]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:28+0800\n"
17 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 784,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
24 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
28 msgid "Number of Channels"
29 msgstr "频道数"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "每像素的采样数"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "色彩空间"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "采样解释的色彩空间"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgid "Has Alpha"
45 msgstr "有 Alpha"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
48 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
52 msgid "Bits per Sample"
53 msgstr "每采样的位数"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
56 msgid "The number of bits per sample"
57 msgstr "每采样的比特数"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 msgid "Width"
61 msgstr "宽度"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "像素缓存的列数"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
68 msgid "Height"
69 msgstr "高度"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
72 msgid "The number of rows of the pixbuf"
73 msgstr "像素缓存的行数"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgid "Rowstride"
77 msgstr "行幅"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 msgid "Pixels"
86 msgstr "像素"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "默认显示"
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "GDK 的默认显示"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
101 #: gtk/gtkwindow.c:600
102 msgid "Screen"
103 msgstr "屏幕"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:491
106 msgid "the GdkScreen for the renderer"
107 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "Font options"
111 msgstr "字体选项"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "屏幕的默认字体选项"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "字体分辨率"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:84
122 msgid "The resolution for fonts on the screen"
123 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 msgid "Program name"
127 msgstr "程序名称"
128
129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
130 msgid ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "程序版本"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "程序版本"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "版权字符串"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "程序的版权信息"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "评论字符串"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "关于程序的评论"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "网站 URL"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "程序网站的 URL 链接"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "网站标签"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "作者"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "程序的作者列表"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "文档撰写者"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "美工"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "翻译者致谢"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
211 msgid "Logo"
212 msgstr "标志"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
215 msgid ""
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 msgstr ""
219 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "标志图标名称"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "许可协议"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "许可协议是否换行。"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "加速键完成标志"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "加速键部件"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "加速键更改要监视的部件"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
255 msgid "Name"
256 msgstr "名称"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:203
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "动作的唯一名称。"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 msgid "Label"
265 msgstr "标签"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:219
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:226
272 msgid "Short label"
273 msgstr "短标签"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:227
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:233
280 msgid "Tooltip"
281 msgstr "工具提示"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:234
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "此动作的工具提示。"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:240
288 msgid "Stock Icon"
289 msgstr "备选图标"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "在代表此动作的部件中显示的备选图标。"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
296 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
297 msgid "Icon Name"
298 msgstr "图标名称"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "图标主题的图标名称"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
306 msgid "Visible when horizontal"
307 msgstr "水平时可见"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
310 msgid ""
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 "orientation."
313 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:281
316 msgid "Visible when overflown"
317 msgstr "溢出时可见"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:282
320 msgid ""
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
322 "overflow menu."
323 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
326 msgid "Visible when vertical"
327 msgstr "垂直时可见"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
330 msgid ""
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
332 "orientation."
333 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
336 msgid "Is important"
337 msgstr "重要"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:298
340 msgid ""
341 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
342 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
343 msgstr ""
344 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
345 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:306
348 msgid "Hide if empty"
349 msgstr "若空则隐藏"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:307
352 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
353 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
356 #: gtk/gtkwidget.c:519
357 msgid "Sensitive"
358 msgstr "敏感"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:314
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "动作是否启用。"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
366 msgid "Visible"
367 msgstr "可见"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:321
370 msgid "Whether the action is visible."
371 msgstr "动作是否可见。"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:327
374 msgid "Action Group"
375 msgstr "动作组"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:328
378 msgid ""
379 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
380 "use)."
381 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
384 msgid "A name for the action group."
385 msgstr "动作组的名称。"
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
388 msgid "Whether the action group is enabled."
389 msgstr "动作组是否启用。"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
392 msgid "Whether the action group is visible."
393 msgstr "动作组是否可见。"
394
395 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
396 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
397 msgid "Value"
398 msgstr "值"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:87
401 msgid "The value of the adjustment"
402 msgstr "调整值"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:103
405 msgid "Minimum Value"
406 msgstr "最小值"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:104
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "调整的最小值"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:123
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "最大值"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:124
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "调整的最大值"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:140
421 msgid "Step Increment"
422 msgstr "步进"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:141
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "调整的步进增量"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:157
429 msgid "Page Increment"
430 msgstr "页面增量"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:158
433 msgid "The page increment of the adjustment"
434 msgstr "调整的页面增量"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:177
437 msgid "Page Size"
438 msgstr "页面大小"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:178
441 msgid "The page size of the adjustment"
442 msgstr "调整的页面大小"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:92
445 msgid "Horizontal alignment"
446 msgstr "水平排列"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
449 msgid ""
450 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
451 "right aligned"
452 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:102
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "垂直排列"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
459 msgid ""
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
461 "bottom aligned"
462 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:111
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "水平缩放比率"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:112
469 msgid ""
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
474 "用,1.0 表示使用全部"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:120
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "垂直缩放比率"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:121
481 msgid ""
482 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
483 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
486 "用,1.0 表示使用全部"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:138
489 msgid "Top Padding"
490 msgstr "顶部留空"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:139
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "在部件上方插入的留空。"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:155
497 msgid "Bottom Padding"
498 msgstr "底部留空"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:156
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "在部件下方插入的留空。"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:172
505 msgid "Left Padding"
506 msgstr "左部留空"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:173
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:189
513 msgid "Right Padding"
514 msgstr "右部留空"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:190
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:76
521 msgid "Arrow direction"
522 msgstr "箭头方向"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:77
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "箭头所指的方向"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:84
529 msgid "Arrow shadow"
530 msgstr "箭头阴影"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:85
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "箭头周围阴影的外观"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
537 msgid "Arrow Scaling"
538 msgstr "箭头的缩放比例"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:92
541 msgid "Amount of space used up by arrow"
542 msgstr "箭头所占空间大小"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
545 msgid "Horizontal Alignment"
546 msgstr "水平排列"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
549 msgid "X alignment of the child"
550 msgstr "子部件的 X 方向排列"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
553 msgid "Vertical Alignment"
554 msgstr "垂直排列"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
557 msgid "Y alignment of the child"
558 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
561 msgid "Ratio"
562 msgstr "比率"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
565 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
566 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
569 msgid "Obey child"
570 msgstr "符合子部件"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
573 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
574 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
575
576 #: gtk/gtkassistant.c:261
577 msgid "Header Padding"
578 msgstr "列头留空"
579
580 #: gtk/gtkassistant.c:262
581 msgid "Number of pixels around the header."
582 msgstr "列头周围的像素值"
583
584 #: gtk/gtkassistant.c:269
585 msgid "Content Padding"
586 msgstr "内容留空"
587
588 #: gtk/gtkassistant.c:270
589 msgid "Number of pixels around the content pages."
590 msgstr "内容页面周围的像素值"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:286
593 msgid "Page type"
594 msgstr "页面类型"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:287
597 msgid "The type of the assistant page"
598 msgstr "辅助页面类型"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:304
601 msgid "Page title"
602 msgstr "页面标题"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:305
605 msgid "The title of the assistant page"
606 msgstr "辅助页面标题"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:321
609 msgid "Header image"
610 msgstr "列头图像"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:322
613 msgid "Header image for the assistant page"
614 msgstr "辅助页面列头图像"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:338
617 msgid "Sidebar image"
618 msgstr "侧边栏图像"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:339
621 msgid "Sidebar image for the assistant page"
622 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:354
625 msgid "Page complete"
626 msgstr "页面完成"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:355
629 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
630 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:92
633 msgid "Minimum child width"
634 msgstr "子部件最小宽度"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:93
637 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
638 msgstr "框中按钮的最小宽度"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:101
641 msgid "Minimum child height"
642 msgstr "子部件最小高度"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:102
645 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
646 msgstr "框中按钮的最小高度"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:110
649 msgid "Child internal width padding"
650 msgstr "子部件内部留空宽度"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:111
653 msgid "Amount to increase child's size on either side"
654 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:119
657 msgid "Child internal height padding"
658 msgstr "子部件内部留空高度"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:120
661 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
662 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:128
665 msgid "Layout style"
666 msgstr "布局风格"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:129
669 msgid ""
670 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
671 "edge, start and end"
672 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:137
675 msgid "Secondary"
676 msgstr "二级"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:138
679 msgid ""
680 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
681 "g., help buttons"
682 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
686 msgid "Spacing"
687 msgstr "间距"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:99
690 msgid "The amount of space between children"
691 msgstr "子部件间的间距总和"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
694 #: gtk/gtktoolbar.c:582
695 msgid "Homogeneous"
696 msgstr "统一大小"
697
698 #: gtk/gtkbox.c:109
699 msgid "Whether the children should all be the same size"
700 msgstr "子部件是否使用统一大小"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
704 msgid "Expand"
705 msgstr "展开"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:117
708 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
709 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:123
712 msgid "Fill"
713 msgstr "填充"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:124
716 msgid ""
717 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
718 "used as padding"
719 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:130
722 msgid "Padding"
723 msgstr "留空"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:131
726 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
727 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:137
730 msgid "Pack type"
731 msgstr "包裹类型"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
734 msgid ""
735 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
736 "start or end of the parent"
737 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
740 #: gtk/gtkruler.c:110
741 msgid "Position"
742 msgstr "位置"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
745 msgid "The index of the child in the parent"
746 msgstr "子部件在父部件中的索引"
747
748 #: gtk/gtkbuilder.c:101
749 msgid "Translation Domain"
750 msgstr "翻译者"
751
752 #: gtk/gtkbuilder.c:102
753 msgid "The translation domain used by gettext"
754 msgstr "gettext 使用的翻译域"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:200
757 msgid ""
758 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
759 "widget"
760 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
763 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
764 msgid "Use underline"
765 msgstr "使用下划线"
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
768 msgid ""
769 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
770 "for the mnemonic accelerator key"
771 msgstr "如果设置的话,文本中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:215
774 msgid "Use stock"
775 msgstr "使用后备"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:216
778 msgid ""
779 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
780 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
783 msgid "Focus on click"
784 msgstr "点击获得焦点"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
787 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
788 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:231
791 msgid "Border relief"
792 msgstr "边框浮雕"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:232
795 msgid "The border relief style"
796 msgstr "边框浮雕样式"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:249
799 msgid "Horizontal alignment for child"
800 msgstr "子项水平排列"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:268
803 msgid "Vertical alignment for child"
804 msgstr "子项垂直排列"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
807 msgid "Image widget"
808 msgstr "图像部件"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:286
811 msgid "Child widget to appear next to the button text"
812 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:300
815 msgid "Image position"
816 msgstr "图像位置"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:301
819 msgid "The position of the image relative to the text"
820 msgstr "相对于文本的图像位置"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:410
823 msgid "Default Spacing"
824 msgstr "默认间距"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:411
827 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
828 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:417
831 msgid "Default Outside Spacing"
832 msgstr "默认按钮外围间距"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:418
835 msgid ""
836 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
837 "border"
838 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:423
841 msgid "Child X Displacement"
842 msgstr "子部件水平位移"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:424
845 msgid ""
846 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
847 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:431
850 msgid "Child Y Displacement"
851 msgstr "子部件垂直位移"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:432
854 msgid ""
855 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
856 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:448
859 msgid "Displace focus"
860 msgstr "显示焦点"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:449
863 msgid ""
864 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
865 "rectangle"
866 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
869 msgid "Inner Border"
870 msgstr "内边框"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:463
873 msgid "Border between button edges and child."
874 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:476
877 msgid "Image spacing"
878 msgstr "图像间距"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:477
881 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
882 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:485
885 msgid "Show button images"
886 msgstr "显示按钮图像"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:486
889 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
890 msgstr "是否要在按钮中显示备选图标"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:443
893 msgid "Year"
894 msgstr "年"
895
896 #: gtk/gtkcalendar.c:444
897 msgid "The selected year"
898 msgstr "选中的年"
899
900 #: gtk/gtkcalendar.c:457
901 msgid "Month"
902 msgstr "月"
903
904 #: gtk/gtkcalendar.c:458
905 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
906 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
907
908 #: gtk/gtkcalendar.c:472
909 msgid "Day"
910 msgstr "日"
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:473
913 msgid ""
914 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
915 "currently selected day)"
916 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
917
918 #: gtk/gtkcalendar.c:487
919 msgid "Show Heading"
920 msgstr "显示标题"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:488
923 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
924 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:502
927 msgid "Show Day Names"
928 msgstr "显示日名称"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:503
931 msgid "If TRUE, day names are displayed"
932 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:516
935 msgid "No Month Change"
936 msgstr "不能更改月"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:517
939 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
940 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:531
943 msgid "Show Week Numbers"
944 msgstr "显示周序号"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:532
947 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
948 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:547
951 msgid "Details Width"
952 msgstr "细节宽度"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:548
955 msgid "Details width in characters"
956 msgstr "细节宽度,以字符数计"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:563
959 msgid "Details Height"
960 msgstr "细节高度"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:564
963 msgid "Details height in rows"
964 msgstr "行中的细节高度"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:580
967 msgid "Show Details"
968 msgstr "显示细节"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:581
971 msgid "If TRUE, details are shown"
972 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
975 msgid "mode"
976 msgstr "模式"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
979 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
980 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
983 msgid "visible"
984 msgstr "可见"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
987 msgid "Display the cell"
988 msgstr "显示单元格"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
991 msgid "Display the cell sensitive"
992 msgstr "敏感显示单元格"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
995 msgid "xalign"
996 msgstr "水平对齐"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
999 msgid "The x-align"
1000 msgstr "水平对齐"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1003 msgid "yalign"
1004 msgstr "垂直对齐"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1007 msgid "The y-align"
1008 msgstr "垂直对齐"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1011 msgid "xpad"
1012 msgstr "水平留空"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1015 msgid "The xpad"
1016 msgstr "水平留空"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1019 msgid "ypad"
1020 msgstr "垂直留空"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1023 msgid "The ypad"
1024 msgstr "垂直留空"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1027 msgid "width"
1028 msgstr "宽度"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1031 msgid "The fixed width"
1032 msgstr "固定宽度"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1035 msgid "height"
1036 msgstr "高度"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1039 msgid "The fixed height"
1040 msgstr "固定高度"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1043 msgid "Is Expander"
1044 msgstr "为可展开"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1047 msgid "Row has children"
1048 msgstr "行有子部件"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1051 msgid "Is Expanded"
1052 msgstr "为已扩展"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1055 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1056 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1059 msgid "Cell background color name"
1060 msgstr "单元格背景色名称"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1063 msgid "Cell background color as a string"
1064 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1067 msgid "Cell background color"
1068 msgstr "单元格背景色"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1071 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1072 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1075 msgid "Cell background set"
1076 msgstr "单元格背景色设置"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1079 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1080 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1083 msgid "Accelerator key"
1084 msgstr "加速键基本键"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1087 msgid "The keyval of the accelerator"
1088 msgstr "加速键的键值"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1091 msgid "Accelerator modifiers"
1092 msgstr "加速键修饰键"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1095 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1096 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1099 msgid "Accelerator keycode"
1100 msgstr "加速键按键代码"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1103 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1104 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1107 msgid "Accelerator Mode"
1108 msgstr "加速键模式"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1111 msgid "The type of accelerators"
1112 msgstr "加速键类型"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1115 msgid "Model"
1116 msgstr "模型"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1119 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1120 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1123 msgid "Text Column"
1124 msgstr "文字列"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1127 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1128 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1131 msgid "Has Entry"
1132 msgstr "有项"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1135 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1136 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1139 msgid "Pixbuf Object"
1140 msgstr "像素缓冲对象"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1143 msgid "The pixbuf to render"
1144 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1147 msgid "Pixbuf Expander Open"
1148 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1151 msgid "Pixbuf for open expander"
1152 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1155 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1156 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1159 msgid "Pixbuf for closed expander"
1160 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1163 msgid "Stock ID"
1164 msgstr "后备 ID"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1167 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1168 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1171 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1172 msgid "Size"
1173 msgstr "大小"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1176 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1177 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1180 msgid "Detail"
1181 msgstr "细节"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1184 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1185 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1188 msgid "Follow State"
1189 msgstr "跟随状态"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1192 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1193 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1196 msgid "Value of the progress bar"
1197 msgstr "进度栏的值"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1200 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1201 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1202 msgid "Text"
1203 msgstr "文字"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1206 msgid "Text on the progress bar"
1207 msgstr "进度栏中的文字"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1210 msgid "Pulse"
1211 msgstr "脉冲"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1214 msgid ""
1215 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1216 "don't know how much."
