]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
5e2f021535281e0f734225e253e90cdfca7eb20c
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 17:59+0800\n"
16 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "频道数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "每像素的采样数"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "色彩空间"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "采样解释的色彩空间"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有 Alpha"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "每采样的位数"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "每采样的比特数"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
55 msgid "Width"
56 msgstr "宽度"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "像素缓存的列数"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "高度"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "像素缓存的行数"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "行幅"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "像素"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "默认显示"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK 的默认显示"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
96 #: gtk/gtkwindow.c:585
97 msgid "Screen"
98 msgstr "屏幕"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:491
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgid "Font options"
106 msgstr "字体选项"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "屏幕的默认字体选项"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "字体分辨率"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
121 msgid "Program name"
122 msgstr "程序名称"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "程序版本"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "程序版本"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "版权字符串"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "程序的版权信息"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "评论字符串"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "关于程序的评论"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "网站 URL"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "程序网站的 URL 链接"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "网站标签"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
173 msgid "Authors"
174 msgstr "作者"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
177 msgid "List of authors of the program"
178 msgstr "程序的作者列表"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
181 msgid "Documenters"
182 msgstr "文档撰写者"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
185 msgid "List of people documenting the program"
186 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
189 msgid "Artists"
190 msgstr "美工"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
193 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
194 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
197 msgid "Translator credits"
198 msgstr "翻译者致谢"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
201 msgid ""
202 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
203 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
206 msgid "Logo"
207 msgstr "标志"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
210 msgid ""
211 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
212 "gtk_window_get_default_icon_list()"
213 msgstr ""
214 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
217 msgid "Logo Icon Name"
218 msgstr "标志图标名称"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
221 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
222 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
225 msgid "Wrap license"
226 msgstr "许可协议"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
229 msgid "Whether to wrap the license text."
230 msgstr "许可协议是否换行。"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
233 msgid "Accelerator Closure"
234 msgstr "加速键完成标志"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
237 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
238 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
241 msgid "Accelerator Widget"
242 msgstr "加速键部件"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
245 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "加速键更改要监视的部件"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
249 #: gtk/gtktextmark.c:89
250 msgid "Name"
251 msgstr "名称"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:194
254 msgid "A unique name for the action."
255 msgstr "动作的唯一名称。"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
258 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
259 msgid "Label"
260 msgstr "标签"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:210
263 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
264 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:217
267 msgid "Short label"
268 msgstr "短标签"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:218
271 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
272 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:224
275 msgid "Tooltip"
276 msgstr "工具提示"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:225
279 msgid "A tooltip for this action."
280 msgstr "此动作的工具提示。"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:231
283 msgid "Stock Icon"
284 msgstr "备选图标"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:232
287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
291 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
292 msgid "Icon Name"
293 msgstr "图标名称"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
296 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
297 msgid "The name of the icon from the icon theme"
298 msgstr "图标主题的图标名称"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
301 msgid "Visible when horizontal"
302 msgstr "水平时可见"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
305 msgid ""
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
307 "orientation."
308 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:272
311 msgid "Visible when overflown"
312 msgstr "溢出时可见"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:273
315 msgid ""
316 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
317 "overflow menu."
318 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
321 msgid "Visible when vertical"
322 msgstr "垂直时可见"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
327 "orientation."
328 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
331 msgid "Is important"
332 msgstr "重要"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:289
335 msgid ""
336 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
337 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
338 msgstr ""
339 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
340 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:297
343 msgid "Hide if empty"
344 msgstr "若空则隐藏"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:298
347 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
348 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
351 #: gtk/gtkwidget.c:483
352 msgid "Sensitive"
353 msgstr "敏感"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:305
356 msgid "Whether the action is enabled."
357 msgstr "动作是否启用。"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
361 msgid "Visible"
362 msgstr "可见"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:312
365 msgid "Whether the action is visible."
366 msgstr "动作是否可见。"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:318
369 msgid "Action Group"
370 msgstr "动作组"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:319
373 msgid ""
374 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
375 "use)."
376 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
377
378 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
379 msgid "A name for the action group."
380 msgstr "动作组的名称。"
381
382 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
383 msgid "Whether the action group is enabled."
384 msgstr "动作组是否启用。"
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
387 msgid "Whether the action group is visible."
388 msgstr "动作组是否可见。"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
391 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
392 msgid "Value"
393 msgstr "值"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:87
396 msgid "The value of the adjustment"
397 msgstr "调整值"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:103
400 msgid "Minimum Value"
401 msgstr "最小值"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:104
404 msgid "The minimum value of the adjustment"
405 msgstr "调整的最小值"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:123
408 msgid "Maximum Value"
409 msgstr "最大值"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:124
412 msgid "The maximum value of the adjustment"
413 msgstr "调整的最大值"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:140
416 msgid "Step Increment"
417 msgstr "步进"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:141
420 msgid "The step increment of the adjustment"
421 msgstr "调整的步进增量"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:157
424 msgid "Page Increment"
425 msgstr "页面增量"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:158
428 msgid "The page increment of the adjustment"
429 msgstr "调整的页面增量"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:177
432 msgid "Page Size"
433 msgstr "页面大小"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:178
436 msgid "The page size of the adjustment"
437 msgstr "调整的页面大小"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:92
440 msgid "Horizontal alignment"
441 msgstr "水平排列"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
444 msgid ""
445 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
446 "right aligned"
447 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:102
450 msgid "Vertical alignment"
451 msgstr "垂直排列"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
454 msgid ""
455 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
456 "bottom aligned"
457 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:111
460 msgid "Horizontal scale"
461 msgstr "水平缩放比率"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:112
464 msgid ""
465 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
466 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
467 msgstr ""
468 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
469 "用,1.0 表示使用全部"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:120
472 msgid "Vertical scale"
473 msgstr "垂直缩放比率"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:121
476 msgid ""
477 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
478 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
481 "用,1.0 表示使用全部"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:138
484 msgid "Top Padding"
485 msgstr "顶部留空"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:139
488 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
489 msgstr "在部件上方插入的留空。"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:155
492 msgid "Bottom Padding"
493 msgstr "底部留空"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:156
496 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
497 msgstr "在部件下方插入的留空。"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:172
500 msgid "Left Padding"
501 msgstr "左部留空"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:173
504 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
505 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:189
508 msgid "Right Padding"
509 msgstr "右部留空"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:190
512 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
513 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:76
516 msgid "Arrow direction"
517 msgstr "箭头方向"
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:77
520 msgid "The direction the arrow should point"
521 msgstr "箭头所指的方向"
522
523 #: gtk/gtkarrow.c:84
524 msgid "Arrow shadow"
525 msgstr "箭头阴影"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:85
528 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
529 msgstr "箭头周围阴影的外观"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:91
532 #, fuzzy
533 msgid "Arrow Scaling"
534 msgstr "行距"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:92
537 msgid "Amount of space used up by arrow"
538 msgstr ""
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
541 msgid "Horizontal Alignment"
542 msgstr "水平排列"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
545 msgid "X alignment of the child"
546 msgstr "子部件的 X 方向排列"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
549 msgid "Vertical Alignment"
550 msgstr "垂直排列"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
553 msgid "Y alignment of the child"
554 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
557 msgid "Ratio"
558 msgstr "比率"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
561 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
562 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
565 msgid "Obey child"
566 msgstr "符合子部件"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
569 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
570 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
571
572 #: gtk/gtkassistant.c:261
573 #, fuzzy
574 msgid "Header Padding"
575 msgstr "左部留空"
576
577 #: gtk/gtkassistant.c:262
578 #, fuzzy
579 msgid "Number of pixels around the header."
580 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
581
582 #: gtk/gtkassistant.c:269
583 #, fuzzy
584 msgid "Content Padding"
585 msgstr "底部留空"
586
587 #: gtk/gtkassistant.c:270
588 #, fuzzy
589 msgid "Number of pixels around the content pages."
590 msgstr "内容周围的立体样式"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:286
593 #, fuzzy
594 msgid "Page type"
595 msgstr "包裹类型"
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:287
598 #, fuzzy
599 msgid "The type of the assistant page"
600 msgstr "消息的类型"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:304
603 #, fuzzy
604 msgid "Page title"
605 msgstr "页面大小"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:305
608 #, fuzzy
609 msgid "The title of the assistant page"
610 msgstr "窗口的标题"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:321
613 #, fuzzy
614 msgid "Header image"
615 msgstr "列头可点击"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:322
618 msgid "Header image for the assistant page"
619 msgstr ""
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:338
622 #, fuzzy
623 msgid "Sidebar image"
624 msgstr "图像"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:339
627 msgid "Sidebar image for the assistant page"
628 msgstr ""
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:354
631 #, fuzzy
632 msgid "Page complete"
633 msgstr "页面增量"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:355
636 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
637 msgstr ""
638
639 #: gtk/gtkbbox.c:92
640 msgid "Minimum child width"
641 msgstr "子部件最小宽度"
642
643 #: gtk/gtkbbox.c:93
644 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
645 msgstr "框中按钮的最小宽度"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:101
648 msgid "Minimum child height"
649 msgstr "子部件最小高度"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:102
652 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
653 msgstr "框中按钮的最小高度"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:110
656 msgid "Child internal width padding"
657 msgstr "子部件内部留空宽度"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:111
660 msgid "Amount to increase child's size on either side"
661 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:119
664 msgid "Child internal height padding"
665 msgstr "子部件内部留空高度"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:120
668 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
669 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:128
672 msgid "Layout style"
673 msgstr "布局风格"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:129
676 msgid ""
677 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
678 "edge, start and end"
679 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:137
682 msgid "Secondary"
683 msgstr "二级"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:138
686 msgid ""
687 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
688 "g., help buttons"
689 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
693 msgid "Spacing"
694 msgstr "间距"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:99
697 msgid "The amount of space between children"
698 msgstr "子部件间的间距总和"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
701 #: gtk/gtktoolbar.c:563
702 msgid "Homogeneous"
703 msgstr "统一大小"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:109
706 msgid "Whether the children should all be the same size"
707 msgstr "子部件是否使用统一大小"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
711 msgid "Expand"
712 msgstr "展开"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:117
715 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
716 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:123
719 msgid "Fill"
720 msgstr "填充"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:124
723 msgid ""
724 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
725 "used as padding"
726 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:130
729 msgid "Padding"
730 msgstr "留空"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
734 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:137
737 msgid "Pack type"
738 msgstr "包裹类型"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
741 msgid ""
742 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
743 "start or end of the parent"
744 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
747 #: gtk/gtkruler.c:110
748 msgid "Position"
749 msgstr "位置"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
752 msgid "The index of the child in the parent"
753 msgstr "子部件在父部件中的索引"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:200
756 msgid ""
757 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
758 "widget"
759 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
762 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
763 msgid "Use underline"
764 msgstr "使用下划线"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
767 msgid ""
768 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
769 "for the mnemonic accelerator key"
770 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:215
773 msgid "Use stock"
774 msgstr "使用后备"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:216
777 msgid ""
778 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
779 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
782 msgid "Focus on click"
783 msgstr "点击获得焦点"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
786 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
787 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:231
790 msgid "Border relief"
791 msgstr "边框浮雕"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:232
794 msgid "The border relief style"
795 msgstr "边框浮雕样式"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:249
798 msgid "Horizontal alignment for child"
799 msgstr "子项水平排列"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:268
802 msgid "Vertical alignment for child"
803 msgstr "子项垂直排列"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
806 msgid "Image widget"
807 msgstr "图像部件"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:286
810 msgid "Child widget to appear next to the button text"
811 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:300
814 msgid "Image position"
815 msgstr "图像位置"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:301
818 msgid "The position of the image relative to the text"
819 msgstr "相对于文本的图像位置"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:410
822 msgid "Default Spacing"
823 msgstr "默认间距"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:411
826 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
827 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:417
830 msgid "Default Outside Spacing"
831 msgstr "默认按钮外围间距"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:418
834 msgid ""
835 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
836 "border"
837 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:423
840 msgid "Child X Displacement"
841 msgstr "子部件水平位移"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:424
844 msgid ""
845 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
846 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:431
849 msgid "Child Y Displacement"
850 msgstr "子部件垂直位移"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:432
853 msgid ""
854 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
855 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:448
858 msgid "Displace focus"
859 msgstr "显示焦点"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:449
862 msgid ""
863 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
864 "rectangle"
865 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
868 msgid "Inner Border"
869 msgstr "内边框"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:463
872 msgid "Border between button edges and child."
