]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
po/vi.po: updated key names
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-12 15:04+0800\n"
17 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "频道数"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "每像素的采样数"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "色彩空间"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "采样解释的色彩空间"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "有 Alpha"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "每采样的位数"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "每采样的比特数"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "宽度"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "像素缓存的列数"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "高度"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "像素缓存的行数"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "行幅"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "像素"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "默认显示"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK 的默认显示"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
98 msgid "Screen"
99 msgstr "屏幕"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:539
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "字体选项"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "屏幕的默认字体选项"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "字体分辨率"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
122 msgid "Program name"
123 msgstr "程序名称"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
132 msgid "Program version"
133 msgstr "程序版本"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "程序版本"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "版权字符串"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "程序的版权信息"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "评论字符串"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "关于程序的评论"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "网站 URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "程序网站的 URL 链接"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
164 msgid "Website label"
165 msgstr "网站标签"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
174 msgid "Authors"
175 msgstr "作者"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "程序的作者列表"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "文档撰写者"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
190 msgid "Artists"
191 msgstr "美工"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
198 msgid "Translator credits"
199 msgstr "翻译者致谢"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
202 msgid ""
203 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
204 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
207 msgid "Logo"
208 msgstr "标志"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
211 msgid ""
212 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
213 "gtk_window_get_default_icon_list()"
214 msgstr ""
215 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
218 msgid "Logo Icon Name"
219 msgstr "标志图标名称"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
222 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
223 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
226 msgid "Wrap license"
227 msgstr "许可协议"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
230 msgid "Whether to wrap the license text."
231 msgstr "许可协议是否换行。"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
234 msgid "Accelerator Closure"
235 msgstr "加速键完成标志"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
238 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
239 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
242 msgid "Accelerator Widget"
243 msgstr "加速键部件"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
246 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "加速键更改要监视的部件"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
250 #: gtk/gtktextmark.c:89
251 msgid "Name"
252 msgstr "名称"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:180
255 msgid "A unique name for the action."
256 msgstr "动作的唯一名称。"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
259 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
260 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
261 msgid "Label"
262 msgstr "标签"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:199
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:215
269 msgid "Short label"
270 msgstr "短标签"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:216
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:224
277 msgid "Tooltip"
278 msgstr "工具提示"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:225
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "此动作的工具提示。"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:240
285 msgid "Stock Icon"
286 msgstr "保留图标"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:241
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
293 msgid "GIcon"
294 msgstr "GIcon"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
297 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
298 msgid "The GIcon being displayed"
299 msgstr "正在显示的 GIcon"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
303 msgid "Icon Name"
304 msgstr "图标名称"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
307 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
308 msgid "The name of the icon from the icon theme"
309 msgstr "图标主题的图标名称"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
312 msgid "Visible when horizontal"
313 msgstr "水平时可见"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:306
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "溢出时可见"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:307
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "垂直时可见"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "orientation."
339 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
342 msgid "Is important"
343 msgstr "重要"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:323
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
351 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:331
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "若空则隐藏"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:332
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:524
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "敏感"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:339
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "动作是否启用。"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
372 msgid "Visible"
373 msgstr "可见"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:346
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "动作是否可见。"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:352
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "动作组"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:353
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "动作组的名称。"
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "动作组是否启用。"
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "动作组是否可见。"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
403 msgid "Value"
404 msgstr "值"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:94
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "调整值"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:110
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "最小值"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:111
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "调整的最小值"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:130
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "最大值"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:131
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "调整的最大值"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:147
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "步进"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:148
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "调整的步进增量"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:164
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "页面增量"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:165
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "调整的页面增量"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:184
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "页面大小"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:185
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "调整的页面大小"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:90
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "水平排列"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:100
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "垂直排列"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
465 msgid ""
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "bottom aligned"
468 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:109
471 msgid "Horizontal scale"
472 msgstr "水平缩放比率"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:110
475 msgid ""
476 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
477 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
478 msgstr ""
479 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
480 "用,1.0 表示使用全部"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:118
483 msgid "Vertical scale"
484 msgstr "垂直缩放比率"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:119
487 msgid ""
488 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
489 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
492 "用,1.0 表示使用全部"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:136
495 msgid "Top Padding"
496 msgstr "顶部留空"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:137
499 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
500 msgstr "在部件上方插入的留空。"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:153
503 msgid "Bottom Padding"
504 msgstr "底部留空"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:154
507 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
508 msgstr "在部件下方插入的留空。"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:170
511 msgid "Left Padding"
512 msgstr "左部留空"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:171
515 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
516 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:187
519 msgid "Right Padding"
520 msgstr "右部留空"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:188
523 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:75
527 msgid "Arrow direction"
528 msgstr "箭头方向"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "The direction the arrow should point"
532 msgstr "箭头所指的方向"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:84
535 msgid "Arrow shadow"
536 msgstr "箭头阴影"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:85
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
540 msgstr "箭头周围阴影的外观"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
543 msgid "Arrow Scaling"
544 msgstr "箭头的缩放比例"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:93
547 msgid "Amount of space used up by arrow"
548 msgstr "箭头所占空间大小"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
551 msgid "Horizontal Alignment"
552 msgstr "水平排列"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
555 msgid "X alignment of the child"
556 msgstr "子部件的 X 方向排列"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
559 msgid "Vertical Alignment"
560 msgstr "垂直排列"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
563 msgid "Y alignment of the child"
564 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
567 msgid "Ratio"
568 msgstr "比率"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
571 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
572 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
575 msgid "Obey child"
576 msgstr "符合子部件"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
579 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
580 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
581
582 #: gtk/gtkassistant.c:281
583 msgid "Header Padding"
584 msgstr "列头留空"
585
586 #: gtk/gtkassistant.c:282
587 msgid "Number of pixels around the header."
588 msgstr "列头周围的像素值"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:289
591 msgid "Content Padding"
592 msgstr "内容留空"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:290
595 msgid "Number of pixels around the content pages."
596 msgstr "内容页面周围的像素值"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:306
599 msgid "Page type"
600 msgstr "页面类型"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:307
603 msgid "The type of the assistant page"
604 msgstr "辅助页面类型"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:324
607 msgid "Page title"
608 msgstr "页面标题"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:325
611 msgid "The title of the assistant page"
612 msgstr "辅助页面标题"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:341
615 msgid "Header image"
616 msgstr "列头图像"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:342
619 msgid "Header image for the assistant page"
620 msgstr "辅助页面列头图像"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:358
623 msgid "Sidebar image"
624 msgstr "侧边栏图像"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:359
627 msgid "Sidebar image for the assistant page"
628 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:374
631 msgid "Page complete"
632 msgstr "页面完成"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:375
635 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
636 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
637
638 #: gtk/gtkbbox.c:101
639 msgid "Minimum child width"
640 msgstr "子部件最小宽度"
641
642 #: gtk/gtkbbox.c:102
643 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
644 msgstr "框中按钮的最小宽度"
645
646 #: gtk/gtkbbox.c:110
647 msgid "Minimum child height"
648 msgstr "子部件最小高度"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:111
651 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
652 msgstr "框中按钮的最小高度"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:119
655 msgid "Child internal width padding"
656 msgstr "子部件内部留空宽度"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:120
659 msgid "Amount to increase child's size on either side"
660 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:128
663 msgid "Child internal height padding"
664 msgstr "子部件内部留空高度"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:129
667 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
668 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:137
671 msgid "Layout style"
672 msgstr "布局风格"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:138
675 msgid ""
676 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
677 "edge, start and end"
678 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:146
681 msgid "Secondary"
682 msgstr "二级"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:147
685 msgid ""
686 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
687 "g., help buttons"
688 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
692 msgid "Spacing"
693 msgstr "间距"
694
695 #: gtk/gtkbox.c:131
696 msgid "The amount of space between children"
697 msgstr "子部件间的间距总和"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
700 #: gtk/gtktoolbar.c:573
701 msgid "Homogeneous"
702 msgstr "统一大小"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:141
705 msgid "Whether the children should all be the same size"
706 msgstr "子部件是否使用统一大小"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
710 msgid "Expand"
711 msgstr "展开"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:149
714 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
715 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:155
718 msgid "Fill"
719 msgstr "填充"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:156
722 msgid ""
723 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
724 "used as padding"
725 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:162
728 msgid "Padding"
729 msgstr "留空"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:163
732 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
733 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:169
736 msgid "Pack type"
737 msgstr "包裹类型"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
740 msgid ""
741 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
742 "start or end of the parent"
743 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
746 #: gtk/gtkruler.c:148
747 msgid "Position"
748 msgstr "位置"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
751 msgid "The index of the child in the parent"
752 msgstr "子部件在父部件中的索引"
753
754 #: gtk/gtkbuilder.c:96
755 msgid "Translation Domain"
756 msgstr "翻译者"
757
758 #: gtk/gtkbuilder.c:97
759 msgid "The translation domain used by gettext"
760 msgstr "gettext 使用的翻译域"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:220
763 msgid ""
764 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
765 "widget"
766 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
769 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
770 msgid "Use underline"
771 msgstr "使用下划线"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
774 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
775 msgid ""
776 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
777 "for the mnemonic accelerator key"
778 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的加速键"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
781 msgid "Use stock"
782 msgstr "使用后备"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:236
785 msgid ""
786 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
787 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
790 msgid "Focus on click"
791 msgstr "点击获得焦点"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
794 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
795 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:251
798 msgid "Border relief"
799 msgstr "边框浮雕"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:252
802 msgid "The border relief style"
803 msgstr "边框浮雕样式"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:269
806 msgid "Horizontal alignment for child"
807 msgstr "子项水平排列"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:288
810 msgid "Vertical alignment for child"
811 msgstr "子项垂直排列"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
814 msgid "Image widget"
815 msgstr "图像部件"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:306
818 msgid "Child widget to appear next to the button text"
819 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:320
822 msgid "Image position"
823 msgstr "图像位置"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:321
826 msgid "The position of the image relative to the text"
827 msgstr "相对于文字的图像位置"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:433
830 msgid "Default Spacing"
831 msgstr "默认间距"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:434
834 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
835 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:440
838 msgid "Default Outside Spacing"
839 msgstr "默认按钮外围间距"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:441
842 msgid ""
843 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
844 "border"
845 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:446
848 msgid "Child X Displacement"
849 msgstr "子部件水平位移"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:447
852 msgid ""
853 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
854 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:454
857 msgid "Child Y Displacement"
858 msgstr "子部件垂直位移"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:455
861 msgid ""
862 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
863 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:471
866 msgid "Displace focus"
867 msgstr "显示焦点"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:472
870 msgid ""
871 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
872 "rectangle"
873 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
876 msgid "Inner Border"
877 msgstr "内边框"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:486
880 msgid "Border between button edges and child."
881 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:499
884 msgid "Image spacing"
885 msgstr "图像间距"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:500
888 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
889 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:514
892 msgid "Show button images"
893 msgstr "显示按钮图像"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:515
896 msgid "Whether images should be shown on buttons"
897 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:440
900 msgid "Year"
901 msgstr "年"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:441
904 msgid "The selected year"
905 msgstr "选中的年"
906
907 #: gtk/gtkcalendar.c:454
908 msgid "Month"
909 msgstr "月"
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:455
912 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
913 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
914
915 #: gtk/gtkcalendar.c:469
916 msgid "Day"
917 msgstr "日"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:470
920 msgid ""
921 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
922 "currently selected day)"
923 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:484
926 msgid "Show Heading"
927 msgstr "显示标题"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:485
930 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
931 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:499
934 msgid "Show Day Names"
935 msgstr "显示日名称"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:500
938 msgid "If TRUE, day names are displayed"
939 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:513
942 msgid "No Month Change"
943 msgstr "不能更改月"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:514
946 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
947 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:528
950 msgid "Show Week Numbers"
951 msgstr "显示周序号"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:529
954 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
955 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:544
958 msgid "Details Width"
959 msgstr "细节宽度"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:545
962 msgid "Details width in characters"
963 msgstr "细节宽度,以字符数计"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:560
966 msgid "Details Height"
967 msgstr "细节高度"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:561
970 msgid "Details height in rows"
971 msgstr "行中的细节高度"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:577
974 msgid "Show Details"
975 msgstr "显示细节"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:578
978 msgid "If TRUE, details are shown"
979 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
982 msgid "mode"
983 msgstr "模式"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
986 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
987 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
990 msgid "visible"
991 msgstr "可见"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
994 msgid "Display the cell"
995 msgstr "显示单元格"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
998 msgid "Display the cell sensitive"
999 msgstr "敏感显示单元格"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1002 msgid "xalign"
1003 msgstr "水平对齐"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1006 msgid "The x-align"
1007 msgstr "水平对齐"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1010 msgid "yalign"
1011 msgstr "垂直对齐"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1014 msgid "The y-align"
1015 msgstr "垂直对齐"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1018 msgid "xpad"
1019 msgstr "水平留空"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1022 msgid "The xpad"
1023 msgstr "水平留空"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1026 msgid "ypad"
1027 msgstr "垂直留空"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1030 msgid "The ypad"
1031 msgstr "垂直留空"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1034 msgid "width"
1035 msgstr "宽度"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1038 msgid "The fixed width"
1039 msgstr "固定宽度"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1042 msgid "height"
1043 msgstr "高度"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1046 msgid "The fixed height"
1047 msgstr "固定高度"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1050 msgid "Is Expander"
1051 msgstr "为可展开"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1054 msgid "Row has children"
1055 msgstr "行有子部件"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1058 msgid "Is Expanded"
1059 msgstr "为已扩展"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1062 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1063 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1066 msgid "Cell background color name"
1067 msgstr "单元格背景色名称"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1070 msgid "Cell background color as a string"
1071 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1074 msgid "Cell background color"
1075 msgstr "单元格背景色"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1078 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1079 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1082 msgid "Editing"
1083 msgstr "正在编辑"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1086 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1087 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1090 msgid "Cell background set"
1091 msgstr "单元格背景色设置"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1094 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1095 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1098 msgid "Accelerator key"
1099 msgstr "加速键基本键"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1102 msgid "The keyval of the accelerator"
1103 msgstr "加速键的键值"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1106 msgid "Accelerator modifiers"
1107 msgstr "加速键修饰键"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1110 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1111 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1114 msgid "Accelerator keycode"
1115 msgstr "加速键按键代码"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1118 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1119 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1122 msgid "Accelerator Mode"
1123 msgstr "加速键模式"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1126 msgid "The type of accelerators"
1127 msgstr "加速键类型"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1130 msgid "Model"
1131 msgstr "模型"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1134 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1135 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1138 msgid "Text Column"
1139 msgstr "文字列"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1142 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1143 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1146 msgid "Has Entry"
1147 msgstr "有项"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1150 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1151 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1154 msgid "Pixbuf Object"
1155 msgstr "像素缓冲对象"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1158 msgid "The pixbuf to render"
1159 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1162 msgid "Pixbuf Expander Open"
1163 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1166 msgid "Pixbuf for open expander"
1167 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1170 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1171 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1174 msgid "Pixbuf for closed expander"
1175 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1178 msgid "Stock ID"
1179 msgstr "后备 ID"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1182 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1183 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1186 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1187 msgid "Size"
1188 msgstr "大小"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1191 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1192 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1195 msgid "Detail"
1196 msgstr "细节"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1199 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1200 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1203 msgid "Follow State"
1204 msgstr "跟随状态"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1207 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1208 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1211 msgid "Icon"
1212 msgstr "图标"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1215 msgid "Value of the progress bar"
1216 msgstr "进度栏的值"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1219 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1220 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1221 msgid "Text"
1222 msgstr "文字"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1225 msgid "Text on the progress bar"
1226 msgstr "进度栏中的文字"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1229 msgid "Pulse"
1230 msgstr "脉冲"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1233 msgid ""
1234 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1235 "don't know how much."