1217 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1220 msgid "Text x alignment"
1221 msgstr "文字水平排列"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1224 msgid ""
1225 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1226 "layouts."
1227 msgstr "水平方向的文本排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1230 msgid "Text y alignment"
1231 msgstr "文字垂直排列"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1234 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1235 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1238 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1239 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1240 msgid "Orientation"
1241 msgstr "方向"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1244 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1245 msgstr "进度条前进的方向"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1248 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1249 msgid "Adjustment"
1250 msgstr "调整部件"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1253 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1254 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1257 msgid "Climb rate"
1258 msgstr "爬升速率"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1261 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1262 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1265 msgid "Digits"
1266 msgstr "数字"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1269 msgid "The number of decimal places to display"
1270 msgstr "显示的小数点后位数"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1273 msgid "Text to render"
1274 msgstr "要渲染的文字"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1277 msgid "Markup"
1278 msgstr "标记语言"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1281 msgid "Marked up text to render"
1282 msgstr "要显示的标记语言文本"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1285 msgid "Attributes"
1286 msgstr "属性"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1289 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1290 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1293 msgid "Single Paragraph Mode"
1294 msgstr "单段模式"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1297 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1298 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1301 msgid "Background color name"
1302 msgstr "背景色名称"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1305 msgid "Background color as a string"
1306 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1309 msgid "Background color"
1310 msgstr "背景色"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1313 msgid "Background color as a GdkColor"
1314 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1317 msgid "Foreground color name"
1318 msgstr "前景色名称"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1321 msgid "Foreground color as a string"
1322 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1325 msgid "Foreground color"
1326 msgstr "前景色"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1329 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1330 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1333 #: gtk/gtktextview.c:571
1334 msgid "Editable"
1335 msgstr "可编辑"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1338 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1339 msgstr "用户是否可以修改文字"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1342 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1343 msgid "Font"
1344 msgstr "字体"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1347 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1348 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1351 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1352 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1355 msgid "Font family"
1356 msgstr "字体族"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1359 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1360 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1363 #: gtk/gtktexttag.c:291
1364 msgid "Font style"
1365 msgstr "字体样式"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1368 #: gtk/gtktexttag.c:300
1369 msgid "Font variant"
1370 msgstr "字体变化"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1373 #: gtk/gtktexttag.c:309
1374 msgid "Font weight"
1375 msgstr "字体粗细"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1378 #: gtk/gtktexttag.c:320
1379 msgid "Font stretch"
1380 msgstr "字体拉伸"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1383 #: gtk/gtktexttag.c:329
1384 msgid "Font size"
1385 msgstr "字体大小"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1388 msgid "Font points"
1389 msgstr "字体点数"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1392 msgid "Font size in points"
1393 msgstr "以点数表示的字体大小"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1396 msgid "Font scale"
1397 msgstr "字体比例"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1400 msgid "Font scaling factor"
1401 msgstr "字体缩放比例"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1404 msgid "Rise"
1405 msgstr "提升"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1408 msgid ""
1409 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1410 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1413 msgid "Strikethrough"
1414 msgstr "删除线"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1417 msgid "Whether to strike through the text"
1418 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1421 msgid "Underline"
1422 msgstr "下划线"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1425 msgid "Style of underline for this text"
1426 msgstr "为文字加上下划线"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1429 msgid "Language"
1430 msgstr "语言"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1433 msgid ""
1434 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1435 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1436 "probably don't need it"
1437 msgstr ""
1438 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1439 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1442 msgid "Ellipsize"
1443 msgstr "省略化"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1446 msgid ""
1447 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1448 "have enough room to display the entire string"
1449 msgstr ""
1450 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1451 "选位置"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1454 #: gtk/gtklabel.c:449
1455 msgid "Width In Characters"
1456 msgstr "以字符数计宽度"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1459 msgid "The desired width of the label, in characters"
1460 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1463 msgid "Wrap mode"
1464 msgstr "换行模式"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1467 msgid ""
1468 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1469 "have enough room to display the entire string"
1470 msgstr ""
1471 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1472 "法"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1475 msgid "Wrap width"
1476 msgstr "换行宽度"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1479 msgid "The width at which the text is wrapped"
1480 msgstr "文本换行的宽度"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1483 msgid "Alignment"
1484 msgstr "排列"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1487 msgid "How to align the lines"
1488 msgstr "如何对齐行"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1491 msgid "Background set"
1492 msgstr "背景色设置"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1495 msgid "Whether this tag affects the background color"
1496 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1499 msgid "Foreground set"
1500 msgstr "前景色设置"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1503 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1504 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1507 msgid "Editability set"
1508 msgstr "可编辑性设置"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1511 msgid "Whether this tag affects text editability"
1512 msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1515 msgid "Font family set"
1516 msgstr "字体族设置"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1519 msgid "Whether this tag affects the font family"
1520 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1523 msgid "Font style set"
1524 msgstr "字体样式设置"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1527 msgid "Whether this tag affects the font style"
1528 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1531 msgid "Font variant set"
1532 msgstr "字体变化设置"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1535 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1536 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1539 msgid "Font weight set"
1540 msgstr "字体粗细设置"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1543 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1544 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1547 msgid "Font stretch set"
1548 msgstr "字体拉伸设置"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1551 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1552 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1555 msgid "Font size set"
1556 msgstr "字体大小设置"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1559 msgid "Whether this tag affects the font size"
1560 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1563 msgid "Font scale set"
1564 msgstr "字体比例设置"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1567 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1568 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1571 msgid "Rise set"
1572 msgstr "字体提升设置"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1575 msgid "Whether this tag affects the rise"
1576 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1579 msgid "Strikethrough set"
1580 msgstr "删除线设置"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1583 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1584 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1587 msgid "Underline set"
1588 msgstr "下划线设置"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1591 msgid "Whether this tag affects underlining"
1592 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1595 msgid "Language set"
1596 msgstr "语言设置"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1599 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1600 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1603 msgid "Ellipsize set"
1604 msgstr "省略化设置"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1607 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1608 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1611 msgid "Align set"
1612 msgstr "排列方式设置"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1615 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1616 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1619 msgid "Toggle state"
1620 msgstr "切换状态"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1623 msgid "The toggle state of the button"
1624 msgstr "按钮的切换状态"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1627 msgid "Inconsistent state"
1628 msgstr "矛盾状态"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1631 msgid "The inconsistent state of the button"
1632 msgstr "按钮的矛盾状态"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1635 msgid "Activatable"
1636 msgstr "可激活"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1639 msgid "The toggle button can be activated"
1640 msgstr "切换按钮可被激活"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1643 msgid "Radio state"
1644 msgstr "单选状态"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1647 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1648 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1651 msgid "Indicator size"
1652 msgstr "指示器大小"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1655 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1656 msgid "Size of check or radio indicator"
1657 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1658
1659 #: gtk/gtkcellview.c:183
1660 msgid "CellView model"
1661 msgstr "CellView 模型"
1662
1663 #: gtk/gtkcellview.c:184
1664 msgid "The model for cell view"
1665 msgstr "单元格视图的模型"
1666
1667 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1668 msgid "Indicator Size"
1669 msgstr "指示器大小"
1670
1671 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1672 msgid "Indicator Spacing"
1673 msgstr "指示器间距"
1674
1675 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1676 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1677 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1678
1679 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1680 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1681 msgid "Active"
1682 msgstr "激活"
1683
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1685 msgid "Whether the menu item is checked"
1686 msgstr "菜单项是否被选中"
1687
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1689 msgid "Inconsistent"
1690 msgstr "矛盾"
1691
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1693 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1694 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1697 msgid "Draw as radio menu item"
1698 msgstr "绘制为单选菜单项"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1701 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1702 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1703
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1705 msgid "Use alpha"
1706 msgstr "使用 alpha"
1707
1708 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1709 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1710 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1711
1712 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1713 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1714 msgid "Title"
1715 msgstr "标题"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1718 msgid "The title of the color selection dialog"
1719 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1720
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1722 msgid "Current Color"
1723 msgstr "当前颜色"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1726 msgid "The selected color"
1727 msgstr "选中的颜色"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1730 msgid "Current Alpha"
1731 msgstr "当前 Alpha 值"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1734 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1735 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1738 msgid "Has Opacity Control"
1739 msgstr "可以控制透明度"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1742 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1743 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1746 msgid "Has palette"
1747 msgstr "有调色板"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1750 msgid "Whether a palette should be used"
1751 msgstr "是否使用调色板"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1754 msgid "The current color"
1755 msgstr "当前的颜色"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1758 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1759 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1762 msgid "Custom palette"
1763 msgstr "自定义调色板"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1766 msgid "Palette to use in the color selector"
1767 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1768
1769 #: gtk/gtkcombo.c:143
1770 msgid "Enable arrow keys"
1771 msgstr "启用方向键"
1772
1773 #: gtk/gtkcombo.c:144
1774 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1775 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1776
1777 #: gtk/gtkcombo.c:150
1778 msgid "Always enable arrows"
1779 msgstr "总是启用方向键"
1780
1781 #: gtk/gtkcombo.c:151
1782 msgid "Obsolete property, ignored"
1783 msgstr "弃用属性,忽略"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:157
1786 msgid "Case sensitive"
1787 msgstr "区分大小写"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:158
1790 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1791 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:165
1794 msgid "Allow empty"
1795 msgstr "允许空值"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:166
1798 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1799 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:173
1802 msgid "Value in list"
1803 msgstr "限于列表中存在值"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:174
1806 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1807 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1810 msgid "ComboBox model"
1811 msgstr "组合框模型"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1814 msgid "The model for the combo box"
1815 msgstr "组合框的模型"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1818 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1819 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1822 msgid "Row span column"
1823 msgstr "行跨列"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1826 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1827 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1830 msgid "Column span column"
1831 msgstr "列跨列"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1834 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1835 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1838 msgid "Active item"
1839 msgstr "激活项"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1842 msgid "The item which is currently active"
1843 msgstr "当前激活的项目"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1846 msgid "Add tearoffs to menus"
1847 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1850 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1851 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1854 msgid "Has Frame"
1855 msgstr "有边框"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1858 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1859 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1862 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1863 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1866 msgid "Tearoff Title"
1867 msgstr "折叠标题"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1870 msgid ""
1871 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1872 "off"
1873 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1876 msgid "Popup shown"
1877 msgstr "显示弹出"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1880 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1881 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1884 msgid "Appears as list"
1885 msgstr "表现为列表"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1888 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1889 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1892 msgid "Arrow Size"
1893 msgstr "箭头大小"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1896 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1897 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1900 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1901 #: gtk/gtkviewport.c:122
1902 msgid "Shadow type"
1903 msgstr "阴影类型"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1906 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1907 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
1908
1909 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1910 msgid "Resize mode"
1911 msgstr "改变大小模式"
1912
1913 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1914 msgid "Specify how resize events are handled"
1915 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1916
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1918 msgid "Border width"
1919 msgstr "边框宽度"
1920
1921 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1922 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1923 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1924
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1926 msgid "Child"
1927 msgstr "子部件"
1928
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1930 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1931 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1932
1933 #: gtk/gtkcurve.c:124
1934 msgid "Curve type"
1935 msgstr "曲线类型"
1936
1937 #: gtk/gtkcurve.c:125
1938 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1939 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
1940
1941 #: gtk/gtkcurve.c:132
1942 msgid "Minimum X"
1943 msgstr "X 最小值"
1944
1945 #: gtk/gtkcurve.c:133
1946 msgid "Minimum possible value for X"
1947 msgstr "X 可能的最小值"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:141
1950 msgid "Maximum X"
1951 msgstr "X 最大值"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:142
1954 msgid "Maximum possible X value"
1955 msgstr "X 可能的最大值"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:150
1958 msgid "Minimum Y"
1959 msgstr "Y 最小值"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:151
1962 msgid "Minimum possible value for Y"
1963 msgstr "Y 可能的最小值"
1964
1965 #: gtk/gtkcurve.c:159
1966 msgid "Maximum Y"
1967 msgstr "Y 最大值"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:160
1970 msgid "Maximum possible value for Y"
1971 msgstr "Y 可能的最大值"
1972
1973 #: gtk/gtkdialog.c:144
1974 msgid "Has separator"
1975 msgstr "有分隔线"
1976
1977 #: gtk/gtkdialog.c:145
1978 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1979 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
1980
1981 #: gtk/gtkdialog.c:190
1982 msgid "Content area border"
1983 msgstr "内容区边界"
1984
1985 #: gtk/gtkdialog.c:191
1986 msgid "Width of border around the main dialog area"
1987 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:198
1990 msgid "Button spacing"
1991 msgstr "按钮间距"
1992
1993 #: gtk/gtkdialog.c:199
1994 msgid "Spacing between buttons"
1995 msgstr "按钮之间的间距"
1996
1997 #: gtk/gtkdialog.c:207
1998 msgid "Action area border"
1999 msgstr "动作区边界"
2000
2001 #: gtk/gtkdialog.c:208
2002 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2003 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2006 msgid "Cursor Position"
2007 msgstr "光标位置"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2010 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2011 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2014 msgid "Selection Bound"
2015 msgstr "选中内容的边界"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2018 msgid ""
2019 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2020 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:498
2023 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2024 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:505
2027 msgid "Maximum length"
2028 msgstr "最大长度"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:506
2031 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2032 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:514
2035 msgid "Visibility"
2036 msgstr "可见状态"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:515
2039 msgid ""
2040 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2041 "mode)"
2042 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:523
2045 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2046 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:531
2049 msgid ""
2050 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2051 msgstr "文本和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:538
2054 msgid "Invisible character"
2055 msgstr "不可见字符"
2056
2057 #: gtk/gtkentry.c:539
2058 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2059 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2060
2061 #: gtk/gtkentry.c:546
2062 msgid "Activates default"
2063 msgstr "激活默认"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:547
2066 msgid ""
2067 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2068 "dialog) when Enter is pressed"
2069 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:553
2072 msgid "Width in chars"
2073 msgstr "以字符数计宽度"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:554
2076 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2077 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:563
2080 msgid "Scroll offset"
2081 msgstr "滚动偏移"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:564
2084 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2085 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:574
2088 msgid "The contents of the entry"
2089 msgstr "项内容"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2092 msgid "X align"
2093 msgstr "水平排列"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2096 msgid ""
2097 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2098 "layouts."