873 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:476
876 msgid "Image spacing"
877 msgstr "图像间距"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:477
880 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
881 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:485
884 msgid "Show button images"
885 msgstr "显示按钮图像"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:486
888 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
889 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:417
892 msgid "Year"
893 msgstr "年"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:418
896 msgid "The selected year"
897 msgstr "选中的年"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:424
900 msgid "Month"
901 msgstr "月"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:425
904 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
905 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:431
908 msgid "Day"
909 msgstr "日"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:432
912 msgid ""
913 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
914 "currently selected day)"
915 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:446
918 msgid "Show Heading"
919 msgstr "显示标题"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:447
922 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
923 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:461
926 msgid "Show Day Names"
927 msgstr "显示日名称"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:462
930 msgid "If TRUE, day names are displayed"
931 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:475
934 msgid "No Month Change"
935 msgstr "不能更改月"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:476
938 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
939 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:490
942 msgid "Show Week Numbers"
943 msgstr "显示周序号"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:491
946 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
947 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
950 msgid "mode"
951 msgstr "模式"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
954 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
955 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
958 msgid "visible"
959 msgstr "可见"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
962 msgid "Display the cell"
963 msgstr "显示单元格"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
966 msgid "Display the cell sensitive"
967 msgstr "敏感显示单元格"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
970 msgid "xalign"
971 msgstr "水平对齐"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
974 msgid "The x-align"
975 msgstr "水平对齐"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
978 msgid "yalign"
979 msgstr "垂直对齐"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
982 msgid "The y-align"
983 msgstr "垂直对齐"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
986 msgid "xpad"
987 msgstr "水平留空"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
990 msgid "The xpad"
991 msgstr "水平留空"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
994 msgid "ypad"
995 msgstr "垂直留空"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
998 msgid "The ypad"
999 msgstr "垂直留空"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1002 msgid "width"
1003 msgstr "宽度"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1006 msgid "The fixed width"
1007 msgstr "固定宽度"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1010 msgid "height"
1011 msgstr "高度"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1014 msgid "The fixed height"
1015 msgstr "固定高度"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1018 msgid "Is Expander"
1019 msgstr "为可展开"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1022 msgid "Row has children"
1023 msgstr "行有子部件"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1026 msgid "Is Expanded"
1027 msgstr "为已扩展"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1030 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1031 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1034 msgid "Cell background color name"
1035 msgstr "单元格背景色名称"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1038 msgid "Cell background color as a string"
1039 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1042 msgid "Cell background color"
1043 msgstr "单元格背景色"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1046 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1047 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1050 msgid "Cell background set"
1051 msgstr "单元格背景色设置"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1054 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1055 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1058 msgid "Accelerator key"
1059 msgstr "加速键基本键"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1062 msgid "The keyval of the accelerator"
1063 msgstr "加速键的键值"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1066 msgid "Accelerator modifiers"
1067 msgstr "加速键修饰键"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1070 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1071 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1074 msgid "Accelerator keycode"
1075 msgstr "加速键按键代码"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1078 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1079 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1082 msgid "Accelerator Mode"
1083 msgstr "加速键模式"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1086 msgid "The type of accelerators"
1087 msgstr "加速键类型"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1090 msgid "Model"
1091 msgstr "模型"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1094 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1095 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1098 msgid "Text Column"
1099 msgstr "文字列"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1102 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1103 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1106 msgid "Has Entry"
1107 msgstr "有项"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1110 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1111 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1114 msgid "Pixbuf Object"
1115 msgstr "像素缓冲对象"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1118 msgid "The pixbuf to render"
1119 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1122 msgid "Pixbuf Expander Open"
1123 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1126 msgid "Pixbuf for open expander"
1127 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1130 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1131 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1134 msgid "Pixbuf for closed expander"
1135 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1138 msgid "Stock ID"
1139 msgstr "后备 ID"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1142 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1143 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1146 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1147 msgid "Size"
1148 msgstr "大小"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1151 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1152 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1155 msgid "Detail"
1156 msgstr "细节"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1159 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1160 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1163 msgid "Follow State"
1164 msgstr "跟随状态"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1167 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1168 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1171 msgid "Value of the progress bar"
1172 msgstr "进度栏的值"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1175 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1176 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1177 msgid "Text"
1178 msgstr "文字"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1181 msgid "Text on the progress bar"
1182 msgstr "进度栏中的文字"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Pulse"
1187 msgstr "脉冲步进"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1190 msgid ""
1191 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1192 "don't know how much."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1196 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1197 msgid "Adjustment"
1198 msgstr "调整部件"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1201 #, fuzzy
1202 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1203 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Climb rate"
1208 msgstr "爬升速率"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1211 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1212 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1215 msgid "Digits"
1216 msgstr "数字"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1219 msgid "The number of decimal places to display"
1220 msgstr "显示的小数点后位数"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1223 msgid "Text to render"
1224 msgstr "要渲染的文字"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1227 msgid "Markup"
1228 msgstr "标记语言"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1231 msgid "Marked up text to render"
1232 msgstr "要显示的标记语言文本"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1235 msgid "Attributes"
1236 msgstr "属性"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1239 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1240 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1243 msgid "Single Paragraph Mode"
1244 msgstr "单段模式"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1247 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1248 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1251 msgid "Background color name"
1252 msgstr "背景色名称"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1255 msgid "Background color as a string"
1256 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1259 msgid "Background color"
1260 msgstr "背景色"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1263 msgid "Background color as a GdkColor"
1264 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1267 msgid "Foreground color name"
1268 msgstr "前景色名称"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1271 msgid "Foreground color as a string"
1272 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1275 msgid "Foreground color"
1276 msgstr "前景色"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1279 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1280 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1283 #: gtk/gtktextview.c:570
1284 msgid "Editable"
1285 msgstr "可编辑"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1288 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1289 msgstr "用户是否可以修改文字"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1292 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1293 msgid "Font"
1294 msgstr "字体"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1297 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1298 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1301 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1302 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1305 msgid "Font family"
1306 msgstr "字体族"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1309 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1310 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1313 #: gtk/gtktexttag.c:291
1314 msgid "Font style"
1315 msgstr "字体样式"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1318 #: gtk/gtktexttag.c:300
1319 msgid "Font variant"
1320 msgstr "字体变化"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1323 #: gtk/gtktexttag.c:309
1324 msgid "Font weight"
1325 msgstr "字体粗细"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1328 #: gtk/gtktexttag.c:320
1329 msgid "Font stretch"
1330 msgstr "字体拉伸"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1333 #: gtk/gtktexttag.c:329
1334 msgid "Font size"
1335 msgstr "字体大小"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1338 msgid "Font points"
1339 msgstr "字体点数"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1342 msgid "Font size in points"
1343 msgstr "以点数表示的字体大小"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1346 msgid "Font scale"
1347 msgstr "字体比例"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1350 msgid "Font scaling factor"
1351 msgstr "字体缩放比例"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1354 msgid "Rise"
1355 msgstr "提升"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1358 msgid ""
1359 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1360 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1363 msgid "Strikethrough"
1364 msgstr "删除线"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1367 msgid "Whether to strike through the text"
1368 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1371 msgid "Underline"
1372 msgstr "下划线"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1375 msgid "Style of underline for this text"
1376 msgstr "为文字加上下划线"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1379 msgid "Language"
1380 msgstr "语言"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1383 msgid ""
1384 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1385 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1386 "probably don't need it"
1387 msgstr ""
1388 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1389 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1392 msgid "Ellipsize"
1393 msgstr "省略化"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1396 msgid ""
1397 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1398 "have enough room to display the entire string"
1399 msgstr ""
1400 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1401 "选位置"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1404 #: gtk/gtklabel.c:449
1405 msgid "Width In Characters"
1406 msgstr "以字符数计宽度"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1409 msgid "The desired width of the label, in characters"
1410 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1413 msgid "Wrap mode"
1414 msgstr "换行模式"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1417 msgid ""
1418 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1419 "have enough room to display the entire string"
1420 msgstr ""
1421 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1422 "法"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1425 msgid "Wrap width"
1426 msgstr "换行宽度"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1429 msgid "The width at which the text is wrapped"
1430 msgstr "文本换行的宽度"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1433 msgid "Alignment"
1434 msgstr "排列"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1437 msgid "How to align the lines"
1438 msgstr "如何对齐行"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1441 msgid "Background set"
1442 msgstr "背景色设置"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1445 msgid "Whether this tag affects the background color"
1446 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1449 msgid "Foreground set"
1450 msgstr "前景色设置"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1454 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1457 msgid "Editability set"
1458 msgstr "可编辑性设置"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1461 msgid "Whether this tag affects text editability"
1462 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1465 msgid "Font family set"
1466 msgstr "字体族设置"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1469 msgid "Whether this tag affects the font family"
1470 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1473 msgid "Font style set"
1474 msgstr "字体样式设置"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1477 msgid "Whether this tag affects the font style"
1478 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1481 msgid "Font variant set"
1482 msgstr "字体变化设置"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1485 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1486 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1489 msgid "Font weight set"
1490 msgstr "字体粗细设置"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1493 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1494 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1497 msgid "Font stretch set"
1498 msgstr "字体拉伸设置"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1501 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1502 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1505 msgid "Font size set"
1506 msgstr "字体大小设置"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1509 msgid "Whether this tag affects the font size"
1510 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1513 msgid "Font scale set"
1514 msgstr "字体比例设置"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1517 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1518 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1521 msgid "Rise set"
1522 msgstr "字体提升设置"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1525 msgid "Whether this tag affects the rise"
1526 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1529 msgid "Strikethrough set"
1530 msgstr "删除线设置"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1533 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1534 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1537 msgid "Underline set"
1538 msgstr "下划线设置"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1541 msgid "Whether this tag affects underlining"
1542 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1545 msgid "Language set"
1546 msgstr "语言设置"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1549 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1550 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1553 msgid "Ellipsize set"
1554 msgstr "省略化设置"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1557 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1558 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Align set"
1563 msgstr "排列"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1568 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1571 msgid "Toggle state"
1572 msgstr "切换状态"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1575 msgid "The toggle state of the button"
1576 msgstr "按钮的切换状态"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1579 msgid "Inconsistent state"
1580 msgstr "矛盾状态"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1583 msgid "The inconsistent state of the button"
1584 msgstr "按钮的矛盾状态"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1587 msgid "Activatable"
1588 msgstr "可激活"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1591 msgid "The toggle button can be activated"
1592 msgstr "切换按钮可被激活"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1595 msgid "Radio state"
1596 msgstr "单选状态"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1599 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1600 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1603 msgid "Indicator size"
1604 msgstr "指示器大小"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1607 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1608 msgid "Size of check or radio indicator"
1609 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1610
1611 #: gtk/gtkcellview.c:163
1612 msgid "CellView model"
1613 msgstr "CellView 模型"
1614
1615 #: gtk/gtkcellview.c:164
1616 msgid "The model for cell view"
1617 msgstr "单元格视图的模型"
1618
1619 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1620 msgid "Indicator Size"
1621 msgstr "指示器大小"
1622
1623 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1624 msgid "Indicator Spacing"
1625 msgstr "指示器间距"
1626
1627 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1628 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1629 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1630
1631 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1632 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1633 msgid "Active"
1634 msgstr "激活"
1635
1636 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1637 msgid "Whether the menu item is checked"
1638 msgstr "菜单项是否被选中"
1639
1640 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1641 msgid "Inconsistent"
1642 msgstr "矛盾"
1643
1644 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1645 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1646 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1647
1648 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1649 msgid "Draw as radio menu item"
1650 msgstr "绘制为单选菜单项"
1651
1652 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1653 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1654 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1657 msgid "Use alpha"
1658 msgstr "使用 alpha"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1661 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1662 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1663
1664 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1665 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1666 msgid "Title"
1667 msgstr "标题"
1668
1669 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1670 msgid "The title of the color selection dialog"
1671 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1672
1673 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1674 msgid "Current Color"
1675 msgstr "当前颜色"
1676
1677 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1678 msgid "The selected color"
1679 msgstr "选中的颜色"
1680
1681 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1682 msgid "Current Alpha"
1683 msgstr "当前 Alpha 值"
1684
1685 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1686 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1687 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1688
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1690 msgid "Has Opacity Control"
1691 msgstr "可以控制透明度"
1692
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1694 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1695 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1696
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1698 msgid "Has palette"
1699 msgstr "有调色板"
1700
1701 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1702 msgid "Whether a palette should be used"
1703 msgstr "是否使用调色板"
1704
1705 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1706 msgid "The current color"
1707 msgstr "当前的颜色"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1710 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1711 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1712
1713 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1714 msgid "Custom palette"
1715 msgstr "自定义调色板"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1718 msgid "Palette to use in the color selector"
1719 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1720
1721 #: gtk/gtkcombo.c:143
1722 msgid "Enable arrow keys"
1723 msgstr "启用方向键"
1724
1725 #: gtk/gtkcombo.c:144
1726 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1727 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1728
1729 #: gtk/gtkcombo.c:150
1730 msgid "Always enable arrows"
1731 msgstr "总是启用方向键"
1732
1733 #: gtk/gtkcombo.c:151
1734 msgid "Obsolete property, ignored"
1735 msgstr "弃用属性,忽略"
1736
1737 #: gtk/gtkcombo.c:157
1738 msgid "Case sensitive"
1739 msgstr "区分大小写"
1740
1741 #: gtk/gtkcombo.c:158
1742 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1743 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1744
1745 #: gtk/gtkcombo.c:165
1746 msgid "Allow empty"
1747 msgstr "允许空值"
1748
1749 #: gtk/gtkcombo.c:166
1750 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1751 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1752
1753 #: gtk/gtkcombo.c:173
1754 msgid "Value in list"
1755 msgstr "限于列表中存在值"
1756
1757 #: gtk/gtkcombo.c:174
1758 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1759 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1760
1761 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1762 msgid "ComboBox model"
1763 msgstr "组合框模型"
1764
1765 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1766 msgid "The model for the combo box"
1767 msgstr "组合框的模型"
1768
1769 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1770 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1771 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1772
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1774 msgid "Row span column"
1775 msgstr "行跨列"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1778 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1779 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1780
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1782 msgid "Column span column"
1783 msgstr "列跨列"
1784
1785 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1786 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1787 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1788
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1790 msgid "Active item"
1791 msgstr "激活项"
1792
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1794 msgid "The item which is currently active"
1795 msgstr "当前激活的项目"
1796
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1798 msgid "Add tearoffs to menus"
1799 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1800
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1802 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1803 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1806 msgid "Has Frame"
1807 msgstr "有边框"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1810 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1811 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1814 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1815 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1818 msgid "Tearoff Title"
1819 msgstr "折叠标题"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1822 msgid ""
1823 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1824 "off"
1825 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1828 msgid "Popup shown"
1829 msgstr "显示弹出"
1830
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1832 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1833 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1834
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1836 msgid "Appears as list"
1837 msgstr "表现为列表"
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1840 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1841 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Arrow Size"
1846 msgstr "箭头方向"
1847
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1849 #, fuzzy
1850 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1851 msgstr "组合框的模型"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1854 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1855 #: gtk/gtkviewport.c:122
1856 msgid "Shadow type"
1857 msgstr "阴影类型"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1862 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
1863
1864 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1865 msgid "Resize mode"
1866 msgstr "改变大小模式"
1867
1868 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1869 msgid "Specify how resize events are handled"
1870 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1871
1872 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1873 msgid "Border width"
1874 msgstr "边框宽度"
1875
1876 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1877 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1878 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1879
1880 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1881 msgid "Child"
1882 msgstr "子部件"
1883
1884 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1885 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1886 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1887
1888 #: gtk/gtkcurve.c:124
1889 msgid "Curve type"
1890 msgstr "曲线类型"
1891
1892 #: gtk/gtkcurve.c:125
1893 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1894 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1895
1896 #: gtk/gtkcurve.c:132
1897 msgid "Minimum X"
1898 msgstr "X 最小值"
1899
1900 #: gtk/gtkcurve.c:133
1901 msgid "Minimum possible value for X"
1902 msgstr "X 可能的最小值"
1903
1904 #: gtk/gtkcurve.c:141
1905 msgid "Maximum X"
1906 msgstr "X 最大值"
1907
1908 #: gtk/gtkcurve.c:142
1909 msgid "Maximum possible X value"
1910 msgstr "X 可能的最大值"
1911
1912 #: gtk/gtkcurve.c:150
1913 msgid "Minimum Y"
1914 msgstr "Y 最小值"
1915
1916 #: gtk/gtkcurve.c:151
1917 msgid "Minimum possible value for Y"
1918 msgstr "Y 可能的最小值"
1919
1920 #: gtk/gtkcurve.c:159
1921 msgid "Maximum Y"
1922 msgstr "Y 最大值"
1923
1924 #: gtk/gtkcurve.c:160
1925 msgid "Maximum possible value for Y"
1926 msgstr "Y 可能的最大值"
1927
1928 #: gtk/gtkdialog.c:118
1929 msgid "Has separator"
1930 msgstr "有分隔线"
1931
1932 #: gtk/gtkdialog.c:119
1933 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1934 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1935
1936 #: gtk/gtkdialog.c:144
1937 msgid "Content area border"
1938 msgstr "内容区边界"
1939
1940 #: gtk/gtkdialog.c:145
1941 msgid "Width of border around the main dialog area"
1942 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1943
1944 #: gtk/gtkdialog.c:152
1945 msgid "Button spacing"
1946 msgstr "按钮间距"
1947
1948 #: gtk/gtkdialog.c:153
1949 msgid "Spacing between buttons"
1950 msgstr "按钮之间的间距"
1951
1952 #: gtk/gtkdialog.c:161
1953 msgid "Action area border"
1954 msgstr "动作区边界"
1955
1956 #: gtk/gtkdialog.c:162
1957 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1958 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1961 msgid "Cursor Position"
1962 msgstr "光标位置"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1965 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1966 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
1969 msgid "Selection Bound"
1970 msgstr "选中内容的边界"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
1973 msgid ""
1974 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1975 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:498
1978 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1979 msgstr "是否可以编辑项的内容"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:505
1982 msgid "Maximum length"
1983 msgstr "最大长度"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:506
1986 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1987 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:514
1990 msgid "Visibility"
1991 msgstr "可见状态"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:515
1994 msgid ""
1995 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1996 "mode)"
1997 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
1998
1999 #: gtk/gtkentry.c:523
2000 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2001 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2002
2003 #: gtk/gtkentry.c:531
2004 msgid ""
2005 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkentry.c:538
2009 msgid "Invisible character"
2010 msgstr "不可见字符"
2011
2012 #: gtk/gtkentry.c:539
2013 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2014 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2015
2016 #: gtk/gtkentry.c:546
2017 msgid "Activates default"
2018 msgstr "激活默认"
2019
2020 #: gtk/gtkentry.c:547
2021 msgid ""
2022 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2023 "dialog) when Enter is pressed"
2024 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:553
2027 msgid "Width in chars"
2028 msgstr "以字符数计宽度"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:554
2031 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2032 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:563
2035 msgid "Scroll offset"
2036 msgstr "滚动偏移"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:564
2039 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2040 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:574
2043 msgid "The contents of the entry"
2044 msgstr "项内容"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2047 msgid "X align"
2048 msgstr "水平排列"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2051 msgid ""
2052 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2053 "layouts."