1236 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1239 msgid "Text x alignment"
1240 msgstr "文字水平排列"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1243 msgid ""
1244 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1245 "layouts."
1246 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1249 msgid "Text y alignment"
1250 msgstr "文字垂直排列"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1253 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1254 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1257 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1258 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1259 msgid "Orientation"
1260 msgstr "方向"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1263 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1264 msgstr "进度条前进的方向"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1267 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1268 msgid "Adjustment"
1269 msgstr "调整部件"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1272 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1273 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1276 msgid "Climb rate"
1277 msgstr "爬升速率"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1280 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1281 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1284 msgid "Digits"
1285 msgstr "数字"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1288 msgid "The number of decimal places to display"
1289 msgstr "显示的小数点后位数"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1292 msgid "Text to render"
1293 msgstr "要渲染的文字"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1296 msgid "Markup"
1297 msgstr "标记语言"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1300 msgid "Marked up text to render"
1301 msgstr "要显示的标记语言文字"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1304 msgid "Attributes"
1305 msgstr "属性"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1308 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1309 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1312 msgid "Single Paragraph Mode"
1313 msgstr "单段模式"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1316 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1317 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1320 msgid "Background color name"
1321 msgstr "背景色名称"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1324 msgid "Background color as a string"
1325 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1328 msgid "Background color"
1329 msgstr "背景色"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1332 msgid "Background color as a GdkColor"
1333 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1336 msgid "Foreground color name"
1337 msgstr "前景色名称"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1340 msgid "Foreground color as a string"
1341 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1344 msgid "Foreground color"
1345 msgstr "前景色"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1348 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1349 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1352 #: gtk/gtktextview.c:573
1353 msgid "Editable"
1354 msgstr "可编辑"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1357 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1358 msgstr "用户是否可以修改文字"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1362 msgid "Font"
1363 msgstr "字体"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1366 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1367 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1370 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1371 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1374 msgid "Font family"
1375 msgstr "字体族"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1378 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1379 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1382 #: gtk/gtktexttag.c:291
1383 msgid "Font style"
1384 msgstr "字体样式"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1387 #: gtk/gtktexttag.c:300
1388 msgid "Font variant"
1389 msgstr "字体变化"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1392 #: gtk/gtktexttag.c:309
1393 msgid "Font weight"
1394 msgstr "字体粗细"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1397 #: gtk/gtktexttag.c:320
1398 msgid "Font stretch"
1399 msgstr "字体拉伸"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1402 #: gtk/gtktexttag.c:329
1403 msgid "Font size"
1404 msgstr "字体大小"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1407 msgid "Font points"
1408 msgstr "字体点数"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1411 msgid "Font size in points"
1412 msgstr "以点数表示的字体大小"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1415 msgid "Font scale"
1416 msgstr "字体比例"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1419 msgid "Font scaling factor"
1420 msgstr "字体缩放比例"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1423 msgid "Rise"
1424 msgstr "提升"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1427 msgid ""
1428 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1429 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1432 msgid "Strikethrough"
1433 msgstr "删除线"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1436 msgid "Whether to strike through the text"
1437 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1440 msgid "Underline"
1441 msgstr "下划线"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1444 msgid "Style of underline for this text"
1445 msgstr "为文字加上下划线"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1448 msgid "Language"
1449 msgstr "语言"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1452 msgid ""
1453 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1454 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1455 "probably don't need it"
1456 msgstr ""
1457 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1458 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1461 msgid "Ellipsize"
1462 msgstr "省略化"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1465 msgid ""
1466 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1467 "have enough room to display the entire string"
1468 msgstr ""
1469 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1470 "选位置"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1473 #: gtk/gtklabel.c:647
1474 msgid "Width In Characters"
1475 msgstr "以字符数计宽度"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1478 msgid "The desired width of the label, in characters"
1479 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1482 msgid "Wrap mode"
1483 msgstr "换行模式"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1486 msgid ""
1487 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489 msgstr ""
1490 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1491 "法"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1494 msgid "Wrap width"
1495 msgstr "换行宽度"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1498 msgid "The width at which the text is wrapped"
1499 msgstr "文字换行的宽度"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1502 msgid "Alignment"
1503 msgstr "排列"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1506 msgid "How to align the lines"
1507 msgstr "如何对齐行"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1510 msgid "Background set"
1511 msgstr "背景色设置"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1519 msgstr "前景色设置"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1527 msgstr "可编辑性设置"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1535 msgstr "字体族设置"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1543 msgstr "字体样式设置"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1551 msgstr "字体变化设置"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1559 msgstr "字体粗细设置"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1567 msgstr "字体拉伸设置"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1575 msgstr "字体大小设置"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1583 msgstr "字体比例设置"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1587 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1590 msgid "Rise set"
1591 msgstr "字体提升设置"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1599 msgstr "删除线设置"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1607 msgstr "下划线设置"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1615 msgstr "语言设置"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "省略化设置"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1626 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1627 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1630 msgid "Align set"
1631 msgstr "排列方式设置"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1639 msgstr "切换状态"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1643 msgstr "按钮的切换状态"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1647 msgstr "矛盾状态"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1651 msgstr "按钮的矛盾状态"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1654 msgid "Activatable"
1655 msgstr "可激活"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1659 msgstr "切换按钮可被激活"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1662 msgid "Radio state"
1663 msgstr "单选状态"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "指示器大小"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1677
1678 #: gtk/gtkcellview.c:182
1679 msgid "CellView model"
1680 msgstr "CellView 模型"
1681
1682 #: gtk/gtkcellview.c:183
1683 msgid "The model for cell view"
1684 msgstr "单元格视图的模型"
1685
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1687 msgid "Indicator Size"
1688 msgstr "指示器大小"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1691 msgid "Indicator Spacing"
1692 msgstr "指示器间距"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1695 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1696 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1699 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1700 msgid "Active"
1701 msgstr "激活"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1704 msgid "Whether the menu item is checked"
1705 msgstr "菜单项是否被选中"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1708 msgid "Inconsistent"
1709 msgstr "矛盾"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1712 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1713 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1716 msgid "Draw as radio menu item"
1717 msgstr "绘制为单选菜单项"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1720 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1721 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1722
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1724 msgid "Use alpha"
1725 msgstr "使用 alpha"
1726
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1728 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1729 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1732 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1734 msgid "Title"
1735 msgstr "标题"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1738 msgid "The title of the color selection dialog"
1739 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1742 msgid "Current Color"
1743 msgstr "当前颜色"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1746 msgid "The selected color"
1747 msgstr "选中的颜色"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1750 msgid "Current Alpha"
1751 msgstr "当前 Alpha 值"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1754 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1755 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1758 msgid "Has Opacity Control"
1759 msgstr "可以控制透明度"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1763 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1766 msgid "Has palette"
1767 msgstr "有调色板"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1770 msgid "Whether a palette should be used"
1771 msgstr "是否使用调色板"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1774 msgid "The current color"
1775 msgstr "当前的颜色"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1778 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1779 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1782 msgid "Custom palette"
1783 msgstr "自定义调色板"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1786 msgid "Palette to use in the color selector"
1787 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1790 msgid "Color Selection"
1791 msgstr "颜色选择"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1794 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1795 msgstr "潜入对话框的颜色选择"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1798 msgid "OK Button"
1799 msgstr "确定(OK)按钮"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1802 msgid "The OK button of the dialog."
1803 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1806 msgid "Cancel Button"
1807 msgstr "取消按钮"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1810 msgid "The cancel button of the dialog."
1811 msgstr "对话框的取消按钮"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1814 msgid "Help Button"
1815 msgstr "帮助按钮"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1818 msgid "The help button of the dialog."
1819 msgstr "对话框的帮助按钮"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:145
1822 msgid "Enable arrow keys"
1823 msgstr "启用方向键"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:146
1826 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1827 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:152
1830 msgid "Always enable arrows"
1831 msgstr "总是启用方向键"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:153
1834 msgid "Obsolete property, ignored"
1835 msgstr "弃用属性,忽略"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:159
1838 msgid "Case sensitive"
1839 msgstr "区分大小写"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:160
1842 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1843 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:167
1846 msgid "Allow empty"
1847 msgstr "允许空值"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:168
1850 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1851 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:175
1854 msgid "Value in list"
1855 msgstr "限于列表中存在值"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:176
1858 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1859 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1862 msgid "ComboBox model"
1863 msgstr "组合框模型"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1866 msgid "The model for the combo box"
1867 msgstr "组合框的模型"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1870 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1871 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1874 msgid "Row span column"
1875 msgstr "行跨列"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1878 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1879 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1882 msgid "Column span column"
1883 msgstr "列跨列"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1886 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1887 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1890 msgid "Active item"
1891 msgstr "激活项"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1894 msgid "The item which is currently active"
1895 msgstr "当前激活的项目"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1898 msgid "Add tearoffs to menus"
1899 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1902 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1903 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1906 msgid "Has Frame"
1907 msgstr "有边框"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1910 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1911 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1914 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1915 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1918 msgid "Tearoff Title"
1919 msgstr "折叠标题"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1922 msgid ""
1923 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1924 "off"
1925 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1928 msgid "Popup shown"
1929 msgstr "显示弹出"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1932 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1933 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1936 msgid "Button Sensitivity"
1937 msgstr "按钮敏感"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1940 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1941 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1944 msgid "Appears as list"
1945 msgstr "表现为列表"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1948 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1949 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1952 msgid "Arrow Size"
1953 msgstr "箭头大小"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1956 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1957 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1960 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1961 #: gtk/gtkviewport.c:122
1962 msgid "Shadow type"
1963 msgstr "阴影类型"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1966 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1967 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
1968
1969 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1970 msgid "Resize mode"
1971 msgstr "改变大小模式"
1972
1973 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1974 msgid "Specify how resize events are handled"
1975 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
1976
1977 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1978 msgid "Border width"
1979 msgstr "边框宽度"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:247
1982 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1983 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
1984
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1986 msgid "Child"
1987 msgstr "子部件"
1988
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:256
1990 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1991 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
1992
1993 #: gtk/gtkcurve.c:124
1994 msgid "Curve type"
1995 msgstr "曲线类型"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:125
1998 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1999 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:132
2002 msgid "Minimum X"
2003 msgstr "X 最小值"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:133
2006 msgid "Minimum possible value for X"
2007 msgstr "X 可能的最小值"
2008
2009 #: gtk/gtkcurve.c:141
2010 msgid "Maximum X"
2011 msgstr "X 最大值"
2012
2013 #: gtk/gtkcurve.c:142
2014 msgid "Maximum possible X value"
2015 msgstr "X 可能的最大值"
2016
2017 #: gtk/gtkcurve.c:150
2018 msgid "Minimum Y"
2019 msgstr "Y 最小值"
2020
2021 #: gtk/gtkcurve.c:151
2022 msgid "Minimum possible value for Y"
2023 msgstr "Y 可能的最小值"
2024
2025 #: gtk/gtkcurve.c:159
2026 msgid "Maximum Y"
2027 msgstr "Y 最大值"
2028
2029 #: gtk/gtkcurve.c:160
2030 msgid "Maximum possible value for Y"
2031 msgstr "Y 可能的最大值"
2032
2033 #: gtk/gtkdialog.c:145
2034 msgid "Has separator"
2035 msgstr "有分隔线"
2036
2037 #: gtk/gtkdialog.c:146
2038 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2039 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
2040
2041 #: gtk/gtkdialog.c:191
2042 msgid "Content area border"
2043 msgstr "内容区边界"
2044
2045 #: gtk/gtkdialog.c:192
2046 msgid "Width of border around the main dialog area"
2047 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2048
2049 #: gtk/gtkdialog.c:209
2050 msgid "Content area spacing"
2051 msgstr "内容区域的间距"
2052
2053 #: gtk/gtkdialog.c:210
2054 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2055 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2056
2057 #: gtk/gtkdialog.c:217
2058 msgid "Button spacing"
2059 msgstr "按钮间距"
2060
2061 #: gtk/gtkdialog.c:218
2062 msgid "Spacing between buttons"
2063 msgstr "按钮之间的间距"
2064
2065 #: gtk/gtkdialog.c:226
2066 msgid "Action area border"
2067 msgstr "动作区边界"
2068
2069 #: gtk/gtkdialog.c:227
2070 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2071 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2074 msgid "Cursor Position"
2075 msgstr "光标位置"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2078 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2079 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2082 msgid "Selection Bound"
2083 msgstr "选中内容的边界"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2086 msgid ""
2087 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2088 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:626
2091 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2092 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:633
2095 msgid "Maximum length"
2096 msgstr "最大长度"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:634
2099 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2100 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:642
2103 msgid "Visibility"
2104 msgstr "可见状态"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:643
2107 msgid ""
2108 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2109 "mode)"
2110 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:651
2113 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2114 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:659
2117 msgid ""
2118 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2119 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2122 msgid "Invisible character"
2123 msgstr "不可见字符"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2126 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2127 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:674
2130 msgid "Activates default"
2131 msgstr "激活默认"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:675
2134 msgid ""
2135 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2136 "dialog) when Enter is pressed"
2137 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:681
2140 msgid "Width in chars"
2141 msgstr "以字符数计宽度"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:682
2144 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2145 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:691
2148 msgid "Scroll offset"
2149 msgstr "滚动偏移"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:692
2152 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2153 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:702
2156 msgid "The contents of the entry"
2157 msgstr "项内容"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2160 msgid "X align"
2161 msgstr "水平排列"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2164 msgid ""
2165 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2166 "layouts."