2099 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:606
2102 msgid "Truncate multiline"
2103 msgstr "截断多行"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:607
2106 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2107 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:623
2110 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2111 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:893
2114 msgid "Border between text and frame."
2115 msgstr "文本和框架之间的边框。"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2118 msgid "Select on focus"
2119 msgstr "聚焦时选中"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:899
2122 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2123 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:913
2126 msgid "Password Hint Timeout"
2127 msgstr "密码提示超时"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:914
2130 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2131 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2132
2133 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2134 msgid "Completion Model"
2135 msgstr "补全模型"
2136
2137 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2138 msgid "The model to find matches in"
2139 msgstr "查找匹配项的模型"
2140
2141 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2142 msgid "Minimum Key Length"
2143 msgstr "最小键长度"
2144
2145 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2146 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2147 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2148
2149 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2150 msgid "Text column"
2151 msgstr "文字列"
2152
2153 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2154 msgid "The column of the model containing the strings."
2155 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2156
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2158 msgid "Inline completion"
2159 msgstr "嵌入补全"
2160
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2162 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2163 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2164
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2166 msgid "Popup completion"
2167 msgstr "弹出补全"
2168
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2170 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2171 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2172
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2174 msgid "Popup set width"
2175 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2176
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2178 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2179 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2180
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2182 msgid "Popup single match"
2183 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2186 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2187 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2190 msgid "Inline selection"
2191 msgstr "嵌入选择"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2194 msgid "Your description here"
2195 msgstr "这里写你的描述"
2196
2197 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2198 msgid "Visible Window"
2199 msgstr "可见窗口"
2200
2201 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2202 msgid ""
2203 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2204 "trap events."
2205 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2206
2207 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2208 msgid "Above child"
2209 msgstr "位于子窗口之上"
2210
2211 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2212 msgid ""
2213 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2214 "child widget as opposed to below it."
2215 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2216
2217 #: gtk/gtkexpander.c:187
2218 msgid "Expanded"
2219 msgstr "已展开"
2220
2221 #: gtk/gtkexpander.c:188
2222 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2223 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2224
2225 #: gtk/gtkexpander.c:196
2226 msgid "Text of the expander's label"
2227 msgstr "扩展器标签的文字"
2228
2229 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2230 msgid "Use markup"
2231 msgstr "使用标记语言"
2232
2233 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2234 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2235 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2236
2237 #: gtk/gtkexpander.c:220
2238 msgid "Space to put between the label and the child"
2239 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2240
2241 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2242 msgid "Label widget"
2243 msgstr "标签部件"
2244
2245 #: gtk/gtkexpander.c:230
2246 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2247 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2248
2249 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2250 msgid "Expander Size"
2251 msgstr "扩展器大小"
2252
2253 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2254 msgid "Size of the expander arrow"
2255 msgstr "扩展器箭头的大小"
2256
2257 #: gtk/gtkexpander.c:246
2258 msgid "Spacing around expander arrow"
2259 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2260
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2262 msgid "Action"
2263 msgstr "动作"
2264
2265 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2266 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2267 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2268
2269 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2270 msgid "File System Backend"
2271 msgstr "文件系统后端"
2272
2273 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2274 msgid "Name of file system backend to use"
2275 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2276
2277 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2278 msgid "Filter"
2279 msgstr "过滤器"
2280
2281 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2282 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2283 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2284
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2286 msgid "Local Only"
2287 msgstr "只有本地"
2288
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2290 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2291 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2294 msgid "Preview widget"
2295 msgstr "预览部件"
2296
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2298 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2299 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2302 msgid "Preview Widget Active"
2303 msgstr "预览部件激活"
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2306 msgid ""
2307 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2308 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2311 msgid "Use Preview Label"
2312 msgstr "使用预览标签"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2315 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2316 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的备选标签。"
2317
2318 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2319 msgid "Extra widget"
2320 msgstr "额外部件"
2321
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2323 msgid "Application supplied widget for extra options."
2324 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2325
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2327 msgid "Select Multiple"
2328 msgstr "选择多个"
2329
2330 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2331 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2332 msgstr "是否允许选择多个文件"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2335 msgid "Show Hidden"
2336 msgstr "显示隐藏文件"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2339 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2340 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2343 msgid "Do overwrite confirmation"
2344 msgstr "执行覆盖确认"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2347 msgid ""
2348 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2349 "dialog if necessary."
2350 msgstr ""
2351 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2354 msgid "Dialog"
2355 msgstr "对话框"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2358 msgid "The file chooser dialog to use."
2359 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2362 msgid "The title of the file chooser dialog."
2363 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2366 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2367 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2368
2369 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2370 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2371 msgid "Filename"
2372 msgstr "文件名"
2373
2374 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2375 msgid "The currently selected filename"
2376 msgstr "当前选择的文件名"
2377
2378 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2379 msgid "Show file operations"
2380 msgstr "显示文件操作"
2381
2382 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2383 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2384 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2385
2386 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2387 msgid "Cancelled"
2388 msgstr "已取消"
2389
2390 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2391 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2392 msgstr "操作是否已经成功取消"
2393
2394 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2395 msgid "X position"
2396 msgstr "水平位置"
2397
2398 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2399 msgid "X position of child widget"
2400 msgstr "子部件的水平位置"
2401
2402 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2403 msgid "Y position"
2404 msgstr "垂直位置"
2405
2406 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2407 msgid "Y position of child widget"
2408 msgstr "子部件的垂直位置"
2409
2410 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2411 msgid "The title of the font selection dialog"
2412 msgstr "字体选择对话框的标题"
2413
2414 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2415 msgid "Font name"
2416 msgstr "字体名称"
2417
2418 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2419 msgid "The name of the selected font"
2420 msgstr "选中字体的名称"
2421
2422 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2423 msgid "Sans 12"
2424 msgstr "Sans 12"
2425
2426 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2427 msgid "Use font in label"
2428 msgstr "在标签中使用字体"
2429
2430 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2431 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2432 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2433
2434 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2435 msgid "Use size in label"
2436 msgstr "在标签中使用大小"
2437
2438 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2439 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2440 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2441
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2443 msgid "Show style"
2444 msgstr "阴影样式"
2445
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2447 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2448 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2449
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2451 msgid "Show size"
2452 msgstr "显示大小"
2453
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2455 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2456 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2457
2458 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2459 msgid "The string that represents this font"
2460 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2461
2462 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2463 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2464 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2465
2466 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2467 msgid "Preview text"
2468 msgstr "预览文字"
2469
2470 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2471 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2472 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2473
2474 #: gtk/gtkframe.c:106
2475 msgid "Text of the frame's label"
2476 msgstr "框架标签的文字"
2477
2478 #: gtk/gtkframe.c:113
2479 msgid "Label xalign"
2480 msgstr "标签水平排列"
2481
2482 #: gtk/gtkframe.c:114
2483 msgid "The horizontal alignment of the label"
2484 msgstr "标签的水平排列"
2485
2486 #: gtk/gtkframe.c:122
2487 msgid "Label yalign"
2488 msgstr "标签垂直排列"
2489
2490 #: gtk/gtkframe.c:123
2491 msgid "The vertical alignment of the label"
2492 msgstr "标签的垂直排列"
2493
2494 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2495 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2496 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2497
2498 #: gtk/gtkframe.c:138
2499 msgid "Frame shadow"
2500 msgstr "框架阴影"
2501
2502 #: gtk/gtkframe.c:139
2503 msgid "Appearance of the frame border"
2504 msgstr "框架边框的外观"
2505
2506 #: gtk/gtkframe.c:148
2507 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2508 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2509
2510 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2511 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2512 msgstr "容器外阴影的外观"
2513
2514 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2515 msgid "Handle position"
2516 msgstr "句柄位置"
2517
2518 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2519 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2520 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2521
2522 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2523 msgid "Snap edge"
2524 msgstr "咬合边缘"
2525
2526 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2527 msgid ""
2528 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2529 "handlebox"
2530 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2531
2532 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2533 msgid "Snap edge set"
2534 msgstr "咬合边设置"
2535
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2537 msgid ""
2538 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2539 "handle_position"
2540 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:551
2543 msgid "Selection mode"
2544 msgstr "选中模式"
2545
2546 #: gtk/gtkiconview.c:552
2547 msgid "The selection mode"
2548 msgstr "选中模式"
2549
2550 #: gtk/gtkiconview.c:570
2551 msgid "Pixbuf column"
2552 msgstr "像素缓冲列"
2553
2554 #: gtk/gtkiconview.c:571
2555 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2556 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2557
2558 #: gtk/gtkiconview.c:589
2559 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2560 msgstr "用于获取文字的模型列"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:608
2563 msgid "Markup column"
2564 msgstr "标记列"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:609
2567 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2568 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2569
2570 #: gtk/gtkiconview.c:616
2571 msgid "Icon View Model"
2572 msgstr "图标视图模型"
2573
2574 #: gtk/gtkiconview.c:617
2575 msgid "The model for the icon view"
2576 msgstr "图标视图的模型"
2577
2578 #: gtk/gtkiconview.c:633
2579 msgid "Number of columns"
2580 msgstr "列数"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:634
2583 msgid "Number of columns to display"
2584 msgstr "要显示的列数"
2585
2586 #: gtk/gtkiconview.c:651
2587 msgid "Width for each item"
2588 msgstr "每项的宽度"
2589
2590 #: gtk/gtkiconview.c:652
2591 msgid "The width used for each item"
2592 msgstr "每项所使用的宽度"
2593
2594 #: gtk/gtkiconview.c:668
2595 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2596 msgstr "每项单元格之间插入的间隔"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:683
2599 msgid "Row Spacing"
2600 msgstr "行距"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:684
2603 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2604 msgstr "网格行之间插入的间隔"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:699
2607 msgid "Column Spacing"
2608 msgstr "列距"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:700
2611 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2612 msgstr "网格列之间插入的间隔"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:715
2615 msgid "Margin"
2616 msgstr "边距"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:716
2619 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2620 msgstr "图标视图边缘插入的间隔"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:733
2623 msgid ""
2624 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2625 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2628 msgid "Reorderable"
2629 msgstr "可重新排列"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2632 msgid "View is reorderable"
2633 msgstr "视图可以重新排列"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2636 msgid "Tooltip Column"
2637 msgstr "工具提示列"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:758
2640 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2641 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:769
2644 msgid "Selection Box Color"
2645 msgstr "选中框颜色"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:770
2648 msgid "Color of the selection box"
2649 msgstr "选中框的颜色"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:776
2652 msgid "Selection Box Alpha"
2653 msgstr "选中框的 Alpha"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:777
2656 msgid "Opacity of the selection box"
2657 msgstr "选中框的不透明度"
2658
2659 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2660 msgid "Pixbuf"
2661 msgstr "像素缓冲"
2662
2663 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2664 msgid "A GdkPixbuf to display"
2665 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2666
2667 #: gtk/gtkimage.c:138
2668 msgid "Pixmap"
2669 msgstr "像素图"
2670
2671 #: gtk/gtkimage.c:139
2672 msgid "A GdkPixmap to display"
2673 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2674
2675 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2676 msgid "Image"
2677 msgstr "图像"
2678
2679 #: gtk/gtkimage.c:147
2680 msgid "A GdkImage to display"
2681 msgstr "要显示的 GdkImage"
2682
2683 #: gtk/gtkimage.c:154
2684 msgid "Mask"
2685 msgstr "遮罩"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:155
2688 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2689 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2692 msgid "Filename to load and display"
2693 msgstr "要载入并显示的文件名"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2696 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2697 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2698
2699 #: gtk/gtkimage.c:179
2700 msgid "Icon set"
2701 msgstr "图标集"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:180
2704 msgid "Icon set to display"
2705 msgstr "要显示的图标集"
2706
2707 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2708 msgid "Icon size"
2709 msgstr "图标大小"
2710
2711 #: gtk/gtkimage.c:188
2712 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2713 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:204
2716 msgid "Pixel size"
2717 msgstr "像素大小"
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:205
2720 msgid "Pixel size to use for named icon"
2721 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:213
2724 msgid "Animation"
2725 msgstr "动画"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:214
2728 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2729 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2732 msgid "Storage type"
2733 msgstr "存储类型"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2736 msgid "The representation being used for image data"
2737 msgstr "用于图像数据的表示法"
2738
2739 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2740 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2741 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
2742
2743 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2744 msgid "Show menu images"
2745 msgstr "显示菜单图像"
2746
2747 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2748 msgid "Whether images should be shown in menus"
2749 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
2750
2751 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2752 msgid "The screen where this window will be displayed"
2753 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:298
2756 msgid "The text of the label"
2757 msgstr "标签的文字"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:305
2760 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2761 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2764 msgid "Justification"
2765 msgstr "对齐"
2766
2767 #: gtk/gtklabel.c:327
2768 msgid ""
2769 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2770 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2771 "GtkMisc::xalign for that"
2772 msgstr ""
2773 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
2774 "xalign 的有关内容"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:335
2777 msgid "Pattern"
2778 msgstr "样式"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:336
2781 msgid ""
2782 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2783 "to underline"
2784 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:343
2787 msgid "Line wrap"
2788 msgstr "自动换行"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:344
2791 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2792 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:359
2795 msgid "Line wrap mode"
2796 msgstr "换行模式"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:360
2799 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2800 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:367
2803 msgid "Selectable"
2804 msgstr "可选中"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:368