2054 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:606
2057 msgid "Truncate multiline"
2058 msgstr "截断多行"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:607
2061 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2062 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:623
2065 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:891
2069 msgid "Border between text and frame."
2070 msgstr "文本和框架之间的边框。"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2073 msgid "Select on focus"
2074 msgstr "聚焦时选中"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:897
2077 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2078 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:911
2081 msgid "Password Hint Timeout"
2082 msgstr "密码提示超时"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:912
2085 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2086 msgstr "在隐藏输入框中输入的上个字符要显示多久"
2087
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2089 msgid "Completion Model"
2090 msgstr "补全模型"
2091
2092 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2093 msgid "The model to find matches in"
2094 msgstr "查找匹配项的模型"
2095
2096 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2097 msgid "Minimum Key Length"
2098 msgstr "最小键长度"
2099
2100 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2101 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2102 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2103
2104 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2105 msgid "Text column"
2106 msgstr "文字列"
2107
2108 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2109 msgid "The column of the model containing the strings."
2110 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2111
2112 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2113 msgid "Inline completion"
2114 msgstr "嵌入补全"
2115
2116 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2117 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2118 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2119
2120 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2121 msgid "Popup completion"
2122 msgstr "弹出补全"
2123
2124 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2125 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2126 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2127
2128 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2129 msgid "Popup set width"
2130 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2131
2132 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2133 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2134 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2135
2136 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2137 msgid "Popup single match"
2138 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2139
2140 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2141 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2142 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2143
2144 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Inline selection"
2147 msgstr "嵌入补全"
2148
2149 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2150 msgid "Your description here"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2154 msgid "Visible Window"
2155 msgstr "可见窗口"
2156
2157 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2158 msgid ""
2159 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2160 "trap events."
2161 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2162
2163 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2164 msgid "Above child"
2165 msgstr "位于子窗口之上"
2166
2167 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2168 msgid ""
2169 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2170 "child widget as opposed to below it."
2171 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2172
2173 #: gtk/gtkexpander.c:177
2174 msgid "Expanded"
2175 msgstr "已展开"
2176
2177 #: gtk/gtkexpander.c:178
2178 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2179 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2180
2181 #: gtk/gtkexpander.c:186
2182 msgid "Text of the expander's label"
2183 msgstr "扩展器标签的文字"
2184
2185 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2186 msgid "Use markup"
2187 msgstr "使用标记语言"
2188
2189 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2190 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2191 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2192
2193 #: gtk/gtkexpander.c:210
2194 msgid "Space to put between the label and the child"
2195 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2196
2197 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2198 msgid "Label widget"
2199 msgstr "标签部件"
2200
2201 #: gtk/gtkexpander.c:220
2202 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2203 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2204
2205 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2206 msgid "Expander Size"
2207 msgstr "扩展器大小"
2208
2209 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2210 msgid "Size of the expander arrow"
2211 msgstr "扩展器箭头的大小"
2212
2213 #: gtk/gtkexpander.c:236
2214 msgid "Spacing around expander arrow"
2215 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2218 msgid "Action"
2219 msgstr "动作"
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2222 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2223 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2226 msgid "File System Backend"
2227 msgstr "文件系统后端"
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2230 msgid "Name of file system backend to use"
2231 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2234 msgid "Filter"
2235 msgstr "过滤器"
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2238 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2239 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2242 msgid "Local Only"
2243 msgstr "只有本地"
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2246 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2247 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2250 msgid "Preview widget"
2251 msgstr "预览部件"
2252
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2254 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2255 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2256
2257 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2258 msgid "Preview Widget Active"
2259 msgstr "预览部件激活"
2260
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2262 msgid ""
2263 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2264 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2265
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2267 msgid "Use Preview Label"
2268 msgstr "使用预览标签"
2269
2270 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2271 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2272 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
2273
2274 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2275 msgid "Extra widget"
2276 msgstr "额外部件"
2277
2278 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2279 msgid "Application supplied widget for extra options."
2280 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2281
2282 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2283 msgid "Select Multiple"
2284 msgstr "选择多个"
2285
2286 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2287 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2288 msgstr "是否允许选择多个文件"
2289
2290 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2291 msgid "Show Hidden"
2292 msgstr "显示隐藏文件"
2293
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2295 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2296 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2297
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2299 msgid "Do overwrite confirmation"
2300 msgstr "执行覆盖确认"
2301
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2303 msgid ""
2304 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2305 "dialog if necessary."
2306 msgstr ""
2307 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2310 msgid "Dialog"
2311 msgstr "对话框"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2314 msgid "The file chooser dialog to use."
2315 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2318 msgid "The title of the file chooser dialog."
2319 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2322 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2323 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2324
2325 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2326 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2327 msgid "Filename"
2328 msgstr "文件名"
2329
2330 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2331 msgid "The currently selected filename"
2332 msgstr "当前选择的文件名"
2333
2334 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2335 msgid "Show file operations"
2336 msgstr "显示文件操作"
2337
2338 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2339 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2340 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2341
2342 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2343 msgid "Cancelled"
2344 msgstr "已取消"
2345
2346 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2347 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2348 msgstr "操作是否已经成功取消"
2349
2350 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2351 msgid "X position"
2352 msgstr "水平位置"
2353
2354 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2355 msgid "X position of child widget"
2356 msgstr "子部件的水平位置"
2357
2358 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2359 msgid "Y position"
2360 msgstr "垂直位置"
2361
2362 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2363 msgid "Y position of child widget"
2364 msgstr "子部件的垂直位置"
2365
2366 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2367 msgid "The title of the font selection dialog"
2368 msgstr "字体选择对话框的标题"
2369
2370 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2371 msgid "Font name"
2372 msgstr "字体名称"
2373
2374 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2375 msgid "The name of the selected font"
2376 msgstr "选中字体的名称"
2377
2378 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2379 msgid "Sans 12"
2380 msgstr "Sans 12"
2381
2382 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2383 msgid "Use font in label"
2384 msgstr "在标签中使用字体"
2385
2386 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2387 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2388 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2389
2390 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2391 msgid "Use size in label"
2392 msgstr "在标签中使用大小"
2393
2394 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2395 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2396 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2397
2398 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2399 msgid "Show style"
2400 msgstr "阴影样式"
2401
2402 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2403 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2404 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2405
2406 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2407 msgid "Show size"
2408 msgstr "显示大小"
2409
2410 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2411 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2412 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2413
2414 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2415 msgid "The X string that represents this font"
2416 msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。"
2417
2418 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2419 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2420 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2421
2422 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2423 msgid "Preview text"
2424 msgstr "预览文字"
2425
2426 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2427 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2428 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2429
2430 #: gtk/gtkframe.c:96
2431 msgid "Text of the frame's label"
2432 msgstr "框架标签的文字"
2433
2434 #: gtk/gtkframe.c:103
2435 msgid "Label xalign"
2436 msgstr "标签水平排列"
2437
2438 #: gtk/gtkframe.c:104
2439 msgid "The horizontal alignment of the label"
2440 msgstr "标签的水平排列"
2441
2442 #: gtk/gtkframe.c:112
2443 msgid "Label yalign"
2444 msgstr "标签垂直排列"
2445
2446 #: gtk/gtkframe.c:113
2447 msgid "The vertical alignment of the label"
2448 msgstr "标签的垂直排列"
2449
2450 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2451 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2452 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2453
2454 #: gtk/gtkframe.c:128
2455 msgid "Frame shadow"
2456 msgstr "框架阴影"
2457
2458 #: gtk/gtkframe.c:129
2459 msgid "Appearance of the frame border"
2460 msgstr "框架边框的外观"
2461
2462 #: gtk/gtkframe.c:138
2463 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2464 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2465
2466 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2467 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2468 msgstr "容器外阴影的外观"
2469
2470 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2471 msgid "Handle position"
2472 msgstr "句柄位置"
2473
2474 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2475 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2476 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2477
2478 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2479 msgid "Snap edge"
2480 msgstr "咬合边缘"
2481
2482 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2483 msgid ""
2484 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2485 "handlebox"
2486 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2487
2488 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2489 msgid "Snap edge set"
2490 msgstr "咬合边设置"
2491
2492 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2493 msgid ""
2494 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2495 "handle_position"
2496 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2497
2498 #: gtk/gtkiconview.c:527
2499 msgid "Selection mode"
2500 msgstr "选中模式"
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:528
2503 msgid "The selection mode"
2504 msgstr "选中模式"
2505
2506 #: gtk/gtkiconview.c:546
2507 msgid "Pixbuf column"
2508 msgstr "像素缓冲列"
2509
2510 #: gtk/gtkiconview.c:547
2511 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2512 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2513
2514 #: gtk/gtkiconview.c:565
2515 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2516 msgstr "用于获取文字的模型列"
2517
2518 #: gtk/gtkiconview.c:584
2519 msgid "Markup column"
2520 msgstr "标记列"
2521
2522 #: gtk/gtkiconview.c:585
2523 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2524 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2525
2526 #: gtk/gtkiconview.c:592
2527 msgid "Icon View Model"
2528 msgstr "图标视图模型"
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:593
2531 msgid "The model for the icon view"
2532 msgstr "图标视图的模型"
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:609
2535 msgid "Number of columns"
2536 msgstr "列数"
2537
2538 #: gtk/gtkiconview.c:610
2539 msgid "Number of columns to display"
2540 msgstr "要显示的列数"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:627
2543 msgid "Width for each item"
2544 msgstr "每项的宽度"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:628
2547 msgid "The width used for each item"
2548 msgstr "每项所使用的宽度"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:644
2551 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2552 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:659
2555 msgid "Row Spacing"
2556 msgstr "行距"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:660
2559 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2560 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:675
2563 msgid "Column Spacing"
2564 msgstr "列距"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:676
2567 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2568 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2569
2570 #: gtk/gtkiconview.c:691
2571 msgid "Margin"
2572 msgstr "边距"
2573
2574 #: gtk/gtkiconview.c:692
2575 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2576 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2577
2578 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2579 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2580 msgid "Orientation"
2581 msgstr "方向"
2582
2583 #: gtk/gtkiconview.c:709
2584 msgid ""
2585 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2586 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2589 msgid "Reorderable"
2590 msgstr "可重新排列"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2593 msgid "View is reorderable"
2594 msgstr "视图可以重新排列"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:733
2597 msgid "Selection Box Color"
2598 msgstr "选中框颜色"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:734
2601 msgid "Color of the selection box"
2602 msgstr "选中框的颜色"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:740
2605 msgid "Selection Box Alpha"
2606 msgstr "选中框的 Alpha"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:741
2609 msgid "Opacity of the selection box"
2610 msgstr "选中框的不透明度"
2611
2612 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2613 msgid "Pixbuf"
2614 msgstr "像素缓冲"
2615
2616 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2617 msgid "A GdkPixbuf to display"
2618 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:138
2621 msgid "Pixmap"
2622 msgstr "像素图"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:139
2625 msgid "A GdkPixmap to display"
2626 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2629 msgid "Image"
2630 msgstr "图像"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:147
2633 msgid "A GdkImage to display"
2634 msgstr "要显示的 GdkImage"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:154
2637 msgid "Mask"
2638 msgstr "遮罩"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:155
2641 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2642 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2645 msgid "Filename to load and display"
2646 msgstr "要载入并显示的文件名"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2649 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2650 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2651
2652 #: gtk/gtkimage.c:179
2653 msgid "Icon set"
2654 msgstr "图标集"
2655
2656 #: gtk/gtkimage.c:180
2657 msgid "Icon set to display"
2658 msgstr "要显示的图标集"
2659
2660 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2661 msgid "Icon size"
2662 msgstr "图标大小"
2663
2664 #: gtk/gtkimage.c:188
2665 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2666 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2667
2668 #: gtk/gtkimage.c:204
2669 msgid "Pixel size"
2670 msgstr "像素大小"
2671
2672 #: gtk/gtkimage.c:205
2673 msgid "Pixel size to use for named icon"
2674 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2675
2676 #: gtk/gtkimage.c:213
2677 msgid "Animation"
2678 msgstr "动画"
2679
2680 #: gtk/gtkimage.c:214
2681 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2682 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2683
2684 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2685 msgid "Storage type"
2686 msgstr "存储类型"
2687
2688 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2689 msgid "The representation being used for image data"
2690 msgstr "用于图像数据的表示法"
2691
2692 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2693 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2694 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2695
2696 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2697 msgid "Show menu images"
2698 msgstr "显示菜单图像"
2699
2700 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2701 msgid "Whether images should be shown in menus"
2702 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2703
2704 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2705 msgid "The screen where this window will be displayed"
2706 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2707
2708 #: gtk/gtklabel.c:298
2709 msgid "The text of the label"
2710 msgstr "标签的文字"
2711
2712 #: gtk/gtklabel.c:305
2713 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2714 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2715
2716 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2717 msgid "Justification"
2718 msgstr "对齐"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:327
2721 msgid ""
2722 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2723 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2724 "GtkMisc::xalign for that"
2725 msgstr ""
2726 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2727 "xalign 的有关内容"
2728
2729 #: gtk/gtklabel.c:335
2730 msgid "Pattern"
2731 msgstr "样式"
2732
2733 #: gtk/gtklabel.c:336
2734 msgid ""
2735 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2736 "to underline"
2737 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:343
2740 msgid "Line wrap"
2741 msgstr "自动换行"
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:344
2744 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2745 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2746
2747 #: gtk/gtklabel.c:359
2748 msgid "Line wrap mode"
2749 msgstr "换行模式"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:360
2752 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2753 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:367
2756 msgid "Selectable"
2757 msgstr "可选中"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:368