2167 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:734
2170 msgid "Truncate multiline"
2171 msgstr "截断多行"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:735
2174 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2175 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:751
2178 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2179 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2182 msgid "Overwrite mode"
2183 msgstr "覆盖模式"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:767
2186 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2187 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:781
2190 msgid "Text length"
2191 msgstr "文字长度"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:782
2194 msgid "Length of the text currently in the entry"
2195 msgstr "当前条目的文字长度"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:797
2198 msgid "Invisible char set"
2199 msgstr "不可见字符设置"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:798
2202 msgid "Whether the invisible char has been set"
2203 msgstr "不可见字符是否被设置"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:816
2206 msgid "Caps Lock warning"
2207 msgstr "大写锁警告"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:817
2210 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2211 msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:831
2214 msgid "Progress Fraction"
2215 msgstr "进度部分"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:832
2218 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2219 msgstr "任务已完成的当前部分"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:849
2222 msgid "Progress Pulse Step"
2223 msgstr "进度脉冲步进"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:850
2226 msgid ""
2227 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2228 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2229 msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:866
2232 msgid "Primary pixbuf"
2233 msgstr "主要 pixbuf"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:867
2236 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2237 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:881
2240 msgid "Secondary pixbuf"
2241 msgstr "次要 pixbuf"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:882
2244 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2245 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:896
2248 msgid "Primary stock ID"
2249 msgstr "主要保留 ID"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:897
2252 msgid "Stock ID for primary icon"
2253 msgstr "主要图标的保留 ID"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:911
2256 msgid "Secondary stock ID"
2257 msgstr "次要保留 ID"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:912
2260 msgid "Stock ID for secondary icon"
2261 msgstr "次要图标的保留 ID"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:926
2264 msgid "Primary icon name"
2265 msgstr "主要图标名"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:927
2268 msgid "Icon name for primary icon"
2269 msgstr "主要图标的图标名"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:941
2272 msgid "Secondary icon name"
2273 msgstr "次要图标名"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:942
2276 msgid "Icon name for secondary icon"
2277 msgstr "次要图标的图标名"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:956
2280 msgid "Primary GIcon"
2281 msgstr "主要 GIcon"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:957
2284 msgid "GIcon for primary icon"
2285 msgstr "主要图标的 GIcon"
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:971
2288 msgid "Secondary GIcon"
2289 msgstr "次要 GIcon"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:972
2292 msgid "GIcon for secondary icon"
2293 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:986
2296 msgid "Primary storage type"
2297 msgstr "主要存储类型"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:987
2300 msgid "The representation being used for primary icon"
2301 msgstr "用于主要图标的表示法"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:1002
2304 msgid "Secondary storage type"
2305 msgstr "次要存储类型"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:1003
2308 msgid "The representation being used for secondary icon"
2309 msgstr "用于次要图标的表示法"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:1024
2312 msgid "Primary icon activatable"
2313 msgstr "主要图标可激活"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:1025
2316 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2317 msgstr "主要图标是否可激活"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:1045
2320 msgid "Secondary icon activatable"
2321 msgstr "次要图标可激活"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:1046
2324 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2325 msgstr "次要图标是否可激活"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:1068
2328 msgid "Primary icon sensitive"
2329 msgstr "主要图标敏感"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:1069
2332 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2333 msgstr "主要图标是否敏感"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:1090
2336 msgid "Secondary icon sensitive"
2337 msgstr "次要图标敏感"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:1091
2340 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2341 msgstr "次要图标是否敏感"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:1107
2344 msgid "Primary icon tooltip text"
2345 msgstr "主要图标工具提示文字"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2348 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2349 msgstr "主要图标的工具提示内容"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:1124
2352 msgid "Secondary icon tooltip text"
2353 msgstr "次要图标工具提示文字"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2356 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2357 msgstr "次要图标的工具提示内容"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:1143
2360 msgid "Primary icon tooltip markup"
2361 msgstr "主要图标工具提示标记"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:1162
2364 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2365 msgstr "次要图标工具提示标记"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2368 msgid "IM module"
2369 msgstr "输入法模块"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2372 msgid "Which IM module should be used"
2373 msgstr "使用哪个输入法模块"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:1197
2376 msgid "Icon Prelight"
2377 msgstr "图标高亮"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1198
2380 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2381 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1211
2384 msgid "Progress Border"
2385 msgstr "进度栏边框"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1212
2388 msgid "Border around the progress bar"
2389 msgstr "进度栏的边框"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1683
2392 msgid "Border between text and frame."
2393 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1697
2396 msgid "State Hint"
2397 msgstr "状态提示"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1698
2400 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2401 msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2404 msgid "Select on focus"
2405 msgstr "聚焦时选中"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1704
2408 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2409 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1718
2412 msgid "Password Hint Timeout"
2413 msgstr "密码提示超时"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1719
2416 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2417 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2418
2419 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2420 msgid "Completion Model"
2421 msgstr "补全模型"
2422
2423 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2424 msgid "The model to find matches in"
2425 msgstr "查找匹配项的模型"
2426
2427 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2428 msgid "Minimum Key Length"
2429 msgstr "最小键长度"
2430
2431 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2432 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2433 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2434
2435 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2436 msgid "Text column"
2437 msgstr "文字列"
2438
2439 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2440 msgid "The column of the model containing the strings."
2441 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2442
2443 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2444 msgid "Inline completion"
2445 msgstr "嵌入补全"
2446
2447 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2448 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2449 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2450
2451 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2452 msgid "Popup completion"
2453 msgstr "弹出补全"
2454
2455 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2456 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2457 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2458
2459 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2460 msgid "Popup set width"
2461 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2462
2463 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2464 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2465 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2466
2467 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2468 msgid "Popup single match"
2469 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2470
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2472 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2473 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2476 msgid "Inline selection"
2477 msgstr "嵌入选择"
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2480 msgid "Your description here"
2481 msgstr "这里写你的描述"
2482
2483 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2484 msgid "Visible Window"
2485 msgstr "可见窗口"
2486
2487 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2488 msgid ""
2489 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2490 "trap events."
2491 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2492
2493 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2494 msgid "Above child"
2495 msgstr "位于子窗口之上"
2496
2497 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2498 msgid ""
2499 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2500 "child widget as opposed to below it."
2501 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2502
2503 #: gtk/gtkexpander.c:187
2504 msgid "Expanded"
2505 msgstr "已展开"
2506
2507 #: gtk/gtkexpander.c:188
2508 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2509 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2510
2511 #: gtk/gtkexpander.c:196
2512 msgid "Text of the expander's label"
2513 msgstr "扩展器标签的文字"
2514
2515 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2516 msgid "Use markup"
2517 msgstr "使用标记语言"
2518
2519 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2520 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2521 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2522
2523 #: gtk/gtkexpander.c:220
2524 msgid "Space to put between the label and the child"
2525 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2526
2527 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2528 msgid "Label widget"
2529 msgstr "标签部件"
2530
2531 #: gtk/gtkexpander.c:230
2532 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2533 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2534
2535 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2536 msgid "Expander Size"
2537 msgstr "扩展器大小"
2538
2539 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2540 msgid "Size of the expander arrow"
2541 msgstr "扩展器箭头的大小"
2542
2543 #: gtk/gtkexpander.c:246
2544 msgid "Spacing around expander arrow"
2545 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2546
2547 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2548 msgid "Action"
2549 msgstr "动作"
2550
2551 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2552 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2553 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2554
2555 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2556 msgid "File System Backend"
2557 msgstr "文件系统后端"
2558
2559 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2560 msgid "Name of file system backend to use"
2561 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2562
2563 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2564 msgid "Filter"
2565 msgstr "过滤器"
2566
2567 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2568 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2569 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2570
2571 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2572 msgid "Local Only"
2573 msgstr "只有本地"
2574
2575 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2576 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2577 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2578
2579 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2580 msgid "Preview widget"
2581 msgstr "预览部件"
2582
2583 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2584 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2585 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2586
2587 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2588 msgid "Preview Widget Active"
2589 msgstr "预览部件激活"
2590
2591 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2592 msgid ""
2593 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2594 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2595
2596 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2597 msgid "Use Preview Label"
2598 msgstr "使用预览标签"
2599
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2601 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2602 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
2603
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2605 msgid "Extra widget"
2606 msgstr "额外部件"
2607
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2609 msgid "Application supplied widget for extra options."
2610 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2611
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2613 msgid "Select Multiple"
2614 msgstr "选择多个"
2615
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2617 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2618 msgstr "是否允许选择多个文件"
2619
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2621 msgid "Show Hidden"
2622 msgstr "显示隐藏文件"
2623
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2625 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2626 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2629 msgid "Do overwrite confirmation"
2630 msgstr "执行覆盖确认"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2633 msgid ""
2634 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2635 "dialog if necessary."
2636 msgstr ""
2637 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2640 msgid "Dialog"
2641 msgstr "对话框"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2644 msgid "The file chooser dialog to use."
2645 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2648 msgid "The title of the file chooser dialog."
2649 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2652 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2653 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2654
2655 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2656 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2657 msgid "Filename"
2658 msgstr "文件名"
2659
2660 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2661 msgid "The currently selected filename"
2662 msgstr "当前选择的文件名"
2663
2664 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2665 msgid "Show file operations"
2666 msgstr "显示文件操作"
2667
2668 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2669 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2670 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2671
2672 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2673 msgid "X position"
2674 msgstr "水平位置"
2675
2676 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2677 msgid "X position of child widget"
2678 msgstr "子部件的水平位置"
2679
2680 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2681 msgid "Y position"
2682 msgstr "垂直位置"
2683
2684 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2685 msgid "Y position of child widget"
2686 msgstr "子部件的垂直位置"
2687
2688 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2689 msgid "The title of the font selection dialog"
2690 msgstr "字体选择对话框的标题"
2691
2692 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2693 msgid "Font name"
2694 msgstr "字体名称"
2695
2696 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2697 msgid "The name of the selected font"
2698 msgstr "选中字体的名称"
2699
2700 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2701 msgid "Sans 12"
2702 msgstr "Sans 12"
2703
2704 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2705 msgid "Use font in label"
2706 msgstr "在标签中使用字体"
2707
2708 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2709 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2710 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2711
2712 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2713 msgid "Use size in label"
2714 msgstr "在标签中使用大小"
2715
2716 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2717 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2718 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2719
2720 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2721 msgid "Show style"
2722 msgstr "阴影样式"
2723
2724 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2725 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2726 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2727
2728 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2729 msgid "Show size"
2730 msgstr "显示大小"
2731
2732 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2733 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2734 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2735
2736 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2737 msgid "The string that represents this font"
2738 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2739
2740 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2741 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2742 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2743
2744 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2745 msgid "Preview text"
2746 msgstr "预览文字"
2747
2748 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2749 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2750 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2751
2752 #: gtk/gtkframe.c:106
2753 msgid "Text of the frame's label"
2754 msgstr "框架标签的文字"
2755
2756 #: gtk/gtkframe.c:113
2757 msgid "Label xalign"
2758 msgstr "标签水平排列"
2759
2760 #: gtk/gtkframe.c:114
2761 msgid "The horizontal alignment of the label"
2762 msgstr "标签的水平排列"
2763
2764 #: gtk/gtkframe.c:122
2765 msgid "Label yalign"
2766 msgstr "标签垂直排列"
2767
2768 #: gtk/gtkframe.c:123
2769 msgid "The vertical alignment of the label"
2770 msgstr "标签的垂直排列"
2771
2772 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2773 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2774 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2775
2776 #: gtk/gtkframe.c:138
2777 msgid "Frame shadow"
2778 msgstr "框架阴影"
2779
2780 #: gtk/gtkframe.c:139
2781 msgid "Appearance of the frame border"
2782 msgstr "框架边框的外观"
2783
2784 #: gtk/gtkframe.c:148
2785 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2786 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2787
2788 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2789 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2790 msgstr "容器外阴影的外观"
2791
2792 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2793 msgid "Handle position"
2794 msgstr "句柄位置"
2795
2796 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2797 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2798 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2799
2800 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2801 msgid "Snap edge"
2802 msgstr "咬合边缘"
2803
2804 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2805 msgid ""
2806 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2807 "handlebox"
2808 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2809
2810 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2811 msgid "Snap edge set"
2812 msgstr "咬合边设置"
2813
2814 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2815 msgid ""
2816 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2817 "handle_position"
2818 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2819
2820 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2821 msgid "Child Detached"
2822 msgstr "子控件分离"
2823
2824 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2825 msgid ""
2826 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2827 "detached."
2828 msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
2829
2830 #: gtk/gtkiconview.c:548
2831 msgid "Selection mode"
2832 msgstr "选中模式"
2833
2834 #: gtk/gtkiconview.c:549
2835 msgid "The selection mode"
2836 msgstr "选中模式"
2837
2838 #: gtk/gtkiconview.c:567
2839 msgid "Pixbuf column"
2840 msgstr "像素缓冲列"
2841
2842 #: gtk/gtkiconview.c:568
2843 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2844 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2845
2846 #: gtk/gtkiconview.c:586
2847 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2848 msgstr "用于获取文字的模型列"
2849
2850 #: gtk/gtkiconview.c:605
2851 msgid "Markup column"
2852 msgstr "标记列"
2853
2854 #: gtk/gtkiconview.c:606
2855 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2856 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2857
2858 #: gtk/gtkiconview.c:613
2859 msgid "Icon View Model"
2860 msgstr "图标视图模型"
2861
2862 #: gtk/gtkiconview.c:614
2863 msgid "The model for the icon view"
2864 msgstr "图标视图的模型"
2865
2866 #: gtk/gtkiconview.c:630
2867 msgid "Number of columns"
2868 msgstr "列数"
2869
2870 #: gtk/gtkiconview.c:631
2871 msgid "Number of columns to display"
2872 msgstr "要显示的列数"
2873
2874 #: gtk/gtkiconview.c:648
2875 msgid "Width for each item"
2876 msgstr "每项的宽度"
2877
2878 #: gtk/gtkiconview.c:649
2879 msgid "The width used for each item"
2880 msgstr "每项所使用的宽度"
2881
2882 #: gtk/gtkiconview.c:665
2883 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2884 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
2885
2886 #: gtk/gtkiconview.c:680
2887 msgid "Row Spacing"
2888 msgstr "行距"
2889
2890 #: gtk/gtkiconview.c:681
2891 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2892 msgstr "网格行之间插入的间距"
2893
2894 #: gtk/gtkiconview.c:696
2895 msgid "Column Spacing"
2896 msgstr "列距"
2897
2898 #: gtk/gtkiconview.c:697
2899 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2900 msgstr "网格列之间插入的间距"
2901
2902 #: gtk/gtkiconview.c:712
2903 msgid "Margin"
2904 msgstr "边距"
2905
2906 #: gtk/gtkiconview.c:713
2907 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2908 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
2909
2910 #: gtk/gtkiconview.c:730
2911 msgid ""
2912 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2913 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2916 msgid "Reorderable"
2917 msgstr "可重新排列"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2920 msgid "View is reorderable"
2921 msgstr "视图可以重新排列"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2924 msgid "Tooltip Column"
2925 msgstr "工具提示列"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:755
2928 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2929 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:766
2932 msgid "Selection Box Color"
2933 msgstr "选中框颜色"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:767
2936 msgid "Color of the selection box"
2937 msgstr "选中框的颜色"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:773
2940 msgid "Selection Box Alpha"
2941 msgstr "选中框的 Alpha"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:774
2944 msgid "Opacity of the selection box"
2945 msgstr "选中框的不透明度"
2946
2947 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
2948 msgid "Pixbuf"
2949 msgstr "像素缓冲"
2950
2951 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
2952 msgid "A GdkPixbuf to display"
2953 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
2954
2955 #: gtk/gtkimage.c:139
2956 msgid "Pixmap"
2957 msgstr "像素图"
2958
2959 #: gtk/gtkimage.c:140
2960 msgid "A GdkPixmap to display"
2961 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
2962
2963 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2964 msgid "Image"
2965 msgstr "图像"
2966
2967 #: gtk/gtkimage.c:148
2968 msgid "A GdkImage to display"
2969 msgstr "要显示的 GdkImage"
2970
2971 #: gtk/gtkimage.c:155
2972 msgid "Mask"
2973 msgstr "遮罩"
2974
2975 #: gtk/gtkimage.c:156
2976 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2977 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
2978
2979 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
2980 msgid "Filename to load and display"
2981 msgstr "要载入并显示的文件名"
2982
2983 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
2984 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2985 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
2986
2987 #: gtk/gtkimage.c:180
2988 msgid "Icon set"
2989 msgstr "图标集"
2990
2991 #: gtk/gtkimage.c:181
2992 msgid "Icon set to display"
2993 msgstr "要显示的图标集"
2994
2995 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
2996 msgid "Icon size"
2997 msgstr "图标大小"
2998
2999 #: gtk/gtkimage.c:189
3000 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3001 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3002
3003 #: gtk/gtkimage.c:205
3004 msgid "Pixel size"
3005 msgstr "像素大小"
3006
3007 #: gtk/gtkimage.c:206
3008 msgid "Pixel size to use for named icon"
3009 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3010
3011 #: gtk/gtkimage.c:214
3012 msgid "Animation"
3013 msgstr "动画"
3014
3015 #: gtk/gtkimage.c:215
3016 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3017 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3018
3019 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3020 msgid "Storage type"
3021 msgstr "存储类型"
3022
3023 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3024 msgid "The representation being used for image data"
3025 msgstr "用于图像数据的表示法"
3026
3027 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3028 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3029 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3030
3031 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3032 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3033 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
3034
3035 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3036 msgid "Always show image"
3037 msgstr "总显示图像"
3038
3039 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3040 msgid "Whether the image will always be shown"
3041 msgstr "图像是否总是可见"
3042
3043 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3044 msgid "Accel Group"
3045 msgstr "加速组"
3046
3047 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3048 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3049 msgstr "用于保留加速键的加速组"
3050
3051 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3052 msgid "Show menu images"
3053 msgstr "显示菜单图像"
3054
3055 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3056 msgid "Whether images should be shown in menus"
3057 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
3058
3059 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3060 msgid "The screen where this window will be displayed"
3061 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3062
3063 #: gtk/gtklabel.c:496
3064 msgid "The text of the label"
3065 msgstr "标签的文字"
3066
3067 #: gtk/gtklabel.c:503
3068 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3069 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3070
3071 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3072 msgid "Justification"
3073 msgstr "对齐"
3074
3075 #: gtk/gtklabel.c:525
3076 msgid ""
3077 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3078 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3079 "GtkMisc::xalign for that"
3080 msgstr ""
3081 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3082 "xalign 的有关内容"
3083
3084 #: gtk/gtklabel.c:533
3085 msgid "Pattern"
3086 msgstr "样式"
3087
3088 #: gtk/gtklabel.c:534
3089 msgid ""
3090 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3091 "to underline"
3092 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3093
3094 #: gtk/gtklabel.c:541
3095 msgid "Line wrap"
3096 msgstr "自动换行"
3097
3098 #: gtk/gtklabel.c:542
3099 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3100 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3101
3102 #: gtk/gtklabel.c:557
3103 msgid "Line wrap mode"
3104 msgstr "换行模式"
3105
3106 #: gtk/gtklabel.c:558
3107 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3108 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3109
3110 #: gtk/gtklabel.c:565
3111 msgid "Selectable"
3112 msgstr "可选中"
3113
3114 #: gtk/gtklabel.c:566
3115 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3116 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3117
3118 #: gtk/gtklabel.c:572
3119 msgid "Mnemonic key"
3120 msgstr "记忆键"
3121
3122 #: gtk/gtklabel.c:573
3123 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3124 msgstr "此标签的可记忆加速键"
3125
3126 #: gtk/gtklabel.c:581
3127 msgid "Mnemonic widget"
3128 msgstr "可记忆部件"
3129
3130 #: gtk/gtklabel.c:582
3131 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3132 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3133
3134 #: gtk/gtklabel.c:628
3135 msgid ""
3136 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3137 "enough room to display the entire string"
3138 msgstr ""
3139 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3140
3141 #: gtk/gtklabel.c:668
3142 msgid "Single Line Mode"
3143 msgstr "单行模式"
3144
3145 #: gtk/gtklabel.c:669
3146 msgid "Whether the label is in single line mode"
3147 msgstr "标签是否是单行模式"
3148
3149 #: gtk/gtklabel.c:686
3150 msgid "Angle"
3151 msgstr "角度"
3152
3153 #: gtk/gtklabel.c:687
3154 msgid "Angle at which the label is rotated"
3155 msgstr "标签旋转的角度"
3156
3157 #: gtk/gtklabel.c:707
3158 msgid "Maximum Width In Characters"
3159 msgstr "最大宽度,以字符数计"
3160
3161 #: gtk/gtklabel.c:708
3162 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3163 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3164
3165 #: gtk/gtklabel.c:831
3166 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3167 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
3168
3169 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3170 msgid "Horizontal adjustment"
3171 msgstr "水平调整"
3172
3173 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3174 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3175 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
3176
3177 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3178 msgid "Vertical adjustment"
3179 msgstr "垂直调整"
3180
3181 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3182 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3183 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
3184
3185 #: gtk/gtklayout.c:633
3186 msgid "The width of the layout"
3187 msgstr "布局宽度"
3188
3189 #: gtk/gtklayout.c:642
3190 msgid "The height of the layout"
3191 msgstr "布局高度"
3192
3193 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3194 msgid "URI"
3195 msgstr "URI"
3196
3197 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3198 msgid "The URI bound to this button"
3199 msgstr "关联此按钮的 URI"
3200
3201 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3202 msgid "Visited"
3203 msgstr "已访问"
3204
3205 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3206 msgid "Whether this link has been visited."
