]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-12 15:04+0800\n"
17 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "标志"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 #, fuzzy
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "所选项是否要跟随指针"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "频道数"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "每像素的采样数"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgid "Colorspace"
43 msgstr "色彩空间"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "采样解释的色彩空间"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 msgid "Has Alpha"
51 msgstr "有 Alpha"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "每采样的位数"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "每采样的比特数"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 msgid "Width"
67 msgstr "宽度"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "像素缓存的列数"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 msgid "Height"
75 msgstr "高度"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "像素缓存的行数"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "行幅"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "像素"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "默认显示"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "GDK 的默认显示"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "屏幕"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "字体选项"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "屏幕的默认字体选项"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "字体分辨率"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
132 #, fuzzy
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "光标闪烁"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
137 msgid "Program name"
138 msgstr "程序名称"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
147 msgid "Program version"
148 msgstr "程序版本"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "程序版本"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "版权字符串"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "程序的版权信息"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "评论字符串"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "关于程序的评论"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "网站 URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "程序网站的 URL 链接"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
180 msgstr "网站标签"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
189 msgid "Authors"
190 msgstr "作者"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "程序的作者列表"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
197 msgid "Documenters"
198 msgstr "文档撰写者"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
205 msgid "Artists"
206 msgstr "美工"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr "翻译者致谢"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 msgid ""
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 msgid "Logo"
223 msgstr "标志"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 msgid ""
227 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
228 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 msgstr ""
230 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "标志图标名称"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
241 msgid "Wrap license"
242 msgstr "许可协议"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "许可协议是否换行。"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "加速键完成标志"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "加速键部件"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "加速键更改要监视的部件"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
266 msgid "Name"
267 msgstr "名称"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:180
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "动作的唯一名称。"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
276 msgid "Label"
277 msgstr "标签"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:199
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:215
284 msgid "Short label"
285 msgstr "短标签"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:216
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:224
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr "工具提示"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:225
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "此动作的工具提示。"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:240
300 msgid "Stock Icon"
301 msgstr "保留图标"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:241
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
308 msgid "GIcon"
309 msgstr "GIcon"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "正在显示的 GIcon"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
317 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
318 msgid "Icon Name"
319 msgstr "图标名称"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "图标主题的图标名称"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "水平时可见"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "orientation."
334 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "溢出时可见"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:307
341 msgid ""
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "overflow menu."
344 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
347 msgid "Visible when vertical"
348 msgstr "垂直时可见"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "orientation."
354 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
357 msgid "Is important"
358 msgstr "重要"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "若空则隐藏"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:525
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "敏感"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "动作是否启用。"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
387 msgid "Visible"
388 msgstr "可见"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "动作是否可见。"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "动作组"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "动作组的名称。"
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "动作组是否启用。"
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "动作组是否可见。"
415
416 #: gtk/gtkactivatable.c:304
417 #, fuzzy
418 msgid "Related Action"
419 msgstr "动作"
420
421 #: gtk/gtkactivatable.c:305
422 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
423 msgstr ""
424
425 #: gtk/gtkactivatable.c:327
426 msgid "Use Action Appearance"
427 msgstr ""
428
429 #: gtk/gtkactivatable.c:328
430 #, fuzzy
431 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
432 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
435 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
436 msgid "Value"
437 msgstr "值"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:94
440 msgid "The value of the adjustment"
441 msgstr "调整值"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:110
444 msgid "Minimum Value"
445 msgstr "最小值"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:111
448 msgid "The minimum value of the adjustment"
449 msgstr "调整的最小值"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:130
452 msgid "Maximum Value"
453 msgstr "最大值"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:131
456 msgid "The maximum value of the adjustment"
457 msgstr "调整的最大值"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:147
460 msgid "Step Increment"
461 msgstr "步进"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:148
464 msgid "The step increment of the adjustment"
465 msgstr "调整的步进增量"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:164
468 msgid "Page Increment"
469 msgstr "页面增量"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:165
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "调整的页面增量"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
476 msgid "Page Size"
477 msgstr "页面大小"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:185
480 msgid "The page size of the adjustment"
481 msgstr "调整的页面大小"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:90
484 msgid "Horizontal alignment"
485 msgstr "水平排列"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
488 msgid ""
489 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490 "right aligned"
491 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:100
494 msgid "Vertical alignment"
495 msgstr "垂直排列"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
498 msgid ""
499 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
500 "bottom aligned"
501 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:109
504 msgid "Horizontal scale"
505 msgstr "水平缩放比率"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:110
508 msgid ""
509 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
510 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
513 "用,1.0 表示使用全部"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:118
516 msgid "Vertical scale"
517 msgstr "垂直缩放比率"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:119
520 msgid ""
521 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
522 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 msgstr ""
524 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
525 "用,1.0 表示使用全部"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:136
528 msgid "Top Padding"
529 msgstr "顶部留空"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:137
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "在部件上方插入的留空。"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:153
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "底部留空"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:154
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "在部件下方插入的留空。"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:170
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "左部留空"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:171
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:187
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "右部留空"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:188
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:75
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "箭头方向"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:76
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "箭头所指的方向"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:84
568 msgid "Arrow shadow"
569 msgstr "箭头阴影"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "箭头周围阴影的外观"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
576 msgid "Arrow Scaling"
577 msgstr "箭头的缩放比例"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:93
580 msgid "Amount of space used up by arrow"
581 msgstr "箭头所占空间大小"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
584 msgid "Horizontal Alignment"
585 msgstr "水平排列"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
588 msgid "X alignment of the child"
589 msgstr "子部件的 X 方向排列"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
592 msgid "Vertical Alignment"
593 msgstr "垂直排列"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
600 msgid "Ratio"
601 msgstr "比率"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
604 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
605 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
608 msgid "Obey child"
609 msgstr "符合子部件"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
612 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
613 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:281
616 msgid "Header Padding"
617 msgstr "列头留空"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:282
620 msgid "Number of pixels around the header."
621 msgstr "列头周围的像素值"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:289
624 msgid "Content Padding"
625 msgstr "内容留空"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:290
628 msgid "Number of pixels around the content pages."
629 msgstr "内容页面周围的像素值"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:306
632 msgid "Page type"
633 msgstr "页面类型"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:307
636 msgid "The type of the assistant page"
637 msgstr "辅助页面类型"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:324
640 msgid "Page title"
641 msgstr "页面标题"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:325
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "辅助页面标题"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:341
648 msgid "Header image"
649 msgstr "列头图像"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:342
652 msgid "Header image for the assistant page"
653 msgstr "辅助页面列头图像"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:358
656 msgid "Sidebar image"
657 msgstr "侧边栏图像"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:359
660 msgid "Sidebar image for the assistant page"
661 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:374
664 msgid "Page complete"
665 msgstr "页面完成"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:375
668 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
669 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum child width"
673 msgstr "子部件最小宽度"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:102
676 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
677 msgstr "框中按钮的最小宽度"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Minimum child height"
681 msgstr "子部件最小高度"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:111
684 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
685 msgstr "框中按钮的最小高度"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Child internal width padding"
689 msgstr "子部件内部留空宽度"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:120
692 msgid "Amount to increase child's size on either side"
693 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid "Child internal height padding"
697 msgstr "子部件内部留空高度"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:129
700 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
701 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:137
704 msgid "Layout style"
705 msgstr "布局风格"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:138
708 msgid ""
709 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
710 "edge, start and end"
711 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:146
714 msgid "Secondary"
715 msgstr "二级"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:147
718 msgid ""
719 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "g., help buttons"
721 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
722
723 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
725 msgid "Spacing"
726 msgstr "间距"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:131
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "子部件间的间距总和"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:573
734 msgid "Homogeneous"
735 msgstr "统一大小"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:141
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "子部件是否使用统一大小"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
743 msgid "Expand"
744 msgstr "展开"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:149
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:155
751 msgid "Fill"
752 msgstr "填充"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:156
755 msgid ""
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
757 "used as padding"
758 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:162
761 msgid "Padding"
762 msgstr "留空"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:163
765 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:169
769 msgid "Pack type"
770 msgstr "包裹类型"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
773 msgid ""
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
776 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
779 #: gtk/gtkruler.c:148
780 msgid "Position"
781 msgstr "位置"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
784 msgid "The index of the child in the parent"
785 msgstr "子部件在父部件中的索引"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:96
788 msgid "Translation Domain"
789 msgstr "翻译者"
790
791 #: gtk/gtkbuilder.c:97
792 msgid "The translation domain used by gettext"
793 msgstr "gettext 使用的翻译域"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:220
796 msgid ""
797 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
798 "widget"
799 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
802 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
803 msgid "Use underline"
804 msgstr "使用下划线"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
807 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
808 msgid ""
809 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
810 "for the mnemonic accelerator key"
811 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的加速键"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
814 msgid "Use stock"
815 msgstr "使用后备"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:236
818 msgid ""
819 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
823 msgid "Focus on click"
824 msgstr "点击获得焦点"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
827 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
828 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:251
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "边框浮雕"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:252
835 msgid "The border relief style"
836 msgstr "边框浮雕样式"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:269
839 msgid "Horizontal alignment for child"
840 msgstr "子项水平排列"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:288
843 msgid "Vertical alignment for child"
844 msgstr "子项垂直排列"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
847 msgid "Image widget"
848 msgstr "图像部件"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:306
851 msgid "Child widget to appear next to the button text"
852 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:320
855 msgid "Image position"
856 msgstr "图像位置"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:321
859 msgid "The position of the image relative to the text"
860 msgstr "相对于文字的图像位置"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:433
863 msgid "Default Spacing"
864 msgstr "默认间距"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:434
867 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
868 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:440
871 msgid "Default Outside Spacing"
872 msgstr "默认按钮外围间距"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:441
875 msgid ""
876 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
877 "border"
878 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:446
881 msgid "Child X Displacement"
882 msgstr "子部件水平位移"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:447
885 msgid ""
886 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:454
890 msgid "Child Y Displacement"
891 msgstr "子部件垂直位移"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:455
894 msgid ""
895 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:471
899 msgid "Displace focus"
900 msgstr "显示焦点"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:472
903 msgid ""
904 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
905 "rectangle"
906 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
909 msgid "Inner Border"
910 msgstr "内边框"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:486
913 msgid "Border between button edges and child."
