
7318
7319 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7320 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7321 msgstr "当销毁主窗口时是否连此窗口也一起销毁"
7322
7323 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7324 msgid "Icon for this window"
7325 msgstr "窗口的图标"
7326
7327 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7328 msgid "Mnemonics Visible"
7329 msgstr "助记符可见性"
7330
7331 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7332 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7333 msgstr "此窗口中助记符是否可见"
7334
7335 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7336 msgid "Name of the themed icon for this window"
7337 msgstr "此窗口的主题图标名称"
7338
7339 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
7340 msgid "Is Active"
7341 msgstr "为激活"
7342
7343 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7344 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7345 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
7346
7347 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7348 msgid "Focus in Toplevel"
7349 msgstr "聚焦顶级窗口"
7350
7351 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7352 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7353 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
7354
7355 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7356 msgid "Type hint"
7357 msgstr "类型提示"
7358
7359 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7360 msgid ""
7361 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7362 "and how to treat it."
7363 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
7364
7365 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7366 msgid "Skip taskbar"
7367 msgstr "跳过任务栏"
7368
7369 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7370 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7371 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
7372
7373 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7374 msgid "Skip pager"
7375 msgstr "跳过桌面选择器"
7376
7377 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7378 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7379 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
7380
7381 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7382 msgid "Urgent"
7383 msgstr "紧急"
7384
7385 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7386 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7387 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
7388
7389 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
7390 msgid "Accept focus"
7391 msgstr "接受焦点"
7392
7393 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7394 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7395 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
7396
7397 #: ../gtk/gtkwindow.c:809
7398 msgid "Focus on map"
7399 msgstr "映射时获得焦点"
7400
7401 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
7402 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7403 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
7404
7405 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7406 msgid "Decorated"
7407 msgstr "装饰"
7408
7409 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7410 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7411 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
7412
7413 #: ../gtk/gtkwindow.c:839
7414 msgid "Deletable"
7415 msgstr "可删除"
7416
7417 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7418 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7419 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
7420
7421 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7422 msgid "Resize grip"
7423 msgstr "缩放柄"
7424
7425 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7426 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7427 msgstr "指定窗口是否应有缩放柄"
7428
7429 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7430 msgid "Resize grip is visible"
7431 msgstr "缩放柄可见"
7432
7433 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7434 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7435 msgstr "指定窗口的缩放柄是否可见。"
7436
7437 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
7438 msgid "Gravity"
7439 msgstr "重力"
7440
7441 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
7442 msgid "The window gravity of the window"
7443 msgstr "窗口的窗口重力"
7444
7445 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7446 msgid "Transient for Window"
7447 msgstr "临时窗体"
7448
7449 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7450 msgid "The transient parent of the dialog"
7451 msgstr "对话框的临时的父对话框"
7452
7453 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
7454 msgid "Opacity for Window"
7455 msgstr "窗口的不透明度"
7456
7457 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7458 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7459 msgstr "窗口的不透明度,从 0 到 1"
7460
7461 #: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
7462 msgid "Width of resize grip"
7463 msgstr "缩放柄的宽度"
7464
7465 #: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
7466 msgid "Height of resize grip"
7467 msgstr "缩放柄的高度"
7468
7469 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
7470 msgid "GtkApplication"
7471 msgstr "GtkApplication"
7472
7473 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7474 msgid "The GtkApplication for the window"
7475 msgstr "窗口的 GtkApplication 属性"
7476
7477 #~ msgid ""
7478 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7479 #~ "it defaults to the URL"
7480 #~ msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
7481
7482 #~ msgid "Tab pack type"
7483 #~ msgstr "标签包裹类型"
7484
7485 #~ msgid "Update policy"
7486 #~ msgstr "更新策略"
7487
7488 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7489 #~ msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
7490
7491 #~ msgid "Lower"
7492 #~ msgstr "低"
7493
7494 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7495 #~ msgstr "标尺的最低刻度"
7496
7497 #~ msgid "Upper"
7498 #~ msgstr "高"
7499
7500 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7501 #~ msgstr "标尺的最高刻度"
7502
7503 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7504 #~ msgstr "标尺上刻度的位置"
7505
7506 #~ msgid "Max Size"
7507 #~ msgstr "最大尺寸"
7508
7509 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7510 #~ msgstr "标尺的最大尺寸"
7511
7512 #~ msgid "Metric"
7513 #~ msgstr "度量"
7514
7515 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7516 #~ msgstr "标尺所使用的度量系统"