3207 msgstr "此链接是否已经访问过"
3208
3209 #: gtk/gtkmenu.c:502
3210 msgid "The currently selected menu item"
3211 msgstr "当前已选择的菜单项"
3212
3213 #: gtk/gtkmenu.c:517
3214 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3215 msgstr "保存菜单加速键的加速组"
3216
3217 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3218 msgid "Accel Path"
3219 msgstr "加速路径"
3220
3221 #: gtk/gtkmenu.c:532
3222 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3223 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3224
3225 #: gtk/gtkmenu.c:548
3226 msgid "Attach Widget"
3227 msgstr "附属部件"
3228
3229 #: gtk/gtkmenu.c:549
3230 msgid "The widget the menu is attached to"
3231 msgstr "菜单所附属的部件"
3232
3233 #: gtk/gtkmenu.c:557
3234 msgid ""
3235 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3236 "off"
3237 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3238
3239 #: gtk/gtkmenu.c:571
3240 msgid "Tearoff State"
3241 msgstr "撕下状态"
3242
3243 #: gtk/gtkmenu.c:572
3244 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3245 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3246
3247 #: gtk/gtkmenu.c:586
3248 msgid "Monitor"
3249 msgstr "监视器"
3250
3251 #: gtk/gtkmenu.c:587
3252 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3253 msgstr "要弹出菜单的监视器"
3254
3255 #: gtk/gtkmenu.c:593
3256 msgid "Vertical Padding"
3257 msgstr "垂直留空"
3258
3259 #: gtk/gtkmenu.c:594
3260 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3261 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3262
3263 #: gtk/gtkmenu.c:616
3264 msgid "Reserve Toggle Size"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkmenu.c:617
3268 #, fuzzy
3269 msgid ""
3270 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3271 "icons"
3272 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3273
3274 #: gtk/gtkmenu.c:623
3275 msgid "Horizontal Padding"
3276 msgstr "水平留空"
3277
3278 #: gtk/gtkmenu.c:624
3279 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3280 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3281
3282 #: gtk/gtkmenu.c:632
3283 msgid "Vertical Offset"
3284 msgstr "垂直偏移"
3285
3286 #: gtk/gtkmenu.c:633
3287 msgid ""
3288 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3289 "vertically"
3290 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
3291
3292 #: gtk/gtkmenu.c:641
3293 msgid "Horizontal Offset"
3294 msgstr "水平偏移"
3295
3296 #: gtk/gtkmenu.c:642
3297 msgid ""
3298 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3299 "horizontally"
3300 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3301
3302 #: gtk/gtkmenu.c:650
3303 msgid "Double Arrows"
3304 msgstr "双箭头"
3305
3306 #: gtk/gtkmenu.c:651
3307 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3308 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3309
3310 #: gtk/gtkmenu.c:664
3311 msgid "Arrow Placement"
3312 msgstr "箭头放置"
3313
3314 #: gtk/gtkmenu.c:665
3315 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3316 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
3317
3318 #: gtk/gtkmenu.c:673
3319 msgid "Left Attach"
3320 msgstr "左侧附加"
3321
3322 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3323 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3324 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:681
3327 msgid "Right Attach"
3328 msgstr "右侧附加"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:682
3331 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3332 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:689
3335 msgid "Top Attach"
3336 msgstr "上侧附加"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:690
3339 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3340 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:697
3343 msgid "Bottom Attach"
3344 msgstr "下侧附加"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3347 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3348 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:712
3351 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3352 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:799
3355 msgid "Can change accelerators"
3356 msgstr "可更改加速键"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:800
3359 msgid ""
3360 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3361 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:805
3364 msgid "Delay before submenus appear"
3365 msgstr "子菜单出现的延迟"
3366
3367 #: gtk/gtkmenu.c:806
3368 msgid ""
3369 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3370 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:813
3373 msgid "Delay before hiding a submenu"
3374 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:814
3377 msgid ""
3378 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3379 "submenu"
3380 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3381
3382 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3383 msgid "Pack direction"
3384 msgstr "折叠方向"
3385
3386 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3387 msgid "The pack direction of the menubar"
3388 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3389
3390 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3391 msgid "Child Pack direction"
3392 msgstr "子折叠方向"
3393
3394 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3395 msgid "The child pack direction of the menubar"
3396 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3397
3398 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3399 msgid "Style of bevel around the menubar"
3400 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3401
3402 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3403 msgid "Internal padding"
3404 msgstr "内部留空"
3405
3406 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3407 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3408 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3409
3410 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3411 msgid "Delay before drop down menus appear"
3412 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3413
3414 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3415 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3416 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3417
3418 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3419 msgid "Right Justified"
3420 msgstr "右对齐"
3421
3422 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3423 msgid ""
3424 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3425 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3426
3427 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3428 msgid "Submenu"
3429 msgstr "子菜单"
3430
3431 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3432 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3433 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3434
3435 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3436 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3437 msgstr "设置菜单项的加速路径"
3438
3439 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3440 msgid "The text for the child label"
3441 msgstr "子标签的文字"
3442
3443 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3444 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3445 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3446
3447 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3448 msgid "Width in Characters"
3449 msgstr "以字符数计的宽度"
3450
3451 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3452 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3453 msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
3454
3455 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3456 msgid "Take Focus"
3457 msgstr "获得焦点"
3458
3459 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3460 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3461 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3462
3463 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3464 msgid "Menu"
3465 msgstr "菜单"
3466
3467 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3468 msgid "The dropdown menu"
3469 msgstr "下拉菜单"
3470
3471 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3472 msgid "Image/label border"
3473 msgstr "图像/标签边界"
3474
3475 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3476 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3477 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3478
3479 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3480 msgid "Use separator"
3481 msgstr "有分隔线"
3482
3483 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3484 msgid ""
3485 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3486 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3487
3488 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3489 msgid "Message Type"
3490 msgstr "消息类型"
3491
3492 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3493 msgid "The type of message"
3494 msgstr "消息的类型"
3495
3496 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3497 msgid "Message Buttons"
3498 msgstr "消息按钮"
3499
3500 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3501 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3502 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3503
3504 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3505 msgid "The primary text of the message dialog"
3506 msgstr "消息对话框的主要文字"
3507
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3509 msgid "Use Markup"
3510 msgstr "使用标记"
3511
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3513 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3514 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3515
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3517 msgid "Secondary Text"
3518 msgstr "次要文字"
3519
3520 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3521 msgid "The secondary text of the message dialog"
3522 msgstr "消息对话框的次要文字"
3523
3524 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3525 msgid "Use Markup in secondary"
3526 msgstr "在次要文字中使用标记"
3527
3528 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3529 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3530 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3531
3532 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3533 msgid "The image"
3534 msgstr "图像"
3535
3536 #: gtk/gtkmisc.c:83
3537 msgid "Y align"
3538 msgstr "垂直排列"
3539
3540 #: gtk/gtkmisc.c:84
3541 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3542 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3543
3544 #: gtk/gtkmisc.c:93
3545 msgid "X pad"
3546 msgstr "水平留空"
3547
3548 #: gtk/gtkmisc.c:94
3549 msgid ""
3550 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3551 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3552
3553 #: gtk/gtkmisc.c:103
3554 msgid "Y pad"
3555 msgstr "垂直留空"
3556
3557 #: gtk/gtkmisc.c:104
3558 msgid ""
3559 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3560 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3561
3562 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3563 msgid "Parent"
3564 msgstr "父"
3565
3566 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3567 msgid "The parent window"
3568 msgstr "父窗口"
3569
3570 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3571 msgid "Is Showing"
3572 msgstr "是否显示"
3573
3574 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3575 msgid "Are we showing a dialog"
3576 msgstr "我们要显示对话框吗"
3577
3578 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3579 msgid "The screen where this window will be displayed."