914 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:499
917 msgid "Image spacing"
918 msgstr "图像间距"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:500
921 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
922 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:514
925 msgid "Show button images"
926 msgstr "显示按钮图像"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:515
929 msgid "Whether images should be shown on buttons"
930 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:440
933 msgid "Year"
934 msgstr "年"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:441
937 msgid "The selected year"
938 msgstr "选中的年"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:454
941 msgid "Month"
942 msgstr "月"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:455
945 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
946 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:469
949 msgid "Day"
950 msgstr "日"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:470
953 msgid ""
954 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
955 "currently selected day)"
956 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:484
959 msgid "Show Heading"
960 msgstr "显示标题"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:485
963 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
964 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:499
967 msgid "Show Day Names"
968 msgstr "显示日名称"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:500
971 msgid "If TRUE, day names are displayed"
972 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:513
975 msgid "No Month Change"
976 msgstr "不能更改月"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:514
979 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
980 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:528
983 msgid "Show Week Numbers"
984 msgstr "显示周序号"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:529
987 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
988 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:544
991 msgid "Details Width"
992 msgstr "细节宽度"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:545
995 msgid "Details width in characters"
996 msgstr "细节宽度,以字符数计"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:560
999 msgid "Details Height"
1000 msgstr "细节高度"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1003 msgid "Details height in rows"
1004 msgstr "行中的细节高度"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1007 msgid "Show Details"
1008 msgstr "显示细节"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1011 msgid "If TRUE, details are shown"
1012 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1015 msgid "mode"
1016 msgstr "模式"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1019 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1020 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1023 msgid "visible"
1024 msgstr "可见"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1027 msgid "Display the cell"
1028 msgstr "显示单元格"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1031 msgid "Display the cell sensitive"
1032 msgstr "敏感显示单元格"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1035 msgid "xalign"
1036 msgstr "水平对齐"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1039 msgid "The x-align"
1040 msgstr "水平对齐"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1043 msgid "yalign"
1044 msgstr "垂直对齐"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1047 msgid "The y-align"
1048 msgstr "垂直对齐"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1051 msgid "xpad"
1052 msgstr "水平留空"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1055 msgid "The xpad"
1056 msgstr "水平留空"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1059 msgid "ypad"
1060 msgstr "垂直留空"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1063 msgid "The ypad"
1064 msgstr "垂直留空"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1067 msgid "width"
1068 msgstr "宽度"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1071 msgid "The fixed width"
1072 msgstr "固定宽度"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1075 msgid "height"
1076 msgstr "高度"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1079 msgid "The fixed height"
1080 msgstr "固定高度"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1083 msgid "Is Expander"
1084 msgstr "为可展开"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1087 msgid "Row has children"
1088 msgstr "行有子部件"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1091 msgid "Is Expanded"
1092 msgstr "为已扩展"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1095 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1096 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1099 msgid "Cell background color name"
1100 msgstr "单元格背景色名称"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1103 msgid "Cell background color as a string"
1104 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1107 msgid "Cell background color"
1108 msgstr "单元格背景色"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1111 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1112 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1115 msgid "Editing"
1116 msgstr "正在编辑"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1119 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1120 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1123 msgid "Cell background set"
1124 msgstr "单元格背景色设置"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1127 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1128 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1131 msgid "Accelerator key"
1132 msgstr "加速键基本键"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1135 msgid "The keyval of the accelerator"
1136 msgstr "加速键的键值"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1139 msgid "Accelerator modifiers"
1140 msgstr "加速键修饰键"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1143 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1144 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1147 msgid "Accelerator keycode"
1148 msgstr "加速键按键代码"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1151 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1152 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1155 msgid "Accelerator Mode"
1156 msgstr "加速键模式"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1159 msgid "The type of accelerators"
1160 msgstr "加速键类型"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1163 msgid "Model"
1164 msgstr "模型"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1167 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1168 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1171 msgid "Text Column"
1172 msgstr "文字列"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1175 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1176 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1179 msgid "Has Entry"
1180 msgstr "有项"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1183 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1184 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1187 msgid "Pixbuf Object"
1188 msgstr "像素缓冲对象"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1191 msgid "The pixbuf to render"
1192 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1195 msgid "Pixbuf Expander Open"
1196 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1199 msgid "Pixbuf for open expander"
1200 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1203 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1204 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1207 msgid "Pixbuf for closed expander"
1208 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1211 msgid "Stock ID"
1212 msgstr "后备 ID"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1215 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1216 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1219 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1220 msgid "Size"
1221 msgstr "大小"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1224 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1225 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1228 msgid "Detail"
1229 msgstr "细节"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1232 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1233 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1236 msgid "Follow State"
1237 msgstr "跟随状态"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1240 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1241 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1244 msgid "Icon"
1245 msgstr "图标"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1248 msgid "Value of the progress bar"
1249 msgstr "进度栏的值"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1252 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1253 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1254 msgid "Text"
1255 msgstr "文字"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1258 msgid "Text on the progress bar"
1259 msgstr "进度栏中的文字"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1262 msgid "Pulse"
1263 msgstr "脉冲"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1266 msgid ""
1267 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1268 "don't know how much."
1269 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1272 msgid "Text x alignment"
1273 msgstr "文字水平排列"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1276 msgid ""
1277 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1278 "layouts."
1279 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1282 msgid "Text y alignment"
1283 msgstr "文字垂直排列"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1286 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1287 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1290 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1291 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1292 msgid "Orientation"
1293 msgstr "方向"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1296 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1297 msgstr "进度条前进的方向"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1300 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1301 msgid "Adjustment"
1302 msgstr "调整部件"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1305 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1306 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1309 msgid "Climb rate"
1310 msgstr "爬升速率"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1313 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1314 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1317 msgid "Digits"
1318 msgstr "数字"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1321 msgid "The number of decimal places to display"
1322 msgstr "显示的小数点后位数"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1325 msgid "Text to render"
1326 msgstr "要渲染的文字"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1329 msgid "Markup"
1330 msgstr "标记语言"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1333 msgid "Marked up text to render"
1334 msgstr "要显示的标记语言文字"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1337 msgid "Attributes"
1338 msgstr "属性"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1341 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1342 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1345 msgid "Single Paragraph Mode"
1346 msgstr "单段模式"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1349 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1350 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1353 msgid "Background color name"
1354 msgstr "背景色名称"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1357 msgid "Background color as a string"
1358 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1361 msgid "Background color"
1362 msgstr "背景色"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1365 msgid "Background color as a GdkColor"
1366 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1369 msgid "Foreground color name"
1370 msgstr "前景色名称"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1373 msgid "Foreground color as a string"
1374 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1377 msgid "Foreground color"
1378 msgstr "前景色"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1381 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1382 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1385 #: gtk/gtktextview.c:573
1386 msgid "Editable"
1387 msgstr "可编辑"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1390 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1391 msgstr "用户是否可以修改文字"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1394 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1395 msgid "Font"
1396 msgstr "字体"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1399 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1400 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1403 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1404 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1407 msgid "Font family"
1408 msgstr "字体族"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1411 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1412 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1415 #: gtk/gtktexttag.c:291
1416 msgid "Font style"
1417 msgstr "字体样式"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1420 #: gtk/gtktexttag.c:300
1421 msgid "Font variant"
1422 msgstr "字体变化"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1425 #: gtk/gtktexttag.c:309
1426 msgid "Font weight"
1427 msgstr "字体粗细"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1430 #: gtk/gtktexttag.c:320
1431 msgid "Font stretch"
1432 msgstr "字体拉伸"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1435 #: gtk/gtktexttag.c:329
1436 msgid "Font size"
1437 msgstr "字体大小"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1440 msgid "Font points"
1441 msgstr "字体点数"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1444 msgid "Font size in points"
1445 msgstr "以点数表示的字体大小"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1448 msgid "Font scale"
1449 msgstr "字体比例"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1452 msgid "Font scaling factor"
1453 msgstr "字体缩放比例"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1456 msgid "Rise"
1457 msgstr "提升"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1460 msgid ""
1461 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1462 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1465 msgid "Strikethrough"
1466 msgstr "删除线"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1469 msgid "Whether to strike through the text"
1470 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1473 msgid "Underline"
1474 msgstr "下划线"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1477 msgid "Style of underline for this text"
1478 msgstr "为文字加上下划线"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1481 msgid "Language"
1482 msgstr "语言"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1485 msgid ""
1486 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1487 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1488 "probably don't need it"
1489 msgstr ""
1490 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1491 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1494 msgid "Ellipsize"
1495 msgstr "省略化"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1498 msgid ""
1499 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1500 "have enough room to display the entire string"
1501 msgstr ""
1502 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1503 "选位置"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1506 #: gtk/gtklabel.c:648
1507 msgid "Width In Characters"
1508 msgstr "以字符数计宽度"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1511 msgid "The desired width of the label, in characters"
1512 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1515 msgid "Wrap mode"
1516 msgstr "换行模式"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1519 msgid ""
1520 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1524 "法"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1527 msgid "Wrap width"
1528 msgstr "换行宽度"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1531 msgid "The width at which the text is wrapped"
1532 msgstr "文字换行的宽度"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1535 msgid "Alignment"
1536 msgstr "排列"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1539 msgid "How to align the lines"
1540 msgstr "如何对齐行"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1543 msgid "Background set"
1544 msgstr "背景色设置"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1547 msgid "Whether this tag affects the background color"
1548 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1551 msgid "Foreground set"
1552 msgstr "前景色设置"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1555 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1556 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1559 msgid "Editability set"
1560 msgstr "可编辑性设置"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1563 msgid "Whether this tag affects text editability"
1564 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1567 msgid "Font family set"
1568 msgstr "字体族设置"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1571 msgid "Whether this tag affects the font family"
1572 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1575 msgid "Font style set"
1576 msgstr "字体样式设置"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1579 msgid "Whether this tag affects the font style"
1580 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1583 msgid "Font variant set"
1584 msgstr "字体变化设置"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1587 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1588 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1591 msgid "Font weight set"
1592 msgstr "字体粗细设置"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1595 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1596 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1599 msgid "Font stretch set"
1600 msgstr "字体拉伸设置"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1603 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1604 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1607 msgid "Font size set"
1608 msgstr "字体大小设置"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1611 msgid "Whether this tag affects the font size"
1612 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1615 msgid "Font scale set"
1616 msgstr "字体比例设置"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1619 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1620 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1623 msgid "Rise set"
1624 msgstr "字体提升设置"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1627 msgid "Whether this tag affects the rise"
1628 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1631 msgid "Strikethrough set"
1632 msgstr "删除线设置"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1635 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1636 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1639 msgid "Underline set"
1640 msgstr "下划线设置"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1643 msgid "Whether this tag affects underlining"
1644 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1647 msgid "Language set"
1648 msgstr "语言设置"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1651 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1652 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1655 msgid "Ellipsize set"
1656 msgstr "省略化设置"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1659 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1660 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1663 msgid "Align set"
1664 msgstr "排列方式设置"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1668 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1671 msgid "Toggle state"
1672 msgstr "切换状态"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1675 msgid "The toggle state of the button"
1676 msgstr "按钮的切换状态"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1679 msgid "Inconsistent state"
1680 msgstr "矛盾状态"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1683 msgid "The inconsistent state of the button"
1684 msgstr "按钮的矛盾状态"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1687 msgid "Activatable"
1688 msgstr "可激活"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1691 msgid "The toggle button can be activated"
1692 msgstr "切换按钮可被激活"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1695 msgid "Radio state"
1696 msgstr "单选状态"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1699 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1700 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1703 msgid "Indicator size"
1704 msgstr "指示器大小"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1708 msgid "Size of check or radio indicator"
1709 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1710
1711 #: gtk/gtkcellview.c:182
1712 msgid "CellView model"
1713 msgstr "CellView 模型"
1714
1715 #: gtk/gtkcellview.c:183
1716 msgid "The model for cell view"
1717 msgstr "单元格视图的模型"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1720 msgid "Indicator Size"
1721 msgstr "指示器大小"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1724 msgid "Indicator Spacing"
1725 msgstr "指示器间距"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1728 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1729 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1732 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1733 msgid "Active"
1734 msgstr "激活"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1737 msgid "Whether the menu item is checked"
1738 msgstr "菜单项是否被选中"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1741 msgid "Inconsistent"
1742 msgstr "矛盾"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1745 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1746 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1749 msgid "Draw as radio menu item"
1750 msgstr "绘制为单选菜单项"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1753 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1754 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1757 msgid "Use alpha"
1758 msgstr "使用 alpha"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1761 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1762 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1765 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1767 msgid "Title"
1768 msgstr "标题"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1771 msgid "The title of the color selection dialog"
1772 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1775 msgid "Current Color"
1776 msgstr "当前颜色"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1779 msgid "The selected color"
1780 msgstr "选中的颜色"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1783 msgid "Current Alpha"
1784 msgstr "当前 Alpha 值"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1787 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1788 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1791 msgid "Has Opacity Control"
1792 msgstr "可以控制透明度"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1795 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1796 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1799 msgid "Has palette"
1800 msgstr "有调色板"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1803 msgid "Whether a palette should be used"
1804 msgstr "是否使用调色板"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1807 msgid "The current color"
1808 msgstr "当前的颜色"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1811 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1812 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1815 msgid "Custom palette"
1816 msgstr "自定义调色板"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1819 msgid "Palette to use in the color selector"
1820 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1823 msgid "Color Selection"
1824 msgstr "颜色选择"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1827 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1828 msgstr "潜入对话框的颜色选择"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1831 msgid "OK Button"
1832 msgstr "确定(OK)按钮"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1835 msgid "The OK button of the dialog."