7517
7518 #~ msgid "Number of steps"
7519 #~ msgstr "步数"
7520
7521 #~ msgid ""
7522 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7523 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7524 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7525 #~ msgstr ""
7526 #~ "微调按钮(Spinner)完成一周所需要的步数。默认动画会在一秒内完成一圈(参看 "
7527 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)。"
7528
7529 #~ msgid "Animation duration"
7530 #~ msgstr "动画时长"
7531
7532 #~ msgid ""
7533 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7534 #~ msgstr "微调按钮(Spinner)要完成一周所用的时长(以毫秒计)"
7535
7536 #~ msgid "Extension events"
7537 #~ msgstr "扩展事件"
7538
7539 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7540 #~ msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
7541
7542 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7543 #~ msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
7544
7545 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7546 #~ msgstr "部件的水平调整"
7547
7548 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7549 #~ msgstr "部件的竖直调整"
7550
7551 #~ msgid ""
7552 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7553 #~ "for this viewport"
7554 #~ msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
7555
7556 #~ msgid ""
7557 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7558 #~ "this viewport"
7559 #~ msgstr "决定此时区竖直位置值的 GtkAdjustment"
7560
7561 #~ msgid "Pixmap"
7562 #~ msgstr "像素图"
7563
7564 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7565 #~ msgstr "要显示的 GdkPixmap"
7566
7567 #~ msgid "Mask"
7568 #~ msgstr "遮罩"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7572 #~ msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
7573
7574 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7575 #~ msgstr "渲染器的 GdkScreen"
7576
7577 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7578 #~ msgstr "保存微调按钮值的调整"
7579
7580 #~ msgid "Enable arrow keys"
7581 #~ msgstr "启用方向键"
7582
7583 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7584 #~ msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
7585
7586 #~ msgid "Always enable arrows"
7587 #~ msgstr "总是启用方向键"
7588
7589 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7590 #~ msgstr "弃用属性,忽略"
7591
7592 #~ msgid "Case sensitive"
7593 #~ msgstr "区分大小写"
7594
7595 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7596 #~ msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
7597
7598 #~ msgid "Allow empty"
7599 #~ msgstr "允许空值"
7600
7601 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7602 #~ msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
7603
7604 #~ msgid "Value in list"
7605 #~ msgstr "限于列表中存在值"
7606
7607 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7608 #~ msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
7609
7610 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7611 #~ msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
7612
7613 #~ msgid "Minimum X"
7614 #~ msgstr "X 最小值"
7615
7616 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7617 #~ msgstr "X 可能的最小值"
7618
7619 #~ msgid "Maximum X"
7620 #~ msgstr "X 最大值"
7621
7622 #~ msgid "Maximum possible X value"
7623 #~ msgstr "X 可能的最大值"
7624
7625 #~ msgid "Minimum Y"
7626 #~ msgstr "Y 最小值"
7627
7628 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7629 #~ msgstr "Y 可能的最小值"
7630
7631 #~ msgid "Maximum Y"
7632 #~ msgstr "Y 最大值"
7633
7634 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7635 #~ msgstr "Y 可能的最大值"
7636
7637 #~ msgid "Has separator"
7638 #~ msgstr "有分隔线"
7639
7640 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7641 #~ msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
7642
7643 #~ msgid "Invisible char set"
7644 #~ msgstr "不可见字符设置"
7645
7646 #~ msgid "State Hint"
7647 #~ msgstr "状态提示"
7648
7649 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7650 #~ msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
7651
7652 #~ msgid "File System Backend"
7653 #~ msgstr "文件系统后端"
7654
7655 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7656 #~ msgstr "文件系统后端要使用的名称"
7657
7658 #~ msgid "The currently selected filename"
7659 #~ msgstr "当前选择的文件名"
7660
7661 #~ msgid "Show file operations"
7662 #~ msgstr "显示文件操作"
7663
7664 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7665 #~ msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
7666
7667 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7668 #~ msgstr "当前选中的 GdkFont"
7669
7670 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7671 #~ msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
7672
7673 #~ msgid "A GdkImage to display"
7674 #~ msgstr "要显示的 GdkImage"
7675
7676 #~ msgid "Use separator"
7677 #~ msgstr "有分隔线"
7678
7679 #~ msgid ""
7680 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7681 #~ "buttons"
7682 #~ msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
7683
7684 #~ msgid "Tab Border"
7685 #~ msgstr "标签边界"
7686
7687 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7688 #~ msgstr "标签标题周围的边界宽度"
7689
7690 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7691 #~ msgstr "标签左右边界"
7692
7693 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7694 #~ msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
7695
7696 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7697 #~ msgstr "标签上下边界"
7698
7699 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7700 #~ msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
7701
7702 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7703 #~ msgstr "标签是否应统一大小"
7704
7705 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7706 #~ msgstr "标签拖曳的组 ID"
7707
7708 #~ msgid "User Data"
7709 #~ msgstr "用户数据"
7710
7711 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7712 #~ msgstr "匿名用户数据指针"
7713
7714 #~ msgid "The menu of options"
7715 #~ msgstr "选项菜单"
7716
7717 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7718 #~ msgstr "下拉指示器的大小"
7719
7720 #~ msgid "Spacing around indicator"
7721 #~ msgstr "指示器周围的间距"
7722
7723 #~ msgid ""
7724 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7725 #~ msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
7726
7727 #~ msgid "Activity mode"
7728 #~ msgstr "活动模式"
7729
7730 #~ msgid ""
7731 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7732 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7733 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7734 #~ "take."