2807 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2808 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:374
2811 msgid "Mnemonic key"
2812 msgstr "记忆键"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:375
2815 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2816 msgstr "此标签的可记忆加速键"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:383
2819 msgid "Mnemonic widget"
2820 msgstr "可记忆部件"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:384
2823 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2824 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:430
2827 msgid ""
2828 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2829 "enough room to display the entire string"
2830 msgstr ""
2831 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:470
2834 msgid "Single Line Mode"
2835 msgstr "单行模式"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:471
2838 msgid "Whether the label is in single line mode"
2839 msgstr "标签是否是单行模式"
2840
2841 #: gtk/gtklabel.c:488
2842 msgid "Angle"
2843 msgstr "角度"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:489
2846 msgid "Angle at which the label is rotated"
2847 msgstr "标签旋转的角度"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:509
2850 msgid "Maximum Width In Characters"
2851 msgstr "最大宽度,以字符数计"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:510
2854 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2855 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:626
2858 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2859 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
2860
2861 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2862 msgid "Horizontal adjustment"
2863 msgstr "水平调整"
2864
2865 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2866 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2867 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
2868
2869 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2870 msgid "Vertical adjustment"
2871 msgstr "垂直调整"
2872
2873 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2874 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2875 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
2876
2877 #: gtk/gtklayout.c:615
2878 msgid "The width of the layout"
2879 msgstr "布局宽度"
2880
2881 #: gtk/gtklayout.c:624
2882 msgid "The height of the layout"
2883 msgstr "布局高度"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:485
2886 msgid ""
2887 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2888 "off"
2889 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
2890
2891 #: gtk/gtkmenu.c:499
2892 msgid "Tearoff State"
2893 msgstr "撕下状态"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:500
2896 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2897 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
2898
2899 #: gtk/gtkmenu.c:506
2900 msgid "Vertical Padding"
2901 msgstr "垂直留空"
2902
2903 #: gtk/gtkmenu.c:507
2904 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2905 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:515
2908 msgid "Horizontal Padding"
2909 msgstr "水平留空"
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:516
2912 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2913 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
2914
2915 #: gtk/gtkmenu.c:524
2916 msgid "Vertical Offset"
2917 msgstr "垂直偏移"
2918
2919 #: gtk/gtkmenu.c:525
2920 msgid ""
2921 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2922 "vertically"
2923 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
2924
2925 #: gtk/gtkmenu.c:533
2926 msgid "Horizontal Offset"
2927 msgstr "水平偏移"
2928
2929 #: gtk/gtkmenu.c:534
2930 msgid ""
2931 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2932 "horizontally"
2933 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
2934
2935 #: gtk/gtkmenu.c:542
2936 msgid "Double Arrows"
2937 msgstr "双箭头"
2938
2939 #: gtk/gtkmenu.c:543
2940 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2941 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:551
2944 msgid "Left Attach"
2945 msgstr "左侧附加"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2948 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2949 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:559
2952 msgid "Right Attach"
2953 msgstr "右侧附加"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:560
2956 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2957 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:567
2960 msgid "Top Attach"
2961 msgstr "上侧附加"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:568
2964 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2965 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:575
2968 msgid "Bottom Attach"
2969 msgstr "下侧附加"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2972 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2973 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
2974
2975 #: gtk/gtkmenu.c:663
2976 msgid "Can change accelerators"
2977 msgstr "可更改加速键"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:664
2980 msgid ""
2981 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2982 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:669
2985 msgid "Delay before submenus appear"
2986 msgstr "子菜单出现的延迟"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:670
2989 msgid ""
2990 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2991 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:677
2994 msgid "Delay before hiding a submenu"
2995 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:678
2998 msgid ""
2999 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3000 "submenu"
3001 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3002
3003 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3004 msgid "Pack direction"
3005 msgstr "折叠方向"
3006
3007 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3008 msgid "The pack direction of the menubar"
3009 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3010
3011 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3012 msgid "Child Pack direction"
3013 msgstr "子折叠方向"
3014
3015 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3016 msgid "The child pack direction of the menubar"
3017 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3018
3019 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3020 msgid "Style of bevel around the menubar"
3021 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3022
3023 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3024 msgid "Internal padding"
3025 msgstr "内部留空"
3026
3027 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3028 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3029 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3030
3031 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3032 msgid "Delay before drop down menus appear"
3033 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3034
3035 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3036 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3037 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3038
3039 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3040 msgid "Submenu"
3041 msgstr "子菜单"
3042
3043 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3044 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3045 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3046
3047 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3048 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3049 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3050
3051 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3052 msgid "Take Focus"
3053 msgstr "获得焦点"
3054
3055 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3056 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3057 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3058
3059 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3060 msgid "Menu"
3061 msgstr "菜单"
3062
3063 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3064 msgid "The dropdown menu"
3065 msgstr "下拉菜单"
3066
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3068 msgid "Image/label border"
3069 msgstr "图像/标签边界"
3070
3071 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3072 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3073 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3074
3075 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3076 msgid "Use separator"
3077 msgstr "有分隔线"
3078
3079 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3080 msgid ""
3081 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3082 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3083
3084 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3085 msgid "Message Type"
3086 msgstr "消息类型"
3087
3088 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3089 msgid "The type of message"
3090 msgstr "消息的类型"
3091
3092 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3093 msgid "Message Buttons"
3094 msgstr "消息按钮"
3095
3096 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3097 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3098 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3099
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3101 msgid "The primary text of the message dialog"
3102 msgstr "消息对话框的主要文本"
3103
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3105 msgid "Use Markup"
3106 msgstr "使用标记"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3109 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3110 msgstr "标题的主要文本包括 Pango 标记。"
3111
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3113 msgid "Secondary Text"
3114 msgstr "次要文本"
3115
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3117 msgid "The secondary text of the message dialog"
3118 msgstr "消息对话框的次要文本"
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3121 msgid "Use Markup in secondary"
3122 msgstr "在次要文本中使用标记"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3125 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3126 msgstr "次要文本包括 Pango 标记。"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3129 msgid "The image"
3130 msgstr "图像"
3131
3132 #: gtk/gtkmisc.c:83
3133 msgid "Y align"
3134 msgstr "垂直排列"
3135
3136 #: gtk/gtkmisc.c:84
3137 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3138 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3139
3140 #: gtk/gtkmisc.c:93
3141 msgid "X pad"
3142 msgstr "水平留空"
3143
3144 #: gtk/gtkmisc.c:94
3145 msgid ""
3146 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3147 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3148
3149 #: gtk/gtkmisc.c:103
3150 msgid "Y pad"
3151 msgstr "垂直留空"
3152
3153 #: gtk/gtkmisc.c:104
3154 msgid ""
3155 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3156 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3157
3158 #: gtk/gtknotebook.c:566
3159 msgid "Page"
3160 msgstr "页"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:567
3163 msgid "The index of the current page"
3164 msgstr "当前页的索引"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:575
3167 msgid "Tab Position"
3168 msgstr "标签位置"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:576
3171 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3172 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3173
3174 #: gtk/gtknotebook.c:583
3175 msgid "Tab Border"
3176 msgstr "标签边界"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:584
3179 msgid "Width of the border around the tab labels"
3180 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:592
3183 msgid "Horizontal Tab Border"
3184 msgstr "标签左右边界"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:593
3187 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3188 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:601
3191 msgid "Vertical Tab Border"
3192 msgstr "标签上下边界"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:602
3195 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3196 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:610
3199 msgid "Show Tabs"
3200 msgstr "显示标签"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:611
3203 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3204 msgstr "是否应显示标签"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:617
3207 msgid "Show Border"
3208 msgstr "显示边框"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:618
3211 msgid "Whether the border should be shown or not"
3212 msgstr "是否应显示边框"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:624
3215 msgid "Scrollable"
3216 msgstr "可滚动"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:625
3219 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3220 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:631
3223 msgid "Enable Popup"
3224 msgstr "启用弹出菜单"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:632
3227 msgid ""
3228 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3229 "you can use to go to a page"
3230 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:639
3233 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3234 msgstr "标签是否应统一大小"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:645
3237 msgid "Group ID"
3238 msgstr "组 ID"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:646
3241 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3242 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3245 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3246 msgid "Group"
3247 msgstr "组"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:663
3250 msgid "Group for tabs drag and drop"
3251 msgstr "标签拖曳的组"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:669
3254 msgid "Tab label"
3255 msgstr "标签文字"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:670
3258 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3259 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:676
3262 msgid "Menu label"
3263 msgstr "菜单标签"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:677
3266 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3267 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:690
3270 msgid "Tab expand"
3271 msgstr "标签展开"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:691
3274 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3275 msgstr "是否展开子标签"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:697
3278 msgid "Tab fill"
3279 msgstr "标签填充"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:698
3282 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3283 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:704
3286 msgid "Tab pack type"
3287 msgstr "标签包裹类型"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:711
3290 msgid "Tab reorderable"
3291 msgstr "标签可重新排列"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:712
3294 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3295 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:718
3298 msgid "Tab detachable"
3299 msgstr "标签可漂移"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:719
3302 msgid "Whether the tab is detachable"
3303 msgstr "标签是否可漂移"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3306 msgid "Secondary backward stepper"
3307 msgstr "次要反向指示器"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:735
3310 msgid ""
3311 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3312 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3315 msgid "Secondary forward stepper"
3316 msgstr "次要正向指示器"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:751
3319 msgid ""
3320 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3321 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3324 msgid "Backward stepper"
3325 msgstr "反向指示器"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3328 msgid "Display the standard backward arrow button"
3329 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3332 msgid "Forward stepper"
3333 msgstr "正向指示器"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3336 msgid "Display the standard forward arrow button"
3337 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:795
3340 msgid "Tab overlap"
3341 msgstr "标签覆盖"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:796
3344 msgid "Size of tab overlap area"
3345 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:811
3348 msgid "Tab curvature"
3349 msgstr "标签曲率"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:812
3352 msgid "Size of tab curvature"
3353 msgstr "标签曲率的大小"
3354
3355 #: gtk/gtkobject.c:367
3356 msgid "User Data"
3357 msgstr "用户数据"
3358
3359 #: gtk/gtkobject.c:368
3360 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3361 msgstr "匿名用户数据指针"
3362
3363 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3364 msgid "The menu of options"
3365 msgstr "选项菜单"
3366
3367 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3368 msgid "Size of dropdown indicator"
3369 msgstr "下拉指示器的大小"
3370
3371 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3372 msgid "Spacing around indicator"
3373 msgstr "指示器周围的间距"
3374
3375 #: gtk/gtkpaned.c:220
3376 msgid ""
3377 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3378 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3379
3380 #: gtk/gtkpaned.c:228
3381 msgid "Position Set"
3382 msgstr "位置设置"
3383
3384 #: gtk/gtkpaned.c:229
3385 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3386 msgstr "是否要使用位置属性"
3387
3388 #: gtk/gtkpaned.c:235
3389 msgid "Handle Size"
3390 msgstr "句柄大小"
3391
3392 #: gtk/gtkpaned.c:236
3393 msgid "Width of handle"
3394 msgstr "句柄宽度"
3395
3396 #: gtk/gtkpaned.c:252
3397 msgid "Minimal Position"
3398 msgstr "最小位置"
3399
3400 #: gtk/gtkpaned.c:253
3401 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3402 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3403
3404 #: gtk/gtkpaned.c:270
3405 msgid "Maximal Position"
3406 msgstr "最大位置"
3407
3408 #: gtk/gtkpaned.c:271
3409 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3410 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3411
3412 #: gtk/gtkpaned.c:288
3413 msgid "Resize"
3414 msgstr "改变大小"
3415
3416 #: gtk/gtkpaned.c:289
3417 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3418 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3419
3420 #: gtk/gtkpaned.c:304
3421 msgid "Shrink"
3422 msgstr "收缩"
3423
3424 #: gtk/gtkpaned.c:305
3425 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3426 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3427
3428 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3429 msgid "Embedded"
3430 msgstr "内嵌"
3431
3432 #: gtk/gtkplug.c:147
3433 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3434 msgstr "是否内嵌插件"
3435
3436 #: gtk/gtkpreview.c:106
3437 msgid ""
3438 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3439 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3440
3441 #: gtk/gtkprinter.c:120
3442 msgid "Name of the printer"
3443 msgstr "打印机名称"
3444
3445 #: gtk/gtkprinter.c:126
3446 msgid "Backend"
3447 msgstr "后端"
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:127
3450 msgid "Backend for the printer"
3451 msgstr "打印机后端"
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:133
3454 msgid "Is Virtual"
3455 msgstr "虚拟"
3456
3457 #: gtk/gtkprinter.c:134
3458 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3459 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3460
3461 #: gtk/gtkprinter.c:140
3462 msgid "Accepts PDF"
3463 msgstr "接受 PDF"
3464
3465 #: gtk/gtkprinter.c:141
3466 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3467 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3468
3469 #: gtk/gtkprinter.c:147
3470 msgid "Accepts PostScript"
3471 msgstr "接受 PostScript"
3472
3473 #: gtk/gtkprinter.c:148
3474 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3475 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3476
3477 #: gtk/gtkprinter.c:154
3478 msgid "State Message"
3479 msgstr "状态消息"
3480
3481 #: gtk/gtkprinter.c:155
3482 msgid "String giving the current state of the printer"
3483 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3484
3485 #: gtk/gtkprinter.c:161
3486 msgid "Location"
3487 msgstr "位置"
3488
3489 #: gtk/gtkprinter.c:162
3490 msgid "The location of the printer"
3491 msgstr "打印机的位置"
3492
3493 #: gtk/gtkprinter.c:169
3494 msgid "The icon name to use for the printer"
3495 msgstr "打印机的图标名称"
3496
3497 #: gtk/gtkprinter.c:175
3498 msgid "Job Count"
3499 msgstr "任务数"
3500
3501 #: gtk/gtkprinter.c:176
3502 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3503 msgstr "打印机中排队的任务数"
3504
3505 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3506 msgid "Source option"
3507 msgstr "源选项"
3508
3509 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3510 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3511 msgstr "支持这个控件的打印选项"
3512
3513 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3514 msgid "Title of the print job"
3515 msgstr "打印任务的标题"
3516
3517 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3518 msgid "Printer"
3519 msgstr "打印机"
3520
3521 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3522 msgid "Printer to print the job to"
3523 msgstr "打印任务的打印机"
3524
3525 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3526 msgid "Settings"
3527 msgstr "设置"
3528
3529 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3530 msgid "Printer settings"
3531 msgstr "打印机设置"
3532
3533 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3534 msgid "Page Setup"
3535 msgstr "页面设置"
3536
3537 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3538 msgid "Track Print Status"
3539 msgstr "跟踪打印状态"
3540
3541 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3542 msgid ""
3543 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3544 "print data has been sent to the printer or print server."