3580 msgstr "要显示此窗口的屏幕"
3581
3582 #: gtk/gtknotebook.c:577
3583 msgid "Page"
3584 msgstr "页"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:578
3587 msgid "The index of the current page"
3588 msgstr "当前页的索引"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:586
3591 msgid "Tab Position"
3592 msgstr "标签位置"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:587
3595 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3596 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:594
3599 msgid "Tab Border"
3600 msgstr "标签边界"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:595
3603 msgid "Width of the border around the tab labels"
3604 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:603
3607 msgid "Horizontal Tab Border"
3608 msgstr "标签左右边界"
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:604
3611 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3612 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:612
3615 msgid "Vertical Tab Border"
3616 msgstr "标签上下边界"
3617
3618 #: gtk/gtknotebook.c:613
3619 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3620 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3621
3622 #: gtk/gtknotebook.c:621
3623 msgid "Show Tabs"
3624 msgstr "显示标签"
3625
3626 #: gtk/gtknotebook.c:622
3627 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3628 msgstr "是否应显示标签"
3629
3630 #: gtk/gtknotebook.c:628
3631 msgid "Show Border"
3632 msgstr "显示边框"
3633
3634 #: gtk/gtknotebook.c:629
3635 msgid "Whether the border should be shown or not"
3636 msgstr "是否应显示边框"
3637
3638 #: gtk/gtknotebook.c:635
3639 msgid "Scrollable"
3640 msgstr "可滚动"
3641
3642 #: gtk/gtknotebook.c:636
3643 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3644 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3645
3646 #: gtk/gtknotebook.c:642
3647 msgid "Enable Popup"
3648 msgstr "启用弹出菜单"
3649
3650 #: gtk/gtknotebook.c:643
3651 msgid ""
3652 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3653 "you can use to go to a page"
3654 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3655
3656 #: gtk/gtknotebook.c:650
3657 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3658 msgstr "标签是否应统一大小"
3659
3660 #: gtk/gtknotebook.c:656
3661 msgid "Group ID"
3662 msgstr "组 ID"
3663
3664 #: gtk/gtknotebook.c:657
3665 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3666 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3667
3668 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3669 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3670 msgid "Group"
3671 msgstr "组"
3672
3673 #: gtk/gtknotebook.c:674
3674 msgid "Group for tabs drag and drop"
3675 msgstr "标签拖曳的组"
3676
3677 #: gtk/gtknotebook.c:680
3678 msgid "Tab label"
3679 msgstr "标签文字"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:681
3682 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3683 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:687
3686 msgid "Menu label"
3687 msgstr "菜单标签"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:688
3690 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3691 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:701
3694 msgid "Tab expand"
3695 msgstr "标签展开"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:702
3698 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3699 msgstr "是否展开子标签"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:708
3702 msgid "Tab fill"
3703 msgstr "标签填充"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:709
3706 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3707 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:715
3710 msgid "Tab pack type"
3711 msgstr "标签包裹类型"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:722
3714 msgid "Tab reorderable"
3715 msgstr "标签可重新排列"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:723
3718 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3719 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:729
3722 msgid "Tab detachable"
3723 msgstr "标签可漂移"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:730
3726 msgid "Whether the tab is detachable"
3727 msgstr "标签是否可漂移"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3730 msgid "Secondary backward stepper"
3731 msgstr "次要反向指示器"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:746
3734 msgid ""
3735 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3736 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3739 msgid "Secondary forward stepper"
3740 msgstr "次要正向指示器"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:762
3743 msgid ""
3744 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3745 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3748 msgid "Backward stepper"
3749 msgstr "反向指示器"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3752 msgid "Display the standard backward arrow button"
3753 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3756 msgid "Forward stepper"
3757 msgstr "正向指示器"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3760 msgid "Display the standard forward arrow button"
3761 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:806
3764 msgid "Tab overlap"
3765 msgstr "标签覆盖"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:807
3768 msgid "Size of tab overlap area"
3769 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:822
3772 msgid "Tab curvature"
3773 msgstr "标签曲率"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:823
3776 msgid "Size of tab curvature"
3777 msgstr "标签曲率的大小"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:839
3780 msgid "Arrow spacing"
3781 msgstr "箭头间距"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:840
3784 msgid "Scroll arrow spacing"
3785 msgstr "滚动箭头间距"
3786
3787 #: gtk/gtkobject.c:370
3788 msgid "User Data"
3789 msgstr "用户数据"
3790
3791 #: gtk/gtkobject.c:371
3792 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3793 msgstr "匿名用户数据指针"
3794
3795 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3796 msgid "The menu of options"
3797 msgstr "选项菜单"
3798
3799 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3800 msgid "Size of dropdown indicator"
3801 msgstr "下拉指示器的大小"
3802
3803 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3804 msgid "Spacing around indicator"
3805 msgstr "指示器周围的间距"
3806
3807 #: gtk/gtkorientable.c:75
3808 msgid "The orientation of the orientable"
3809 msgstr "定向的方向"
3810
3811 #: gtk/gtkpaned.c:242
3812 msgid ""
3813 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3814 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3815
3816 #: gtk/gtkpaned.c:251
3817 msgid "Position Set"
3818 msgstr "位置设置"
3819
3820 #: gtk/gtkpaned.c:252
3821 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3822 msgstr "是否要使用位置属性"
3823
3824 #: gtk/gtkpaned.c:258
3825 msgid "Handle Size"
3826 msgstr "句柄大小"
3827
3828 #: gtk/gtkpaned.c:259
3829 msgid "Width of handle"
3830 msgstr "句柄宽度"
3831
3832 #: gtk/gtkpaned.c:275
3833 msgid "Minimal Position"
3834 msgstr "最小位置"
3835
3836 #: gtk/gtkpaned.c:276
3837 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3838 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3839
3840 #: gtk/gtkpaned.c:293
3841 msgid "Maximal Position"
3842 msgstr "最大位置"
3843
3844 #: gtk/gtkpaned.c:294
3845 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3846 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3847
3848 #: gtk/gtkpaned.c:311
3849 msgid "Resize"
3850 msgstr "改变大小"
3851
3852 #: gtk/gtkpaned.c:312
3853 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3854 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3855
3856 #: gtk/gtkpaned.c:327
3857 msgid "Shrink"
3858 msgstr "收缩"
3859
3860 #: gtk/gtkpaned.c:328
3861 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3862 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3863
3864 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3865 msgid "Embedded"
3866 msgstr "内嵌"
3867
3868 #: gtk/gtkplug.c:151
3869 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3870 msgstr "是否内嵌插件"
3871
3872 #: gtk/gtkplug.c:165
3873 msgid "Socket Window"
3874 msgstr "插槽窗口"
3875
3876 #: gtk/gtkplug.c:166
3877 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3878 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
3879
3880 #: gtk/gtkpreview.c:102
3881 msgid ""
3882 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3883 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3884
3885 #: gtk/gtkprinter.c:124
3886 msgid "Name of the printer"
3887 msgstr "打印机名称"
3888
3889 #: gtk/gtkprinter.c:130
3890 msgid "Backend"
3891 msgstr "后端"
3892
3893 #: gtk/gtkprinter.c:131
3894 msgid "Backend for the printer"
3895 msgstr "打印机后端"
3896
3897 #: gtk/gtkprinter.c:137
3898 msgid "Is Virtual"
3899 msgstr "虚拟"
3900
3901 #: gtk/gtkprinter.c:138
3902 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3903 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3904
3905 #: gtk/gtkprinter.c:144
3906 msgid "Accepts PDF"
3907 msgstr "接受 PDF"
3908
3909 #: gtk/gtkprinter.c:145
3910 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3911 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3912
3913 #: gtk/gtkprinter.c:151
3914 msgid "Accepts PostScript"
3915 msgstr "接受 PostScript"
3916
3917 #: gtk/gtkprinter.c:152
3918 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3919 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
3920
3921 #: gtk/gtkprinter.c:158
3922 msgid "State Message"
3923 msgstr "状态消息"
3924
3925 #: gtk/gtkprinter.c:159
3926 msgid "String giving the current state of the printer"
3927 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
3928
3929 #: gtk/gtkprinter.c:165
3930 msgid "Location"
3931 msgstr "位置"
3932
3933 #: gtk/gtkprinter.c:166
3934 msgid "The location of the printer"
3935 msgstr "打印机的位置"
3936
3937 #: gtk/gtkprinter.c:173
3938 msgid "The icon name to use for the printer"
3939 msgstr "打印机的图标名称"
3940
3941 #: gtk/gtkprinter.c:179
3942 msgid "Job Count"
3943 msgstr "任务数"
3944
3945 #: gtk/gtkprinter.c:180
3946 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3947 msgstr "打印机中排队的任务数"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:198
3950 msgid "Paused Printer"
3951 msgstr "暂停的打印机"
3952
3953 #: gtk/gtkprinter.c:199
3954 msgid "TRUE if this printer is paused"
3955 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
3956
3957 #: gtk/gtkprinter.c:212
3958 msgid "Accepting Jobs"
3959 msgstr "可接受任务"
3960
3961 #: gtk/gtkprinter.c:213
3962 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3963 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
3964
3965 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3966 msgid "Source option"
3967 msgstr "源选项"
3968
3969 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3970 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3971 msgstr "支持这个控件的打印选项"
3972
3973 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3974 msgid "Title of the print job"
3975 msgstr "打印任务的标题"
3976
3977 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3978 msgid "Printer"
3979 msgstr "打印机"
3980
3981 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3982 msgid "Printer to print the job to"
3983 msgstr "打印任务的打印机"
3984
3985 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3986 msgid "Settings"
3987 msgstr "设置"
3988
3989 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3990 msgid "Printer settings"
3991 msgstr "打印机设置"
3992
3993 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3994 msgid "Page Setup"
3995 msgstr "页面设置"
3996
3997 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
3998 msgid "Track Print Status"
3999 msgstr "跟踪打印状态"
4000
4001 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4002 msgid ""
4003 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4004 "print data has been sent to the printer or print server."
4005 msgstr ""
4006 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
4007 "号,则为 TRUE"
4008
4009 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4010 msgid "Default Page Setup"
4011 msgstr "默认页面高度"
4012
4013 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4014 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4015 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4016
4017 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4018 msgid "Print Settings"
4019 msgstr "打印设置"
4020
4021 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4022 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4023 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4024
4025 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4026 msgid "Job Name"
4027 msgstr "任务名称"
4028
4029 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4030 msgid "A string used for identifying the print job."
4031 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4032
4033 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4034 msgid "Number of Pages"
4035 msgstr "页数"
4036
4037 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4038 msgid "The number of pages in the document."
4039 msgstr "文档中的页数。"
4040
4041 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4042 msgid "Current Page"
4043 msgstr "当前页"
4044
4045 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4046 msgid "The current page in the document"
4047 msgstr "文档的当前页"
4048
4049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4050 msgid "Use full page"
4051 msgstr "使用整页"
4052
4053 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4054 msgid ""
4055 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4056 "not the corner of the imageable area"
4057 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4058
4059 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4060 msgid ""
4061 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4062 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4063 msgstr ""
4064 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4065 "态,则为 TRUE"
4066
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4068 msgid "Unit"
4069 msgstr "单位"
4070
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4072 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4073 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
4074
4075 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4076 msgid "Show Dialog"
4077 msgstr "显示对话框"
4078
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4080 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4081 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
4082
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4084 msgid "Allow Async"
4085 msgstr "允许异步"
4086
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4088 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4089 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
4090
4091 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4092 msgid "Export filename"
4093 msgstr "导出文件名"
4094
4095 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4096 msgid "Status"
4097 msgstr "状态"
4098
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4100 msgid "The status of the print operation"
4101 msgstr "打印操作的状态"
4102
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4104 msgid "Status String"
4105 msgstr "状态字符串"
4106
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4108 msgid "A human-readable description of the status"
4109 msgstr "人工可读的状态描述"
4110
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4112 msgid "Custom tab label"
4113 msgstr "自定义标签名"
4114
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4116 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4117 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4118
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Support Selection"
4122 msgstr "颜色选择"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4125 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Has Selection"
4131 msgstr "有选择"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4134 msgid "TRUE if a selecion exists."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4138 msgid "The GtkPageSetup to use"
4139 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4140
4141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4142 msgid "Selected Printer"
4143 msgstr "选中的打印机"
4144
4145 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4146 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4147 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4148
4149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4150 msgid "Manual Capabilites"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4154 msgid "Capabilities the application can handle"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Whether the dialog supports selection"
4160 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
4161
4162 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Whether the application has a selection"
4165 msgstr "动作是否启用。"
4166
4167 #: gtk/gtkprogress.c:102
4168 msgid "Activity mode"
4169 msgstr "活动模式"
4170
4171 #: gtk/gtkprogress.c:103
4172 msgid ""
4173 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4174 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4175 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4176 msgstr ""
4177 "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操"
4178 "作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
4179
4180 #: gtk/gtkprogress.c:111
4181 msgid "Show text"
4182 msgstr "显示文字"
4183
4184 #: gtk/gtkprogress.c:112
4185 msgid "Whether the progress is shown as text."
4186 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4187
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4189 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4190 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
4191
4192 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4193 msgid "Bar style"
4194 msgstr "进度条风格"
4195
4196 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4197 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4198 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
4199
4200 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4201 msgid "Activity Step"
4202 msgstr "活动步进"
4203
4204 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4205 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4206 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
4207
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4209 msgid "Activity Blocks"
4210 msgstr "活动块"
4211
4212 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4213 msgid ""
4214 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4215 "(Deprecated)"
4216 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
4217
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4219 msgid "Discrete Blocks"
4220 msgstr "间断块数"
4221
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4223 msgid ""
4224 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4225 "style)"
4226 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
4227
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4229 msgid "Fraction"
4230 msgstr "完成比例"
4231
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4233 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4234 msgstr "已完成部分占总数的比例"
4235
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4237 msgid "Pulse Step"
4238 msgstr "脉冲步进"
4239
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4241 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4242 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
4243
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4245 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4246 msgstr "进度条中显示的文字"
4247
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4249 msgid ""
4250 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4251 "have enough room to display the entire string, if at all."
4252 msgstr ""
4253 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4254
4255 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4256 msgid "XSpacing"
4257 msgstr "XSpacing"
4258
4259 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4260 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4261 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4262
4263 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4264 msgid "YSpacing"
4265 msgstr "Y间距"
4266
4267 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4268 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4269 msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
4270
4271 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4272 msgid "Min horizontal bar width"
4273 msgstr "最小水平条宽度"
4274
4275 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4276 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4277 msgstr "最小进度条水平宽度"
4278
4279 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4280 msgid "Min horizontal bar height"
4281 msgstr "最小水平条高度"
4282
4283 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4284 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4285 msgstr "最小进度条水平高度"
4286
4287 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4288 msgid "Min vertical bar width"
4289 msgstr "最小垂直条宽度"
4290
4291 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4292 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4293 msgstr "最小进度条垂直宽度"
4294
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4296 msgid "Min vertical bar height"
4297 msgstr "最小垂直条高度"
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4300 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4301 msgstr "最小进度条垂直高度"
4302
4303 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4304 msgid "The value"
4305 msgstr "值"
4306
4307 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4308 msgid ""
4309 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4310 "is the current action of its group."
4311 msgstr ""
4312 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4313 "值。"
4314
4315 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4316 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4317 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4318
4319 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4320 msgid "The current value"
4321 msgstr "当前值"
4322
4323 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4324 msgid ""
4325 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4326 "action belongs."
4327 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4328
4329 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4330 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4331 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4332
4333 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4334 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4335 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4336
4337 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4338 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4339 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4340
4341 #: gtk/gtkrange.c:358
4342 msgid "Update policy"
4343 msgstr "更新策略"
4344
4345 #: gtk/gtkrange.c:359
4346 msgid "How the range should be updated on the screen"
4347 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
4348
4349 #: gtk/gtkrange.c:368
4350 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4351 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4352
4353 #: gtk/gtkrange.c:375
4354 msgid "Inverted"
4355 msgstr "反转"
4356
4357 #: gtk/gtkrange.c:376
4358 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4359 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4360
4361 #: gtk/gtkrange.c:383
4362 msgid "Lower stepper sensitivity"
4363 msgstr "下指示器灵敏度"
4364
4365 #: gtk/gtkrange.c:384
4366 msgid ""
4367 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4368 "side"
4369 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4370
4371 #: gtk/gtkrange.c:392
4372 msgid "Upper stepper sensitivity"
4373 msgstr "上指示器灵敏度"
4374
4375 #: gtk/gtkrange.c:393
4376 msgid ""
4377 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4378 "side"
4379 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:410
4382 msgid "Show Fill Level"
4383 msgstr "显示填充级别"
4384
4385 #: gtk/gtkrange.c:411
4386 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4387 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:427
4390 msgid "Restrict to Fill Level"
4391 msgstr "填充级别的限制条件"
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:428
4394 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4395 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4396
4397 #: gtk/gtkrange.c:443
4398 msgid "Fill Level"
4399 msgstr "填充级别"
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:444
4402 msgid "The fill level."