1836 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1839 msgid "Cancel Button"
1840 msgstr "取消按钮"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1843 msgid "The cancel button of the dialog."
1844 msgstr "对话框的取消按钮"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1847 msgid "Help Button"
1848 msgstr "帮助按钮"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1851 msgid "The help button of the dialog."
1852 msgstr "对话框的帮助按钮"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:145
1855 msgid "Enable arrow keys"
1856 msgstr "启用方向键"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:146
1859 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1860 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:152
1863 msgid "Always enable arrows"
1864 msgstr "总是启用方向键"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:153
1867 msgid "Obsolete property, ignored"
1868 msgstr "弃用属性,忽略"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:159
1871 msgid "Case sensitive"
1872 msgstr "区分大小写"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:160
1875 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1876 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:167
1879 msgid "Allow empty"
1880 msgstr "允许空值"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:168
1883 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1884 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:175
1887 msgid "Value in list"
1888 msgstr "限于列表中存在值"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:176
1891 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1892 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1895 msgid "ComboBox model"
1896 msgstr "组合框模型"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1899 msgid "The model for the combo box"
1900 msgstr "组合框的模型"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1903 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1904 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1907 msgid "Row span column"
1908 msgstr "行跨列"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1911 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1912 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1915 msgid "Column span column"
1916 msgstr "列跨列"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1919 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1920 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1923 msgid "Active item"
1924 msgstr "激活项"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1927 msgid "The item which is currently active"
1928 msgstr "当前激活的项目"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1931 msgid "Add tearoffs to menus"
1932 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1935 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1936 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1939 msgid "Has Frame"
1940 msgstr "有边框"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1943 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1944 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1947 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1948 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1951 msgid "Tearoff Title"
1952 msgstr "折叠标题"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1955 msgid ""
1956 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1957 "off"
1958 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1961 msgid "Popup shown"
1962 msgstr "显示弹出"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1965 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1966 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1969 msgid "Button Sensitivity"
1970 msgstr "按钮敏感"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1973 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1974 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1977 msgid "Appears as list"
1978 msgstr "表现为列表"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1981 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1982 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1985 msgid "Arrow Size"
1986 msgstr "箭头大小"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1989 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1990 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
1993 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1994 #: gtk/gtkviewport.c:122
1995 msgid "Shadow type"
1996 msgstr "阴影类型"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1999 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2000 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2003 msgid "Resize mode"
2004 msgstr "改变大小模式"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2007 msgid "Specify how resize events are handled"
2008 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2011 msgid "Border width"
2012 msgstr "边框宽度"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2015 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2016 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2019 msgid "Child"
2020 msgstr "子部件"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2023 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2024 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:124
2027 msgid "Curve type"
2028 msgstr "曲线类型"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:125
2031 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2032 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:132
2035 msgid "Minimum X"
2036 msgstr "X 最小值"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:133
2039 msgid "Minimum possible value for X"
2040 msgstr "X 可能的最小值"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:141
2043 msgid "Maximum X"
2044 msgstr "X 最大值"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:142
2047 msgid "Maximum possible X value"
2048 msgstr "X 可能的最大值"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:150
2051 msgid "Minimum Y"
2052 msgstr "Y 最小值"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:151
2055 msgid "Minimum possible value for Y"
2056 msgstr "Y 可能的最小值"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:159
2059 msgid "Maximum Y"
2060 msgstr "Y 最大值"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:160
2063 msgid "Maximum possible value for Y"
2064 msgstr "Y 可能的最大值"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:145
2067 msgid "Has separator"
2068 msgstr "有分隔线"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:146
2071 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2072 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2075 msgid "Content area border"
2076 msgstr "内容区边界"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:192
2079 msgid "Width of border around the main dialog area"
2080 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2083 msgid "Content area spacing"
2084 msgstr "内容区域的间距"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:210
2087 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2088 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2091 msgid "Button spacing"
2092 msgstr "按钮间距"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2095 msgid "Spacing between buttons"
2096 msgstr "按钮之间的间距"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2099 msgid "Action area border"
2100 msgstr "动作区边界"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:227
2103 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2104 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:628
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Text Buffer"
2109 msgstr "缓冲区"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:629
2112 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2116 msgid "Cursor Position"
2117 msgstr "光标位置"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2120 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2121 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2124 msgid "Selection Bound"
2125 msgstr "选中内容的边界"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2128 msgid ""
2129 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2130 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:657
2133 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2134 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2137 msgid "Maximum length"
2138 msgstr "最大长度"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2141 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2142 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:673
2145 msgid "Visibility"
2146 msgstr "可见状态"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:674
2149 msgid ""
2150 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2151 "mode)"
2152 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:682
2155 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2156 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:690
2159 msgid ""
2160 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2161 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2164 msgid "Invisible character"
2165 msgstr "不可见字符"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2168 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2169 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:705
2172 msgid "Activates default"
2173 msgstr "激活默认"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:706
2176 msgid ""
2177 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2178 "dialog) when Enter is pressed"
2179 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:712
2182 msgid "Width in chars"
2183 msgstr "以字符数计宽度"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:713
2186 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2187 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:722
2190 msgid "Scroll offset"
2191 msgstr "滚动偏移"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:723
2194 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2195 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:733
2198 msgid "The contents of the entry"
2199 msgstr "项内容"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2202 msgid "X align"
2203 msgstr "水平排列"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2206 msgid ""
2207 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2208 "layouts."
2209 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2210
2211 #: gtk/gtkentry.c:765
2212 msgid "Truncate multiline"
2213 msgstr "截断多行"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:766
2216 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2217 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:782
2220 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2221 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2224 msgid "Overwrite mode"
2225 msgstr "覆盖模式"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:798
2228 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2229 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2232 msgid "Text length"
2233 msgstr "文字长度"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:813
2236 msgid "Length of the text currently in the entry"
2237 msgstr "当前条目的文字长度"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:828
2240 msgid "Invisible char set"
2241 msgstr "不可见字符设置"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:829
2244 msgid "Whether the invisible char has been set"
2245 msgstr "不可见字符是否被设置"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:847
2248 msgid "Caps Lock warning"
2249 msgstr "大写锁警告"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:848
2252 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2253 msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:862
2256 msgid "Progress Fraction"
2257 msgstr "进度部分"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:863
2260 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2261 msgstr "任务已完成的当前部分"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:880
2264 msgid "Progress Pulse Step"
2265 msgstr "进度脉冲步进"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:881
2268 msgid ""
2269 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2270 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2271 msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:897
2274 msgid "Primary pixbuf"
2275 msgstr "主要 pixbuf"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:898
2278 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2279 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:912
2282 msgid "Secondary pixbuf"
2283 msgstr "次要 pixbuf"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:913
2286 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2287 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:927
2290 msgid "Primary stock ID"
2291 msgstr "主要保留 ID"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:928
2294 msgid "Stock ID for primary icon"
2295 msgstr "主要图标的保留 ID"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:942
2298 msgid "Secondary stock ID"
2299 msgstr "次要保留 ID"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:943
2302 msgid "Stock ID for secondary icon"
2303 msgstr "次要图标的保留 ID"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:957
2306 msgid "Primary icon name"
2307 msgstr "主要图标名"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:958
2310 msgid "Icon name for primary icon"
2311 msgstr "主要图标的图标名"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:972
2314 msgid "Secondary icon name"
2315 msgstr "次要图标名"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:973
2318 msgid "Icon name for secondary icon"
2319 msgstr "次要图标的图标名"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:987
2322 msgid "Primary GIcon"
2323 msgstr "主要 GIcon"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:988
2326 msgid "GIcon for primary icon"
2327 msgstr "主要图标的 GIcon"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:1002
2330 msgid "Secondary GIcon"
2331 msgstr "次要 GIcon"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:1003
2334 msgid "GIcon for secondary icon"
2335 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:1017
2338 msgid "Primary storage type"
2339 msgstr "主要存储类型"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:1018
2342 msgid "The representation being used for primary icon"
2343 msgstr "用于主要图标的表示法"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:1033
2346 msgid "Secondary storage type"
2347 msgstr "次要存储类型"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:1034
2350 msgid "The representation being used for secondary icon"
2351 msgstr "用于次要图标的表示法"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:1055
2354 msgid "Primary icon activatable"
2355 msgstr "主要图标可激活"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:1056
2358 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2359 msgstr "主要图标是否可激活"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:1076
2362 msgid "Secondary icon activatable"
2363 msgstr "次要图标可激活"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:1077
2366 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2367 msgstr "次要图标是否可激活"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:1099
2370 msgid "Primary icon sensitive"
2371 msgstr "主要图标敏感"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1100
2374 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2375 msgstr "主要图标是否敏感"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:1121
2378 msgid "Secondary icon sensitive"
2379 msgstr "次要图标敏感"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:1122
2382 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2383 msgstr "次要图标是否敏感"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1138
2386 msgid "Primary icon tooltip text"
2387 msgstr "主要图标工具提示文字"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2390 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2391 msgstr "主要图标的工具提示内容"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:1155
2394 msgid "Secondary icon tooltip text"
2395 msgstr "次要图标工具提示文字"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2398 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2399 msgstr "次要图标的工具提示内容"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:1174
2402 msgid "Primary icon tooltip markup"
2403 msgstr "主要图标工具提示标记"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:1193
2406 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2407 msgstr "次要图标工具提示标记"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2410 msgid "IM module"
2411 msgstr "输入法模块"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2414 msgid "Which IM module should be used"
2415 msgstr "使用哪个输入法模块"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1228
2418 msgid "Icon Prelight"
2419 msgstr "图标高亮"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1229
2422 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2423 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1242
2426 msgid "Progress Border"
2427 msgstr "进度栏边框"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1243
2430 msgid "Border around the progress bar"
2431 msgstr "进度栏的边框"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1714
2434 msgid "Border between text and frame."