3545 msgstr ""
3546 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
3547 "号,则为 TRUE"
3548
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3550 msgid "Default Page Setup"
3551 msgstr "默认页面高度"
3552
3553 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3554 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3555 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
3556
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3558 msgid "Print Settings"
3559 msgstr "打印设置"
3560
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3562 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3563 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
3564
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3566 msgid "Job Name"
3567 msgstr "任务名称"
3568
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3570 msgid "A string used for identifying the print job."
3571 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
3572
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3574 msgid "Number of Pages"
3575 msgstr "页数"
3576
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3578 msgid "The number of pages in the document."
3579 msgstr "文档中的页数。"
3580
3581 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3582 msgid "Current Page"
3583 msgstr "当前页"
3584
3585 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3586 msgid "The current page in the document"
3587 msgstr "文档的当前页"
3588
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3590 msgid "Use full page"
3591 msgstr "使用整页"
3592
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3594 msgid ""
3595 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3596 "not the corner of the imageable area"
3597 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3600 msgid ""
3601 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3602 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3603 msgstr ""
3604 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
3605 "态,则为 TRUE"
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3608 msgid "Unit"
3609 msgstr "单位"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3612 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3613 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3616 msgid "Show Dialog"
3617 msgstr "显示对话框"
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3620 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3621 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
3622
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3624 msgid "Allow Async"
3625 msgstr "允许异步"
3626
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3628 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3629 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
3630
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3632 msgid "Export filename"
3633 msgstr "导出文件名"
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3636 msgid "Status"
3637 msgstr "状态"
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3640 msgid "The status of the print operation"
3641 msgstr "打印操作的状态"
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3644 msgid "Status String"
3645 msgstr "状态字符串"
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3648 msgid "A human-readable description of the status"
3649 msgstr "人工可读的状态描述"
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3652 msgid "Custom tab label"
3653 msgstr "自定义标签名"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3656 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3657 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
3658
3659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3660 msgid "The GtkPageSetup to use"
3661 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
3662
3663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3664 msgid "Selected Printer"
3665 msgstr "选中的打印机"
3666
3667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3668 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3669 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
3670
3671 #: gtk/gtkprogress.c:99
3672 msgid "Activity mode"
3673 msgstr "活动模式"
3674
3675 #: gtk/gtkprogress.c:100
3676 msgid ""
3677 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3678 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3679 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3680 msgstr ""
3681 "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操"
3682 "作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
3683
3684 #: gtk/gtkprogress.c:108
3685 msgid "Show text"
3686 msgstr "显示文字"
3687
3688 #: gtk/gtkprogress.c:109
3689 msgid "Whether the progress is shown as text."
3690 msgstr "进度是否以文本方式显示"
3691
3692 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3693 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3694 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
3695
3696 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3697 msgid "Bar style"
3698 msgstr "进度条风格"
3699
3700 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3701 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3702 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
3703
3704 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3705 msgid "Activity Step"
3706 msgstr "活动步进"
3707
3708 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3709 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3710 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3713 msgid "Activity Blocks"
3714 msgstr "活动块"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3717 msgid ""
3718 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3719 "(Deprecated)"
3720 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
3721
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3723 msgid "Discrete Blocks"
3724 msgstr "间断块数"
3725
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3727 msgid ""
3728 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3729 "style)"
3730 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
3731
3732 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3733 msgid "Fraction"
3734 msgstr "完成比例"
3735
3736 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3737 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3738 msgstr "已完成部分占总数的比例"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3741 msgid "Pulse Step"
3742 msgstr "脉冲步进"
3743
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3745 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3746 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
3747
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3749 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3750 msgstr "进度条中显示的文字"
3751
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3753 msgid ""
3754 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3755 "have enough room to display the entire string, if at all."
3756 msgstr ""
3757 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3760 msgid "XSpacing"
3761 msgstr "XSpacing"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3764 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3765 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
3766
3767 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3768 msgid "The value"
3769 msgstr "值"
3770
3771 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3772 msgid ""
3773 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3774 "is the current action of its group."
3775 msgstr ""
3776 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
3777 "值。"
3778
3779 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3780 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3781 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
3782
3783 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3784 msgid "The current value"
3785 msgstr "当前值"
3786
3787 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3788 msgid ""
3789 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3790 "action belongs."
3791 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
3792
3793 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3794 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3795 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
3796
3797 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3798 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3799 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
3800
3801 #: gtk/gtkrange.c:337
3802 msgid "Update policy"
3803 msgstr "更新策略"
3804
3805 #: gtk/gtkrange.c:338
3806 msgid "How the range should be updated on the screen"
3807 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
3808
3809 #: gtk/gtkrange.c:347
3810 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3811 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
3812
3813 #: gtk/gtkrange.c:354
3814 msgid "Inverted"
3815 msgstr "反转"
3816
3817 #: gtk/gtkrange.c:355
3818 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3819 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
3820
3821 #: gtk/gtkrange.c:362
3822 msgid "Lower stepper sensitivity"
3823 msgstr "下指示器灵敏度"
3824
3825 #: gtk/gtkrange.c:363
3826 msgid ""
3827 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3828 "side"
3829 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
3830
3831 #: gtk/gtkrange.c:371
3832 msgid "Upper stepper sensitivity"
3833 msgstr "上指示器灵敏度"
3834
3835 #: gtk/gtkrange.c:372
3836 msgid ""
3837 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3838 "side"
3839 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
3840
3841 #: gtk/gtkrange.c:389
3842 msgid "Show Fill Level"
3843 msgstr "显示填充级别"
3844
3845 #: gtk/gtkrange.c:390
3846 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3847 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
3848
3849 #: gtk/gtkrange.c:406
3850 msgid "Restrict to Fill Level"
3851 msgstr "填充级别的限制条件"
3852
3853 #: gtk/gtkrange.c:407
3854 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3855 msgstr "是否限制填充级别的上界"
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:422
3858 msgid "Fill Level"
3859 msgstr "填充级别"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:423
3862 msgid "The fill level."
3863 msgstr "填充级别"
3864
3865 #: gtk/gtkrange.c:431
3866 msgid "Slider Width"
3867 msgstr "滑块宽度"
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:432
3870 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3871 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:439
3874 msgid "Trough Border"
3875 msgstr "滑槽边框"
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:440
3878 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3879 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
3880
3881 #: gtk/gtkrange.c:447
3882 msgid "Stepper Size"
3883 msgstr "指示器大小"
3884
3885 #: gtk/gtkrange.c:448
3886 msgid "Length of step buttons at ends"
3887 msgstr "步进按钮最终的长度"
3888
3889 #: gtk/gtkrange.c:463
3890 msgid "Stepper Spacing"
3891 msgstr "指示器间距"
3892
3893 #: gtk/gtkrange.c:464
3894 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3895 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:471
3898 msgid "Arrow X Displacement"
3899 msgstr "箭头水平位移"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:472
3902 msgid ""
3903 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3904 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:479
3907 msgid "Arrow Y Displacement"
3908 msgstr "箭头垂直位移"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:480
3911 msgid ""
3912 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3913 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:488
3916 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3917 msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:489
3920 msgid ""
3921 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3922 "IN while they are dragged"
3923 msgstr ""
3924 "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:503
3927 msgid "Trough Side Details"
3928 msgstr "滑槽边细节"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:504
3931 msgid ""
3932 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3933 "with different details"
3934 msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:520
3937 msgid "Trough Under Steppers"
3938 msgstr "指示器下面的滑槽"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:521
3941 msgid ""
3942 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3943 "spacing"
3944 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
3945
3946 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3947 msgid "Show Numbers"
3948 msgstr "显示编号"
3949
3950 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3951 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3952 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
3953
3954 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
3955 msgid "Recent Manager"
3956 msgstr "最近管理器"
3957
3958 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
3959 msgid "The RecentManager object to use"
3960 msgstr "要使用的 RecentManager"
3961
3962 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
3963 msgid "Show Private"
3964 msgstr "显示私有项"
3965
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3967 msgid "Whether the private items should be displayed"
3968 msgstr "是否显示私有项"
3969
3970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3971 msgid "Show Tooltips"
3972 msgstr "显示工具提示"
3973
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
3975 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3976 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
3977
3978 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3979 msgid "Show Icons"
3980 msgstr "显示图标"
3981
3982 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3983 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3984 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
3985
3986 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
3987 msgid "Show Not Found"
3988 msgstr "显示未找到"
3989
3990 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
3991 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3992 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
3993
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
3995 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3996 msgstr "是否允许选择多项"
3997
3998 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
3999 msgid "Local only"
4000 msgstr "只有本地"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4003 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4004 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4005
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4007 msgid "Limit"
4008 msgstr "限制"
4009
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4011 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4012 msgstr "要显示的最多项数"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4015 msgid "Sort Type"
4016 msgstr "排序类型"
4017
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4019 msgid "The sorting order of the items displayed"
4020 msgstr "项目显示的排列顺序"
4021
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4023 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4024 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4025
4026 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4027 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4028 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4029
4030 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4031 msgid ""
4032 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4033 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
4034
4035 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4036 msgid "The size of the recently used resources list"
4037 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4038
4039 #: gtk/gtkruler.c:90
4040 msgid "Lower"
4041 msgstr "低"
4042
4043 #: gtk/gtkruler.c:91
4044 msgid "Lower limit of ruler"
4045 msgstr "标尺的最低刻度"
4046
4047 #: gtk/gtkruler.c:100
4048 msgid "Upper"
4049 msgstr "高"
4050
4051 #: gtk/gtkruler.c:101
4052 msgid "Upper limit of ruler"
4053 msgstr "标尺的最高刻度"
4054
4055 #: gtk/gtkruler.c:111
4056 msgid "Position of mark on the ruler"
4057 msgstr "标尺上刻度的位置"
4058
4059 #: gtk/gtkruler.c:120
4060 msgid "Max Size"
4061 msgstr "最大尺寸"
4062
4063 #: gtk/gtkruler.c:121
4064 msgid "Maximum size of the ruler"
4065 msgstr "标尺的最大尺寸"
4066
4067 #: gtk/gtkruler.c:136
4068 msgid "Metric"
4069 msgstr "度量"
4070
4071 #: gtk/gtkruler.c:137
4072 msgid "The metric used for the ruler"
4073 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4074
4075 #: gtk/gtkscale.c:143
4076 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4077 msgstr "显示于值中的数字位数"
4078
4079 #: gtk/gtkscale.c:152
4080 msgid "Draw Value"
4081 msgstr "显示数值"
4082
4083 #: gtk/gtkscale.c:153
4084 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4085 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4086
4087 #: gtk/gtkscale.c:160
4088 msgid "Value Position"
4089 msgstr "数值位置"
4090
4091 #: gtk/gtkscale.c:161
4092 msgid "The position in which the current value is displayed"
4093 msgstr "当前数值的显示位置"
4094
4095 #: gtk/gtkscale.c:168
4096 msgid "Slider Length"
4097 msgstr "滑块长度"
4098
4099 #: gtk/gtkscale.c:169
4100 msgid "Length of scale's slider"
4101 msgstr "刻度上滑块的长度"
4102
4103 #: gtk/gtkscale.c:177
4104 msgid "Value spacing"
4105 msgstr "数值间距"
4106
4107 #: gtk/gtkscale.c:178
4108 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4109 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4110
4111 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4112 msgid "The value of the scale"
4113 msgstr "缩放比例的值"
4114
4115 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4116 msgid "The icon size"
4117 msgstr "图标大小"
4118
4119 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4120 msgid ""
4121 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4122 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4123
4124 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4125 msgid "Icons"
4126 msgstr "图标"
4127
4128 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4129 msgid "List of icon names"
4130 msgstr "标志图标名称列表"
4131
4132 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4133 msgid "Minimum Slider Length"
4134 msgstr "最小滑块长度"
4135
4136 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4137 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4138 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4139
4140 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4141 msgid "Fixed slider size"
4142 msgstr "固定滑块大小"
4143
4144 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4145 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4146 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4147
4148 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4149 msgid ""
4150 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4151 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4152
4153 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4154 msgid ""
4155 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4156 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4157
4158 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4159 msgid "Horizontal Adjustment"
4160 msgstr "水平调整"
4161
4162 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4163 msgid "Vertical Adjustment"
4164 msgstr "垂直调整"
4165
4166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4167 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4168 msgstr "水平滚动条政策"
4169
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4171 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4172 msgstr "何时显示水平滚动条"
4173
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4175 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4176 msgstr "垂直滚动条政策"
4177
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4179 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4180 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4181
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4183 msgid "Window Placement"
4184 msgstr "窗口放置"
4185
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4187 msgid ""
4188 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4189 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4190 msgstr ""
4191 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4192 "有效"
4193
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4195 msgid "Window Placement Set"
4196 msgstr "窗口放置设置"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4199 msgid ""
4200 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4201 "contents with respect to the scrollbars."