2760 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2761 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:374
2764 msgid "Mnemonic key"
2765 msgstr "记忆键"
2766
2767 #: gtk/gtklabel.c:375
2768 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2769 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2770
2771 #: gtk/gtklabel.c:383
2772 msgid "Mnemonic widget"
2773 msgstr "可记忆部件"
2774
2775 #: gtk/gtklabel.c:384
2776 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2777 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2778
2779 #: gtk/gtklabel.c:430
2780 msgid ""
2781 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2782 "enough room to display the entire string"
2783 msgstr ""
2784 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:470
2787 msgid "Single Line Mode"
2788 msgstr "单行模式"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:471
2791 msgid "Whether the label is in single line mode"
2792 msgstr "标签是否是单行模式"
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:488
2795 msgid "Angle"
2796 msgstr "角度"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:489
2799 msgid "Angle at which the label is rotated"
2800 msgstr "标签旋转的角度"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:509
2803 msgid "Maximum Width In Characters"
2804 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:510
2807 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2808 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:626
2811 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2812 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
2813
2814 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2815 msgid "Horizontal adjustment"
2816 msgstr "水平调整"
2817
2818 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2819 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2820 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2821
2822 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2823 msgid "Vertical adjustment"
2824 msgstr "垂直调整"
2825
2826 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2827 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2828 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2829
2830 #: gtk/gtklayout.c:619
2831 msgid "The width of the layout"
2832 msgstr "布局宽度"
2833
2834 #: gtk/gtklayout.c:628
2835 msgid "The height of the layout"
2836 msgstr "布局高度"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:485
2839 msgid ""
2840 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2841 "off"
2842 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:499
2845 msgid "Tearoff State"
2846 msgstr "撕下状态"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:500
2849 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2850 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2851
2852 #: gtk/gtkmenu.c:506
2853 msgid "Vertical Padding"
2854 msgstr "垂直留空"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:507
2857 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2858 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:515
2861 msgid "Horizontal Padding"
2862 msgstr "水平留空"
2863
2864 #: gtk/gtkmenu.c:516
2865 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2866 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
2867
2868 #: gtk/gtkmenu.c:524
2869 msgid "Vertical Offset"
2870 msgstr "垂直偏移"
2871
2872 #: gtk/gtkmenu.c:525
2873 msgid ""
2874 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2875 "vertically"
2876 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:533
2879 msgid "Horizontal Offset"
2880 msgstr "水平偏移"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:534
2883 msgid ""
2884 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2885 "horizontally"
2886 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:542
2889 msgid "Double Arrows"
2890 msgstr "双箭头"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:543
2893 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2894 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:551
2897 msgid "Left Attach"
2898 msgstr "左侧附加"
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2901 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2902 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:559
2905 msgid "Right Attach"
2906 msgstr "右侧附加"
2907
2908 #: gtk/gtkmenu.c:560
2909 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2910 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:567
2913 msgid "Top Attach"
2914 msgstr "上侧附加"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:568
2917 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2918 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:575
2921 msgid "Bottom Attach"
2922 msgstr "下侧附加"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2925 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2926 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:663
2929 msgid "Can change accelerators"
2930 msgstr "可更改加速键"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:664
2933 msgid ""
2934 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2935 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:669
2938 msgid "Delay before submenus appear"
2939 msgstr "子菜单出现的延迟"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:670
2942 msgid ""
2943 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2944 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:677
2947 msgid "Delay before hiding a submenu"
2948 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:678
2951 msgid ""
2952 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2953 "submenu"
2954 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
2955
2956 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2957 msgid "Pack direction"
2958 msgstr "折叠方向"
2959
2960 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2961 msgid "The pack direction of the menubar"
2962 msgstr "菜单栏的折叠方向"
2963
2964 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2965 msgid "Child Pack direction"
2966 msgstr "子折叠方向"
2967
2968 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2969 msgid "The child pack direction of the menubar"
2970 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
2971
2972 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2973 msgid "Style of bevel around the menubar"
2974 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
2975
2976 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
2977 msgid "Internal padding"
2978 msgstr "内部留空"
2979
2980 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2981 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2982 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
2983
2984 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2985 msgid "Delay before drop down menus appear"
2986 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
2987
2988 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2989 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2990 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
2991
2992 #: gtk/gtkmenushell.c:339
2993 msgid "Take Focus"
2994 msgstr "获得焦点"
2995
2996 #: gtk/gtkmenushell.c:340
2997 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2998 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
2999
3000 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3001 msgid "Menu"
3002 msgstr "菜单"
3003
3004 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3005 msgid "The dropdown menu"
3006 msgstr "下拉菜单"
3007
3008 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3009 msgid "Image/label border"
3010 msgstr "图像/标签边界"
3011
3012 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3013 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3014 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3015
3016 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3017 msgid "Use separator"
3018 msgstr "有分隔线"
3019
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3021 msgid ""
3022 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3023 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3024
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3026 msgid "Message Type"
3027 msgstr "消息类型"
3028
3029 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3030 msgid "The type of message"
3031 msgstr "消息的类型"
3032
3033 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3034 msgid "Message Buttons"
3035 msgstr "消息按钮"
3036
3037 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3038 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3039 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3040
3041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3042 msgid "The primary text of the message dialog"
3043 msgstr "消息对话框的主要文本"
3044
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3046 msgid "Use Markup"
3047 msgstr "使用标记"
3048
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3050 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3051 msgstr "标题的主要文本包括 Pango 标记。"
3052
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3054 msgid "Secondary Text"
3055 msgstr "次要文本"
3056
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3058 msgid "The secondary text of the message dialog"
3059 msgstr "消息对话框的次要文本"
3060
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3062 msgid "Use Markup in secondary"
3063 msgstr "在次要文本中使用标记"
3064
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3066 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3067 msgstr "次要文本包括 Pango 标记。"
3068
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3070 msgid "The image"
3071 msgstr "图像"
3072
3073 #: gtk/gtkmisc.c:83
3074 msgid "Y align"
3075 msgstr "垂直排列"
3076
3077 #: gtk/gtkmisc.c:84
3078 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3079 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3080
3081 #: gtk/gtkmisc.c:93
3082 msgid "X pad"
3083 msgstr "水平留空"
3084
3085 #: gtk/gtkmisc.c:94
3086 msgid ""
3087 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3088 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3089
3090 #: gtk/gtkmisc.c:103
3091 msgid "Y pad"
3092 msgstr "垂直留空"
3093
3094 #: gtk/gtkmisc.c:104
3095 msgid ""
3096 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3097 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3098
3099 #: gtk/gtknotebook.c:556
3100 msgid "Page"
3101 msgstr "页"
3102
3103 #: gtk/gtknotebook.c:557
3104 msgid "The index of the current page"
3105 msgstr "当前页的索引"
3106
3107 #: gtk/gtknotebook.c:565
3108 msgid "Tab Position"
3109 msgstr "标签位置"
3110
3111 #: gtk/gtknotebook.c:566
3112 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3113 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3114
3115 #: gtk/gtknotebook.c:573
3116 msgid "Tab Border"
3117 msgstr "标签边界"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:574
3120 msgid "Width of the border around the tab labels"
3121 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:582
3124 msgid "Horizontal Tab Border"
3125 msgstr "标签左右边界"
3126
3127 #: gtk/gtknotebook.c:583
3128 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3129 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3130
3131 #: gtk/gtknotebook.c:591
3132 msgid "Vertical Tab Border"
3133 msgstr "标签上下边界"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:592
3136 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3137 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:600
3140 msgid "Show Tabs"
3141 msgstr "显示标签"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:601
3144 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3145 msgstr "是否应显示标签"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:607
3148 msgid "Show Border"
3149 msgstr "显示边框"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:608
3152 msgid "Whether the border should be shown or not"
3153 msgstr "是否应显示边框"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:614
3156 msgid "Scrollable"
3157 msgstr "可滚动"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:615
3160 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3161 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:621
3164 msgid "Enable Popup"
3165 msgstr "启用弹出菜单"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:622
3168 msgid ""
3169 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3170 "you can use to go to a page"
3171 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3172
3173 #: gtk/gtknotebook.c:629
3174 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3175 msgstr "标签是否应统一大小"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:635
3178 msgid "Group ID"
3179 msgstr "组 ID"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:636
3182 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3183 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3186 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3187 msgid "Group"
3188 msgstr "组"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:645
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Group for tabs drag and drop"
3193 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:651
3196 msgid "Tab label"
3197 msgstr "标签文字"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:652
3200 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3201 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:658
3204 msgid "Menu label"
3205 msgstr "菜单标签"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:659
3208 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3209 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:672
3212 msgid "Tab expand"
3213 msgstr "标签展开"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:673
3216 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3217 msgstr "是否展开子标签"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:679
3220 msgid "Tab fill"
3221 msgstr "标签填充"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:680
3224 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3225 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:686
3228 msgid "Tab pack type"
3229 msgstr "标签包裹类型"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:693
3232 msgid "Tab reorderable"
3233 msgstr "标签可重新排列"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:694
3236 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3237 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:700
3240 msgid "Tab detachable"
3241 msgstr "标签可漂移"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:701
3244 msgid "Whether the tab is detachable"
3245 msgstr "标签是否可漂移"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3248 msgid "Secondary backward stepper"
3249 msgstr "次要反向指示器"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:717
3252 msgid ""
3253 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3254 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3257 msgid "Secondary forward stepper"
3258 msgstr "次要正向指示器"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:733
3261 msgid ""
3262 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3263 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向指示器"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3266 msgid "Backward stepper"
3267 msgstr "反向指示器"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3270 msgid "Display the standard backward arrow button"
3271 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3274 msgid "Forward stepper"
3275 msgstr "正向指示器"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3278 msgid "Display the standard forward arrow button"
3279 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:777
3282 msgid "Tab overlap"
3283 msgstr "标签覆盖"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:778
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Size of tab overlap area"
3288 msgstr "扩展器箭头的大小"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:793
3291 msgid "Tab curvature"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:794
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Size of tab curvature"
3297 msgstr "工具栏上间隔的大小"
3298
3299 #: gtk/gtkobject.c:367
3300 msgid "User Data"
3301 msgstr "用户数据"
3302
3303 #: gtk/gtkobject.c:368
3304 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3305 msgstr "匿名用户数据指针"
3306
3307 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3308 msgid "The menu of options"
3309 msgstr "选项菜单"
3310
3311 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3312 msgid "Size of dropdown indicator"
3313 msgstr "下拉指示器的大小"
3314
3315 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3316 msgid "Spacing around indicator"
3317 msgstr "指示器周围的间距"
3318
3319 #: gtk/gtkpaned.c:220
3320 msgid ""
3321 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3322 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3323
3324 #: gtk/gtkpaned.c:228
3325 msgid "Position Set"
3326 msgstr "位置设置"
3327
3328 #: gtk/gtkpaned.c:229
3329 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3330 msgstr "是否要使用位置属性"
3331
3332 #: gtk/gtkpaned.c:235
3333 msgid "Handle Size"
3334 msgstr "句柄大小"
3335
3336 #: gtk/gtkpaned.c:236
3337 msgid "Width of handle"
3338 msgstr "句柄宽度"
3339
3340 #: gtk/gtkpaned.c:252
3341 msgid "Minimal Position"
3342 msgstr "最小位置"
3343
3344 #: gtk/gtkpaned.c:253
3345 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3346 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3347
3348 #: gtk/gtkpaned.c:270
3349 msgid "Maximal Position"
3350 msgstr "最大位置"
3351
3352 #: gtk/gtkpaned.c:271
3353 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3354 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3355
3356 #: gtk/gtkpaned.c:288
3357 msgid "Resize"
3358 msgstr "改变大小"
3359
3360 #: gtk/gtkpaned.c:289
3361 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3362 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3363
3364 #: gtk/gtkpaned.c:304
3365 msgid "Shrink"
3366 msgstr "收缩"
3367
3368 #: gtk/gtkpaned.c:305
3369 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3370 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3371
3372 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3373 msgid "Embedded"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtkplug.c:147
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3379 msgstr "状态图标是否可见"
3380
3381 #: gtk/gtkpreview.c:106
3382 msgid ""
3383 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3384 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3385
3386 #: gtk/gtkprinter.c:120
3387 msgid "Name of the printer"
3388 msgstr "打印机名称"
3389
3390 #: gtk/gtkprinter.c:126
3391 msgid "Backend"
3392 msgstr "后端"
3393
3394 #: gtk/gtkprinter.c:127
3395 msgid "Backend for the printer"
3396 msgstr "打印机后端"
3397
3398 #: gtk/gtkprinter.c:133
3399 msgid "Is Virtual"
3400 msgstr "虚拟"
3401
3402 #: gtk/gtkprinter.c:134
3403 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3404 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3405
3406 #: gtk/gtkprinter.c:140
3407 msgid "Accepts PDF"
3408 msgstr "接受 PDF"
3409
3410 #: gtk/gtkprinter.c:141
3411 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3412 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3413
3414 #: gtk/gtkprinter.c:147
3415 msgid "Accepts PostScript"
3416 msgstr "接受 PostScript"
3417
3418 #: gtk/gtkprinter.c:148
3419 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3420 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3421
3422 #: gtk/gtkprinter.c:154
3423 msgid "State Message"
3424 msgstr "状态消息"
3425
3426 #: gtk/gtkprinter.c:155
3427 msgid "String giving the current state of the printer"
3428 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3429
3430 #: gtk/gtkprinter.c:161
3431 msgid "Location"
3432 msgstr "位置"
3433
3434 #: gtk/gtkprinter.c:162
3435 msgid "The location of the printer"
3436 msgstr "打印机的位置"
3437
3438 #: gtk/gtkprinter.c:169
3439 msgid "The icon name to use for the printer"
3440 msgstr "打印机的图标名称"
3441
3442 #: gtk/gtkprinter.c:175
3443 msgid "Job Count"
3444 msgstr "任务数"
3445
3446 #: gtk/gtkprinter.c:176
3447 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3448 msgstr "打印机中排队的任务数"
3449
3450 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3451 msgid "Source option"
3452 msgstr "源选项"
3453
3454 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3455 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3459 msgid "Title of the print job"
3460 msgstr "打印任务的标题"
3461
3462 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3463 msgid "Printer"
3464 msgstr "打印机"
3465
3466 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3467 msgid "Printer to print the job to"
3468 msgstr "打印任务的打印机"
3469
3470 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3471 msgid "Settings"
3472 msgstr "设置"
3473
3474 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3475 msgid "Printer settings"
3476 msgstr "打印机设置"
3477
3478 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3479 msgid "Page Setup"
3480 msgstr "页面设置"
3481
3482 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3483 msgid "Track Print Status"
3484 msgstr "跟踪打印状态"
3485
3486 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3487 msgid ""
3488 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3489 "print data has been sent to the printer or print server."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3493 msgid "Default Page Setup"
3494 msgstr "默认页面高度"
3495
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3497 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3498 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
3499
3500 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3501 msgid "Print Settings"
3502 msgstr "打印设置"
3503
3504 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3505 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3506 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
3507
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3509 msgid "Job Name"
3510 msgstr "任务名称"
3511
3512 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3513 msgid "A string used for identifying the print job."