2435 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1728
2438 msgid "State Hint"
2439 msgstr "状态提示"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1729
2442 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2443 msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2446 msgid "Select on focus"
2447 msgstr "聚焦时选中"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1735
2450 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2451 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1749
2454 msgid "Password Hint Timeout"
2455 msgstr "密码提示超时"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1750
2458 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2459 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2460
2461 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2462 #, fuzzy
2463 msgid "The contents of the buffer"
2464 msgstr "项内容"
2465
2466 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2469 msgstr "当前条目的文字长度"
2470
2471 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2472 msgid "Completion Model"
2473 msgstr "补全模型"
2474
2475 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2476 msgid "The model to find matches in"
2477 msgstr "查找匹配项的模型"
2478
2479 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2480 msgid "Minimum Key Length"
2481 msgstr "最小键长度"
2482
2483 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2484 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2485 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2486
2487 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2488 msgid "Text column"
2489 msgstr "文字列"
2490
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2492 msgid "The column of the model containing the strings."
2493 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2494
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2496 msgid "Inline completion"
2497 msgstr "嵌入补全"
2498
2499 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2500 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2501 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2502
2503 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2504 msgid "Popup completion"
2505 msgstr "弹出补全"
2506
2507 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2508 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2509 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2512 msgid "Popup set width"
2513 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2516 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2517 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2520 msgid "Popup single match"
2521 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2524 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2525 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2528 msgid "Inline selection"
2529 msgstr "嵌入选择"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2532 msgid "Your description here"
2533 msgstr "这里写你的描述"
2534
2535 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2536 msgid "Visible Window"
2537 msgstr "可见窗口"
2538
2539 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2540 msgid ""
2541 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2542 "trap events."
2543 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2544
2545 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2546 msgid "Above child"
2547 msgstr "位于子窗口之上"
2548
2549 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2550 msgid ""
2551 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2552 "child widget as opposed to below it."
2553 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2554
2555 #: gtk/gtkexpander.c:187
2556 msgid "Expanded"
2557 msgstr "已展开"
2558
2559 #: gtk/gtkexpander.c:188
2560 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2561 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2562
2563 #: gtk/gtkexpander.c:196
2564 msgid "Text of the expander's label"
2565 msgstr "扩展器标签的文字"
2566
2567 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2568 msgid "Use markup"
2569 msgstr "使用标记语言"
2570
2571 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2572 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2573 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2574
2575 #: gtk/gtkexpander.c:220
2576 msgid "Space to put between the label and the child"
2577 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2578
2579 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2580 msgid "Label widget"
2581 msgstr "标签部件"
2582
2583 #: gtk/gtkexpander.c:230
2584 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2585 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2586
2587 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2588 msgid "Expander Size"
2589 msgstr "扩展器大小"
2590
2591 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2592 msgid "Size of the expander arrow"
2593 msgstr "扩展器箭头的大小"
2594
2595 #: gtk/gtkexpander.c:246
2596 msgid "Spacing around expander arrow"
2597 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2598
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2600 msgid "Action"
2601 msgstr "动作"
2602
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2604 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2605 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2606
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2608 msgid "File System Backend"
2609 msgstr "文件系统后端"
2610
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2612 msgid "Name of file system backend to use"
2613 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2614
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2616 msgid "Filter"
2617 msgstr "过滤器"
2618
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2620 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2621 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2622
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2624 msgid "Local Only"
2625 msgstr "只有本地"
2626
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2628 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2629 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2630
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2632 msgid "Preview widget"
2633 msgstr "预览部件"
2634
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2636 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2637 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2638
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2640 msgid "Preview Widget Active"
2641 msgstr "预览部件激活"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2644 msgid ""
2645 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2646 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2649 msgid "Use Preview Label"
2650 msgstr "使用预览标签"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2653 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2654 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2657 msgid "Extra widget"
2658 msgstr "额外部件"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2661 msgid "Application supplied widget for extra options."
2662 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2665 msgid "Select Multiple"
2666 msgstr "选择多个"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2669 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2670 msgstr "是否允许选择多个文件"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2673 msgid "Show Hidden"
2674 msgstr "显示隐藏文件"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2677 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2678 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2681 msgid "Do overwrite confirmation"
2682 msgstr "执行覆盖确认"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2685 msgid ""
2686 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2687 "dialog if necessary."
2688 msgstr ""
2689 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Allow folders creation"
2694 msgstr "显示文件操作"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2700 "folders."
2701 msgstr ""
2702 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2705 msgid "Dialog"
2706 msgstr "对话框"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2709 msgid "The file chooser dialog to use."
2710 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2713 msgid "The title of the file chooser dialog."
2714 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2717 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2718 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2719
2720 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2721 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2722 msgid "Filename"
2723 msgstr "文件名"
2724
2725 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2726 msgid "The currently selected filename"
2727 msgstr "当前选择的文件名"
2728
2729 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2730 msgid "Show file operations"
2731 msgstr "显示文件操作"
2732
2733 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2734 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2735 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2736
2737 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2738 msgid "X position"
2739 msgstr "水平位置"
2740
2741 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2742 msgid "X position of child widget"
2743 msgstr "子部件的水平位置"
2744
2745 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2746 msgid "Y position"
2747 msgstr "垂直位置"
2748
2749 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2750 msgid "Y position of child widget"
2751 msgstr "子部件的垂直位置"
2752
2753 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2754 msgid "The title of the font selection dialog"
2755 msgstr "字体选择对话框的标题"
2756
2757 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2758 msgid "Font name"
2759 msgstr "字体名称"
2760
2761 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2762 msgid "The name of the selected font"
2763 msgstr "选中字体的名称"
2764
2765 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2766 msgid "Sans 12"
2767 msgstr "Sans 12"
2768
2769 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2770 msgid "Use font in label"
2771 msgstr "在标签中使用字体"
2772
2773 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2774 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2775 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2778 msgid "Use size in label"
2779 msgstr "在标签中使用大小"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2782 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2783 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2786 msgid "Show style"
2787 msgstr "阴影样式"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2790 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2791 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2794 msgid "Show size"
2795 msgstr "显示大小"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2798 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2799 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2800
2801 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2802 msgid "The string that represents this font"
2803 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2804
2805 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2806 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2807 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2808
2809 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2810 msgid "Preview text"
2811 msgstr "预览文字"
2812
2813 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2814 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2815 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2816
2817 #: gtk/gtkframe.c:106
2818 msgid "Text of the frame's label"
2819 msgstr "框架标签的文字"
2820
2821 #: gtk/gtkframe.c:113
2822 msgid "Label xalign"
2823 msgstr "标签水平排列"
2824
2825 #: gtk/gtkframe.c:114
2826 msgid "The horizontal alignment of the label"
2827 msgstr "标签的水平排列"
2828
2829 #: gtk/gtkframe.c:122
2830 msgid "Label yalign"
2831 msgstr "标签垂直排列"
2832
2833 #: gtk/gtkframe.c:123
2834 msgid "The vertical alignment of the label"
2835 msgstr "标签的垂直排列"
2836
2837 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2838 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2839 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2840
2841 #: gtk/gtkframe.c:138
2842 msgid "Frame shadow"
2843 msgstr "框架阴影"
2844
2845 #: gtk/gtkframe.c:139
2846 msgid "Appearance of the frame border"
2847 msgstr "框架边框的外观"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:148
2850 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2851 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2852
2853 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2854 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2855 msgstr "容器外阴影的外观"
2856
2857 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2858 msgid "Handle position"
2859 msgstr "句柄位置"
2860
2861 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2862 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2863 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2864
2865 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2866 msgid "Snap edge"
2867 msgstr "咬合边缘"
2868
2869 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2870 msgid ""
2871 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2872 "handlebox"
2873 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2874
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2876 msgid "Snap edge set"
2877 msgstr "咬合边设置"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2880 msgid ""
2881 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2882 "handle_position"
2883 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2886 msgid "Child Detached"
2887 msgstr "子控件分离"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2890 msgid ""
2891 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2892 "detached."
2893 msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
2894
2895 #: gtk/gtkiconview.c:549
2896 msgid "Selection mode"
2897 msgstr "选中模式"
2898
2899 #: gtk/gtkiconview.c:550
2900 msgid "The selection mode"
2901 msgstr "选中模式"
2902
2903 #: gtk/gtkiconview.c:568
2904 msgid "Pixbuf column"
2905 msgstr "像素缓冲列"
2906
2907 #: gtk/gtkiconview.c:569
2908 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2909 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2910
2911 #: gtk/gtkiconview.c:587
2912 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2913 msgstr "用于获取文字的模型列"
2914
2915 #: gtk/gtkiconview.c:606
2916 msgid "Markup column"
2917 msgstr "标记列"
2918
2919 #: gtk/gtkiconview.c:607
2920 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2921 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:614
2924 msgid "Icon View Model"
2925 msgstr "图标视图模型"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:615
2928 msgid "The model for the icon view"
2929 msgstr "图标视图的模型"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:631
2932 msgid "Number of columns"
2933 msgstr "列数"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:632
2936 msgid "Number of columns to display"
2937 msgstr "要显示的列数"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:649
2940 msgid "Width for each item"
2941 msgstr "每项的宽度"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:650
2944 msgid "The width used for each item"
2945 msgstr "每项所使用的宽度"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:666
2948 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2949 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:681
2952 msgid "Row Spacing"
2953 msgstr "行距"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:682
2956 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2957 msgstr "网格行之间插入的间距"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:697
2960 msgid "Column Spacing"
2961 msgstr "列距"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:698
2964 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2965 msgstr "网格列之间插入的间距"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:713
2968 msgid "Margin"
2969 msgstr "边距"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:714
2972 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2973 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:730
2976 msgid ""
2977 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2978 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2981 msgid "Reorderable"
2982 msgstr "可重新排列"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
2985 msgid "View is reorderable"
2986 msgstr "视图可以重新排列"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
2989 msgid "Tooltip Column"
2990 msgstr "工具提示列"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:755
2993 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2994 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:772
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Item Padding"
2999 msgstr "底部留空"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:773
3002 msgid "Padding around icon view items"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:782
3006 msgid "Selection Box Color"
3007 msgstr "选中框颜色"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:783
3010 msgid "Color of the selection box"
3011 msgstr "选中框的颜色"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:789
3014 msgid "Selection Box Alpha"
3015 msgstr "选中框的 Alpha"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:790
3018 msgid "Opacity of the selection box"
3019 msgstr "选中框的不透明度"
3020
3021 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3022 msgid "Pixbuf"
3023 msgstr "像素缓冲"
3024
3025 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3026 msgid "A GdkPixbuf to display"
3027 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
3028
3029 #: gtk/gtkimage.c:139
3030 msgid "Pixmap"
3031 msgstr "像素图"
3032
3033 #: gtk/gtkimage.c:140
3034 msgid "A GdkPixmap to display"
3035 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
3036
3037 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3038 msgid "Image"
3039 msgstr "图像"
3040
3041 #: gtk/gtkimage.c:148
3042 msgid "A GdkImage to display"
3043 msgstr "要显示的 GdkImage"
3044
3045 #: gtk/gtkimage.c:155
3046 msgid "Mask"
3047 msgstr "遮罩"
3048
3049 #: gtk/gtkimage.c:156
3050 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3051 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
3052
3053 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3054 msgid "Filename to load and display"
3055 msgstr "要载入并显示的文件名"
3056
3057 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3058 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3059 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
3060