4202 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4203
4204 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4205 msgid "Shadow Type"
4206 msgstr "阴影类型"
4207
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4209 msgid "Style of bevel around the contents"
4210 msgstr "内容周围的立体样式"
4211
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4213 msgid "Scrollbars within bevel"
4214 msgstr "立体效果的滚动条"
4215
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4217 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4218 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4219
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4221 msgid "Scrollbar spacing"
4222 msgstr "滚动条间距"
4223
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4225 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4226 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4227
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4229 msgid "Scrolled Window Placement"
4230 msgstr "滚动窗口放置"
4231
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4233 msgid ""
4234 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4235 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4236 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4237
4238 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4239 msgid "Draw"
4240 msgstr "绘制"
4241
4242 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4243 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4244 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:205
4247 msgid "Double Click Time"
4248 msgstr "双击间隔时间"
4249
4250 #: gtk/gtksettings.c:206
4251 msgid ""
4252 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4253 "click (in milliseconds)"
4254 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4255
4256 #: gtk/gtksettings.c:213
4257 msgid "Double Click Distance"
4258 msgstr "双击距离"
4259
4260 #: gtk/gtksettings.c:214
4261 msgid ""
4262 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4263 "double click (in pixels)"
4264 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:230
4267 msgid "Cursor Blink"
4268 msgstr "光标闪烁"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:231
4271 msgid "Whether the cursor should blink"
4272 msgstr "光标是否闪烁"
4273
4274 #: gtk/gtksettings.c:238
4275 msgid "Cursor Blink Time"
4276 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:239
4279 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4280 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:258
4283 msgid "Cursor Blink Timeout"
4284 msgstr "光标闪烁超时"
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:259
4287 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4288 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:266
4291 msgid "Split Cursor"
4292 msgstr "分开光标"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:267
4295 msgid ""
4296 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4297 "left text"
4298 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:274
4301 msgid "Theme Name"
4302 msgstr "主题名称"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:275
4305 msgid "Name of theme RC file to load"
4306 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:283
4309 msgid "Icon Theme Name"
4310 msgstr "图标主题名称"
4311
4312 #: gtk/gtksettings.c:284
4313 msgid "Name of icon theme to use"
4314 msgstr "要使用的图标主题名称"
4315
4316 #: gtk/gtksettings.c:292
4317 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4318 msgstr "默认图标主题名称"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:293
4321 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4322 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:301
4325 msgid "Key Theme Name"
4326 msgstr "关键主题名称"
4327
4328 #: gtk/gtksettings.c:302
4329 msgid "Name of key theme RC file to load"
4330 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:310
4333 msgid "Menu bar accelerator"
4334 msgstr "菜单栏快捷键"
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:311
4337 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4338 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:319
4341 msgid "Drag threshold"
4342 msgstr "拖动阀值"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:320
4345 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4346 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:328
4349 msgid "Font Name"
4350 msgstr "字体名称"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:329
4353 msgid "Name of default font to use"
4354 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:337
4357 msgid "Icon Sizes"
4358 msgstr "图标大小"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:338
4361 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4362 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:346
4365 msgid "GTK Modules"
4366 msgstr "GTK 模块"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:347
4369 msgid "List of currently active GTK modules"
4370 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:356
4373 msgid "Xft Antialias"
4374 msgstr "Xft 边缘平滑"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:357
4377 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4378 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:366
4381 msgid "Xft Hinting"
4382 msgstr "Xft 微调"
4383
4384 #: gtk/gtksettings.c:367
4385 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4386 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:376
4389 msgid "Xft Hint Style"
4390 msgstr "Xft 微调样式"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:377
4393 msgid ""
4394 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4395 msgstr ""
4396 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4397 "(完全)"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:386
4400 msgid "Xft RGBA"
4401 msgstr "Xft RGBA"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:387
4404 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4405 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:396
4408 msgid "Xft DPI"
4409 msgstr "Xft DPI"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:397
4412 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4413 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:406
4416 msgid "Cursor theme name"
4417 msgstr "光标主题名称"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:407
4420 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4421 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:415
4424 msgid "Cursor theme size"
4425 msgstr "光标主题大小"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:416
4428 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4429 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:426
4432 msgid "Alternative button order"
4433 msgstr "备选按钮次序"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:427
4436 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4437 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:444
4440 msgid "Alternative sort indicator direction"
4441 msgstr "备选排序指示器方向"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:445
4444 msgid ""
4445 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4446 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4447 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:453
4450 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4451 msgstr "显示“输入法”菜单"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:454
4454 msgid ""
4455 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4456 "the input method"
4457 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:462
4460 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4461 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:463
4464 msgid ""
4465 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4466 "control characters"
4467 msgstr "输入框和文本视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:471
4470 msgid "Start timeout"
4471 msgstr "启动超时"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:472
4474 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4475 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:481
4478 msgid "Repeat timeout"
4479 msgstr "重复超时"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:482
4482 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4483 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:491
4486 msgid "Expand timeout"
4487 msgstr "展开超时"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:492
4490 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4491 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:527
4494 msgid "Color scheme"
4495 msgstr "配色方案"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:528
4498 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4499 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:537
4502 msgid "Enable Animations"
4503 msgstr "允许动画"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:538
4506 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4507 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:556
4510 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4511 msgstr "启用触摸屏模式"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:557
4514 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4515 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:574
4518 msgid "Tooltip timeout"
4519 msgstr "工具提示超时"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:575
4522 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4523 msgstr "工具提示显示前超时"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:600
4526 msgid "Tooltip browse timeout"
4527 msgstr "工具提示浏览超时"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:601
4530 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4531 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:622
4534 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4535 msgstr "工具提示浏览模式超时"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:623
4538 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4539 msgstr "禁用浏览模式后超时"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:642
4542 msgid "Keynav Cursor Only"
4543 msgstr "仅 Keynav 光标"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:643
4546 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4547 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:660
4550 msgid "Keynav Wrap Around"
4551 msgstr "Keynav 换行"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:661
4554 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4555 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:681
4558 msgid "Error Bell"
4559 msgstr "出错响铃"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:682
4562 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4563 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:699
4566 msgid "Color Hash"
4567 msgstr "颜色 Hash"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:700
4570 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4571 msgstr "表示配色方案的散列表"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:708
4574 msgid "Default file chooser backend"
4575 msgstr "默认文件选择器后端"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:709
4578 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4579 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:726
4582 msgid "Default print backend"
4583 msgstr "默认打印后端"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:727
4586 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4587 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:750
4590 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4591 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:751
4594 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4595 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:767
4598 msgid "Enable Mnemonics"
4599 msgstr "允许助记符"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:768
4602 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4603 msgstr "标签是否有助记符"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:784
4606 msgid "Enable Accelerators"
4607 msgstr "开启加速键"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:785
4610 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4611 msgstr "菜单项是否有加速键"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:802
4614 msgid "Recent Files Limit"
4615 msgstr "最近文件数限制"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:803
4618 msgid "Number of recently used files"
4619 msgstr "最近文件数"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:817
4622 msgid "Default IM module"
4623 msgstr "默认输入法模块"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:818
4626 msgid "Which IM module should be used by default"
4627 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
4628
4629 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4630 msgid "Mode"
4631 msgstr "模式"
4632
4633 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4634 msgid ""
4635 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4636 "component widgets"
4637 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
4638
4639 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4640 msgid "Ignore hidden"
4641 msgstr "忽略隐藏"
4642
4643 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4644 msgid ""
4645 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4646 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
4647
4648 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4649 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4650 msgstr "保存微调按钮值的调整"
4651
4652 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4653 msgid "Climb Rate"
4654 msgstr "爬升速率"
4655
4656 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4657 msgid "Snap to Ticks"
4658 msgstr "凑整"
4659
4660 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4661 msgid ""
4662 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4663 "nearest step increment"
4664 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
4665
4666 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4667 msgid "Numeric"
4668 msgstr "数字"
4669
4670 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4671 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4672 msgstr "是否忽略非数字的字符"
4673
4674 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4675 msgid "Wrap"
4676 msgstr "回绕"
4677
4678 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4679 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4680 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
4681
4682 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4683 msgid "Update Policy"
4684 msgstr "更新策略"
4685
4686 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4687 msgid ""
4688 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4689 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
4690
4691 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4692 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4693 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
4694
4695 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4696 msgid "Style of bevel around the spin button"
4697 msgstr "微调钮周围的立体样式"
4698
4699 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4700 msgid "Has Resize Grip"
4701 msgstr "可更改大小的把手"
4702
4703 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4704 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4705 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
4706
4707 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4708 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4709 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
4710
4711 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4712 msgid "The size of the icon"
4713 msgstr "图标的大小"
4714
4715 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4716 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4717 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
4718
4719 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4720 msgid "Blinking"
4721 msgstr "闪烁"
4722
4723 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4724 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4725 msgstr "状态图标是否闪烁"
4726
4727 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4728 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4729 msgstr "状态图标是否可见"
4730
4731 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4732 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4733 msgstr "状态图标是否内嵌"
4734
4735 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4736 msgid "The orientation of the tray"
4737 msgstr "托盘的方向"
4738
4739 #: gtk/gtktable.c:129
4740 msgid "Rows"
4741 msgstr "行数"
4742
4743 #: gtk/gtktable.c:130
4744 msgid "The number of rows in the table"
4745 msgstr "表格的行数"
4746
4747 #: gtk/gtktable.c:138
4748 msgid "Columns"
4749 msgstr "列数"
4750
4751 #: gtk/gtktable.c:139
4752 msgid "The number of columns in the table"
4753 msgstr "表格的列数"
4754
4755 #: gtk/gtktable.c:147
4756 msgid "Row spacing"
4757 msgstr "行距"
4758
4759 #: gtk/gtktable.c:148
4760 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4761 msgstr "两行之间的间距"
4762
4763 #: gtk/gtktable.c:156
4764 msgid "Column spacing"
4765 msgstr "列距"
4766
4767 #: gtk/gtktable.c:157
4768 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4769 msgstr "两列之间的间距"
4770
4771 #: gtk/gtktable.c:166
4772 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4773 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
4774
4775 #: gtk/gtktable.c:173
4776 msgid "Left attachment"
4777 msgstr "左侧附加"
4778
4779 #: gtk/gtktable.c:180
4780 msgid "Right attachment"
4781 msgstr "右侧附加"
4782
4783 #: gtk/gtktable.c:181
4784 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4785 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
4786
4787 #: gtk/gtktable.c:187
4788 msgid "Top attachment"
4789 msgstr "上侧附加"
4790
4791 #: gtk/gtktable.c:188
4792 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4793 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
4794
4795 #: gtk/gtktable.c:194
4796 msgid "Bottom attachment"
4797 msgstr "下侧附加"
4798
4799 #: gtk/gtktable.c:201
4800 msgid "Horizontal options"
4801 msgstr "水平选项"
4802
4803 #: gtk/gtktable.c:202
4804 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4805 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
4806
4807 #: gtk/gtktable.c:208
4808 msgid "Vertical options"
4809 msgstr "垂直选项"
4810
4811 #: gtk/gtktable.c:209
4812 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4813 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
4814
4815 #: gtk/gtktable.c:215
4816 msgid "Horizontal padding"
4817 msgstr "水平留空"
4818
4819 #: gtk/gtktable.c:216
4820 msgid ""
4821 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4822 "pixels"
4823 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4824
4825 #: gtk/gtktable.c:222
4826 msgid "Vertical padding"
4827 msgstr "垂直留空"
4828
4829 #: gtk/gtktable.c:223
4830 msgid ""
4831 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4832 "pixels"
4833 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
4834
4835 #: gtk/gtktext.c:542
4836 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4837 msgstr "文字部件的水平调整"
4838
4839 #: gtk/gtktext.c:550
4840 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4841 msgstr "文字部件的垂直调整"
4842
4843 #: gtk/gtktext.c:557
4844 msgid "Line Wrap"
4845 msgstr "行回绕"
4846
4847 #: gtk/gtktext.c:558
4848 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4849 msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕"
4850
4851 #: gtk/gtktext.c:565
4852 msgid "Word Wrap"
4853 msgstr "词回绕"
4854
4855 #: gtk/gtktext.c:566
4856 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4857 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
4858
4859 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4860 msgid "Tag Table"
4861 msgstr "标记表格"
4862
4863 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4864 msgid "Text Tag Table"
4865 msgstr "文字标记表格"
4866
4867 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4868 msgid "Current text of the buffer"
4869 msgstr "缓冲区的当前文字"
4870
4871 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4872 msgid "Has selection"
4873 msgstr "有选择"
4874
4875 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4876 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4877 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
4878
4879 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4880 msgid "Cursor position"
4881 msgstr "光标位置"
4882
4883 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4884 msgid ""
4885 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4886 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
4887
4888 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4889 msgid "Copy target list"
4890 msgstr "复制目标列表"
4891
4892 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4893 msgid ""
4894 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4895 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
4896
4897 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4898 msgid "Paste target list"
4899 msgstr "粘贴目标列表"
4900
4901 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4902 msgid ""
4903 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4904 "destination"
4905 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
4906
4907 #: gtk/gtktextmark.c:90
4908 msgid "Mark name"
4909 msgstr "标记名称"
4910
4911 #: gtk/gtktextmark.c:97
4912 msgid "Left gravity"
4913 msgstr "左重力"
4914
4915 #: gtk/gtktextmark.c:98
4916 msgid "Whether the mark has left gravity"
4917 msgstr "此标记是否有左重力"
4918
4919 #: gtk/gtktexttag.c:173
4920 msgid "Tag name"
4921 msgstr "标记名称"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:174
4924 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4925 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:192
4928 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4929 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:199
4932 msgid "Background full height"
4933 msgstr "背景全高"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:200
4936 msgid ""
4937 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4938 "of the tagged characters"
4939 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
4940
4941 #: gtk/gtktexttag.c:208
4942 msgid "Background stipple mask"
4943 msgstr "背景点画遮罩"
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:209
4946 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4947 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
4948
4949 #: gtk/gtktexttag.c:226
4950 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4951 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
4952
4953 #: gtk/gtktexttag.c:234
4954 msgid "Foreground stipple mask"
4955 msgstr "前景点画遮罩"
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:235
4958 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4959 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:242
4962 msgid "Text direction"
4963 msgstr "文字方向"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:243
4966 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4967 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:292
4970 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4971 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:301
4974 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4975 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:310
4978 msgid ""
4979 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4980 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4981 msgstr ""
4982 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:321
4985 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4986 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:330
4989 msgid "Font size in Pango units"
4990 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:340
4993 msgid ""
4994 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4995 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4996 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4997 msgstr ""
4998 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
4999 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5000
5001 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5002 msgid "Left, right, or center justification"
5003 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5004
5005 #: gtk/gtktexttag.c:379
5006 msgid ""
5007 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5008 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5009 msgstr ""
5010 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5011 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:386
5014 msgid "Left margin"
5015 msgstr "左边距"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5018 msgid "Width of the left margin in pixels"
5019 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5020
5021 #: gtk/gtktexttag.c:396
5022 msgid "Right margin"
5023 msgstr "右边距"
5024
5025 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5026 msgid "Width of the right margin in pixels"
5027 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5028
5029 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5030 msgid "Indent"
5031 msgstr "缩进"
5032
5033 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5034 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5035 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:419
5038 msgid ""
5039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5040 "in Pango units"
5041 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:428
5044 msgid "Pixels above lines"
5045 msgstr "行上像素"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5048 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5049 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:438
5052 msgid "Pixels below lines"
5053 msgstr "行下像素"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5056 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5057 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:448
5060 msgid "Pixels inside wrap"
5061 msgstr "回绕行间距"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5064 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5065 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5068 msgid ""
5069 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5070 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5073 msgid "Tabs"
5074 msgstr "制表符"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5077 msgid "Custom tabs for this text"
5078 msgstr "定制文字的制表符"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:504
5081 msgid "Invisible"
5082 msgstr "不可见"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:505
5085 msgid "Whether this text is hidden."