3514 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3517 msgid "Number of Pages"
3518 msgstr "页数"
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3521 msgid "The number of pages in the document."
3522 msgstr "文档中的页数。"
3523
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3525 msgid "Current Page"
3526 msgstr "当前页"
3527
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3529 msgid "The current page in the document"
3530 msgstr "文档的当前页"
3531
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3533 msgid "Use full page"
3534 msgstr "使用整页"
3535
3536 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3537 msgid ""
3538 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3539 "not the corner of the imageable area"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3543 msgid ""
3544 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3545 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3549 msgid "Unit"
3550 msgstr "单位"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3553 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3557 msgid "Show Dialog"
3558 msgstr "显示对话框"
3559
3560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3561 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Allow Async"
3567 msgstr "允许规则"
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3570 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3574 msgid "Export filename"
3575 msgstr "导出文件名"
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3578 msgid "Status"
3579 msgstr "状态"
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3582 msgid "The status of the print operation"
3583 msgstr "打印操作的状态"
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3586 msgid "Status String"
3587 msgstr "状态字符串"
3588
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3590 msgid "A human-readable description of the status"
3591 msgstr "人工可读的状态描述"
3592
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3594 msgid "Custom tab label"
3595 msgstr "自定义标签名"
3596
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3598 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3599 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
3600
3601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3602 msgid "The GtkPageSetup to use"
3603 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
3604
3605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3606 msgid "Selected Printer"
3607 msgstr "选中的打印机"
3608
3609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3610 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3611 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
3612
3613 #: gtk/gtkprogress.c:99
3614 msgid "Activity mode"
3615 msgstr "活动模式"
3616
3617 #: gtk/gtkprogress.c:100
3618 #, fuzzy
3619 msgid ""
3620 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3621 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3622 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3623 msgstr ""
3624 "如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展"
3625 "状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
3626
3627 #: gtk/gtkprogress.c:108
3628 msgid "Show text"
3629 msgstr "显示文字"
3630
3631 #: gtk/gtkprogress.c:109
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Whether the progress is shown as text."
3634 msgstr "进度是否以文字方式显示"
3635
3636 #: gtk/gtkprogress.c:115
3637 msgid "Text x alignment"
3638 msgstr "文字水平排列"
3639
3640 #: gtk/gtkprogress.c:116
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3644 "layouts."
3645 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
3646
3647 #: gtk/gtkprogress.c:122
3648 msgid "Text y alignment"
3649 msgstr "文字垂直排列"
3650
3651 #: gtk/gtkprogress.c:123
3652 #, fuzzy
3653 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3654 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3655
3656 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3657 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3658 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3659
3660 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3661 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3662 msgstr "进度条前进的方向"
3663
3664 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3665 msgid "Bar style"
3666 msgstr "进度条风格"
3667
3668 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3669 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3670 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3671
3672 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3673 msgid "Activity Step"
3674 msgstr "活动步进"
3675
3676 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3677 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3678 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3679
3680 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3681 msgid "Activity Blocks"
3682 msgstr "活动块"
3683
3684 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3685 msgid ""
3686 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3687 "(Deprecated)"
3688 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3689
3690 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3691 msgid "Discrete Blocks"
3692 msgstr "间断块数"
3693
3694 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3695 msgid ""
3696 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3697 "style)"
3698 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3699
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3701 msgid "Fraction"
3702 msgstr "完成比例"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3705 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3706 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3709 msgid "Pulse Step"
3710 msgstr "脉冲步进"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3713 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3714 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3717 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3718 msgstr "进度条中显示的文字"
3719
3720 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3724 "have enough room to display the entire string, if at all."
3725 msgstr ""
3726 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3727
3728 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3729 #, fuzzy
3730 msgid "XSpacing"
3731 msgstr "间距"
3732
3733 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3734 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3738 msgid "The value"
3739 msgstr "值"
3740
3741 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3742 msgid ""
3743 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3744 "is the current action of its group."
3745 msgstr ""
3746 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3747 "值。"
3748
3749 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3750 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3751 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3752
3753 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3754 msgid "The current value"
3755 msgstr "当前值"
3756
3757 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3758 msgid ""
3759 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3760 "action belongs."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3764 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3765 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
3766
3767 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3768 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3769 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
3770
3771 #: gtk/gtkrange.c:323
3772 msgid "Update policy"
3773 msgstr "更新策略"
3774
3775 #: gtk/gtkrange.c:324
3776 msgid "How the range should be updated on the screen"
3777 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3778
3779 #: gtk/gtkrange.c:333
3780 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3781 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3782
3783 #: gtk/gtkrange.c:340
3784 msgid "Inverted"
3785 msgstr "反转"
3786
3787 #: gtk/gtkrange.c:341
3788 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3789 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3790
3791 #: gtk/gtkrange.c:348
3792 msgid "Lower stepper sensitivity"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtkrange.c:349
3796 msgid ""
3797 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3798 "side"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtkrange.c:357
3802 msgid "Upper stepper sensitivity"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtkrange.c:358
3806 msgid ""
3807 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3808 "side"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:375
3812 msgid "Show Fill Level"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkrange.c:376
3816 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/gtkrange.c:392
3820 msgid "Restrict to Fill Level"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkrange.c:393
3824 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtkrange.c:408
3828 msgid "Fill Level"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtkrange.c:409
3832 msgid "The fill level."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtkrange.c:417
3836 msgid "Slider Width"
3837 msgstr "滑块宽度"
3838
3839 #: gtk/gtkrange.c:418
3840 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3841 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3842
3843 #: gtk/gtkrange.c:425
3844 msgid "Trough Border"
3845 msgstr "滑槽边框"
3846
3847 #: gtk/gtkrange.c:426
3848 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3849 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3850
3851 #: gtk/gtkrange.c:433
3852 msgid "Stepper Size"
3853 msgstr "指示器大小"
3854
3855 #: gtk/gtkrange.c:434
3856 msgid "Length of step buttons at ends"
3857 msgstr "步进按钮最终的长度"
3858
3859 #: gtk/gtkrange.c:449
3860 msgid "Stepper Spacing"
3861 msgstr "指示器间距"
3862
3863 #: gtk/gtkrange.c:450
3864 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3865 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3866
3867 #: gtk/gtkrange.c:457
3868 msgid "Arrow X Displacement"
3869 msgstr "箭头水平位移"
3870
3871 #: gtk/gtkrange.c:458
3872 msgid ""
3873 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3874 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3875
3876 #: gtk/gtkrange.c:465
3877 msgid "Arrow Y Displacement"
3878 msgstr "箭头垂直位移"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:466
3881 msgid ""
3882 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3883 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:474
3886 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:475
3890 msgid ""
3891 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3892 "IN while they are dragged"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:486
3896 msgid "Trough Side Details"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:487
3900 msgid ""
3901 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3902 "with different details"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:503
3906 msgid "Trough Under Steppers"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:504
3910 msgid ""
3911 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3912 "spacing"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3916 msgid "Recent Manager"
3917 msgstr "最近管理器"
3918
3919 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3920 msgid "The RecentManager object to use"
3921 msgstr "要使用的 RecentManager"
3922
3923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3924 msgid "Show Private"
3925 msgstr "显示私有项"
3926
3927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3928 msgid "Whether the private items should be displayed"
3929 msgstr "是否显示私有项"
3930
3931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3932 msgid "Show Tooltips"
3933 msgstr "显示工具提示"
3934
3935 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3936 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3937 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
3938
3939 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3940 msgid "Show Icons"
3941 msgstr "显示图标"
3942
3943 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3944 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3945 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
3946
3947 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3948 msgid "Show Not Found"
3949 msgstr "显示未找到"
3950
3951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3952 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3953 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
3954
3955 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3956 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3957 msgstr "是否允许选择多项"
3958
3959 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3960 msgid "Local only"
3961 msgstr "只有本地"
3962
3963 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3966 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
3967
3968 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3969 msgid "Limit"
3970 msgstr "限制"
3971
3972 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3973 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3974 msgstr "要显示的最多项数"
3975
3976 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3977 msgid "Sort Type"
3978 msgstr "排序类型"
3979
3980 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3981 #, fuzzy
3982 msgid "The sorting order of the items displayed"
3983 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
3984
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3986 #, fuzzy
3987 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3988 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
3991 msgid "Show Numbers"
3992 msgstr "显示编号"
3993
3994 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3997 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
3998
3999 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4000 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4004 msgid ""
4005 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4009 msgid "The size of the recently used resources list"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkruler.c:90
4013 msgid "Lower"
4014 msgstr "低"
4015
4016 #: gtk/gtkruler.c:91
4017 msgid "Lower limit of ruler"
4018 msgstr "标尺的最低刻度"
4019
4020 #: gtk/gtkruler.c:100
4021 msgid "Upper"
4022 msgstr "高"
4023
4024 #: gtk/gtkruler.c:101
4025 msgid "Upper limit of ruler"
4026 msgstr "标尺的最高刻度"
4027
4028 #: gtk/gtkruler.c:111
4029 msgid "Position of mark on the ruler"
4030 msgstr "标尺上刻度的位置"
4031
4032 #: gtk/gtkruler.c:120
4033 msgid "Max Size"
4034 msgstr "最大尺寸"
4035
4036 #: gtk/gtkruler.c:121
4037 msgid "Maximum size of the ruler"
4038 msgstr "标尺的最大尺寸"
4039
4040 #: gtk/gtkruler.c:136
4041 msgid "Metric"
4042 msgstr "度量"
4043
4044 #: gtk/gtkruler.c:137
4045 msgid "The metric used for the ruler"
4046 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4047
4048 #: gtk/gtkscale.c:143
4049 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4050 msgstr "显示于值中的数字位数"
4051
4052 #: gtk/gtkscale.c:152
4053 msgid "Draw Value"
4054 msgstr "显示数值"
4055
4056 #: gtk/gtkscale.c:153
4057 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4058 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4059
4060 #: gtk/gtkscale.c:160
4061 msgid "Value Position"
4062 msgstr "数值位置"
4063
4064 #: gtk/gtkscale.c:161
4065 msgid "The position in which the current value is displayed"
4066 msgstr "当前数值的显示位置"
4067
4068 #: gtk/gtkscale.c:168
4069 msgid "Slider Length"
4070 msgstr "滑块长度"
4071
4072 #: gtk/gtkscale.c:169
4073 msgid "Length of scale's slider"
4074 msgstr "刻度上滑块的长度"
4075
4076 #: gtk/gtkscale.c:177
4077 msgid "Value spacing"
4078 msgstr "数值间距"
4079
4080 #: gtk/gtkscale.c:178
4081 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4082 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4083
4084 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4085 msgid "Minimum Slider Length"
4086 msgstr "最小滑块长度"
4087
4088 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4089 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4090 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4091
4092 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4093 msgid "Fixed slider size"
4094 msgstr "固定滑块大小"
4095
4096 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4097 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4098 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4099
4100 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4101 msgid ""
4102 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4103 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4104
4105 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4106 #, fuzzy
4107 msgid ""
4108 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4109 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向指示器"
4110
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4112 msgid "Horizontal Adjustment"
4113 msgstr "水平调整"
4114
4115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4116 msgid "Vertical Adjustment"
4117 msgstr "垂直调整"
4118
4119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4120 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4121 msgstr "水平滚动条政策"
4122
4123 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4124 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4125 msgstr "何时显示水平滚动条"
4126
4127 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4128 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4129 msgstr "垂直滚动条政策"
4130
4131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4132 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4133 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4134
4135 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4136 msgid "Window Placement"
4137 msgstr "窗口放置"
4138
4139 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4143 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4144 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4145
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Window Placement Set"
4149 msgstr "窗口放置"
4150
4151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4155 "contents with respect to the scrollbars."