3061 #: gtk/gtkimage.c:180
3062 msgid "Icon set"
3063 msgstr "图标集"
3064
3065 #: gtk/gtkimage.c:181
3066 msgid "Icon set to display"
3067 msgstr "要显示的图标集"
3068
3069 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3070 msgid "Icon size"
3071 msgstr "图标大小"
3072
3073 #: gtk/gtkimage.c:189
3074 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3075 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3076
3077 #: gtk/gtkimage.c:205
3078 msgid "Pixel size"
3079 msgstr "像素大小"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:206
3082 msgid "Pixel size to use for named icon"
3083 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3084
3085 #: gtk/gtkimage.c:214
3086 msgid "Animation"
3087 msgstr "动画"
3088
3089 #: gtk/gtkimage.c:215
3090 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3091 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3092
3093 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3094 msgid "Storage type"
3095 msgstr "存储类型"
3096
3097 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3098 msgid "The representation being used for image data"
3099 msgstr "用于图像数据的表示法"
3100
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3102 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3103 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3104
3105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3106 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3107 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
3108
3109 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3110 msgid "Always show image"
3111 msgstr "总显示图像"
3112
3113 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3114 msgid "Whether the image will always be shown"
3115 msgstr "图像是否总是可见"
3116
3117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3118 msgid "Accel Group"
3119 msgstr "加速组"
3120
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3122 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3123 msgstr "用于保留加速键的加速组"
3124
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3126 msgid "Show menu images"
3127 msgstr "显示菜单图像"
3128
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3130 msgid "Whether images should be shown in menus"
3131 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
3132
3133 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3134 msgid "Message Type"
3135 msgstr "消息类型"
3136
3137 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3138 msgid "The type of message"
3139 msgstr "消息的类型"
3140
3141 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Width of border around the content area"
3144 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
3145
3146 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Spacing between elements of the area"
3149 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
3150
3151 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Width of border around the action area"
3154 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
3155
3156 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3157 msgid "The screen where this window will be displayed"
3158 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:497
3161 msgid "The text of the label"
3162 msgstr "标签的文字"
3163
3164 #: gtk/gtklabel.c:504
3165 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3166 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3167
3168 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3169 msgid "Justification"
3170 msgstr "对齐"
3171
3172 #: gtk/gtklabel.c:526
3173 msgid ""
3174 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3175 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3176 "GtkMisc::xalign for that"
3177 msgstr ""
3178 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3179 "xalign 的有关内容"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:534
3182 msgid "Pattern"
3183 msgstr "样式"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:535
3186 msgid ""
3187 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3188 "to underline"
3189 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:542
3192 msgid "Line wrap"
3193 msgstr "自动换行"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:543
3196 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3197 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:558
3200 msgid "Line wrap mode"
3201 msgstr "换行模式"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:559
3204 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3205 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:566
3208 msgid "Selectable"
3209 msgstr "可选中"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:567
3212 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3213 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:573
3216 msgid "Mnemonic key"
3217 msgstr "记忆键"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:574
3220 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3221 msgstr "此标签的可记忆加速键"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:582
3224 msgid "Mnemonic widget"
3225 msgstr "可记忆部件"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:583
3228 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3229 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:629
3232 msgid ""
3233 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3234 "enough room to display the entire string"
3235 msgstr ""
3236 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:669
3239 msgid "Single Line Mode"
3240 msgstr "单行模式"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:670
3243 msgid "Whether the label is in single line mode"
3244 msgstr "标签是否是单行模式"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:687
3247 msgid "Angle"
3248 msgstr "角度"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:688
3251 msgid "Angle at which the label is rotated"
3252 msgstr "标签旋转的角度"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:708
3255 msgid "Maximum Width In Characters"
3256 msgstr "最大宽度,以字符数计"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:709
3259 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3260 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:727
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Track visited links"
3265 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:728
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Whether visited links should be tracked"
3270 msgstr "是否显示私有项"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:849
3273 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3274 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
3275
3276 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3277 msgid "Horizontal adjustment"
3278 msgstr "水平调整"
3279
3280 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3281 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3282 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
3283
3284 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3285 msgid "Vertical adjustment"
3286 msgstr "垂直调整"
3287
3288 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3289 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3290 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
3291
3292 #: gtk/gtklayout.c:633
3293 msgid "The width of the layout"
3294 msgstr "布局宽度"
3295
3296 #: gtk/gtklayout.c:642
3297 msgid "The height of the layout"
3298 msgstr "布局高度"
3299
3300 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3301 msgid "URI"
3302 msgstr "URI"
3303
3304 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3305 msgid "The URI bound to this button"
3306 msgstr "关联此按钮的 URI"
3307
3308 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3309 msgid "Visited"
3310 msgstr "已访问"
3311
3312 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3313 msgid "Whether this link has been visited."
3314 msgstr "此链接是否已经访问过"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:502
3317 msgid "The currently selected menu item"
3318 msgstr "当前已选择的菜单项"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:517
3321 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3322 msgstr "保存菜单加速键的加速组"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3325 msgid "Accel Path"
3326 msgstr "加速路径"
3327
3328 #: gtk/gtkmenu.c:532
3329 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3330 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:548
3333 msgid "Attach Widget"
3334 msgstr "附属部件"
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:549
3337 msgid "The widget the menu is attached to"
3338 msgstr "菜单所附属的部件"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:557
3341 msgid ""
3342 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3343 "off"
3344 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:571
3347 msgid "Tearoff State"
3348 msgstr "撕下状态"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:572
3351 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3352 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:586
3355 msgid "Monitor"
3356 msgstr "监视器"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:587
3359 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3360 msgstr "要弹出菜单的监视器"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:593
3363 msgid "Vertical Padding"
3364 msgstr "垂直留空"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:594
3367 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3368 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:616
3371 msgid "Reserve Toggle Size"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:617
3375 #, fuzzy
3376 msgid ""
3377 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3378 "icons"
3379 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:623
3382 msgid "Horizontal Padding"
3383 msgstr "水平留空"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:624
3386 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3387 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:632
3390 msgid "Vertical Offset"
3391 msgstr "垂直偏移"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:633
3394 msgid ""
3395 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3396 "vertically"
3397 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:641
3400 msgid "Horizontal Offset"
3401 msgstr "水平偏移"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:642
3404 msgid ""
3405 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3406 "horizontally"
3407 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:650
3410 msgid "Double Arrows"
3411 msgstr "双箭头"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:651
3414 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3415 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:664
3418 msgid "Arrow Placement"
3419 msgstr "箭头放置"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:665
3422 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3423 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:673
3426 msgid "Left Attach"
3427 msgstr "左侧附加"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3430 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3431 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:681
3434 msgid "Right Attach"
3435 msgstr "右侧附加"
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:682
3438 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3439 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:689
3442 msgid "Top Attach"
3443 msgstr "上侧附加"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:690
3446 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3447 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:697
3450 msgid "Bottom Attach"
3451 msgstr "下侧附加"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3454 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3455 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:712
3458 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3459 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:799
3462 msgid "Can change accelerators"
3463 msgstr "可更改加速键"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:800
3466 msgid ""
3467 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3468 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:805
3471 msgid "Delay before submenus appear"
3472 msgstr "子菜单出现的延迟"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:806
3475 msgid ""
3476 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3477 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3478
3479 #: gtk/gtkmenu.c:813
3480 msgid "Delay before hiding a submenu"
3481 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
3482
3483 #: gtk/gtkmenu.c:814
3484 msgid ""
3485 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3486 "submenu"
3487 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3488
3489 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3490 msgid "Pack direction"
3491 msgstr "折叠方向"
3492
3493 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3494 msgid "The pack direction of the menubar"
3495 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3496
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3498 msgid "Child Pack direction"
3499 msgstr "子折叠方向"
3500
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3502 msgid "The child pack direction of the menubar"
3503 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3504
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3506 msgid "Style of bevel around the menubar"
3507 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3508
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3510 msgid "Internal padding"
3511 msgstr "内部留空"
3512
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3514 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3515 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3516
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3518 msgid "Delay before drop down menus appear"
3519 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3520
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3522 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3523 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3524
3525 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3526 msgid "Right Justified"
3527 msgstr "右对齐"
3528
3529 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3530 msgid ""
3531 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3532 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3533
3534 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3535 msgid "Submenu"
3536 msgstr "子菜单"
3537
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3539 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3540 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3541
3542 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3543 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3544 msgstr "设置菜单项的加速路径"
3545
3546 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3547 msgid "The text for the child label"
3548 msgstr "子标签的文字"
3549
3550 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3551 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3552 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3555 msgid "Width in Characters"
3556 msgstr "以字符数计的宽度"
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3559 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3560 msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
3561
3562 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3563 msgid "Take Focus"
3564 msgstr "获得焦点"
3565
3566 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3567 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3568 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3569
3570 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3571 msgid "Menu"
3572 msgstr "菜单"
3573
3574 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3575 msgid "The dropdown menu"
3576 msgstr "下拉菜单"
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3579 msgid "Image/label border"
3580 msgstr "图像/标签边界"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3583 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3584 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3587 msgid "Use separator"
3588 msgstr "有分隔线"
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3591 msgid ""
3592 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3593 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3596 msgid "Message Buttons"
3597 msgstr "消息按钮"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3600 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3601 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3604 msgid "The primary text of the message dialog"
3605 msgstr "消息对话框的主要文字"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3608 msgid "Use Markup"
3609 msgstr "使用标记"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3612 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3613 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3616 msgid "Secondary Text"
3617 msgstr "次要文字"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3620 msgid "The secondary text of the message dialog"
3621 msgstr "消息对话框的次要文字"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3624 msgid "Use Markup in secondary"
3625 msgstr "在次要文字中使用标记"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3628 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3629 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3632 msgid "The image"
3633 msgstr "图像"
3634
3635 #: gtk/gtkmisc.c:83
3636 msgid "Y align"
3637 msgstr "垂直排列"
3638
3639 #: gtk/gtkmisc.c:84
3640 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3641 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3642
3643 #: gtk/gtkmisc.c:93
3644 msgid "X pad"
3645 msgstr "水平留空"
3646
3647 #: gtk/gtkmisc.c:94
3648 msgid ""
3649 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3650 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3651
3652 #: gtk/gtkmisc.c:103
3653 msgid "Y pad"
3654 msgstr "垂直留空"
3655
3656 #: gtk/gtkmisc.c:104
3657 msgid ""
3658 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3659 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3660
3661 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3662 msgid "Parent"
3663 msgstr "父"
3664
3665 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3666 msgid "The parent window"
3667 msgstr "父窗口"
3668
3669 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3670 msgid "Is Showing"
3671 msgstr "是否显示"
3672
3673 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3674 msgid "Are we showing a dialog"
3675 msgstr "我们要显示对话框吗"
3676
3677 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3678 msgid "The screen where this window will be displayed."