5086 msgstr "此文本是否隐藏。"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:519
5089 msgid "Paragraph background color name"
5090 msgstr "段落背景色名称"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:520
5093 msgid "Paragraph background color as a string"
5094 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:535
5097 msgid "Paragraph background color"
5098 msgstr "段落背景色"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:536
5101 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5102 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:554
5105 msgid "Margin Accumulates"
5106 msgstr "边距积累"
5107
5108 #: gtk/gtktexttag.c:555
5109 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5110 msgstr "左右边距是否积累"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:568
5113 msgid "Background full height set"
5114 msgstr "背景全高设置"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:569
5117 msgid "Whether this tag affects background height"
5118 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:572
5121 msgid "Background stipple set"
5122 msgstr "背景点画设置"
5123
5124 #: gtk/gtktexttag.c:573
5125 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5126 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5127
5128 #: gtk/gtktexttag.c:580
5129 msgid "Foreground stipple set"
5130 msgstr "前景点画"
5131
5132 #: gtk/gtktexttag.c:581
5133 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5134 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:616
5137 msgid "Justification set"
5138 msgstr "对齐设置"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:617
5141 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5142 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:624
5145 msgid "Left margin set"
5146 msgstr "左边距设置"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:625
5149 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5150 msgstr "此标记是否影响左边距"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:628
5153 msgid "Indent set"
5154 msgstr "缩进设置"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:629
5157 msgid "Whether this tag affects indentation"
5158 msgstr "此标记是否影响缩进"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:636
5161 msgid "Pixels above lines set"
5162 msgstr "段落顶部间距设置"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5165 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5166 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:640
5169 msgid "Pixels below lines set"
5170 msgstr "段落底部间距设置"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:644
5173 msgid "Pixels inside wrap set"
5174 msgstr "回绕行间距设置"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:645
5177 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5178 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:652
5181 msgid "Right margin set"
5182 msgstr "右边距设置"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:653
5185 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5186 msgstr "此标记是否影响右边距"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:660
5189 msgid "Wrap mode set"
5190 msgstr "换行模式设置"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:661
5193 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5194 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:664
5197 msgid "Tabs set"
5198 msgstr "制表符设置"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:665
5201 msgid "Whether this tag affects tabs"
5202 msgstr "此标记是否影响制表符"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:668
5205 msgid "Invisible set"
5206 msgstr "不可见属性设置"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:669
5209 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5210 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:672
5213 msgid "Paragraph background set"
5214 msgstr "段落背景色设置"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:673
5217 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5218 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5219
5220 #: gtk/gtktextview.c:541
5221 msgid "Pixels Above Lines"
5222 msgstr "行上像素"
5223
5224 #: gtk/gtktextview.c:551
5225 msgid "Pixels Below Lines"
5226 msgstr "行下像素"
5227
5228 #: gtk/gtktextview.c:561
5229 msgid "Pixels Inside Wrap"
5230 msgstr "回绕行间距"
5231
5232 #: gtk/gtktextview.c:579
5233 msgid "Wrap Mode"
5234 msgstr "换行模式"
5235
5236 #: gtk/gtktextview.c:597
5237 msgid "Left Margin"
5238 msgstr "左边距"
5239
5240 #: gtk/gtktextview.c:607
5241 msgid "Right Margin"
5242 msgstr "右边距"
5243
5244 #: gtk/gtktextview.c:635
5245 msgid "Cursor Visible"
5246 msgstr "光标可见"
5247
5248 #: gtk/gtktextview.c:636
5249 msgid "If the insertion cursor is shown"
5250 msgstr "是否显示插入光标"
5251
5252 #: gtk/gtktextview.c:643
5253 msgid "Buffer"
5254 msgstr "缓冲区"
5255
5256 #: gtk/gtktextview.c:644
5257 msgid "The buffer which is displayed"
5258 msgstr "显示的缓冲区"
5259
5260 #: gtk/gtktextview.c:651
5261 msgid "Overwrite mode"
5262 msgstr "覆盖模式"
5263
5264 #: gtk/gtktextview.c:652
5265 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5266 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5267
5268 #: gtk/gtktextview.c:659
5269 msgid "Accepts tab"
5270 msgstr "接受跳格"
5271
5272 #: gtk/gtktextview.c:660
5273 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5274 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5275
5276 #: gtk/gtktextview.c:669
5277 msgid "Error underline color"
5278 msgstr "错误的下划线色"
5279
5280 #: gtk/gtktextview.c:670
5281 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5282 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5283
5284 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5285 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5286 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5287
5288 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5289 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5290 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5291
5292 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5293 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5294 msgstr "切换动作是否要被激活"
5295
5296 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5297 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5298 msgstr "切换按钮是否被按下"
5299
5300 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5301 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5302 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5303
5304 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5305 msgid "Draw Indicator"
5306 msgstr "绘制指示器"
5307
5308 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5309 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5310 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5311
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5313 msgid "The orientation of the toolbar"
5314 msgstr "工具栏方向"
5315
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5317 msgid "Toolbar Style"
5318 msgstr "工具栏风格"
5319
5320 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5321 msgid "How to draw the toolbar"
5322 msgstr "如何绘制工具栏"
5323
5324 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5325 msgid "Show Arrow"
5326 msgstr "显示箭头"
5327
5328 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5329 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5330 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5331
5332 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5333 msgid "Tooltips"
5334 msgstr "工具提示"
5335
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5337 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5338 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5339
5340 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5341 msgid "Size of icons in this toolbar"
5342 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5343
5344 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5345 msgid "Icon size set"
5346 msgstr "图标大小设置"
5347
5348 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5349 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5350 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5351
5352 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5353 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5354 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5355
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5357 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5358 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5359
5360 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5361 msgid "Spacer size"
5362 msgstr "间隔大小"
5363
5364 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5365 msgid "Size of spacers"
5366 msgstr "工具栏上间隔的大小"
5367
5368 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5369 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5370 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5371
5372 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5373 msgid "Maximum child expand"
5374 msgstr "最大的子控件展开"
5375
5376 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5377 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5378 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
5379
5380 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5381 msgid "Space style"
5382 msgstr "间隔风格"
5383
5384 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5385 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5386 msgstr "间隔为垂直线或只是空白"
5387
5388 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5389 msgid "Button relief"
5390 msgstr "按钮浮雕"
5391
5392 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5393 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5394 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
5395
5396 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5397 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5398 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
5399
5400 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5401 msgid "Toolbar style"
5402 msgstr "工具栏风格"
5403
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5405 msgid ""
5406 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5407 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
5408
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5410 msgid "Toolbar icon size"
5411 msgstr "工具栏图标大小"
5412
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5414 msgid "Size of icons in default toolbars"
5415 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
5416
5417 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5418 msgid "Text to show in the item."
5419 msgstr "要在项目中显示的文字。"
5420
5421 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5422 msgid ""
5423 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5424 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5425 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
5426
5427 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5428 msgid "Widget to use as the item label"
5429 msgstr "项目标签要使用的部件"
5430
5431 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5432 msgid "Stock Id"
5433 msgstr "备选 ID"
5434
5435 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5436 msgid "The stock icon displayed on the item"
5437 msgstr "项目上要显示的备选图标"
5438
5439 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5440 msgid "Icon name"
5441 msgstr "图标名称"
5442
5443 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5444 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5445 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
5446
5447 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5448 msgid "Icon widget"
5449 msgstr "图标部件"
5450
5451 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5452 msgid "Icon widget to display in the item"
5453 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
5454
5455 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5456 msgid "Icon spacing"
5457 msgstr "图标间距"
5458
5459 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5460 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5461 msgstr "图标和标签的像素差距"
5462
5463 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5464 msgid ""
5465 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5466 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5467 msgstr ""
5468 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
5469 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
5470
5471 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5472 msgid "TreeModelSort Model"
5473 msgstr "TreeModelSort 模型"
5474
5475 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5476 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5477 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
5478
5479 #: gtk/gtktreeview.c:564
5480 msgid "TreeView Model"
5481 msgstr "树形视图模型"
5482
5483 #: gtk/gtktreeview.c:565
5484 msgid "The model for the tree view"
5485 msgstr "树形视图的模型"
5486
5487 #: gtk/gtktreeview.c:573
5488 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5489 msgstr "部件的水平调整"
5490
5491 #: gtk/gtktreeview.c:581
5492 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5493 msgstr "部件的垂直调整"
5494
5495 #: gtk/gtktreeview.c:588
5496 msgid "Headers Visible"
5497 msgstr "列头可见"
5498
5499 #: gtk/gtktreeview.c:589
5500 msgid "Show the column header buttons"
5501 msgstr "显示列头按钮"
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:596
5504 msgid "Headers Clickable"
5505 msgstr "列头可点击"
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:597
5508 msgid "Column headers respond to click events"
5509 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:604
5512 msgid "Expander Column"
5513 msgstr "扩展器列"
5514
5515 #: gtk/gtktreeview.c:605
5516 msgid "Set the column for the expander column"
5517 msgstr "设置扩展器列"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:620
5520 msgid "Rules Hint"
5521 msgstr "规则提示"
5522
5523 #: gtk/gtktreeview.c:621
5524 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5525 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
5526
5527 #: gtk/gtktreeview.c:628
5528 msgid "Enable Search"
5529 msgstr "启用搜索"
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:629
5532 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5533 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
5534
5535 #: gtk/gtktreeview.c:636
5536 msgid "Search Column"
5537 msgstr "搜索列"
5538
5539 #: gtk/gtktreeview.c:637
5540 msgid "Model column to search through when searching through code"
5541 msgstr "用代码搜索时通过搜索列的模型"
5542
5543 #: gtk/gtktreeview.c:657
5544 msgid "Fixed Height Mode"
5545 msgstr "固定高度模式"
5546
5547 #: gtk/gtktreeview.c:658
5548 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5549 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
5550
5551 #: gtk/gtktreeview.c:678
5552 msgid "Hover Selection"
5553 msgstr "悬停选择"
5554
5555 #: gtk/gtktreeview.c:679
5556 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5557 msgstr "所选项是否要跟随指针"
5558
5559 #: gtk/gtktreeview.c:698
5560 msgid "Hover Expand"
5561 msgstr "悬停展开"
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:699
5564 msgid ""
5565 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5566 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:713
5569 msgid "Show Expanders"
5570 msgstr "显示展开器"
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:714
5573 msgid "View has expanders"
5574 msgstr "视图含有展开器"
5575
5576 #: gtk/gtktreeview.c:728
5577 msgid "Level Indentation"
5578 msgstr "级别缩进"
5579
5580 #: gtk/gtktreeview.c:729
5581 msgid "Extra indentation for each level"
5582 msgstr "每级别的额外缩进"
5583
5584 #: gtk/gtktreeview.c:738
5585 msgid "Rubber Banding"
5586 msgstr "弹性限制"
5587
5588 #: gtk/gtktreeview.c:739
5589 msgid ""
5590 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5591 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
5592
5593 #: gtk/gtktreeview.c:746
5594 msgid "Enable Grid Lines"
5595 msgstr "启用网格线"
5596
5597 #: gtk/gtktreeview.c:747
5598 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5599 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
5600
5601 #: gtk/gtktreeview.c:755
5602 msgid "Enable Tree Lines"
5603 msgstr "启用树线"
5604
5605 #: gtk/gtktreeview.c:756
5606 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5607 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:764
5610 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5611 msgstr "模型中包含行的工具提示文本的列。"
5612
5613 #: gtk/gtktreeview.c:786
5614 msgid "Vertical Separator Width"
5615 msgstr "垂直分隔符宽度"
5616
5617 #: gtk/gtktreeview.c:787
5618 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5619 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
5620
5621 #: gtk/gtktreeview.c:795
5622 msgid "Horizontal Separator Width"
5623 msgstr "水平分隔符宽度"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:796
5626 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5627 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
5628
5629 #: gtk/gtktreeview.c:804
5630 msgid "Allow Rules"
5631 msgstr "允许规则"
5632
5633 #: gtk/gtktreeview.c:805
5634 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5635 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
5636
5637 #: gtk/gtktreeview.c:811
5638 msgid "Indent Expanders"
5639 msgstr "缩进扩展器"
5640
5641 #: gtk/gtktreeview.c:812
5642 msgid "Make the expanders indented"
5643 msgstr "扩展器进行缩进"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:818
5646 msgid "Even Row Color"
5647 msgstr "偶数行颜色"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:819
5650 msgid "Color to use for even rows"
5651 msgstr "偶数行所使用的颜色"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:825
5654 msgid "Odd Row Color"
5655 msgstr "奇数行颜色"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:826
5658 msgid "Color to use for odd rows"
5659 msgstr "奇数行所使用的颜色"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:832
5662 msgid "Row Ending details"
5663 msgstr "行结束细节"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:833
5666 msgid "Enable extended row background theming"
5667 msgstr "启用扩展行背景主题"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:839
5670 msgid "Grid line width"
5671 msgstr "网格线宽"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:840
5674 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5675 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:846
5678 msgid "Tree line width"
5679 msgstr "树线宽度"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:847
5682 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5683 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:853
5686 msgid "Grid line pattern"
5687 msgstr "网格线样式"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:854
5690 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5691 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:860
5694 msgid "Tree line pattern"
5695 msgstr "树线样式"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:861
5698 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5699 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
5700
5701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5702 msgid "Whether to display the column"