4403 msgstr "填充级别"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:452
4406 msgid "Slider Width"
4407 msgstr "滑块宽度"
4408
4409 #: gtk/gtkrange.c:453
4410 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4411 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:460
4414 msgid "Trough Border"
4415 msgstr "滑槽边框"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:461
4418 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4419 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4420
4421 #: gtk/gtkrange.c:468
4422 msgid "Stepper Size"
4423 msgstr "指示器大小"
4424
4425 #: gtk/gtkrange.c:469
4426 msgid "Length of step buttons at ends"
4427 msgstr "步进按钮最终的长度"
4428
4429 #: gtk/gtkrange.c:484
4430 msgid "Stepper Spacing"
4431 msgstr "指示器间距"
4432
4433 #: gtk/gtkrange.c:485
4434 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4435 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4436
4437 #: gtk/gtkrange.c:492
4438 msgid "Arrow X Displacement"
4439 msgstr "箭头水平位移"
4440
4441 #: gtk/gtkrange.c:493
4442 msgid ""
4443 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4444 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4445
4446 #: gtk/gtkrange.c:500
4447 msgid "Arrow Y Displacement"
4448 msgstr "箭头垂直位移"
4449
4450 #: gtk/gtkrange.c:501
4451 msgid ""
4452 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4453 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:509
4456 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4457 msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:510
4460 msgid ""
4461 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4462 "IN while they are dragged"
4463 msgstr ""
4464 "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
4465
4466 #: gtk/gtkrange.c:524
4467 msgid "Trough Side Details"
4468 msgstr "滑槽边细节"
4469
4470 #: gtk/gtkrange.c:525
4471 msgid ""
4472 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4473 "with different details"
4474 msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:541
4477 msgid "Trough Under Steppers"
4478 msgstr "指示器下面的滑槽"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:542
4481 msgid ""
4482 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4483 "spacing"
4484 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:555
4487 msgid "Arrow scaling"
4488 msgstr "箭头比例"
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:556
4491 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4492 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4493
4494 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4495 msgid "Show Numbers"
4496 msgstr "显示编号"
4497
4498 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4499 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4500 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4501
4502 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4503 msgid "Recent Manager"
4504 msgstr "最近管理器"
4505
4506 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4507 msgid "The RecentManager object to use"
4508 msgstr "要使用的 RecentManager"
4509
4510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4511 msgid "Show Private"
4512 msgstr "显示私有项"
4513
4514 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4515 msgid "Whether the private items should be displayed"
4516 msgstr "是否显示私有项"
4517
4518 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4519 msgid "Show Tooltips"
4520 msgstr "显示工具提示"
4521
4522 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4523 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4524 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4525
4526 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4527 msgid "Show Icons"
4528 msgstr "显示图标"
4529
4530 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4531 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4532 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4533
4534 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4535 msgid "Show Not Found"
4536 msgstr "显示未找到"
4537
4538 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4539 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4540 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4541
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4543 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4544 msgstr "是否允许选择多项"
4545
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4547 msgid "Local only"
4548 msgstr "只有本地"
4549
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4551 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4552 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4553
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4555 msgid "Limit"
4556 msgstr "限制"
4557
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4559 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4560 msgstr "要显示的最多项数"
4561
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4563 msgid "Sort Type"
4564 msgstr "排序类型"
4565
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4567 msgid "The sorting order of the items displayed"
4568 msgstr "项目显示的排列顺序"
4569
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4571 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4572 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4573
4574 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4575 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4576 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4577
4578 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4579 msgid ""
4580 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4581 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
4582
4583 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4584 msgid "The size of the recently used resources list"
4585 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4586
4587 #: gtk/gtkruler.c:128
4588 msgid "Lower"
4589 msgstr "低"
4590
4591 #: gtk/gtkruler.c:129
4592 msgid "Lower limit of ruler"
4593 msgstr "标尺的最低刻度"
4594
4595 #: gtk/gtkruler.c:138
4596 msgid "Upper"
4597 msgstr "高"
4598
4599 #: gtk/gtkruler.c:139
4600 msgid "Upper limit of ruler"
4601 msgstr "标尺的最高刻度"
4602
4603 #: gtk/gtkruler.c:149
4604 msgid "Position of mark on the ruler"
4605 msgstr "标尺上刻度的位置"
4606
4607 #: gtk/gtkruler.c:158
4608 msgid "Max Size"
4609 msgstr "最大尺寸"
4610
4611 #: gtk/gtkruler.c:159
4612 msgid "Maximum size of the ruler"
4613 msgstr "标尺的最大尺寸"
4614
4615 #: gtk/gtkruler.c:174
4616 msgid "Metric"
4617 msgstr "度量"
4618
4619 #: gtk/gtkruler.c:175
4620 msgid "The metric used for the ruler"
4621 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4622
4623 #: gtk/gtkscale.c:219
4624 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4625 msgstr "显示于值中的数字位数"
4626
4627 #: gtk/gtkscale.c:228
4628 msgid "Draw Value"
4629 msgstr "显示数值"
4630
4631 #: gtk/gtkscale.c:229
4632 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4633 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4634
4635 #: gtk/gtkscale.c:236
4636 msgid "Value Position"
4637 msgstr "数值位置"
4638
4639 #: gtk/gtkscale.c:237
4640 msgid "The position in which the current value is displayed"
4641 msgstr "当前数值的显示位置"
4642
4643 #: gtk/gtkscale.c:244
4644 msgid "Slider Length"
4645 msgstr "滑块长度"
4646
4647 #: gtk/gtkscale.c:245
4648 msgid "Length of scale's slider"
4649 msgstr "刻度上滑块的长度"
4650
4651 #: gtk/gtkscale.c:253
4652 msgid "Value spacing"
4653 msgstr "数值间距"
4654
4655 #: gtk/gtkscale.c:254
4656 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4657 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4658
4659 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4660 msgid "The value of the scale"
4661 msgstr "缩放比例的值"
4662
4663 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4664 msgid "The icon size"
4665 msgstr "图标大小"
4666
4667 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4668 msgid ""
4669 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4670 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4671
4672 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4673 msgid "Icons"
4674 msgstr "图标"
4675
4676 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4677 msgid "List of icon names"
4678 msgstr "标志图标名称列表"
4679
4680 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4681 msgid "Minimum Slider Length"
4682 msgstr "最小滑块长度"
4683
4684 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4685 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4686 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4687
4688 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4689 msgid "Fixed slider size"
4690 msgstr "固定滑块大小"
4691
4692 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4693 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4694 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4695
4696 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4697 msgid ""
4698 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4699 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4700
4701 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4702 msgid ""
4703 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4704 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4705
4706 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4707 msgid "Horizontal Adjustment"
4708 msgstr "水平调整"
4709
4710 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4711 msgid "Vertical Adjustment"
4712 msgstr "垂直调整"
4713
4714 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4715 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4716 msgstr "水平滚动条政策"
4717
4718 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4719 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4720 msgstr "何时显示水平滚动条"
4721
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4723 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4724 msgstr "垂直滚动条政策"
4725
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4727 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4728 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4729
4730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4731 msgid "Window Placement"
4732 msgstr "窗口放置"
4733
4734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4735 msgid ""
4736 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4737 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4738 msgstr ""
4739 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4740 "有效"
4741
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4743 msgid "Window Placement Set"
4744 msgstr "窗口放置设置"
4745
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4747 msgid ""
4748 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4749 "contents with respect to the scrollbars."
4750 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4751
4752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4753 msgid "Shadow Type"
4754 msgstr "阴影类型"
4755
4756 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4757 msgid "Style of bevel around the contents"
4758 msgstr "内容周围的立体样式"
4759
4760 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4761 msgid "Scrollbars within bevel"
4762 msgstr "立体效果的滚动条"
4763
4764 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4765 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4766 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4767
4768 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4769 msgid "Scrollbar spacing"
4770 msgstr "滚动条间距"
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4773 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4774 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4777 msgid "Scrolled Window Placement"
4778 msgstr "滚动窗口放置"
4779
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4781 msgid ""
4782 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4783 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4784 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4785
4786 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4787 msgid "Draw"
4788 msgstr "绘制"
4789
4790 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4791 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4792 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:215
4795 msgid "Double Click Time"
4796 msgstr "双击间隔时间"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:216
4799 msgid ""
4800 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4801 "click (in milliseconds)"
4802 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4803
4804 #: gtk/gtksettings.c:223
4805 msgid "Double Click Distance"
4806 msgstr "双击距离"
4807
4808 #: gtk/gtksettings.c:224
4809 msgid ""
4810 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4811 "double click (in pixels)"
4812 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:240
4815 msgid "Cursor Blink"
4816 msgstr "光标闪烁"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:241
4819 msgid "Whether the cursor should blink"
4820 msgstr "光标是否闪烁"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:248
4823 msgid "Cursor Blink Time"
4824 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:249
4827 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4828 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:268
4831 msgid "Cursor Blink Timeout"
4832 msgstr "光标闪烁超时"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:269
4835 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4836 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:276
4839 msgid "Split Cursor"
4840 msgstr "分开光标"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:277
4843 msgid ""
4844 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4845 "left text"
4846 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:284
4849 msgid "Theme Name"
4850 msgstr "主题名称"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:285
4853 msgid "Name of theme RC file to load"
4854 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:293
4857 msgid "Icon Theme Name"
4858 msgstr "图标主题名称"
4859
4860 #: gtk/gtksettings.c:294
4861 msgid "Name of icon theme to use"
4862 msgstr "要使用的图标主题名称"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:302
4865 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4866 msgstr "默认图标主题名称"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:303
4869 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4870 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:311
4873 msgid "Key Theme Name"
4874 msgstr "关键主题名称"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:312
4877 msgid "Name of key theme RC file to load"
4878 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:320
4881 msgid "Menu bar accelerator"
4882 msgstr "菜单栏快捷键"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:321
4885 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4886 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:329
4889 msgid "Drag threshold"
4890 msgstr "拖动阀值"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:330
4893 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4894 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:338
4897 msgid "Font Name"
4898 msgstr "字体名称"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:339
4901 msgid "Name of default font to use"
4902 msgstr "要使用的默认字体的名称"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:361
4905 msgid "Icon Sizes"
4906 msgstr "图标大小"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:362
4909 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4910 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:370
4913 msgid "GTK Modules"
4914 msgstr "GTK 模块"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:371
4917 msgid "List of currently active GTK modules"
4918 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:380
4921 msgid "Xft Antialias"
4922 msgstr "Xft 边缘平滑"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:381
4925 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4926 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:390
4929 msgid "Xft Hinting"
4930 msgstr "Xft 微调"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:391
4933 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4934 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:400
4937 msgid "Xft Hint Style"
4938 msgstr "Xft 微调样式"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:401
4941 msgid ""
4942 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4943 msgstr ""
4944 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
4945 "(完全)"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:410
4948 msgid "Xft RGBA"
4949 msgstr "Xft RGBA"
4950
4951 #: gtk/gtksettings.c:411
4952 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4953 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:420
4956 msgid "Xft DPI"
4957 msgstr "Xft DPI"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:421
4960 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4961 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:430
4964 msgid "Cursor theme name"
4965 msgstr "光标主题名称"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:431
4968 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4969 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:439
4972 msgid "Cursor theme size"
4973 msgstr "光标主题大小"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:440
4976 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4977 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:450
4980 msgid "Alternative button order"
4981 msgstr "备选按钮次序"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:451
4984 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4985 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:468
4988 msgid "Alternative sort indicator direction"
4989 msgstr "备选排序指示器方向"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:469
4992 msgid ""
4993 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4994 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4995 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:477
4998 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4999 msgstr "显示“输入法”菜单"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:478
5002 msgid ""
5003 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5004 "the input method"
5005 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:486
5008 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5009 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:487
5012 msgid ""
5013 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5014 "control characters"
5015 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:495
5018 msgid "Start timeout"
5019 msgstr "启动超时"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:496
5022 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5023 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:505
5026 msgid "Repeat timeout"
5027 msgstr "重复超时"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:506
5030 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5031 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:515
5034 msgid "Expand timeout"
5035 msgstr "展开超时"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:516
5038 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5039 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:551
5042 msgid "Color scheme"
5043 msgstr "配色方案"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:552
5046 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5047 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:561
5050 msgid "Enable Animations"
5051 msgstr "允许动画"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:562
5054 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5055 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:580
5058 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5059 msgstr "启用触摸屏模式"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:581
5062 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5063 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:598
5066 msgid "Tooltip timeout"
5067 msgstr "工具提示超时"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:599
5070 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5071 msgstr "工具提示显示前超时"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:624
5074 msgid "Tooltip browse timeout"
5075 msgstr "工具提示浏览超时"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:625
5078 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5079 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:646
5082 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5083 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:647
5086 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5087 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:666
5090 msgid "Keynav Cursor Only"
5091 msgstr "仅 Keynav 光标"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:667
5094 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5095 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:684
5098 msgid "Keynav Wrap Around"
5099 msgstr "Keynav 换行"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:685
5102 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5103 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:705
5106 msgid "Error Bell"
5107 msgstr "出错响铃"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:706
5110 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5111 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:723
5114 msgid "Color Hash"
5115 msgstr "颜色 Hash"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:724
5118 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5119 msgstr "表示配色方案的散列表"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:732
5122 msgid "Default file chooser backend"
5123 msgstr "默认文件选择器后端"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:733
5126 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5127 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:750
5130 msgid "Default print backend"
5131 msgstr "默认打印后端"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:751
5134 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5135 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:774
5138 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5139 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:775
5142 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5143 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:791
5146 msgid "Enable Mnemonics"
5147 msgstr "允许助记符"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:792
5150 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5151 msgstr "标签是否有助记符"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:808
5154 msgid "Enable Accelerators"
5155 msgstr "开启加速键"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:809
5158 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5159 msgstr "菜单项是否有加速键"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:826
5162 msgid "Recent Files Limit"
5163 msgstr "最近文件数限制"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:827
5166 msgid "Number of recently used files"
5167 msgstr "最近文件数"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:845
5170 msgid "Default IM module"
5171 msgstr "默认输入法模块"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:846
5174 msgid "Which IM module should be used by default"
5175 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:864
5178 msgid "Recent Files Max Age"
5179 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:865
5182 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5183 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:874
5186 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5187 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:875
5190 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5191 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:897
5194 msgid "Sound Theme Name"
5195 msgstr "声音主题名称"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:898
5198 msgid "XDG sound theme name"
5199 msgstr "XDG 声音主题名称"
5200
5201 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5202 #: gtk/gtksettings.c:920
5203 msgid "Audible Input Feedback"
5204 msgstr "输入的声音反馈"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:921
5207 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5208 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:942
5211 msgid "Enable Event Sounds"
5212 msgstr "允许动画声音"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:943
5215 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5216 msgstr "是否播放任何事件声音"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:958
5219 msgid "Enable Tooltips"
5220 msgstr "启用工具提示"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:959
5223 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5224 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5225
5226 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5227 msgid "Mode"
5228 msgstr "模式"
5229
5230 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5231 msgid ""
5232 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5233 "component widgets"