3679 msgstr "要显示此窗口的屏幕"
3680
3681 #: gtk/gtknotebook.c:577
3682 msgid "Page"
3683 msgstr "页"
3684
3685 #: gtk/gtknotebook.c:578
3686 msgid "The index of the current page"
3687 msgstr "当前页的索引"
3688
3689 #: gtk/gtknotebook.c:586
3690 msgid "Tab Position"
3691 msgstr "标签位置"
3692
3693 #: gtk/gtknotebook.c:587
3694 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3695 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3696
3697 #: gtk/gtknotebook.c:594
3698 msgid "Tab Border"
3699 msgstr "标签边界"
3700
3701 #: gtk/gtknotebook.c:595
3702 msgid "Width of the border around the tab labels"
3703 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3704
3705 #: gtk/gtknotebook.c:603
3706 msgid "Horizontal Tab Border"
3707 msgstr "标签左右边界"
3708
3709 #: gtk/gtknotebook.c:604
3710 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3711 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3712
3713 #: gtk/gtknotebook.c:612
3714 msgid "Vertical Tab Border"
3715 msgstr "标签上下边界"
3716
3717 #: gtk/gtknotebook.c:613
3718 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3719 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3720
3721 #: gtk/gtknotebook.c:621
3722 msgid "Show Tabs"
3723 msgstr "显示标签"
3724
3725 #: gtk/gtknotebook.c:622
3726 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3727 msgstr "是否应显示标签"
3728
3729 #: gtk/gtknotebook.c:628
3730 msgid "Show Border"
3731 msgstr "显示边框"
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:629
3734 msgid "Whether the border should be shown or not"
3735 msgstr "是否应显示边框"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:635
3738 msgid "Scrollable"
3739 msgstr "可滚动"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:636
3742 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3743 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:642
3746 msgid "Enable Popup"
3747 msgstr "启用弹出菜单"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:643
3750 msgid ""
3751 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3752 "you can use to go to a page"
3753 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:650
3756 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3757 msgstr "标签是否应统一大小"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:656
3760 msgid "Group ID"
3761 msgstr "组 ID"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:657
3764 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3765 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3768 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3769 msgid "Group"
3770 msgstr "组"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:674
3773 msgid "Group for tabs drag and drop"
3774 msgstr "标签拖曳的组"
3775
3776 #: gtk/gtknotebook.c:680
3777 msgid "Tab label"
3778 msgstr "标签文字"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:681
3781 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3782 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:687
3785 msgid "Menu label"
3786 msgstr "菜单标签"
3787
3788 #: gtk/gtknotebook.c:688
3789 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3790 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:701
3793 msgid "Tab expand"
3794 msgstr "标签展开"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:702
3797 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3798 msgstr "是否展开子标签"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:708
3801 msgid "Tab fill"
3802 msgstr "标签填充"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:709
3805 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3806 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3807
3808 #: gtk/gtknotebook.c:715
3809 msgid "Tab pack type"
3810 msgstr "标签包裹类型"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:722
3813 msgid "Tab reorderable"
3814 msgstr "标签可重新排列"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:723
3817 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3818 msgstr "标签是否可由用户操作重新排序"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:729
3821 msgid "Tab detachable"
3822 msgstr "标签可漂移"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:730
3825 msgid "Whether the tab is detachable"
3826 msgstr "标签是否可漂移"
3827
3828 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3829 msgid "Secondary backward stepper"
3830 msgstr "次要反向指示器"
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:746
3833 msgid ""
3834 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3835 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3838 msgid "Secondary forward stepper"
3839 msgstr "次要正向指示器"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:762
3842 msgid ""
3843 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3844 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3847 msgid "Backward stepper"
3848 msgstr "反向指示器"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3851 msgid "Display the standard backward arrow button"
3852 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3855 msgid "Forward stepper"
3856 msgstr "正向指示器"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3859 msgid "Display the standard forward arrow button"
3860 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:806
3863 msgid "Tab overlap"
3864 msgstr "标签覆盖"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:807
3867 msgid "Size of tab overlap area"
3868 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:822
3871 msgid "Tab curvature"
3872 msgstr "标签曲率"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:823
3875 msgid "Size of tab curvature"
3876 msgstr "标签曲率的大小"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:839
3879 msgid "Arrow spacing"
3880 msgstr "箭头间距"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:840
3883 msgid "Scroll arrow spacing"
3884 msgstr "滚动箭头间距"
3885
3886 #: gtk/gtkobject.c:370
3887 msgid "User Data"
3888 msgstr "用户数据"
3889
3890 #: gtk/gtkobject.c:371
3891 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3892 msgstr "匿名用户数据指针"
3893
3894 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3895 msgid "The menu of options"
3896 msgstr "选项菜单"
3897
3898 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3899 msgid "Size of dropdown indicator"
3900 msgstr "下拉指示器的大小"
3901
3902 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3903 msgid "Spacing around indicator"
3904 msgstr "指示器周围的间距"
3905
3906 #: gtk/gtkorientable.c:75
3907 msgid "The orientation of the orientable"
3908 msgstr "定向的方向"
3909
3910 #: gtk/gtkpaned.c:242
3911 msgid ""
3912 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3913 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:251
3916 msgid "Position Set"
3917 msgstr "位置设置"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:252
3920 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3921 msgstr "是否要使用位置属性"
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:258
3924 msgid "Handle Size"
3925 msgstr "句柄大小"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:259
3928 msgid "Width of handle"
3929 msgstr "句柄宽度"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:275
3932 msgid "Minimal Position"
3933 msgstr "最小位置"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:276
3936 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3937 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:293
3940 msgid "Maximal Position"
3941 msgstr "最大位置"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:294
3944 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3945 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:311
3948 msgid "Resize"
3949 msgstr "改变大小"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:312
3952 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3953 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:327
3956 msgid "Shrink"
3957 msgstr "收缩"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:328
3960 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3961 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3962
3963 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3964 msgid "Embedded"
3965 msgstr "内嵌"
3966
3967 #: gtk/gtkplug.c:151
3968 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3969 msgstr "是否内嵌插件"
3970
3971 #: gtk/gtkplug.c:165
3972 msgid "Socket Window"
3973 msgstr "插槽窗口"
3974
3975 #: gtk/gtkplug.c:166
3976 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3977 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
3978
3979 #: gtk/gtkpreview.c:102
3980 msgid ""
3981 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3982 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:124
3985 msgid "Name of the printer"
3986 msgstr "打印机名称"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:130
3989 msgid "Backend"
3990 msgstr "后端"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:131
3993 msgid "Backend for the printer"
3994 msgstr "打印机后端"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:137
3997 msgid "Is Virtual"
3998 msgstr "虚拟"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:138
4001 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4002 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:144
4005 msgid "Accepts PDF"
4006 msgstr "接受 PDF"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:145
4009 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4010 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:151
4013 msgid "Accepts PostScript"
4014 msgstr "接受 PostScript"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:152
4017 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4018 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:158
4021 msgid "State Message"
4022 msgstr "状态消息"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:159
4025 msgid "String giving the current state of the printer"
4026 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:165
4029 msgid "Location"
4030 msgstr "位置"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:166
4033 msgid "The location of the printer"
4034 msgstr "打印机的位置"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:173
4037 msgid "The icon name to use for the printer"
4038 msgstr "打印机的图标名称"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:179
4041 msgid "Job Count"
4042 msgstr "任务数"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:180
4045 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4046 msgstr "打印机中排队的任务数"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:198
4049 msgid "Paused Printer"
4050 msgstr "暂停的打印机"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:199
4053 msgid "TRUE if this printer is paused"
4054 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:212
4057 msgid "Accepting Jobs"
4058 msgstr "可接受任务"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:213
4061 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4062 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
4063
4064 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4065 msgid "Source option"
4066 msgstr "源选项"
4067
4068 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4069 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4070 msgstr "支持这个控件的打印选项"
4071
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4073 msgid "Title of the print job"
4074 msgstr "打印任务的标题"
4075
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4077 msgid "Printer"
4078 msgstr "打印机"
4079
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4081 msgid "Printer to print the job to"
4082 msgstr "打印任务的打印机"
4083
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4085 msgid "Settings"
4086 msgstr "设置"
4087
4088 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4089 msgid "Printer settings"
4090 msgstr "打印机设置"
4091
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4093 msgid "Page Setup"
4094 msgstr "页面设置"
4095
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4097 msgid "Track Print Status"
4098 msgstr "跟踪打印状态"
4099
4100 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4101 msgid ""
4102 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4103 "print data has been sent to the printer or print server."
4104 msgstr ""
4105 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
4106 "号,则为 TRUE"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4109 msgid "Default Page Setup"
4110 msgstr "默认页面高度"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4113 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4114 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4117 msgid "Print Settings"
4118 msgstr "打印设置"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4121 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4122 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4125 msgid "Job Name"
4126 msgstr "任务名称"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4129 msgid "A string used for identifying the print job."
4130 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4133 msgid "Number of Pages"
4134 msgstr "页数"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4137 msgid "The number of pages in the document."
4138 msgstr "文档中的页数。"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4141 msgid "Current Page"
4142 msgstr "当前页"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4145 msgid "The current page in the document"
4146 msgstr "文档的当前页"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4149 msgid "Use full page"
4150 msgstr "使用整页"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4153 msgid ""
4154 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4155 "not the corner of the imageable area"
4156 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4157
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4159 msgid ""
4160 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4161 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4162 msgstr ""
4163 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4164 "态,则为 TRUE"
4165
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4167 msgid "Unit"
4168 msgstr "单位"
4169
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4171 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4172 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
4173
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4175 msgid "Show Dialog"
4176 msgstr "显示对话框"
4177
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4179 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4180 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
4181
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4183 msgid "Allow Async"
4184 msgstr "允许异步"
4185
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4187 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4188 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4191 msgid "Export filename"
4192 msgstr "导出文件名"
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4195 msgid "Status"
4196 msgstr "状态"
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4199 msgid "The status of the print operation"
4200 msgstr "打印操作的状态"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4203 msgid "Status String"
4204 msgstr "状态字符串"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4207 msgid "A human-readable description of the status"
4208 msgstr "人工可读的状态描述"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4211 msgid "Custom tab label"
4212 msgstr "自定义标签名"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4215 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4216 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Support Selection"
4221 msgstr "颜色选择"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4224 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Has Selection"
4230 msgstr "有选择"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4233 msgid "TRUE if a selecion exists."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Embed Page Setup"
4239 msgstr "页面设置"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4242 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Number of Pages To Print"
4248 msgstr "页数"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4251 #, fuzzy
4252 msgid "The number of pages that will be printed."
4253 msgstr "文档中的页数。"
4254
4255 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4256 msgid "The GtkPageSetup to use"
4257 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4258
4259 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4260 msgid "Selected Printer"
4261 msgstr "选中的打印机"
4262
4263 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4264 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4265 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4266
4267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4268 msgid "Manual Capabilites"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4272 msgid "Capabilities the application can handle"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Whether the dialog supports selection"
4278 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
4279
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Whether the application has a selection"
4283 msgstr "动作是否启用。"
4284
4285 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4286 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtkprogress.c:102
4290 msgid "Activity mode"
4291 msgstr "活动模式"
4292
4293 #: gtk/gtkprogress.c:103
4294 msgid ""
4295 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4296 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4297 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4298 msgstr ""
4299 "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操"
4300 "作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
4301
4302 #: gtk/gtkprogress.c:111
4303 msgid "Show text"
4304 msgstr "显示文字"
4305
4306 #: gtk/gtkprogress.c:112
4307 msgid "Whether the progress is shown as text."