4156 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4159 msgid "Shadow Type"
4160 msgstr "阴影类型"
4161
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4163 msgid "Style of bevel around the contents"
4164 msgstr "内容周围的立体样式"
4165
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Scrollbars within bevel"
4169 msgstr "滚动条间距"
4170
4171 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4174 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4175
4176 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4177 msgid "Scrollbar spacing"
4178 msgstr "滚动条间距"
4179
4180 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4181 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4182 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4183
4184 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Scrolled Window Placement"
4187 msgstr "窗口放置"
4188
4189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4190 #, fuzzy
4191 msgid ""
4192 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4193 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4194 msgstr "内容如何与滚动条进行协调排列"
4195
4196 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4197 msgid "Draw"
4198 msgstr "绘制"
4199
4200 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4201 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4202 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4203
4204 #: gtk/gtksettings.c:203
4205 msgid "Double Click Time"
4206 msgstr "双击间隔时间"
4207
4208 #: gtk/gtksettings.c:204
4209 msgid ""
4210 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4211 "click (in milliseconds)"
4212 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4213
4214 #: gtk/gtksettings.c:211
4215 msgid "Double Click Distance"
4216 msgstr "双击距离"
4217
4218 #: gtk/gtksettings.c:212
4219 msgid ""
4220 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4221 "double click (in pixels)"
4222 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4223
4224 #: gtk/gtksettings.c:228
4225 msgid "Cursor Blink"
4226 msgstr "光标闪烁"
4227
4228 #: gtk/gtksettings.c:229
4229 msgid "Whether the cursor should blink"
4230 msgstr "光标是否闪烁"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:236
4233 msgid "Cursor Blink Time"
4234 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4235
4236 #: gtk/gtksettings.c:237
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4239 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:256
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Cursor Blink Timeout"
4244 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:257
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4249 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:264
4252 msgid "Split Cursor"
4253 msgstr "分开光标"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:265
4256 msgid ""
4257 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4258 "left text"
4259 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4260
4261 #: gtk/gtksettings.c:272
4262 msgid "Theme Name"
4263 msgstr "主题名称"
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:273
4266 msgid "Name of theme RC file to load"
4267 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4268
4269 #: gtk/gtksettings.c:281
4270 msgid "Icon Theme Name"
4271 msgstr "图标主题名称"
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:282
4274 msgid "Name of icon theme to use"
4275 msgstr "要使用的图标主题名称"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:290
4278 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4279 msgstr "默认图标主题名称"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:291
4282 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4283 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:299
4286 msgid "Key Theme Name"
4287 msgstr "关键主题名称"
4288
4289 #: gtk/gtksettings.c:300
4290 msgid "Name of key theme RC file to load"
4291 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4292
4293 #: gtk/gtksettings.c:308
4294 msgid "Menu bar accelerator"
4295 msgstr "菜单栏快捷键"
4296
4297 #: gtk/gtksettings.c:309
4298 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4299 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4300
4301 #: gtk/gtksettings.c:317
4302 msgid "Drag threshold"
4303 msgstr "拖动阀值"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:318
4306 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4307 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:326
4310 msgid "Font Name"
4311 msgstr "字体名称"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:327
4314 msgid "Name of default font to use"
4315 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:335
4318 msgid "Icon Sizes"
4319 msgstr "图标大小"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:336
4322 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4323 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:344
4326 msgid "GTK Modules"
4327 msgstr "GTK 模块"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:345
4330 msgid "List of currently active GTK modules"
4331 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:354
4334 msgid "Xft Antialias"
4335 msgstr "Xft 边缘平滑"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:355
4338 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4339 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4340
4341 #: gtk/gtksettings.c:364
4342 msgid "Xft Hinting"
4343 msgstr "Xft 微调"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:365
4346 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4347 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:374
4350 msgid "Xft Hint Style"
4351 msgstr "Xft 微调样式"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:375
4354 msgid ""
4355 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4356 msgstr ""
4357 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4358 "(完全)"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:384
4361 msgid "Xft RGBA"
4362 msgstr "Xft RGBA"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:385
4365 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4366 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:394
4369 msgid "Xft DPI"
4370 msgstr "Xft DPI"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:395
4373 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4374 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:404
4377 msgid "Cursor theme name"
4378 msgstr "光标主题名称"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:405
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4383 msgstr "要使用的光标主题名称"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:413
4386 msgid "Cursor theme size"
4387 msgstr "光标主题大小"
4388
4389 #: gtk/gtksettings.c:414
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4392 msgstr "光标所使用的颜色"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:424
4395 msgid "Alternative button order"
4396 msgstr "备选按钮次序"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:425
4399 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4400 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:442
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Alternative sort indicator direction"
4405 msgstr "备选按钮次序"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:443
4408 msgid ""
4409 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4410 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:451
4414 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4415 msgstr "显示“输入法”菜单"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:452
4418 msgid ""
4419 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4420 "the input method"
4421 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:460
4424 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4425 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:461
4428 msgid ""
4429 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4430 "control characters"
4431 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:469
4434 msgid "Start timeout"
4435 msgstr "启动超时"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:470
4438 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:479
4442 msgid "Repeat timeout"
4443 msgstr "重复超时"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:480
4446 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:489
4450 msgid "Expand timeout"
4451 msgstr "展开超时"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:490
4454 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:525
4458 msgid "Color scheme"
4459 msgstr "配色方案"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:526
4462 #, fuzzy
4463 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4464 msgstr "图标主题的图标名称"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:535
4467 msgid "Enable Animations"
4468 msgstr "允许动画"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:536
4471 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4472 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:554
4475 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:555
4479 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:572
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Tooltip timeout"
4485 msgstr "启动超时"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:573
4488 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:598
4492 msgid "Tooltip browse timeout"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:599
4496 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:620
4500 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:621
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4506 msgstr "显示的缓冲区"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:640
4509 msgid "Keynav Cursor Only"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:641
4513 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:658
4517 msgid "Keynav Wrap Around"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:659
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4523 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:679
4526 msgid "Error Bell"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:680
4530 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:697
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Color Hash"
4536 msgstr "色彩空间"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:698
4539 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtksettings.c:706
4543 msgid "Default file chooser backend"
4544 msgstr "默认文件选择器后端"
4545
4546 #: gtk/gtksettings.c:707
4547 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4548 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:724
4551 msgid "Default print backend"
4552 msgstr "默认打印后端"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:725
4555 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4556 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:748
4559 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/gtksettings.c:749
4563 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:765
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Enable Mnemonics"
4569 msgstr "允许动画"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:766
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4574 msgstr "标签是否应统一大小"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:782
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Enable Accelerators"
4579 msgstr "可更改加速键"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:783
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4584 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
4585
4586 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4587 msgid "Mode"
4588 msgstr "模式"
4589
4590 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4591 msgid ""
4592 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4593 "component widgets"
4594 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
4595
4596 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4597 msgid "Ignore hidden"
4598 msgstr "忽略隐藏"
4599
4600 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4604 msgstr "如果为 TRUE,则在确定组大小时忽略隐藏部件"
4605
4606 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4607 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4608 msgstr "保存微调按钮值的调整"
4609
4610 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4611 msgid "Climb Rate"
4612 msgstr "爬升速率"
4613
4614 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4615 msgid "Snap to Ticks"
4616 msgstr "凑整"
4617
4618 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4619 msgid ""
4620 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4621 "nearest step increment"
4622 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
4623
4624 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4625 msgid "Numeric"
4626 msgstr "数字"
4627
4628 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4629 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4630 msgstr "是否忽略非数字的字符"
4631
4632 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4633 msgid "Wrap"
4634 msgstr "回绕"
4635
4636 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4637 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4638 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
4639
4640 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4641 msgid "Update Policy"
4642 msgstr "更新策略"
4643
4644 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4645 msgid ""
4646 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4647 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
4648
4649 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4650 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4651 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
4652
4653 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4654 msgid "Style of bevel around the spin button"
4655 msgstr "微调钮周围的立体样式"
4656
4657 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4658 msgid "Has Resize Grip"
4659 msgstr "可更改大小的把手"
4660
4661 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4662 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4663 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
4664
4665 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4666 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4667 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
4668
4669 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4670 msgid "The size of the icon"
4671 msgstr "图标的大小"
4672
4673 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4674 #, fuzzy
4675 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4676 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
4677
4678 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4679 msgid "Blinking"
4680 msgstr "闪烁"
4681
4682 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4683 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4684 msgstr "状态图标是否闪烁"
4685
4686 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4687 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4688 msgstr "状态图标是否可见"
4689
4690 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4693 msgstr "状态图标是否可见"
4694
4695 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4696 msgid "The orientation of the tray"
4697 msgstr "托盘的方向"
4698
4699 #: gtk/gtktable.c:129
4700 msgid "Rows"
4701 msgstr "行数"
4702
4703 #: gtk/gtktable.c:130
4704 msgid "The number of rows in the table"
4705 msgstr "表格的行数"
4706
4707 #: gtk/gtktable.c:138
4708 msgid "Columns"
4709 msgstr "列数"
4710
4711 #: gtk/gtktable.c:139
4712 msgid "The number of columns in the table"
4713 msgstr "表格的列数"
4714
4715 #: gtk/gtktable.c:147
4716 msgid "Row spacing"
4717 msgstr "行距"
4718
4719 #: gtk/gtktable.c:148
4720 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4721 msgstr "两行之间的间距"
4722
4723 #: gtk/gtktable.c:156
4724 msgid "Column spacing"
4725 msgstr "列距"
4726
4727 #: gtk/gtktable.c:157
4728 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4729 msgstr "两列之间的间距"
4730
4731 #: gtk/gtktable.c:166
4732 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4733 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
4734
4735 #: gtk/gtktable.c:173
4736 msgid "Left attachment"
4737 msgstr "左侧附加"
4738
4739 #: gtk/gtktable.c:180
4740 msgid "Right attachment"
4741 msgstr "右侧附加"
4742
4743 #: gtk/gtktable.c:181
4744 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4745 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
4746
4747 #: gtk/gtktable.c:187
4748 msgid "Top attachment"
4749 msgstr "上侧附加"
4750
4751 #: gtk/gtktable.c:188
4752 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4753 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
4754
4755 #: gtk/gtktable.c:194
4756 msgid "Bottom attachment"
4757 msgstr "下侧附加"
4758
4759 #: gtk/gtktable.c:201
4760 msgid "Horizontal options"
4761 msgstr "水平选项"
4762
4763 #: gtk/gtktable.c:202
4764 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4765 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
4766
4767 #: gtk/gtktable.c:208
4768 msgid "Vertical options"
4769 msgstr "垂直选项"
4770
4771 #: gtk/gtktable.c:209
4772 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4773 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
4774
4775 #: gtk/gtktable.c:215
4776 msgid "Horizontal padding"
4777 msgstr "水平留空"
4778
4779 #: gtk/gtktable.c:216
4780 msgid ""
4781 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4782 "pixels"
4783 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4784
4785 #: gtk/gtktable.c:222
4786 msgid "Vertical padding"
4787 msgstr "垂直留空"
4788
4789 #: gtk/gtktable.c:223
4790 msgid ""
4791 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4792 "pixels"
4793 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4794
4795 #: gtk/gtktext.c:542
4796 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4797 msgstr "文字部件的水平调整"
4798
4799 #: gtk/gtktext.c:550
4800 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4801 msgstr "文字部件的垂直调整"
4802
4803 #: gtk/gtktext.c:557
4804 msgid "Line Wrap"
4805 msgstr "行回绕"
4806
4807 #: gtk/gtktext.c:558
4808 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4809 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
4810
4811 #: gtk/gtktext.c:565
4812 msgid "Word Wrap"
4813 msgstr "词回绕"
4814
4815 #: gtk/gtktext.c:566
4816 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4817 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
4818
4819 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4820 msgid "Tag Table"
4821 msgstr "标记表格"
4822
4823 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4824 msgid "Text Tag Table"
4825 msgstr "文字标记表格"
4826
4827 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4828 msgid "Current text of the buffer"
4829 msgstr "缓冲区的当前文字"
4830
4831 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4832 msgid "Has selection"
4833 msgstr "有选择"
4834
4835 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4836 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4837 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
4838
4839 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4840 msgid "Cursor position"
4841 msgstr "光标位置"
4842
4843 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4844 msgid ""
4845 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4849 msgid "Copy target list"
4850 msgstr "复制目标列表"
4851
4852 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4853 msgid ""
4854 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4858 msgid "Paste target list"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4862 msgid ""
4863 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4864 "destination"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/gtktextmark.c:90
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Mark name"
4870 msgstr "标记名称"
4871
4872 #: gtk/gtktextmark.c:97
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Left gravity"
4875 msgstr "重力"
4876
4877 #: gtk/gtktextmark.c:98
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Whether the mark has left gravity"
4880 msgstr "此标记是否会影响字体族"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:173
4883 msgid "Tag name"
4884 msgstr "标记名称"
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:174
4887 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4888 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:192
4891 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4892 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:199
4895 msgid "Background full height"
4896 msgstr "背景全高"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:200
4899 msgid ""
4900 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4901 "of the tagged characters"
4902 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
4903
4904 #: gtk/gtktexttag.c:208
4905 msgid "Background stipple mask"
4906 msgstr "背景点画遮罩"
4907
4908 #: gtk/gtktexttag.c:209
4909 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4910 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
4911
4912 #: gtk/gtktexttag.c:226
4913 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4914 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:234
4917 msgid "Foreground stipple mask"
4918 msgstr "前景点画遮罩"
4919
4920 #: gtk/gtktexttag.c:235
4921 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4922 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
4923
4924 #: gtk/gtktexttag.c:242
4925 msgid "Text direction"
4926 msgstr "文字方向"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:243
4929 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4930 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4931
4932 #: gtk/gtktexttag.c:292
4933 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4934 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:301
4937 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4938 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:310
4941 msgid ""
4942 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4943 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4944 msgstr ""
4945 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:321
4948 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4949 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:330
4952 msgid "Font size in Pango units"
4953 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:340
4956 msgid ""
4957 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4958 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4959 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4960 msgstr ""
4961 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可能适合主题更改,所以推荐使"
4962 "用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
4965 msgid "Left, right, or center justification"
4966 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:379
4969 msgid ""
4970 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4971 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4972 msgstr ""
4973 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
4974 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:386
4977 msgid "Left margin"
4978 msgstr "左边距"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
4981 msgid "Width of the left margin in pixels"
4982 msgstr "左边距的宽度(像素)"
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:396
4985 msgid "Right margin"
4986 msgstr "右边距"
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
4989 msgid "Width of the right margin in pixels"
4990 msgstr "右边距的宽度(像素)"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
4993 msgid "Indent"
4994 msgstr "缩进"
4995
4996 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
4997 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4998 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:419
5001 msgid ""
5002 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5003 "in Pango units"
5004 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:428
5007 msgid "Pixels above lines"
5008 msgstr "行上像素"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5011 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5012 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:438
5015 msgid "Pixels below lines"
5016 msgstr "行下像素"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5019 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5020 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:448
5023 msgid "Pixels inside wrap"
5024 msgstr "回绕行间距"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5027 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5028 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5031 msgid ""
5032 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5033 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5036 msgid "Tabs"
5037 msgstr "制表符"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5040 msgid "Custom tabs for this text"
5041 msgstr "定制文字的制表符"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:504
5044 msgid "Invisible"
5045 msgstr "不可见"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:505
5048 msgid "Whether this text is hidden."