7735 #~ msgstr ""
7736 #~ "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显"
7737 #~ "示操作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
7738
7739 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7740 #~ msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
7741
7742 #~ msgid "Bar style"
7743 #~ msgstr "进度条风格"
7744
7745 #~ msgid ""
7746 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7747 #~ msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
7748
7749 #~ msgid "Activity Step"
7750 #~ msgstr "活动步进"
7751
7752 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7753 #~ msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
7754
7755 #~ msgid "Activity Blocks"
7756 #~ msgstr "活动块"
7757
7758 #~ msgid ""
7759 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7760 #~ "mode (Deprecated)"
7761 #~ msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
7762
7763 #~ msgid "Discrete Blocks"
7764 #~ msgstr "间断块数"
7765
7766 #~ msgid ""
7767 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7768 #~ "discrete style)"
7769 #~ msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
7770
7771 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7772 #~ msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
7773
7774 #~ msgid ""
7775 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7776 #~ "shadow IN while they are dragged"
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
7779
7780 #~ msgid "Trough Side Details"
7781 #~ msgstr "滑槽边细节"
7782
7783 #~ msgid ""
7784 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7785 #~ "drawn with different details"
7786 #~ msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
7787
7788 #~ msgid "Stepper Position Details"
7789 #~ msgstr "指示器位置详情"
7790
7791 #~ msgid ""
7792 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7793 #~ "position information"
7794 #~ msgstr "当为真(TRUE)时,渲染指示器的详情信息前将显示位置信息"
7795
7796 #~ msgid ""
7797 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7798 #~ "()"
7799 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
7800
7801 #~ msgid "Blinking"
7802 #~ msgstr "闪烁"
7803
7804 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7805 #~ msgstr "状态图标是否闪烁"
7806
7807 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7808 #~ msgstr "文字部件的水平调整"
7809
7810 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7811 #~ msgstr "文字部件的竖直调整"
7812
7813 #~ msgid "Line Wrap"
7814 #~ msgstr "行回绕"
7815
7816 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7817 #~ msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
7818
7819 #~ msgid "Word Wrap"
7820 #~ msgstr "词回绕"
7821
7822 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7823 #~ msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
7824
7825 #~ msgid "Background stipple mask"
7826 #~ msgstr "背景点画遮罩"
7827
7828 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7829 #~ msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
7830
7831 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7832 #~ msgstr "前景点画遮罩"
7833
7834 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7835 #~ msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
7836
7837 #~ msgid "Background stipple set"
7838 #~ msgstr "背景点画设置"
7839
7840 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7841 #~ msgstr "此标记是否影响背景点画"
7842
7843 #~ msgid "Foreground stipple set"
7844 #~ msgstr "前景点画"
7845
7846 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7847 #~ msgstr "此标记是否影响前景点画"
7848
7849 #~ msgid "Tooltips"
7850 #~ msgstr "工具提示"
7851
7852 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7853 #~ msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
7854
7855 #~ msgid "Row Ending details"
7856 #~ msgstr "行结束细节"
7857
7858 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7859 #~ msgstr "启用扩展行背景主题"
7860
7861 #~ msgid "Draw Border"
7862 #~ msgstr "绘制边框"
7863
7864 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7865 #~ msgstr "部件外要绘制的区域大小"
7866
7867 #~ msgid "Allow Shrink"
7868 #~ msgstr "可缩小"
7869
7870 #~ msgid ""
7871 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7872 #~ "the time a bad idea"
7873 #~ msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
7874
7875 #~ msgid "Allow Grow"
7876 #~ msgstr "可放大"
7877
7878 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7879 #~ msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
7880
7881 #~ msgid "Loop"
7882 #~ msgstr "循环"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7886 #~ msgstr "所选项是否要跟随指针"
7887
7888 #~ msgid "Number of Channels"
7889 #~ msgstr "频道数"
7890
7891 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7892 #~ msgstr "每像素的采样数"
7893
7894 #~ msgid "Colorspace"
7895 #~ msgstr "色彩空间"
7896
7897 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7898 #~ msgstr "采样解释的色彩空间"
7899
7900 #~ msgid "Has Alpha"
7901 #~ msgstr "有 Alpha"
7902
7903 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7904 #~ msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
7905
7906 #~ msgid "Bits per Sample"
7907 #~ msgstr "每采样的位数"
7908
7909 #~ msgid "The number of bits per sample"
7910 #~ msgstr "每采样的比特数"
7911
7912 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7913 #~ msgstr "像素缓存的列数"
7914
7915 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7916 #~ msgstr "像素缓存的行数"
7917
7918 #~ msgid "Rowstride"
7919 #~ msgstr "行幅"
7920
7921 #~ msgid ""
7922 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7923 #~ "row"
7924 #~ msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
7925
7926 #~ msgid "Pixels"
7927 #~ msgstr "像素"
7928
7929 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7930 #~ msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
7931
7932 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7933 #~ msgstr "工具栏方向"
7934
7935 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7936 #~ msgstr "是否要在按钮中显示后备图标"
7937
7938 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7939 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
7940
7941 #~ msgid ""
7942 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7943 #~ "text in the progress widget"
7944 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
7945
7946 #~ msgid ""
7947 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7948 #~ "text in the progress widget"
7949 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的竖直排列"