4308 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4311 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4312 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4315 msgid "Bar style"
4316 msgstr "进度条风格"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4319 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4320 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4323 msgid "Activity Step"
4324 msgstr "活动步进"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4327 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4328 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4331 msgid "Activity Blocks"
4332 msgstr "活动块"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4335 msgid ""
4336 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4337 "(Deprecated)"
4338 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4341 msgid "Discrete Blocks"
4342 msgstr "间断块数"
4343
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4345 msgid ""
4346 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4347 "style)"
4348 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4351 msgid "Fraction"
4352 msgstr "完成比例"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4355 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4356 msgstr "已完成部分占总数的比例"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4359 msgid "Pulse Step"
4360 msgstr "脉冲步进"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4363 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4364 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4367 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4368 msgstr "进度条中显示的文字"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4371 msgid ""
4372 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4373 "have enough room to display the entire string, if at all."
4374 msgstr ""
4375 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4378 msgid "XSpacing"
4379 msgstr "XSpacing"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4382 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4383 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4384
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4386 msgid "YSpacing"
4387 msgstr "Y间距"
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4390 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4391 msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4394 msgid "Min horizontal bar width"
4395 msgstr "最小水平条宽度"
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4398 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4399 msgstr "最小进度条水平宽度"
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4402 msgid "Min horizontal bar height"
4403 msgstr "最小水平条高度"
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4406 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4407 msgstr "最小进度条水平高度"
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4410 msgid "Min vertical bar width"
4411 msgstr "最小垂直条宽度"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4414 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4415 msgstr "最小进度条垂直宽度"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4418 msgid "Min vertical bar height"
4419 msgstr "最小垂直条高度"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4422 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4423 msgstr "最小进度条垂直高度"
4424
4425 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4426 msgid "The value"
4427 msgstr "值"
4428
4429 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4430 msgid ""
4431 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4432 "is the current action of its group."
4433 msgstr ""
4434 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4435 "值。"
4436
4437 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4438 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4439 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4440
4441 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4442 msgid "The current value"
4443 msgstr "当前值"
4444
4445 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4446 msgid ""
4447 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4448 "action belongs."
4449 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4450
4451 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4452 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4453 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4454
4455 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4456 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4457 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4458
4459 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4460 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4461 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:358
4464 msgid "Update policy"
4465 msgstr "更新策略"
4466
4467 #: gtk/gtkrange.c:359
4468 msgid "How the range should be updated on the screen"
4469 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
4470
4471 #: gtk/gtkrange.c:368
4472 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4473 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:375
4476 msgid "Inverted"
4477 msgstr "反转"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:376
4480 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4481 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:383
4484 msgid "Lower stepper sensitivity"
4485 msgstr "下指示器灵敏度"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:384
4488 msgid ""
4489 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4490 "side"
4491 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:392
4494 msgid "Upper stepper sensitivity"
4495 msgstr "上指示器灵敏度"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:393
4498 msgid ""
4499 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4500 "side"
4501 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:410
4504 msgid "Show Fill Level"
4505 msgstr "显示填充级别"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:411
4508 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4509 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:427
4512 msgid "Restrict to Fill Level"
4513 msgstr "填充级别的限制条件"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:428
4516 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4517 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:443
4520 msgid "Fill Level"
4521 msgstr "填充级别"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:444
4524 msgid "The fill level."
4525 msgstr "填充级别"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:452
4528 msgid "Slider Width"
4529 msgstr "滑块宽度"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:453
4532 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4533 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:460
4536 msgid "Trough Border"
4537 msgstr "滑槽边框"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:461
4540 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4541 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:468
4544 msgid "Stepper Size"
4545 msgstr "指示器大小"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:469
4548 msgid "Length of step buttons at ends"
4549 msgstr "步进按钮最终的长度"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:484
4552 msgid "Stepper Spacing"
4553 msgstr "指示器间距"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:485
4556 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4557 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:492
4560 msgid "Arrow X Displacement"
4561 msgstr "箭头水平位移"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:493
4564 msgid ""
4565 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4566 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:500
4569 msgid "Arrow Y Displacement"
4570 msgstr "箭头垂直位移"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:501
4573 msgid ""
4574 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4575 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:509
4578 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4579 msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:510
4582 msgid ""
4583 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4584 "IN while they are dragged"
4585 msgstr ""
4586 "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:524
4589 msgid "Trough Side Details"
4590 msgstr "滑槽边细节"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:525
4593 msgid ""
4594 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4595 "with different details"
4596 msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:541
4599 msgid "Trough Under Steppers"
4600 msgstr "指示器下面的滑槽"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:542
4603 msgid ""
4604 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4605 "spacing"
4606 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:555
4609 msgid "Arrow scaling"
4610 msgstr "箭头比例"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:556
4613 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4614 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4617 msgid "Show Numbers"
4618 msgstr "显示编号"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4621 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4622 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4625 msgid "Recent Manager"
4626 msgstr "最近管理器"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4629 msgid "The RecentManager object to use"
4630 msgstr "要使用的 RecentManager"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4633 msgid "Show Private"
4634 msgstr "显示私有项"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4637 msgid "Whether the private items should be displayed"
4638 msgstr "是否显示私有项"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4641 msgid "Show Tooltips"
4642 msgstr "显示工具提示"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4645 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4646 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4649 msgid "Show Icons"
4650 msgstr "显示图标"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4653 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4654 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4657 msgid "Show Not Found"
4658 msgstr "显示未找到"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4661 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4662 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4665 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4666 msgstr "是否允许选择多项"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4669 msgid "Local only"
4670 msgstr "只有本地"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4673 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4674 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4677 msgid "Limit"
4678 msgstr "限制"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4681 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4682 msgstr "要显示的最多项数"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4685 msgid "Sort Type"
4686 msgstr "排序类型"
4687
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4689 msgid "The sorting order of the items displayed"
4690 msgstr "项目显示的排列顺序"
4691
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4693 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4694 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4695
4696 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4697 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4698 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4699
4700 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4701 msgid ""
4702 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4703 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
4704
4705 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4706 msgid "The size of the recently used resources list"
4707 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4708
4709 #: gtk/gtkruler.c:128
4710 msgid "Lower"
4711 msgstr "低"
4712
4713 #: gtk/gtkruler.c:129
4714 msgid "Lower limit of ruler"
4715 msgstr "标尺的最低刻度"
4716
4717 #: gtk/gtkruler.c:138
4718 msgid "Upper"
4719 msgstr "高"
4720
4721 #: gtk/gtkruler.c:139
4722 msgid "Upper limit of ruler"
4723 msgstr "标尺的最高刻度"
4724
4725 #: gtk/gtkruler.c:149
4726 msgid "Position of mark on the ruler"
4727 msgstr "标尺上刻度的位置"
4728
4729 #: gtk/gtkruler.c:158
4730 msgid "Max Size"
4731 msgstr "最大尺寸"
4732
4733 #: gtk/gtkruler.c:159
4734 msgid "Maximum size of the ruler"
4735 msgstr "标尺的最大尺寸"
4736
4737 #: gtk/gtkruler.c:174
4738 msgid "Metric"
4739 msgstr "度量"
4740
4741 #: gtk/gtkruler.c:175
4742 msgid "The metric used for the ruler"
4743 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4744
4745 #: gtk/gtkscale.c:219
4746 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4747 msgstr "显示于值中的数字位数"
4748
4749 #: gtk/gtkscale.c:228
4750 msgid "Draw Value"
4751 msgstr "显示数值"
4752
4753 #: gtk/gtkscale.c:229
4754 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4755 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4756
4757 #: gtk/gtkscale.c:236
4758 msgid "Value Position"
4759 msgstr "数值位置"
4760
4761 #: gtk/gtkscale.c:237
4762 msgid "The position in which the current value is displayed"
4763 msgstr "当前数值的显示位置"
4764
4765 #: gtk/gtkscale.c:244
4766 msgid "Slider Length"
4767 msgstr "滑块长度"
4768
4769 #: gtk/gtkscale.c:245
4770 msgid "Length of scale's slider"
4771 msgstr "刻度上滑块的长度"
4772
4773 #: gtk/gtkscale.c:253
4774 msgid "Value spacing"
4775 msgstr "数值间距"
4776
4777 #: gtk/gtkscale.c:254
4778 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4779 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4780
4781 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4782 msgid "The value of the scale"
4783 msgstr "缩放比例的值"
4784
4785 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4786 msgid "The icon size"
4787 msgstr "图标大小"
4788
4789 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4790 msgid ""
4791 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4792 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4793
4794 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4795 msgid "Icons"
4796 msgstr "图标"
4797
4798 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4799 msgid "List of icon names"
4800 msgstr "标志图标名称列表"
4801
4802 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4803 msgid "Minimum Slider Length"
4804 msgstr "最小滑块长度"
4805
4806 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4807 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4808 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4809
4810 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4811 msgid "Fixed slider size"
4812 msgstr "固定滑块大小"
4813
4814 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4815 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4816 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4817
4818 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4819 msgid ""
4820 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4821 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4822
4823 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4824 msgid ""
4825 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4826 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4827
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4829 msgid "Horizontal Adjustment"
4830 msgstr "水平调整"
4831
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4833 msgid "Vertical Adjustment"
4834 msgstr "垂直调整"
4835
4836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4837 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4838 msgstr "水平滚动条政策"
4839
4840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4841 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4842 msgstr "何时显示水平滚动条"
4843
4844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4845 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4846 msgstr "垂直滚动条政策"
4847
4848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4849 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4850 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4851
4852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4853 msgid "Window Placement"
4854 msgstr "窗口放置"
4855
4856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4857 msgid ""
4858 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4859 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4860 msgstr ""
4861 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4862 "有效"
4863
4864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4865 msgid "Window Placement Set"
4866 msgstr "窗口放置设置"
4867
4868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4869 msgid ""
4870 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4871 "contents with respect to the scrollbars."