5049 msgstr "此文本是否隐藏。"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:519
5052 msgid "Paragraph background color name"
5053 msgstr "段落背景色名称"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:520
5056 msgid "Paragraph background color as a string"
5057 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:535
5060 msgid "Paragraph background color"
5061 msgstr "段落背景色"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:536
5064 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5065 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:554
5068 msgid "Margin Accumulates"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:555
5072 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:568
5076 msgid "Background full height set"
5077 msgstr "背景全高设置"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:569
5080 msgid "Whether this tag affects background height"
5081 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:572
5084 msgid "Background stipple set"
5085 msgstr "背景点画设置"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:573
5088 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5089 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:580
5092 msgid "Foreground stipple set"
5093 msgstr "前景点画"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:581
5096 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5097 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:616
5100 msgid "Justification set"
5101 msgstr "对齐设置"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:617
5104 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5105 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:624
5108 msgid "Left margin set"
5109 msgstr "左边距设置"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:625
5112 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5113 msgstr "此标记是否影响左边距"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:628
5116 msgid "Indent set"
5117 msgstr "缩进设置"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:629
5120 msgid "Whether this tag affects indentation"
5121 msgstr "此标记是否影响缩进"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:636
5124 msgid "Pixels above lines set"
5125 msgstr "段落顶部间距设置"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5128 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5129 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:640
5132 msgid "Pixels below lines set"
5133 msgstr "段落底部间距设置"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:644
5136 msgid "Pixels inside wrap set"
5137 msgstr "回绕行间距设置"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:645
5140 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5141 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:652
5144 msgid "Right margin set"
5145 msgstr "右边距设置"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:653
5148 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5149 msgstr "此标记是否影响右边距"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:660
5152 msgid "Wrap mode set"
5153 msgstr "换行模式设置"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:661
5156 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5157 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:664
5160 msgid "Tabs set"
5161 msgstr "制表符设置"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:665
5164 msgid "Whether this tag affects tabs"
5165 msgstr "此标记是否影响制表符"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:668
5168 msgid "Invisible set"
5169 msgstr "不可见属性设置"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:669
5172 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5173 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:672
5176 msgid "Paragraph background set"
5177 msgstr "段落背景色设置"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:673
5180 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5181 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5182
5183 #: gtk/gtktextview.c:540
5184 msgid "Pixels Above Lines"
5185 msgstr "行上像素"
5186
5187 #: gtk/gtktextview.c:550
5188 msgid "Pixels Below Lines"
5189 msgstr "行下像素"
5190
5191 #: gtk/gtktextview.c:560
5192 msgid "Pixels Inside Wrap"
5193 msgstr "回绕行间距"
5194
5195 #: gtk/gtktextview.c:578
5196 msgid "Wrap Mode"
5197 msgstr "换行模式"
5198
5199 #: gtk/gtktextview.c:596
5200 msgid "Left Margin"
5201 msgstr "左边距"
5202
5203 #: gtk/gtktextview.c:606
5204 msgid "Right Margin"
5205 msgstr "右边距"
5206
5207 #: gtk/gtktextview.c:634
5208 msgid "Cursor Visible"
5209 msgstr "光标可见"
5210
5211 #: gtk/gtktextview.c:635
5212 msgid "If the insertion cursor is shown"
5213 msgstr "是否显示插入光标"
5214
5215 #: gtk/gtktextview.c:642
5216 msgid "Buffer"
5217 msgstr "缓冲区"
5218
5219 #: gtk/gtktextview.c:643
5220 msgid "The buffer which is displayed"
5221 msgstr "显示的缓冲区"
5222
5223 #: gtk/gtktextview.c:650
5224 msgid "Overwrite mode"
5225 msgstr "覆盖模式"
5226
5227 #: gtk/gtktextview.c:651
5228 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5229 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5230
5231 #: gtk/gtktextview.c:658
5232 msgid "Accepts tab"
5233 msgstr "接受跳格"
5234
5235 #: gtk/gtktextview.c:659
5236 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5237 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5238
5239 #: gtk/gtktextview.c:668
5240 msgid "Error underline color"
5241 msgstr "错误的下划线色"
5242
5243 #: gtk/gtktextview.c:669
5244 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5245 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5246
5247 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5248 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5249 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5250
5251 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5252 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5253 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5254
5255 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5256 #, fuzzy
5257 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5258 msgstr "切换按钮是否被按下"
5259
5260 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5261 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5262 msgstr "切换按钮是否被按下"
5263
5264 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5265 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5266 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5267
5268 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5269 msgid "Draw Indicator"
5270 msgstr "绘制指示器"
5271
5272 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5273 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5274 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5275
5276 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5277 msgid "The orientation of the toolbar"
5278 msgstr "工具栏方向"
5279
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5281 msgid "Toolbar Style"
5282 msgstr "工具栏风格"
5283
5284 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5285 msgid "How to draw the toolbar"
5286 msgstr "如何绘制工具栏"
5287
5288 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5289 msgid "Show Arrow"
5290 msgstr "显示箭头"
5291
5292 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5293 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5294 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5295
5296 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5297 msgid "Tooltips"
5298 msgstr "工具提示"
5299
5300 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5301 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5302 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5303
5304 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5305 msgid "Size of icons in this toolbar"
5306 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5309 msgid "Icon size set"
5310 msgstr "图标大小设置"
5311
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5313 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5314 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5315
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5317 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5318 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5319
5320 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5321 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5322 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5323
5324 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5325 msgid "Spacer size"
5326 msgstr "间隔大小"
5327
5328 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5329 msgid "Size of spacers"
5330 msgstr "工具栏上间隔的大小"
5331
5332 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5333 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5334 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5335
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Maximum child expand"
5339 msgstr "子部件最小宽度"
5340
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5342 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5346 msgid "Space style"
5347 msgstr "间隔风格"
5348
5349 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5350 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5351 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
5352
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5354 msgid "Button relief"
5355 msgstr "按钮浮雕"
5356
5357 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5358 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5359 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5360
5361 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5362 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5363 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5366 msgid "Toolbar style"
5367 msgstr "工具栏风格"
5368
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5370 msgid ""
5371 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5372 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5373
5374 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5375 msgid "Toolbar icon size"
5376 msgstr "工具栏图标大小"
5377
5378 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5379 msgid "Size of icons in default toolbars"
5380 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5381
5382 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5383 msgid "Text to show in the item."
5384 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5385
5386 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5387 msgid ""
5388 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5389 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5390 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5391
5392 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5393 msgid "Widget to use as the item label"
5394 msgstr "项目标签要使用的部件"
5395
5396 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5397 msgid "Stock Id"
5398 msgstr "备选 ID"
5399
5400 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5401 msgid "The stock icon displayed on the item"
5402 msgstr "项目上要显示的备选图标"
5403
5404 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5405 msgid "Icon name"
5406 msgstr "图标名称"
5407
5408 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5409 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5410 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5411
5412 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5413 msgid "Icon widget"
5414 msgstr "图标部件"
5415
5416 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5417 msgid "Icon widget to display in the item"
5418 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5419
5420 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Icon spacing"
5423 msgstr "行距"
5424
5425 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5428 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
5429
5430 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5431 msgid ""
5432 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5433 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5434 msgstr ""
5435 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
5436 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
5437
5438 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5439 msgid "TreeModelSort Model"
5440 msgstr "TreeModelSort 模型"
5441
5442 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5443 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5444 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
5445
5446 #: gtk/gtktreeview.c:554
5447 msgid "TreeView Model"
5448 msgstr "树形视图模型"
5449
5450 #: gtk/gtktreeview.c:555
5451 msgid "The model for the tree view"
5452 msgstr "树形视图的模型"
5453
5454 #: gtk/gtktreeview.c:563
5455 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5456 msgstr "部件的水平调整"
5457
5458 #: gtk/gtktreeview.c:571
5459 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5460 msgstr "部件的垂直调整"
5461
5462 #: gtk/gtktreeview.c:578
5463 msgid "Headers Visible"
5464 msgstr "列头可见"
5465
5466 #: gtk/gtktreeview.c:579
5467 msgid "Show the column header buttons"
5468 msgstr "显示列头按钮"
5469
5470 #: gtk/gtktreeview.c:586
5471 msgid "Headers Clickable"
5472 msgstr "列头可点击"
5473
5474 #: gtk/gtktreeview.c:587
5475 msgid "Column headers respond to click events"
5476 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
5477
5478 #: gtk/gtktreeview.c:594
5479 msgid "Expander Column"
5480 msgstr "扩展器列"
5481
5482 #: gtk/gtktreeview.c:595
5483 msgid "Set the column for the expander column"
5484 msgstr "设置扩展器列"
5485
5486 #: gtk/gtktreeview.c:610
5487 msgid "Rules Hint"
5488 msgstr "规则提示"
5489
5490 #: gtk/gtktreeview.c:611
5491 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5492 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
5493
5494 #: gtk/gtktreeview.c:618
5495 msgid "Enable Search"
5496 msgstr "启用搜索"
5497
5498 #: gtk/gtktreeview.c:619
5499 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5500 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
5501
5502 #: gtk/gtktreeview.c:626
5503 msgid "Search Column"
5504 msgstr "搜索列"
5505
5506 #: gtk/gtktreeview.c:627
5507 msgid "Model column to search through when searching through code"
5508 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
5509
5510 #: gtk/gtktreeview.c:647
5511 msgid "Fixed Height Mode"
5512 msgstr "固定高度模式"
5513
5514 #: gtk/gtktreeview.c:648
5515 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5516 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
5517
5518 #: gtk/gtktreeview.c:668
5519 msgid "Hover Selection"
5520 msgstr "悬停选择"
5521
5522 #: gtk/gtktreeview.c:669
5523 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5524 msgstr "所选项是否要跟随指针"
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:688
5527 msgid "Hover Expand"
5528 msgstr "悬停展开"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:689
5531 msgid ""
5532 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5533 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:696
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Show Expanders"
5538 msgstr "为可展开"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:697
5541 #, fuzzy
5542 msgid "View has expanders"
5543 msgstr "为可展开"
5544
5545 #: gtk/gtktreeview.c:704
5546 msgid "Level Indentation"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: gtk/gtktreeview.c:705
5550 msgid "Extra indentation for each level"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: gtk/gtktreeview.c:714
5554 msgid "Rubber Banding"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: gtk/gtktreeview.c:715
5558 #, fuzzy
5559 msgid ""
5560 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5561 msgstr "是否允许选择多个文件"
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:722
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Enable Grid Lines"
5566 msgstr "启用方向键"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:723
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5571 msgstr "是否应显示边框"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:731
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Enable Tree Lines"
5576 msgstr "启用方向键"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:732
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5581 msgstr "是否应显示边框"
5582
5583 #: gtk/gtktreeview.c:752
5584 msgid "Vertical Separator Width"
5585 msgstr "垂直分隔符宽度"
5586
5587 #: gtk/gtktreeview.c:753
5588 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5589 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:761
5592 msgid "Horizontal Separator Width"
5593 msgstr "水平分隔符宽度"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:762
5596 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5597 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:770
5600 msgid "Allow Rules"
5601 msgstr "允许规则"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:771
5604 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5605 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:777
5608 msgid "Indent Expanders"
5609 msgstr "缩进扩展器"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:778
5612 msgid "Make the expanders indented"
5613 msgstr "扩展器进行缩进"
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:784
5616 msgid "Even Row Color"
5617 msgstr "偶数行颜色"
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:785
5620 msgid "Color to use for even rows"
5621 msgstr "偶数行所使用的颜色"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:791
5624 msgid "Odd Row Color"
5625 msgstr "奇数行颜色"
5626
5627 #: gtk/gtktreeview.c:792
5628 msgid "Color to use for odd rows"
5629 msgstr "奇数行所使用的颜色"
5630
5631 #: gtk/gtktreeview.c:798
5632 msgid "Row Ending details"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:799
5636 msgid "Enable extended row background theming"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:805
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Grid line width"
5642 msgstr "焦点线宽"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:806
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5647 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:812
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Tree line width"
5652 msgstr "固定宽度"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:813
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5657 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:819
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Grid line pattern"
5662 msgstr "焦点虚线样式"
5663
5664 #: gtk/gtktreeview.c:820
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5667 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:826
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Tree line pattern"
5672 msgstr "焦点虚线样式"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:827
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5677 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5678