5703 msgstr "是否显示列"
5704
5705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5706 msgid "Resizable"
5707 msgstr "可改变大小"
5708
5709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5710 msgid "Column is user-resizable"
5711 msgstr "用户可以改变列大小"
5712
5713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5714 msgid "Current width of the column"
5715 msgstr "当前的列宽"
5716
5717 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5718 msgid "Space which is inserted between cells"
5719 msgstr "单元格之间插入的间隔"
5720
5721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5722 msgid "Sizing"
5723 msgstr "改变大小"
5724
5725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5726 msgid "Resize mode of the column"
5727 msgstr "改变列宽的模式"
5728
5729 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5730 msgid "Fixed Width"
5731 msgstr "固定宽度"
5732
5733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5734 msgid "Current fixed width of the column"
5735 msgstr "当前的固定列宽"
5736
5737 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5738 msgid "Minimum Width"
5739 msgstr "最小宽度"
5740
5741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5742 msgid "Minimum allowed width of the column"
5743 msgstr "可接受的最小列宽"
5744
5745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5746 msgid "Maximum Width"
5747 msgstr "最大宽度"
5748
5749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5750 msgid "Maximum allowed width of the column"
5751 msgstr "可接受的最大列宽"
5752
5753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5754 msgid "Title to appear in column header"
5755 msgstr "列首的标题"
5756
5757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5758 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5759 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
5760
5761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5762 msgid "Clickable"
5763 msgstr "可点击"
5764
5765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5766 msgid "Whether the header can be clicked"
5767 msgstr "列首是否可点击"
5768
5769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5770 msgid "Widget"
5771 msgstr "部件"
5772
5773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5774 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5775 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
5776
5777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5778 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5779 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
5780
5781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5782 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5783 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
5784
5785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5786 msgid "Sort indicator"
5787 msgstr "排序指示器"
5788
5789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5790 msgid "Whether to show a sort indicator"
5791 msgstr "是否显示排序指示器"
5792
5793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5794 msgid "Sort order"
5795 msgstr "排序方向"
5796
5797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5798 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5799 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
5800
5801 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5802 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5803 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
5804
5805 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5806 msgid "Merged UI definition"
5807 msgstr "合并的界面定义"
5808
5809 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5810 msgid "An XML string describing the merged UI"
5811 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
5812
5813 #: gtk/gtkviewport.c:107
5814 msgid ""
5815 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5816 "this viewport"
5817 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
5818
5819 #: gtk/gtkviewport.c:115
5820 msgid ""
5821 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5822 "this viewport"
5823 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
5824
5825 #: gtk/gtkviewport.c:123
5826 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5827 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
5828
5829 #: gtk/gtkwidget.c:479
5830 msgid "Widget name"
5831 msgstr "部件名称"
5832
5833 #: gtk/gtkwidget.c:480
5834 msgid "The name of the widget"
5835 msgstr "部件的名称"
5836
5837 #: gtk/gtkwidget.c:486
5838 msgid "Parent widget"
5839 msgstr "父部件"
5840
5841 #: gtk/gtkwidget.c:487
5842 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5843 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
5844
5845 #: gtk/gtkwidget.c:494
5846 msgid "Width request"
5847 msgstr "宽度请求"
5848
5849 #: gtk/gtkwidget.c:495
5850 msgid ""
5851 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5852 "used"
5853 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5854
5855 #: gtk/gtkwidget.c:503
5856 msgid "Height request"
5857 msgstr "高度请求"
5858
5859 #: gtk/gtkwidget.c:504
5860 msgid ""
5861 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5862 "be used"
5863 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
5864
5865 #: gtk/gtkwidget.c:513
5866 msgid "Whether the widget is visible"
5867 msgstr "部件是否可见"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:520
5870 msgid "Whether the widget responds to input"
5871 msgstr "部件是否响应用户输入"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:526
5874 msgid "Application paintable"
5875 msgstr "可绘图"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:527
5878 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5879 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:533
5882 msgid "Can focus"
5883 msgstr "接受焦点"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:534
5886 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5887 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:540
5890 msgid "Has focus"
5891 msgstr "有焦点"
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:541
5894 msgid "Whether the widget has the input focus"
5895 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:547
5898 msgid "Is focus"
5899 msgstr "为焦点"
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:548
5902 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5903 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:554
5906 msgid "Can default"
5907 msgstr "可成为默认"
5908
5909 #: gtk/gtkwidget.c:555
5910 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5911 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
5912
5913 #: gtk/gtkwidget.c:561
5914 msgid "Has default"
5915 msgstr "默认"
5916
5917 #: gtk/gtkwidget.c:562
5918 msgid "Whether the widget is the default widget"
5919 msgstr "部件是否是默认部件"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:568
5922 msgid "Receives default"
5923 msgstr "接受默认动作"
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:569
5926 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5927 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:575
5930 msgid "Composite child"
5931 msgstr "复合部件成员"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:576
5934 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5935 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:582
5938 msgid "Style"
5939 msgstr "样式"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:583
5942 msgid ""
5943 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5944 "(colors etc)"
5945 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:589
5948 msgid "Events"
5949 msgstr "事件"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:590
5952 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5953 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
5954
5955 #: gtk/gtkwidget.c:597
5956 msgid "Extension events"
5957 msgstr "扩展事件"
5958
5959 #: gtk/gtkwidget.c:598
5960 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5961 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:605
5964 msgid "No show all"
5965 msgstr "不全部显示"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:606
5968 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5969 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:628
5972 msgid "Has tooltip"
5973 msgstr "有工具提示"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:629
5976 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5977 msgstr "部件是否拥有工具提示"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:649
5980 msgid "Tooltip Text"
5981 msgstr "工具提示文本"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
5984 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5985 msgstr "部件的工具提示的内容"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:670
5988 msgid "Tooltip markup"
5989 msgstr "工具提示标记"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:2166
5992 msgid "Interior Focus"
5993 msgstr "内部焦点"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:2167
5996 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5997 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6000 msgid "Focus linewidth"
6001 msgstr "焦点线宽"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6004 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6005 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6008 msgid "Focus line dash pattern"
6009 msgstr "焦点虚线样式"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6012 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6013 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6016 msgid "Focus padding"
6017 msgstr "焦点留空"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6020 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6021 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6024 msgid "Cursor color"
6025 msgstr "光标颜色"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6028 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6029 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6032 msgid "Secondary cursor color"
6033 msgstr "次光标颜色"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6036 msgid ""
6037 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6038 "right-to-left and left-to-right text"
6039 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6042 msgid "Cursor line aspect ratio"
6043 msgstr "光标线高宽比"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6046 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6047 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6050 msgid "Draw Border"
6051 msgstr "绘制边框"
6052
6053 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6054 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6055 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6058 msgid "Unvisited Link Color"
6059 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6062 msgid "Color of unvisited links"
6063 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6066 msgid "Visited Link Color"
6067 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6070 msgid "Color of visited links"
6071 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6074 msgid "Wide Separators"
6075 msgstr "宽分隔线"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6078 msgid ""
6079 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6080 "instead of a line"
6081 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6084 msgid "Separator Width"
6085 msgstr "分隔符宽度"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6088 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6089 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6092 msgid "Separator Height"
6093 msgstr "分隔符高度"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6096 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6097 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6100 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6101 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6104 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6105 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6108 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6109 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6112 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6113 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:464
6116 msgid "Window Type"
6117 msgstr "窗口类型"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:465
6120 msgid "The type of the window"
6121 msgstr "窗口的类型"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:473
6124 msgid "Window Title"
6125 msgstr "窗口标题"
6126
6127 #: gtk/gtkwindow.c:474
6128 msgid "The title of the window"
6129 msgstr "窗口的标题"
6130
6131 #: gtk/gtkwindow.c:481
6132 msgid "Window Role"
6133 msgstr "窗口角色"
6134
6135 #: gtk/gtkwindow.c:482
6136 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6137 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6138
6139 #: gtk/gtkwindow.c:498
6140 msgid "Startup ID"
6141 msgstr "启动 ID"
6142
6143 #: gtk/gtkwindow.c:499
6144 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6145 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6146
6147 #: gtk/gtkwindow.c:506
6148 msgid "Allow Shrink"
6149 msgstr "可缩小"
6150
6151 #: gtk/gtkwindow.c:508
6152 #, no-c-format
6153 msgid ""
6154 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6155 "time a bad idea"
6156 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6157
6158 #: gtk/gtkwindow.c:515
6159 msgid "Allow Grow"
6160 msgstr "可放大"
6161
6162 #: gtk/gtkwindow.c:516
6163 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6164 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:524
6167 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6168 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:531
6171 msgid "Modal"
6172 msgstr "模态"
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:532
6175 msgid ""
6176 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6177 "up)"
6178 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6179
6180 #: gtk/gtkwindow.c:539
6181 msgid "Window Position"
6182 msgstr "窗口位置"
6183
6184 #: gtk/gtkwindow.c:540
6185 msgid "The initial position of the window"
6186 msgstr "窗口的初始位置"
6187
6188 #: gtk/gtkwindow.c:548
6189 msgid "Default Width"
6190 msgstr "默认宽度"
6191
6192 #: gtk/gtkwindow.c:549
6193 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6194 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6195
6196 #: gtk/gtkwindow.c:558
6197 msgid "Default Height"
6198 msgstr "默认高度"
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:559
6201 msgid ""
6202 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6203 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6204
6205 #: gtk/gtkwindow.c:568
6206 msgid "Destroy with Parent"
6207 msgstr "随主窗口关闭"
6208
6209 #: gtk/gtkwindow.c:569
6210 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6211 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6212
6213 #: gtk/gtkwindow.c:576
6214 msgid "Icon"
6215 msgstr "图标"
6216
6217 #: gtk/gtkwindow.c:577
6218 msgid "Icon for this window"
6219 msgstr "窗口的图标"
6220
6221 #: gtk/gtkwindow.c:593
6222 msgid "Name of the themed icon for this window"
6223 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6224
6225 #: gtk/gtkwindow.c:608
6226 msgid "Is Active"
6227 msgstr "为激活"
6228
6229 #: gtk/gtkwindow.c:609
6230 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6231 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6232
6233 #: gtk/gtkwindow.c:616
6234 msgid "Focus in Toplevel"
6235 msgstr "聚焦顶级窗口"
6236
6237 #: gtk/gtkwindow.c:617
6238 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6239 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6240
6241 #: gtk/gtkwindow.c:624
6242 msgid "Type hint"
6243 msgstr "类型提示"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:625
6246 msgid ""
6247 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6248 "and how to treat it."
6249 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:633
6252 msgid "Skip taskbar"
6253 msgstr "跳过任务栏"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:634
6256 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6257 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:641
6260 msgid "Skip pager"
6261 msgstr "跳过桌面选择器"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:642
6264 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6265 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:649
6268 msgid "Urgent"
6269 msgstr "紧急"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:650
6272 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6273 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:664
6276 msgid "Accept focus"
6277 msgstr "接受焦点"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:665
6280 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6281 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:679
6284 msgid "Focus on map"
6285 msgstr "映射时获得焦点"
6286
6287 #: gtk/gtkwindow.c:680
6288 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6289 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6290
6291 #: gtk/gtkwindow.c:694
6292 msgid "Decorated"
6293 msgstr "装饰"
6294
6295 #: gtk/gtkwindow.c:695
6296 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6297 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6298
6299 #: gtk/gtkwindow.c:709
6300 msgid "Deletable"
6301 msgstr "可删除"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:710
6304 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6305 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6306
6307 #: gtk/gtkwindow.c:726
6308 msgid "Gravity"
6309 msgstr "重力"
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:727
6312 msgid "The window gravity of the window"
6313 msgstr "窗口的窗口重力"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:744
6316 msgid "Transient for Window"
6317 msgstr "临时窗体"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:745
6320 msgid "The transient parent of the dialog"
6321 msgstr "对话框的临时的父对话框"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:759
6324 msgid "Opacity for Window"
6325 msgstr "窗口的不透明度"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:760
6328 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6329 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
6330
6331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6332 msgid "IM Preedit style"
6333 msgstr "输入法候选样式"
6334
6335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6336 msgid "How to draw the input method preedit string"
6337 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6338
6339 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6340 msgid "IM Status style"
6341 msgstr "输入法状态样式"
6342
6343 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6344 msgid "How to draw the input method statusbar"
6345 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6346
6347 #~ msgid ""
6348 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6349 #~ "text in the progress widget"
6350 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
6351
6352 #~ msgid ""
6353 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6354 #~ "text in the progress widget"
6355 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"