5234 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5235
5236 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5237 msgid "Ignore hidden"
5238 msgstr "忽略隐藏"
5239
5240 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5241 msgid ""
5242 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5243 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5244
5245 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5246 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5247 msgstr "保存微调按钮值的调整"
5248
5249 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5250 msgid "Climb Rate"
5251 msgstr "爬升速率"
5252
5253 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5254 msgid "Snap to Ticks"
5255 msgstr "凑整"
5256
5257 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5258 msgid ""
5259 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5260 "nearest step increment"
5261 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5262
5263 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5264 msgid "Numeric"
5265 msgstr "数字"
5266
5267 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5268 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5269 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5270
5271 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5272 msgid "Wrap"
5273 msgstr "回绕"
5274
5275 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5276 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5277 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5278
5279 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5280 msgid "Update Policy"
5281 msgstr "更新策略"
5282
5283 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5284 msgid ""
5285 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5286 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5287
5288 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5289 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5290 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5291
5292 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5293 msgid "Style of bevel around the spin button"
5294 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5295
5296 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5297 msgid "Has Resize Grip"
5298 msgstr "可更改大小的把手"
5299
5300 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5301 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5302 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
5303
5304 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5305 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5306 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5307
5308 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5309 msgid "The size of the icon"
5310 msgstr "图标的大小"
5311
5312 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5313 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5314 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5315
5316 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5317 msgid "Blinking"
5318 msgstr "闪烁"
5319
5320 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5321 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5322 msgstr "状态图标是否闪烁"
5323
5324 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5325 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5326 msgstr "状态图标是否可见"
5327
5328 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5329 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5330 msgstr "状态图标是否内嵌"
5331
5332 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5333 msgid "The orientation of the tray"
5334 msgstr "托盘的方向"
5335
5336 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5337 msgid "Has tooltip"
5338 msgstr "有工具提示"
5339
5340 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5341 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5342 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5343
5344 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5345 msgid "Tooltip Text"
5346 msgstr "工具提示文字"
5347
5348 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5349 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5350 msgstr "部件的工具提示的内容"
5351
5352 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5353 msgid "Tooltip markup"
5354 msgstr "工具提示标记"
5355
5356 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5357 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5358 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5359
5360 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5361 #, fuzzy
5362 msgid "The title of this tray icon"
5363 msgstr "图标的大小"
5364
5365 #: gtk/gtktable.c:129
5366 msgid "Rows"
5367 msgstr "行数"
5368
5369 #: gtk/gtktable.c:130
5370 msgid "The number of rows in the table"
5371 msgstr "表格的行数"
5372
5373 #: gtk/gtktable.c:138
5374 msgid "Columns"
5375 msgstr "列数"
5376
5377 #: gtk/gtktable.c:139
5378 msgid "The number of columns in the table"
5379 msgstr "表格的列数"
5380
5381 #: gtk/gtktable.c:147
5382 msgid "Row spacing"
5383 msgstr "行距"
5384
5385 #: gtk/gtktable.c:148
5386 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5387 msgstr "两行之间的间距"
5388
5389 #: gtk/gtktable.c:156
5390 msgid "Column spacing"
5391 msgstr "列距"
5392
5393 #: gtk/gtktable.c:157
5394 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5395 msgstr "两列之间的间距"
5396
5397 #: gtk/gtktable.c:166
5398 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5399 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5400
5401 #: gtk/gtktable.c:173
5402 msgid "Left attachment"
5403 msgstr "左侧附加"
5404
5405 #: gtk/gtktable.c:180
5406 msgid "Right attachment"
5407 msgstr "右侧附加"
5408
5409 #: gtk/gtktable.c:181
5410 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5411 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5412
5413 #: gtk/gtktable.c:187
5414 msgid "Top attachment"
5415 msgstr "上侧附加"
5416
5417 #: gtk/gtktable.c:188
5418 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5419 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5420
5421 #: gtk/gtktable.c:194
5422 msgid "Bottom attachment"
5423 msgstr "下侧附加"
5424
5425 #: gtk/gtktable.c:201
5426 msgid "Horizontal options"
5427 msgstr "水平选项"
5428
5429 #: gtk/gtktable.c:202
5430 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5431 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5432
5433 #: gtk/gtktable.c:208
5434 msgid "Vertical options"
5435 msgstr "垂直选项"
5436
5437 #: gtk/gtktable.c:209
5438 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5439 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
5440
5441 #: gtk/gtktable.c:215
5442 msgid "Horizontal padding"
5443 msgstr "水平留空"
5444
5445 #: gtk/gtktable.c:216
5446 msgid ""
5447 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5448 "pixels"
5449 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5450
5451 #: gtk/gtktable.c:222
5452 msgid "Vertical padding"
5453 msgstr "垂直留空"
5454
5455 #: gtk/gtktable.c:223
5456 msgid ""
5457 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5458 "pixels"
5459 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5460
5461 #: gtk/gtktext.c:546
5462 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5463 msgstr "文字部件的水平调整"
5464
5465 #: gtk/gtktext.c:554
5466 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5467 msgstr "文字部件的垂直调整"
5468
5469 #: gtk/gtktext.c:561
5470 msgid "Line Wrap"
5471 msgstr "行回绕"
5472
5473 #: gtk/gtktext.c:562
5474 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5475 msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
5476
5477 #: gtk/gtktext.c:569
5478 msgid "Word Wrap"
5479 msgstr "词回绕"
5480
5481 #: gtk/gtktext.c:570
5482 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5483 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
5484
5485 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5486 msgid "Tag Table"
5487 msgstr "标记表格"
5488
5489 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5490 msgid "Text Tag Table"
5491 msgstr "文字标记表格"
5492
5493 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5494 msgid "Current text of the buffer"
5495 msgstr "缓冲区的当前文字"
5496
5497 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5498 msgid "Has selection"
5499 msgstr "有选择"
5500
5501 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5502 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5503 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5504
5505 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5506 msgid "Cursor position"
5507 msgstr "光标位置"
5508
5509 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5510 msgid ""
5511 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5512 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5513
5514 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5515 msgid "Copy target list"
5516 msgstr "复制目标列表"
5517
5518 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5519 msgid ""
5520 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5521 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5522
5523 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5524 msgid "Paste target list"
5525 msgstr "粘贴目标列表"
5526
5527 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5528 msgid ""
5529 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5530 "destination"
5531 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5532
5533 #: gtk/gtktextmark.c:90
5534 msgid "Mark name"
5535 msgstr "标记名称"
5536
5537 #: gtk/gtktextmark.c:97
5538 msgid "Left gravity"
5539 msgstr "左重力"
5540
5541 #: gtk/gtktextmark.c:98
5542 msgid "Whether the mark has left gravity"
5543 msgstr "此标记是否有左重力"
5544
5545 #: gtk/gtktexttag.c:173
5546 msgid "Tag name"
5547 msgstr "标记名称"
5548
5549 #: gtk/gtktexttag.c:174
5550 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5551 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5552
5553 #: gtk/gtktexttag.c:192
5554 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5555 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5556
5557 #: gtk/gtktexttag.c:199
5558 msgid "Background full height"
5559 msgstr "背景全高"
5560
5561 #: gtk/gtktexttag.c:200
5562 msgid ""
5563 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5564 "of the tagged characters"
5565 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5566
5567 #: gtk/gtktexttag.c:208
5568 msgid "Background stipple mask"
5569 msgstr "背景点画遮罩"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:209
5572 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5573 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:226
5576 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5577 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5578
5579 #: gtk/gtktexttag.c:234
5580 msgid "Foreground stipple mask"
5581 msgstr "前景点画遮罩"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:235
5584 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5585 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:242
5588 msgid "Text direction"
5589 msgstr "文字方向"
5590
5591 #: gtk/gtktexttag.c:243
5592 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5593 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5594
5595 #: gtk/gtktexttag.c:292
5596 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5597 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:301
5600 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5601 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:310
5604 msgid ""
5605 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5606 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5607 msgstr ""
5608 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5609
5610 #: gtk/gtktexttag.c:321
5611 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5612 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5613
5614 #: gtk/gtktexttag.c:330
5615 msgid "Font size in Pango units"
5616 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5617
5618 #: gtk/gtktexttag.c:340
5619 msgid ""
5620 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5621 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5622 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5623 msgstr ""
5624 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5625 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5628 msgid "Left, right, or center justification"
5629 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:379
5632 msgid ""
5633 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5634 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5635 msgstr ""
5636 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5637 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:386
5640 msgid "Left margin"
5641 msgstr "左边距"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5644 msgid "Width of the left margin in pixels"
5645 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:396
5648 msgid "Right margin"
5649 msgstr "右边距"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5652 msgid "Width of the right margin in pixels"
5653 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5656 msgid "Indent"
5657 msgstr "缩进"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5660 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5661 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5662
5663 #: gtk/gtktexttag.c:419
5664 msgid ""
5665 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5666 "in Pango units"
5667 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5668
5669 #: gtk/gtktexttag.c:428
5670 msgid "Pixels above lines"
5671 msgstr "行上像素"
5672
5673 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5674 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5675 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5676
5677 #: gtk/gtktexttag.c:438
5678 msgid "Pixels below lines"
5679 msgstr "行下像素"
5680
5681 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5682 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5683 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5684
5685 #: gtk/gtktexttag.c:448
5686 msgid "Pixels inside wrap"
5687 msgstr "回绕行间距"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5690 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5691 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5694 msgid ""
5695 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5696 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5699 msgid "Tabs"
5700 msgstr "制表符"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5703 msgid "Custom tabs for this text"
5704 msgstr "定制文字的制表符"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:504
5707 msgid "Invisible"
5708 msgstr "不可见"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:505
5711 msgid "Whether this text is hidden."
5712 msgstr "此文字是否隐藏。"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:519
5715 msgid "Paragraph background color name"
5716 msgstr "段落背景色名称"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:520
5719 msgid "Paragraph background color as a string"
5720 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:535
5723 msgid "Paragraph background color"
5724 msgstr "段落背景色"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:536
5727 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5728 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:554
5731 msgid "Margin Accumulates"
5732 msgstr "边距积累"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:555
5735 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5736 msgstr "左右边距是否积累"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:568
5739 msgid "Background full height set"
5740 msgstr "背景全高设置"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:569
5743 msgid "Whether this tag affects background height"
5744 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:572
5747 msgid "Background stipple set"
5748 msgstr "背景点画设置"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:573
5751 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5752 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:580
5755 msgid "Foreground stipple set"
5756 msgstr "前景点画"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:581
5759 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5760 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:616
5763 msgid "Justification set"
5764 msgstr "对齐设置"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:617
5767 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5768 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:624
5771 msgid "Left margin set"
5772 msgstr "左边距设置"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:625
5775 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5776 msgstr "此标记是否影响左边距"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:628
5779 msgid "Indent set"
5780 msgstr "缩进设置"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:629
5783 msgid "Whether this tag affects indentation"
5784 msgstr "此标记是否影响缩进"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:636
5787 msgid "Pixels above lines set"
5788 msgstr "段落顶部间距设置"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5791 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5792 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:640
5795 msgid "Pixels below lines set"
5796 msgstr "段落底部间距设置"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:644
5799 msgid "Pixels inside wrap set"
5800 msgstr "回绕行间距设置"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:645
5803 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5804 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:652
5807 msgid "Right margin set"
5808 msgstr "右边距设置"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:653
5811 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5812 msgstr "此标记是否影响右边距"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:660
5815 msgid "Wrap mode set"
5816 msgstr "换行模式设置"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:661
5819 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5820 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:664
5823 msgid "Tabs set"
5824 msgstr "制表符设置"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:665
5827 msgid "Whether this tag affects tabs"
5828 msgstr "此标记是否影响制表符"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:668
5831 msgid "Invisible set"
5832 msgstr "不可见属性设置"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:669
5835 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5836 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:672
5839 msgid "Paragraph background set"
5840 msgstr "段落背景色设置"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:673
5843 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5844 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5845
5846 #: gtk/gtktextview.c:543
5847 msgid "Pixels Above Lines"
5848 msgstr "行上像素"
5849
5850 #: gtk/gtktextview.c:553
5851 msgid "Pixels Below Lines"
5852 msgstr "行下像素"
5853
5854 #: gtk/gtktextview.c:563
5855 msgid "Pixels Inside Wrap"
5856 msgstr "回绕行间距"
5857
5858 #: gtk/gtktextview.c:581
5859 msgid "Wrap Mode"
5860 msgstr "换行模式"
5861
5862 #: gtk/gtktextview.c:599
5863 msgid "Left Margin"
5864 msgstr "左边距"
5865
5866 #: gtk/gtktextview.c:609
5867 msgid "Right Margin"
5868 msgstr "右边距"
5869
5870 #: gtk/gtktextview.c:637
5871 msgid "Cursor Visible"
5872 msgstr "光标可见"
5873
5874 #: gtk/gtktextview.c:638
5875 msgid "If the insertion cursor is shown"
5876 msgstr "是否显示插入光标"
5877
5878 #: gtk/gtktextview.c:645
5879 msgid "Buffer"
5880 msgstr "缓冲区"
5881
5882 #: gtk/gtktextview.c:646
5883 msgid "The buffer which is displayed"
5884 msgstr "显示的缓冲区"
5885
5886 #: gtk/gtktextview.c:654
5887 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5888 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5889
5890 #: gtk/gtktextview.c:661
5891 msgid "Accepts tab"
5892 msgstr "接受跳格"
5893
5894 #: gtk/gtktextview.c:662
5895 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5896 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5897
5898 #: gtk/gtktextview.c:691
5899 msgid "Error underline color"
5900 msgstr "错误的下划线色"
5901
5902 #: gtk/gtktextview.c:692
5903 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5904 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
5905
5906 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5907 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5908 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
5909
5910 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5911 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5912 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
5913
5914 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5915 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5916 msgstr "切换动作是否要被激活"
5917
5918 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5919 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5920 msgstr "切换按钮是否被按下"
5921
5922 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5923 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5924 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
5925
5926 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5927 msgid "Draw Indicator"
5928 msgstr "绘制指示器"
5929
5930 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5931 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5932 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
5933
5934 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5935 msgid "Toolbar Style"
5936 msgstr "工具栏风格"
5937
5938 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5939 msgid "How to draw the toolbar"
5940 msgstr "如何绘制工具栏"
5941
5942 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5943 msgid "Show Arrow"
5944 msgstr "显示箭头"
5945
5946 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5947 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5948 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
5949
5950 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5951 msgid "Tooltips"
5952 msgstr "工具提示"
5953
5954 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5955 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5956 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
5957
5958 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5959 msgid "Size of icons in this toolbar"
5960 msgstr "此工具栏上的图标大小"
5961
5962 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5963 msgid "Icon size set"
5964 msgstr "图标大小设置"
5965
5966 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5967 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5968 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
5969
5970 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5971 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5972 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
5973
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:574
5975 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5976 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
5977
5978 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5979 msgid "Spacer size"
5980 msgstr "间距大小"
5981
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:582
5983 msgid "Size of spacers"
5984 msgstr "工具栏上间距的大小"
5985
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5987 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5988 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
5989
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5991 msgid "Maximum child expand"
5992 msgstr "最大的子控件展开"
5993
5994 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5995 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5996 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
5997
5998 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5999 msgid "Space style"
6000 msgstr "间距风格"
6001
6002 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6003 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6004 msgstr "间距为垂直线或只是空白"
6005
6006 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6007 msgid "Button relief"
6008 msgstr "按钮浮雕"
6009
6010 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6011 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6012 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
6013
6014 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6015 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6016 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
6017
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6019 msgid "Toolbar style"
6020 msgstr "工具栏风格"
6021
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6023 msgid ""
6024 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6025 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
6026
6027 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6028 msgid "Toolbar icon size"
6029 msgstr "工具栏图标大小"
6030
6031 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6032 msgid "Size of icons in default toolbars"
6033 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
6034
6035 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6036 msgid "Text to show in the item."