5679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5680 msgid "Whether to display the column"
5681 msgstr "是否显示列"
5682
5683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5684 msgid "Resizable"
5685 msgstr "可改变大小"
5686
5687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5688 msgid "Column is user-resizable"
5689 msgstr "用户可以改变列大小"
5690
5691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5692 msgid "Current width of the column"
5693 msgstr "当前的列宽"
5694
5695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5696 msgid "Space which is inserted between cells"
5697 msgstr "单元格之间插入的间隔"
5698
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5700 msgid "Sizing"
5701 msgstr "改变大小"
5702
5703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5704 msgid "Resize mode of the column"
5705 msgstr "改变列宽的模式"
5706
5707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5708 msgid "Fixed Width"
5709 msgstr "固定宽度"
5710
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5712 msgid "Current fixed width of the column"
5713 msgstr "当前的固定列宽"
5714
5715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5716 msgid "Minimum Width"
5717 msgstr "最小宽度"
5718
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5720 msgid "Minimum allowed width of the column"
5721 msgstr "可接受的最小列宽"
5722
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5724 msgid "Maximum Width"
5725 msgstr "最大宽度"
5726
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5728 msgid "Maximum allowed width of the column"
5729 msgstr "可接受的最大列宽"
5730
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5732 msgid "Title to appear in column header"
5733 msgstr "列首的标题"
5734
5735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5736 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5737 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
5738
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5740 msgid "Clickable"
5741 msgstr "可点击"
5742
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5744 msgid "Whether the header can be clicked"
5745 msgstr "列首是否可点击"
5746
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5748 msgid "Widget"
5749 msgstr "部件"
5750
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5752 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5753 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
5754
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5756 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5757 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
5758
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5760 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5761 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
5762
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5764 msgid "Sort indicator"
5765 msgstr "排序指示器"
5766
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5768 msgid "Whether to show a sort indicator"
5769 msgstr "是否显示排序指示器"
5770
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5772 msgid "Sort order"
5773 msgstr "排序方向"
5774
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5776 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5777 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
5778
5779 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5780 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5781 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
5782
5783 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5784 msgid "Merged UI definition"
5785 msgstr "合并的界面定义"
5786
5787 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5788 msgid "An XML string describing the merged UI"
5789 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
5790
5791 #: gtk/gtkviewport.c:107
5792 msgid ""
5793 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5794 "this viewport"
5795 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
5796
5797 #: gtk/gtkviewport.c:115
5798 msgid ""
5799 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5800 "this viewport"
5801 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
5802
5803 #: gtk/gtkviewport.c:123
5804 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5805 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
5806
5807 #: gtk/gtkwidget.c:443
5808 msgid "Widget name"
5809 msgstr "部件名称"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:444
5812 msgid "The name of the widget"
5813 msgstr "部件的名称"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:450
5816 msgid "Parent widget"
5817 msgstr "父部件"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:451
5820 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5821 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:458
5824 msgid "Width request"
5825 msgstr "宽度请求"
5826
5827 #: gtk/gtkwidget.c:459
5828 msgid ""
5829 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5830 "used"
5831 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5832
5833 #: gtk/gtkwidget.c:467
5834 msgid "Height request"
5835 msgstr "高度请求"
5836
5837 #: gtk/gtkwidget.c:468
5838 msgid ""
5839 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5840 "be used"
5841 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:477
5844 msgid "Whether the widget is visible"
5845 msgstr "部件是否可见"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:484
5848 msgid "Whether the widget responds to input"
5849 msgstr "部件是否响应用户输入"
5850
5851 #: gtk/gtkwidget.c:490
5852 msgid "Application paintable"
5853 msgstr "可绘图"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:491
5856 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5857 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:497
5860 msgid "Can focus"
5861 msgstr "接受焦点"
5862
5863 #: gtk/gtkwidget.c:498
5864 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5865 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
5866
5867 #: gtk/gtkwidget.c:504
5868 msgid "Has focus"
5869 msgstr "有焦点"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:505
5872 msgid "Whether the widget has the input focus"
5873 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:511
5876 msgid "Is focus"
5877 msgstr "为焦点"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:512
5880 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5881 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:518
5884 msgid "Can default"
5885 msgstr "可成为默认"
5886
5887 #: gtk/gtkwidget.c:519
5888 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5889 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
5890
5891 #: gtk/gtkwidget.c:525
5892 msgid "Has default"
5893 msgstr "默认"
5894
5895 #: gtk/gtkwidget.c:526
5896 msgid "Whether the widget is the default widget"
5897 msgstr "部件是否是默认部件"
5898
5899 #: gtk/gtkwidget.c:532
5900 msgid "Receives default"
5901 msgstr "接受默认动作"
5902
5903 #: gtk/gtkwidget.c:533
5904 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5905 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
5906
5907 #: gtk/gtkwidget.c:539
5908 msgid "Composite child"
5909 msgstr "复合部件成员"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:540
5912 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5913 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:546
5916 msgid "Style"
5917 msgstr "样式"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:547
5920 msgid ""
5921 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5922 "(colors etc)"
5923 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:553
5926 msgid "Events"
5927 msgstr "事件"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:554
5930 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5931 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:561
5934 msgid "Extension events"
5935 msgstr "扩展事件"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:562
5938 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5939 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:569
5942 msgid "No show all"
5943 msgstr "不全部显示"
5944
5945 #: gtk/gtkwidget.c:570
5946 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5947 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
5948
5949 #: gtk/gtkwidget.c:587
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Has tooltip"
5952 msgstr "工具提示"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:588
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5957 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:609
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Tooltip markup"
5962 msgstr "工具提示"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:610
5965 #, fuzzy
5966 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5967 msgstr "项内容"
5968
5969 #: gtk/gtkwidget.c:1704
5970 msgid "Interior Focus"
5971 msgstr "内部焦点"
5972
5973 #: gtk/gtkwidget.c:1705
5974 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5975 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:1711
5978 msgid "Focus linewidth"
5979 msgstr "焦点线宽"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:1712
5982 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5983 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1718
5986 msgid "Focus line dash pattern"
5987 msgstr "焦点虚线样式"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:1719
5990 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5991 msgstr "焦点指示虚线的样式"
5992
5993 #: gtk/gtkwidget.c:1724
5994 msgid "Focus padding"
5995 msgstr "焦点留空"
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:1725
5998 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5999 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6002 msgid "Cursor color"
6003 msgstr "光标颜色"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6006 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6007 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6010 msgid "Secondary cursor color"
6011 msgstr "次光标颜色"
6012
6013 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6014 msgid ""
6015 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6016 "right-to-left and left-to-right text"
6017 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6020 msgid "Cursor line aspect ratio"
6021 msgstr "光标线高宽比"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6024 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6025 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6028 msgid "Draw Border"
6029 msgstr "绘制边框"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6032 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6033 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Unvisited Link Color"
6038 msgstr "链接颜色"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Color of unvisited links"
6043 msgstr "超级链接颜色"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Visited Link Color"
6048 msgstr "链接颜色"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Color of visited links"
6053 msgstr "超级链接颜色"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Wide Separators"
6058 msgstr "有分隔线"
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6061 msgid ""
6062 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6063 "instead of a line"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Separator Width"
6069 msgstr "垂直分隔符宽度"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6072 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Separator Height"
6078 msgstr "默认高度"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6081 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6087 msgstr "水平滚动条政策"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6090 #, fuzzy
6091 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6092 msgstr "何时显示水平滚动条"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6097 msgstr "垂直滚动条政策"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6100 #, fuzzy
6101 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6102 msgstr "何时显示垂直滚动条"
6103
6104 #: gtk/gtkwindow.c:449
6105 msgid "Window Type"
6106 msgstr "窗口类型"
6107
6108 #: gtk/gtkwindow.c:450
6109 msgid "The type of the window"
6110 msgstr "窗口的类型"
6111
6112 #: gtk/gtkwindow.c:458
6113 msgid "Window Title"
6114 msgstr "窗口标题"
6115
6116 #: gtk/gtkwindow.c:459
6117 msgid "The title of the window"
6118 msgstr "窗口的标题"
6119
6120 #: gtk/gtkwindow.c:466
6121 msgid "Window Role"
6122 msgstr "窗口角色"
6123
6124 #: gtk/gtkwindow.c:467
6125 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6126 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6127
6128 #: gtk/gtkwindow.c:483
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Startup ID"
6131 msgstr "组 ID"
6132
6133 #: gtk/gtkwindow.c:484
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6136 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6137
6138 #: gtk/gtkwindow.c:491
6139 msgid "Allow Shrink"
6140 msgstr "可缩小"
6141
6142 #: gtk/gtkwindow.c:493
6143 #, no-c-format
6144 msgid ""
6145 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6146 "time a bad idea"
6147 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6148
6149 #: gtk/gtkwindow.c:500
6150 msgid "Allow Grow"
6151 msgstr "可放大"
6152
6153 #: gtk/gtkwindow.c:501
6154 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6155 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6156
6157 #: gtk/gtkwindow.c:509
6158 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6159 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6160
6161 #: gtk/gtkwindow.c:516
6162 msgid "Modal"
6163 msgstr "模态"
6164
6165 #: gtk/gtkwindow.c:517
6166 msgid ""
6167 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6168 "up)"
6169 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6170
6171 #: gtk/gtkwindow.c:524
6172 msgid "Window Position"
6173 msgstr "窗口位置"
6174
6175 #: gtk/gtkwindow.c:525
6176 msgid "The initial position of the window"
6177 msgstr "窗口的初始位置"
6178
6179 #: gtk/gtkwindow.c:533
6180 msgid "Default Width"
6181 msgstr "默认宽度"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:534
6184 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6185 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:543
6188 msgid "Default Height"
6189 msgstr "默认高度"
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:544
6192 msgid ""
6193 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6194 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:553
6197 msgid "Destroy with Parent"
6198 msgstr "随主窗口关闭"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:554
6201 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6202 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:561
6205 msgid "Icon"
6206 msgstr "图标"
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:562
6209 msgid "Icon for this window"
6210 msgstr "窗口的图标"
6211
6212 #: gtk/gtkwindow.c:578
6213 msgid "Name of the themed icon for this window"
6214 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:593
6217 msgid "Is Active"
6218 msgstr "为激活"
6219
6220 #: gtk/gtkwindow.c:594
6221 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6222 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:601
6225 msgid "Focus in Toplevel"
6226 msgstr "聚焦顶级窗口"
6227
6228 #: gtk/gtkwindow.c:602
6229 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6230 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:609
6233 msgid "Type hint"
6234 msgstr "类型提示"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:610
6237 msgid ""
6238 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6239 "and how to treat it."
6240 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6241
6242 #: gtk/gtkwindow.c:618
6243 msgid "Skip taskbar"
6244 msgstr "跳过任务栏"
6245
6246 #: gtk/gtkwindow.c:619
6247 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6248 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6249
6250 #: gtk/gtkwindow.c:626
6251 msgid "Skip pager"
6252 msgstr "跳过桌面选择器"
6253
6254 #: gtk/gtkwindow.c:627
6255 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6256 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6257
6258 #: gtk/gtkwindow.c:634
6259 msgid "Urgent"
6260 msgstr "紧急"
6261
6262 #: gtk/gtkwindow.c:635
6263 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6264 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6265
6266 #: gtk/gtkwindow.c:649
6267 msgid "Accept focus"
6268 msgstr "接受焦点"
6269
6270 #: gtk/gtkwindow.c:650
6271 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6272 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6273
6274 #: gtk/gtkwindow.c:664
6275 msgid "Focus on map"
6276 msgstr "映射时获得焦点"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:665
6279 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6280 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:679
6283 msgid "Decorated"
6284 msgstr "装饰"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:680
6287 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6288 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:694
6291 msgid "Deletable"
6292 msgstr "可删除"
6293
6294 #: gtk/gtkwindow.c:695
6295 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6296 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:711
6299 msgid "Gravity"
6300 msgstr "重力"
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:712
6303 msgid "The window gravity of the window"
6304 msgstr "窗口的窗口重力"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:729
6307 msgid "Transient for Window"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: gtk/gtkwindow.c:730
6311 #, fuzzy
6312 msgid "The transient parent of the dialog"
6313 msgstr "消息对话框显示的按钮"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:744
6316 msgid "Opacity for Window"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:745
6320 #, fuzzy
6321 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6322 msgstr "窗口的类型"
6323
6324 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6325 msgid "IM Preedit style"
6326 msgstr "输入法候选样式"
6327
6328 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6329 msgid "How to draw the input method preedit string"
6330 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6331
6332 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6333 msgid "IM Status style"
6334 msgstr "输入法状态样式"
6335
6336 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6337 msgid "How to draw the input method statusbar"
6338 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6339
6340 #~ msgid ""
6341 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6342 #~ "text in the progress widget"
6343 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
6344
6345 #~ msgid ""
6346 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6347 #~ "text in the progress widget"
6348 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"