6037 msgstr "要在项目中显示的文字。"
6038
6039 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6040 msgid ""
6041 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6042 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6043 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6046 msgid "Widget to use as the item label"
6047 msgstr "项目标签要使用的部件"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6050 msgid "Stock Id"
6051 msgstr "保留 ID"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6054 msgid "The stock icon displayed on the item"
6055 msgstr "项目上要显示的保留图标"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6058 msgid "Icon name"
6059 msgstr "图标名称"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6062 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6063 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6066 msgid "Icon widget"
6067 msgstr "图标部件"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6070 msgid "Icon widget to display in the item"
6071 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6074 msgid "Icon spacing"
6075 msgstr "图标间距"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6078 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6079 msgstr "图标和标签的像素差距"
6080
6081 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6082 msgid ""
6083 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6084 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6085 msgstr ""
6086 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6087 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
6088
6089 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6090 msgid "TreeModelSort Model"
6091 msgstr "TreeModelSort 模型"
6092
6093 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6094 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6095 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:570
6098 msgid "TreeView Model"
6099 msgstr "树形视图模型"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:571
6102 msgid "The model for the tree view"
6103 msgstr "树形视图的模型"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:579
6106 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6107 msgstr "部件的水平调整"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:587
6110 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6111 msgstr "部件的垂直调整"
6112
6113 #: gtk/gtktreeview.c:594
6114 msgid "Headers Visible"
6115 msgstr "列头可见"
6116
6117 #: gtk/gtktreeview.c:595
6118 msgid "Show the column header buttons"
6119 msgstr "显示列头按钮"
6120
6121 #: gtk/gtktreeview.c:602
6122 msgid "Headers Clickable"
6123 msgstr "列头可点击"
6124
6125 #: gtk/gtktreeview.c:603
6126 msgid "Column headers respond to click events"
6127 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6128
6129 #: gtk/gtktreeview.c:610
6130 msgid "Expander Column"
6131 msgstr "扩展器列"
6132
6133 #: gtk/gtktreeview.c:611
6134 msgid "Set the column for the expander column"
6135 msgstr "设置扩展器列"
6136
6137 #: gtk/gtktreeview.c:626
6138 msgid "Rules Hint"
6139 msgstr "规则提示"
6140
6141 #: gtk/gtktreeview.c:627
6142 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6143 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6144
6145 #: gtk/gtktreeview.c:634
6146 msgid "Enable Search"
6147 msgstr "启用搜索"
6148
6149 #: gtk/gtktreeview.c:635
6150 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6151 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6152
6153 #: gtk/gtktreeview.c:642
6154 msgid "Search Column"
6155 msgstr "搜索列"
6156
6157 #: gtk/gtktreeview.c:643
6158 msgid "Model column to search through during interactive search"
6159 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6160
6161 #: gtk/gtktreeview.c:663
6162 msgid "Fixed Height Mode"
6163 msgstr "固定高度模式"
6164
6165 #: gtk/gtktreeview.c:664
6166 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6167 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6168
6169 #: gtk/gtktreeview.c:684
6170 msgid "Hover Selection"
6171 msgstr "悬停选择"
6172
6173 #: gtk/gtktreeview.c:685
6174 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6175 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6176
6177 #: gtk/gtktreeview.c:704
6178 msgid "Hover Expand"
6179 msgstr "悬停展开"
6180
6181 #: gtk/gtktreeview.c:705
6182 msgid ""
6183 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6184 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:719
6187 msgid "Show Expanders"
6188 msgstr "显示展开器"
6189
6190 #: gtk/gtktreeview.c:720
6191 msgid "View has expanders"
6192 msgstr "视图含有展开器"
6193
6194 #: gtk/gtktreeview.c:734
6195 msgid "Level Indentation"
6196 msgstr "级别缩进"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:735
6199 msgid "Extra indentation for each level"
6200 msgstr "每级别的额外缩进"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:744
6203 msgid "Rubber Banding"
6204 msgstr "弹性限制"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:745
6207 msgid ""
6208 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6209 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:752
6212 msgid "Enable Grid Lines"
6213 msgstr "启用网格线"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:753
6216 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6217 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:761
6220 msgid "Enable Tree Lines"
6221 msgstr "启用树线"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:762
6224 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6225 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:770
6228 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6229 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:792
6232 msgid "Vertical Separator Width"
6233 msgstr "垂直分隔符宽度"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:793
6236 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6237 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:801
6240 msgid "Horizontal Separator Width"
6241 msgstr "水平分隔符宽度"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:802
6244 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6245 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:810
6248 msgid "Allow Rules"
6249 msgstr "允许规则"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:811
6252 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6253 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:817
6256 msgid "Indent Expanders"
6257 msgstr "缩进扩展器"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:818
6260 msgid "Make the expanders indented"
6261 msgstr "扩展器进行缩进"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:824
6264 msgid "Even Row Color"
6265 msgstr "偶数行颜色"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:825
6268 msgid "Color to use for even rows"
6269 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:831
6272 msgid "Odd Row Color"
6273 msgstr "奇数行颜色"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:832
6276 msgid "Color to use for odd rows"
6277 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:838
6280 msgid "Row Ending details"
6281 msgstr "行结束细节"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:839
6284 msgid "Enable extended row background theming"
6285 msgstr "启用扩展行背景主题"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:845
6288 msgid "Grid line width"
6289 msgstr "网格线宽"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:846
6292 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6293 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:852
6296 msgid "Tree line width"
6297 msgstr "树线宽度"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:853
6300 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6301 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:859
6304 msgid "Grid line pattern"
6305 msgstr "网格线样式"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:860
6308 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6309 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:866
6312 msgid "Tree line pattern"
6313 msgstr "树线样式"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:867
6316 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6317 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6318
6319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6320 msgid "Whether to display the column"
6321 msgstr "是否显示列"
6322
6323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6324 msgid "Resizable"
6325 msgstr "可改变大小"
6326
6327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6328 msgid "Column is user-resizable"
6329 msgstr "用户可以改变列大小"
6330
6331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6332 msgid "Current width of the column"
6333 msgstr "当前的列宽"
6334
6335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6336 msgid "Space which is inserted between cells"
6337 msgstr "单元格之间插入的间距"
6338
6339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6340 msgid "Sizing"
6341 msgstr "改变大小"
6342
6343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6344 msgid "Resize mode of the column"
6345 msgstr "改变列宽的模式"
6346
6347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6348 msgid "Fixed Width"
6349 msgstr "固定宽度"
6350
6351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6352 msgid "Current fixed width of the column"
6353 msgstr "当前的固定列宽"
6354
6355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6356 msgid "Minimum Width"
6357 msgstr "最小宽度"
6358
6359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6360 msgid "Minimum allowed width of the column"
6361 msgstr "可接受的最小列宽"
6362
6363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6364 msgid "Maximum Width"
6365 msgstr "最大宽度"
6366
6367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6368 msgid "Maximum allowed width of the column"
6369 msgstr "可接受的最大列宽"
6370
6371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6372 msgid "Title to appear in column header"
6373 msgstr "列首的标题"
6374
6375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6376 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6377 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6378
6379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6380 msgid "Clickable"
6381 msgstr "可点击"
6382
6383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6384 msgid "Whether the header can be clicked"
6385 msgstr "列首是否可点击"
6386
6387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6388 msgid "Widget"
6389 msgstr "部件"
6390
6391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6392 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6393 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6394
6395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6396 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6397 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6398
6399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6400 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6401 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6402
6403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6404 msgid "Sort indicator"
6405 msgstr "排序指示器"
6406
6407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6408 msgid "Whether to show a sort indicator"
6409 msgstr "是否显示排序指示器"
6410
6411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6412 msgid "Sort order"
6413 msgstr "排序方向"
6414
6415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6416 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6417 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6418
6419 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6420 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6421 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6422
6423 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6424 msgid "Merged UI definition"
6425 msgstr "合并的界面定义"
6426
6427 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6428 msgid "An XML string describing the merged UI"
6429 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6430
6431 #: gtk/gtkviewport.c:107
6432 msgid ""
6433 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6434 "this viewport"
6435 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6436
6437 #: gtk/gtkviewport.c:115
6438 msgid ""
6439 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6440 "this viewport"
6441 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
6442
6443 #: gtk/gtkviewport.c:123
6444 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6445 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6446
6447 #: gtk/gtkwidget.c:484
6448 msgid "Widget name"
6449 msgstr "部件名称"
6450
6451 #: gtk/gtkwidget.c:485
6452 msgid "The name of the widget"
6453 msgstr "部件的名称"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:491
6456 msgid "Parent widget"
6457 msgstr "父部件"
6458
6459 #: gtk/gtkwidget.c:492
6460 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6461 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6462
6463 #: gtk/gtkwidget.c:499
6464 msgid "Width request"
6465 msgstr "宽度请求"
6466
6467 #: gtk/gtkwidget.c:500
6468 msgid ""
6469 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6470 "used"
6471 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:508
6474 msgid "Height request"
6475 msgstr "高度请求"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:509
6478 msgid ""
6479 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6480 "be used"
6481 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:518
6484 msgid "Whether the widget is visible"
6485 msgstr "部件是否可见"
6486
6487 #: gtk/gtkwidget.c:525
6488 msgid "Whether the widget responds to input"
6489 msgstr "部件是否响应用户输入"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:531
6492 msgid "Application paintable"
6493 msgstr "可绘图"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:532
6496 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6497 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:538
6500 msgid "Can focus"
6501 msgstr "接受焦点"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:539
6504 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6505 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:545
6508 msgid "Has focus"
6509 msgstr "有焦点"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:546
6512 msgid "Whether the widget has the input focus"
6513 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:552
6516 msgid "Is focus"
6517 msgstr "为焦点"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:553
6520 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6521 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:559
6524 msgid "Can default"
6525 msgstr "可成为默认"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:560
6528 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6529 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:566
6532 msgid "Has default"
6533 msgstr "默认"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:567
6536 msgid "Whether the widget is the default widget"
6537 msgstr "部件是否是默认部件"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:573
6540 msgid "Receives default"
6541 msgstr "接受默认动作"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:574
6544 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6545 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:580
6548 msgid "Composite child"
6549 msgstr "复合部件成员"
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:581
6552 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6553 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:587
6556 msgid "Style"
6557 msgstr "样式"
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:588
6560 msgid ""
6561 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6562 "(colors etc)"
6563 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:594
6566 msgid "Events"
6567 msgstr "事件"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:595
6570 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6571 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:602
6574 msgid "Extension events"
6575 msgstr "扩展事件"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:603
6578 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6579 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:610
6582 msgid "No show all"
6583 msgstr "不全部显示"
6584
6585 #: gtk/gtkwidget.c:611
6586 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6587 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:634
6590 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6591 msgstr "部件是否拥有工具提示"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:690
6594 msgid "Window"
6595 msgstr "窗口"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:691
6598 msgid "The widget's window if it is realized"
6599 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6602 msgid "Interior Focus"
6603 msgstr "内部焦点"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6606 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6607 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6610 msgid "Focus linewidth"
6611 msgstr "焦点线宽"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6614 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6615 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6618 msgid "Focus line dash pattern"
6619 msgstr "焦点虚线样式"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6622 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6623 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6626 msgid "Focus padding"
6627 msgstr "焦点留空"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6630 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6631 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6634 msgid "Cursor color"
6635 msgstr "光标颜色"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6638 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6639 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6642 msgid "Secondary cursor color"
6643 msgstr "次光标颜色"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6646 msgid ""
6647 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6648 "right-to-left and left-to-right text"
6649 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6650
6651 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6652 msgid "Cursor line aspect ratio"
6653 msgstr "光标线高宽比"
6654
6655 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6656 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6657 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6658
6659 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6660 msgid "Draw Border"
6661 msgstr "绘制边框"
6662
6663 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6664 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6665 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6666
6667 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6668 msgid "Unvisited Link Color"
6669 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6670
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6672 msgid "Color of unvisited links"
6673 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6676 msgid "Visited Link Color"
6677 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6680 msgid "Color of visited links"
6681 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6684 msgid "Wide Separators"
6685 msgstr "宽分隔线"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6688 msgid ""
6689 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6690 "instead of a line"
6691 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6694 msgid "Separator Width"
6695 msgstr "分隔符宽度"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6698 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6699 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6702 msgid "Separator Height"
6703 msgstr "分隔符高度"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6706 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6707 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6710 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6711 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6714 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6715 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6718 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6719 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6722 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6723 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
6724
6725 #: gtk/gtkwindow.c:478
6726 msgid "Window Type"
6727 msgstr "窗口类型"
6728
6729 #: gtk/gtkwindow.c:479
6730 msgid "The type of the window"
6731 msgstr "窗口的类型"
6732
6733 #: gtk/gtkwindow.c:487
6734 msgid "Window Title"
6735 msgstr "窗口标题"
6736
6737 #: gtk/gtkwindow.c:488
6738 msgid "The title of the window"
6739 msgstr "窗口的标题"
6740
6741 #: gtk/gtkwindow.c:495
6742 msgid "Window Role"
6743 msgstr "窗口角色"
6744
6745 #: gtk/gtkwindow.c:496
6746 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6747 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6748
6749 #: gtk/gtkwindow.c:512
6750 msgid "Startup ID"
6751 msgstr "启动 ID"
6752
6753 #: gtk/gtkwindow.c:513
6754 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6755 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6756
6757 #: gtk/gtkwindow.c:520
6758 msgid "Allow Shrink"
6759 msgstr "可缩小"
6760
6761 #: gtk/gtkwindow.c:522
6762 #, no-c-format
6763 msgid ""
6764 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6765 "time a bad idea"
6766 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6767
6768 #: gtk/gtkwindow.c:529
6769 msgid "Allow Grow"
6770 msgstr "可放大"
6771
6772 #: gtk/gtkwindow.c:530
6773 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6774 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6775
6776 #: gtk/gtkwindow.c:538
6777 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6778 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6779
6780 #: gtk/gtkwindow.c:545
6781 msgid "Modal"
6782 msgstr "模态"
6783
6784 #: gtk/gtkwindow.c:546
6785 msgid ""
6786 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6787 "up)"
6788 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6789
6790 #: gtk/gtkwindow.c:553
6791 msgid "Window Position"
6792 msgstr "窗口位置"
6793
6794 #: gtk/gtkwindow.c:554
6795 msgid "The initial position of the window"
6796 msgstr "窗口的初始位置"
6797
6798 #: gtk/gtkwindow.c:562
6799 msgid "Default Width"
6800 msgstr "默认宽度"
6801
6802 #: gtk/gtkwindow.c:563
6803 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6804 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6805
6806 #: gtk/gtkwindow.c:572
6807 msgid "Default Height"
6808 msgstr "默认高度"
6809
6810 #: gtk/gtkwindow.c:573
6811 msgid ""
6812 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6813 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6814
6815 #: gtk/gtkwindow.c:582
6816 msgid "Destroy with Parent"
6817 msgstr "随主窗口关闭"
6818
6819 #: gtk/gtkwindow.c:583
6820 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6821 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6822
6823 #: gtk/gtkwindow.c:591
6824 msgid "Icon for this window"
6825 msgstr "窗口的图标"
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:607
6828 msgid "Name of the themed icon for this window"
6829 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:622
6832 msgid "Is Active"
6833 msgstr "为激活"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:623
6836 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6837 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6838
6839 #: gtk/gtkwindow.c:630
6840 msgid "Focus in Toplevel"
6841 msgstr "聚焦顶级窗口"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:631
6844 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6845 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:638
6848 msgid "Type hint"
6849 msgstr "类型提示"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:639
6852 msgid ""
6853 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6854 "and how to treat it."
6855 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6856
6857 #: gtk/gtkwindow.c:647
6858 msgid "Skip taskbar"
6859 msgstr "跳过任务栏"
6860
6861 #: gtk/gtkwindow.c:648
6862 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6863 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6864
6865 #: gtk/gtkwindow.c:655
6866 msgid "Skip pager"
6867 msgstr "跳过桌面选择器"
6868
6869 #: gtk/gtkwindow.c:656
6870 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6871 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6872
6873 #: gtk/gtkwindow.c:663
6874 msgid "Urgent"
6875 msgstr "紧急"
6876
6877 #: gtk/gtkwindow.c:664
6878 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6879 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6880
6881 #: gtk/gtkwindow.c:678
6882 msgid "Accept focus"
6883 msgstr "接受焦点"
6884
6885 #: gtk/gtkwindow.c:679
6886 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6887 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:693
6890 msgid "Focus on map"
6891 msgstr "映射时获得焦点"
6892
6893 #: gtk/gtkwindow.c:694
6894 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6895 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:708
6898 msgid "Decorated"
6899 msgstr "装饰"
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:709
6902 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6903 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:723
6906 msgid "Deletable"
6907 msgstr "可删除"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:724
6910 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6911 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:740
6914 msgid "Gravity"
6915 msgstr "重力"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:741
6918 msgid "The window gravity of the window"
6919 msgstr "窗口的窗口重力"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:758
6922 msgid "Transient for Window"
6923 msgstr "临时窗体"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:759
6926 msgid "The transient parent of the dialog"
6927 msgstr "对话框的临时的父对话框"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:774
6930 msgid "Opacity for Window"
6931 msgstr "窗口的不透明度"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:775
6934 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6935 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
6936
6937 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6938 msgid "IM Preedit style"
6939 msgstr "输入法候选样式"
6940
6941 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6942 msgid "How to draw the input method preedit string"
6943 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
6944
6945 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6946 msgid "IM Status style"
6947 msgstr "输入法状态样式"
6948
6949 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6950 msgid "How to draw the input method statusbar"
6951 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
6952
6953 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6954 #~ msgstr "工具栏方向"
6955
6956 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6957 #~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
6958
6959 #~ msgid "Cancelled"
6960 #~ msgstr "已取消"
6961
6962 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6963 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
6964
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6967 #~ "text in the progress widget"
6968 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
6969
6970 #~ msgid ""
6971 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6972 #~ "text in the progress widget"
6973 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"