4872 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4873
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4875 msgid "Shadow Type"
4876 msgstr "阴影类型"
4877
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4879 msgid "Style of bevel around the contents"
4880 msgstr "内容周围的立体样式"
4881
4882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4883 msgid "Scrollbars within bevel"
4884 msgstr "立体效果的滚动条"
4885
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4887 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4888 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4889
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4891 msgid "Scrollbar spacing"
4892 msgstr "滚动条间距"
4893
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4895 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4896 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4897
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4899 msgid "Scrolled Window Placement"
4900 msgstr "滚动窗口放置"
4901
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4903 msgid ""
4904 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4905 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4906 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4907
4908 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4909 msgid "Draw"
4910 msgstr "绘制"
4911
4912 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4913 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4914 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:215
4917 msgid "Double Click Time"
4918 msgstr "双击间隔时间"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:216
4921 msgid ""
4922 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4923 "click (in milliseconds)"
4924 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4925
4926 #: gtk/gtksettings.c:223
4927 msgid "Double Click Distance"
4928 msgstr "双击距离"
4929
4930 #: gtk/gtksettings.c:224
4931 msgid ""
4932 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4933 "double click (in pixels)"
4934 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:240
4937 msgid "Cursor Blink"
4938 msgstr "光标闪烁"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:241
4941 msgid "Whether the cursor should blink"
4942 msgstr "光标是否闪烁"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:248
4945 msgid "Cursor Blink Time"
4946 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:249
4949 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4950 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:268
4953 msgid "Cursor Blink Timeout"
4954 msgstr "光标闪烁超时"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:269
4957 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4958 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:276
4961 msgid "Split Cursor"
4962 msgstr "分开光标"
4963
4964 #: gtk/gtksettings.c:277
4965 msgid ""
4966 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4967 "left text"
4968 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:284
4971 msgid "Theme Name"
4972 msgstr "主题名称"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:285
4975 msgid "Name of theme RC file to load"
4976 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:293
4979 msgid "Icon Theme Name"
4980 msgstr "图标主题名称"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:294
4983 msgid "Name of icon theme to use"
4984 msgstr "要使用的图标主题名称"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:302
4987 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4988 msgstr "默认图标主题名称"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:303
4991 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4992 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:311
4995 msgid "Key Theme Name"
4996 msgstr "关键主题名称"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:312
4999 msgid "Name of key theme RC file to load"
5000 msgstr "要载入的关键主题文件名"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:320
5003 msgid "Menu bar accelerator"
5004 msgstr "菜单栏快捷键"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:321
5007 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5008 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:329
5011 msgid "Drag threshold"
5012 msgstr "拖动阀值"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:330
5015 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5016 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:338
5019 msgid "Font Name"
5020 msgstr "字体名称"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:339
5023 msgid "Name of default font to use"
5024 msgstr "要使用的默认字体的名称"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:361
5027 msgid "Icon Sizes"
5028 msgstr "图标大小"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:362
5031 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5032 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:370
5035 msgid "GTK Modules"
5036 msgstr "GTK 模块"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:371
5039 msgid "List of currently active GTK modules"
5040 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:380
5043 msgid "Xft Antialias"
5044 msgstr "Xft 边缘平滑"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:381
5047 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5048 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:390
5051 msgid "Xft Hinting"
5052 msgstr "Xft 微调"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:391
5055 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5056 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:400
5059 msgid "Xft Hint Style"
5060 msgstr "Xft 微调样式"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:401
5063 msgid ""
5064 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5065 msgstr ""
5066 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
5067 "(完全)"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:410
5070 msgid "Xft RGBA"
5071 msgstr "Xft RGBA"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:411
5074 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5075 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:420
5078 msgid "Xft DPI"
5079 msgstr "Xft DPI"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:421
5082 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5083 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:430
5086 msgid "Cursor theme name"
5087 msgstr "光标主题名称"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:431
5090 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5091 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:439
5094 msgid "Cursor theme size"
5095 msgstr "光标主题大小"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:440
5098 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5099 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:450
5102 msgid "Alternative button order"
5103 msgstr "备选按钮次序"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:451
5106 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5107 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:468
5110 msgid "Alternative sort indicator direction"
5111 msgstr "备选排序指示器方向"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:469
5114 msgid ""
5115 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5116 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5117 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:477
5120 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5121 msgstr "显示“输入法”菜单"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:478
5124 msgid ""
5125 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5126 "the input method"
5127 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:486
5130 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5131 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:487
5134 msgid ""
5135 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5136 "control characters"
5137 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:495
5140 msgid "Start timeout"
5141 msgstr "启动超时"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:496
5144 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5145 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:505
5148 msgid "Repeat timeout"
5149 msgstr "重复超时"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:506
5152 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5153 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:515
5156 msgid "Expand timeout"
5157 msgstr "展开超时"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:516
5160 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5161 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:551
5164 msgid "Color scheme"
5165 msgstr "配色方案"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:552
5168 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5169 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:561
5172 msgid "Enable Animations"
5173 msgstr "允许动画"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:562
5176 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5177 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:580
5180 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5181 msgstr "启用触摸屏模式"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:581
5184 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5185 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:598
5188 msgid "Tooltip timeout"
5189 msgstr "工具提示超时"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:599
5192 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5193 msgstr "工具提示显示前超时"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:624
5196 msgid "Tooltip browse timeout"
5197 msgstr "工具提示浏览超时"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:625
5200 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5201 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:646
5204 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5205 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:647
5208 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5209 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:666
5212 msgid "Keynav Cursor Only"
5213 msgstr "仅 Keynav 光标"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:667
5216 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5217 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:684
5220 msgid "Keynav Wrap Around"
5221 msgstr "Keynav 换行"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:685
5224 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5225 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:705
5228 msgid "Error Bell"
5229 msgstr "出错响铃"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:706
5232 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5233 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:723
5236 msgid "Color Hash"
5237 msgstr "颜色 Hash"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:724
5240 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5241 msgstr "表示配色方案的散列表"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:732
5244 msgid "Default file chooser backend"
5245 msgstr "默认文件选择器后端"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:733
5248 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5249 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:750
5252 msgid "Default print backend"
5253 msgstr "默认打印后端"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:751
5256 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5257 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:774
5260 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5261 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:775
5264 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5265 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:791
5268 msgid "Enable Mnemonics"
5269 msgstr "允许助记符"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:792
5272 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5273 msgstr "标签是否有助记符"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:808
5276 msgid "Enable Accelerators"
5277 msgstr "开启加速键"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:809
5280 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5281 msgstr "菜单项是否有加速键"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:826
5284 msgid "Recent Files Limit"
5285 msgstr "最近文件数限制"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:827
5288 msgid "Number of recently used files"
5289 msgstr "最近文件数"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:845
5292 msgid "Default IM module"
5293 msgstr "默认输入法模块"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:846
5296 msgid "Which IM module should be used by default"
5297 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:864
5300 msgid "Recent Files Max Age"
5301 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:865
5304 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5305 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:874
5308 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5309 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:875
5312 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5313 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:897
5316 msgid "Sound Theme Name"
5317 msgstr "声音主题名称"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:898
5320 msgid "XDG sound theme name"
5321 msgstr "XDG 声音主题名称"
5322
5323 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5324 #: gtk/gtksettings.c:920
5325 msgid "Audible Input Feedback"
5326 msgstr "输入的声音反馈"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:921
5329 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5330 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:942
5333 msgid "Enable Event Sounds"
5334 msgstr "允许动画声音"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:943
5337 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5338 msgstr "是否播放任何事件声音"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:958
5341 msgid "Enable Tooltips"
5342 msgstr "启用工具提示"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:959
5345 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5346 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5347
5348 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5349 msgid "Mode"
5350 msgstr "模式"
5351
5352 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5353 msgid ""
5354 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5355 "component widgets"
5356 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5357
5358 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5359 msgid "Ignore hidden"
5360 msgstr "忽略隐藏"
5361
5362 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5363 msgid ""
5364 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5365 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5366
5367 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5369 msgstr "保存微调按钮值的调整"
5370
5371 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5372 msgid "Climb Rate"
5373 msgstr "爬升速率"
5374
5375 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5376 msgid "Snap to Ticks"
5377 msgstr "凑整"
5378
5379 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5380 msgid ""
5381 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5382 "nearest step increment"
5383 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5384
5385 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5386 msgid "Numeric"
5387 msgstr "数字"
5388
5389 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5390 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5391 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5392
5393 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5394 msgid "Wrap"
5395 msgstr "回绕"
5396
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5398 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5399 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5400
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5402 msgid "Update Policy"
5403 msgstr "更新策略"
5404
5405 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5406 msgid ""
5407 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5408 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5409
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5411 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5412 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5413
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5415 msgid "Style of bevel around the spin button"
5416 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5417
5418 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5419 msgid "Has Resize Grip"
5420 msgstr "可更改大小的把手"
5421
5422 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5423 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5424 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
5425
5426 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5427 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5428 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5429
5430 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5431 msgid "The size of the icon"
5432 msgstr "图标的大小"
5433
5434 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5435 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5436 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5437
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5439 msgid "Blinking"
5440 msgstr "闪烁"
5441
5442 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5443 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5444 msgstr "状态图标是否闪烁"
5445
5446 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5447 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5448 msgstr "状态图标是否可见"
5449
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5451 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5452 msgstr "状态图标是否内嵌"
5453
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5455 msgid "The orientation of the tray"
5456 msgstr "托盘的方向"
5457
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5459 msgid "Has tooltip"
5460 msgstr "有工具提示"
5461
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5463 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5464 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5465
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5467 msgid "Tooltip Text"
5468 msgstr "工具提示文字"
5469
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5471 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5472 msgstr "部件的工具提示的内容"
5473
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5475 msgid "Tooltip markup"
5476 msgstr "工具提示标记"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5479 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5480 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5483 #, fuzzy
5484 msgid "The title of this tray icon"
5485 msgstr "图标的大小"
5486
5487 #: gtk/gtktable.c:129
5488 msgid "Rows"
5489 msgstr "行数"
5490
5491 #: gtk/gtktable.c:130
5492 msgid "The number of rows in the table"
5493 msgstr "表格的行数"
5494
5495 #: gtk/gtktable.c:138
5496 msgid "Columns"
5497 msgstr "列数"
5498
5499 #: gtk/gtktable.c:139
5500 msgid "The number of columns in the table"
5501 msgstr "表格的列数"
5502
5503 #: gtk/gtktable.c:147
5504 msgid "Row spacing"
5505 msgstr "行距"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:148
5508 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5509 msgstr "两行之间的间距"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:156
5512 msgid "Column spacing"
5513 msgstr "列距"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:157
5516 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5517 msgstr "两列之间的间距"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:166
5520 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5521 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:173
5524 msgid "Left attachment"
5525 msgstr "左侧附加"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:180
5528 msgid "Right attachment"
5529 msgstr "右侧附加"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:181
5532 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5533 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:187
5536 msgid "Top attachment"
5537 msgstr "上侧附加"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:188
5540 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5541 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:194
5544 msgid "Bottom attachment"
5545 msgstr "下侧附加"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:201
5548 msgid "Horizontal options"
5549 msgstr "水平选项"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:202
5552 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5553 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:208
5556 msgid "Vertical options"
5557 msgstr "垂直选项"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:209
5560 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5561 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:215
5564 msgid "Horizontal padding"
5565 msgstr "水平留空"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:216
5568 msgid ""
5569 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5570 "pixels"
5571 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:222
5574 msgid "Vertical padding"
5575 msgstr "垂直留空"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:223
5578 msgid ""
5579 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5580 "pixels"
5581 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5582
5583 #: gtk/gtktext.c:546
5584 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5585 msgstr "文字部件的水平调整"
5586
5587 #: gtk/gtktext.c:554
5588 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5589 msgstr "文字部件的垂直调整"
5590
5591 #: gtk/gtktext.c:561
5592 msgid "Line Wrap"
5593 msgstr "行回绕"
5594
5595 #: gtk/gtktext.c:562
5596 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5597 msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
5598
5599 #: gtk/gtktext.c:569
5600 msgid "Word Wrap"
5601 msgstr "词回绕"
5602
5603 #: gtk/gtktext.c:570
5604 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5605 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
5606
5607 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5608 msgid "Tag Table"
5609 msgstr "标记表格"
5610
5611 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5612 msgid "Text Tag Table"
5613 msgstr "文字标记表格"
5614
5615 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5616 msgid "Current text of the buffer"
5617 msgstr "缓冲区的当前文字"
5618
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5620 msgid "Has selection"
5621 msgstr "有选择"
5622
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5624 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5625 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5626
5627 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5628 msgid "Cursor position"
5629 msgstr "光标位置"
5630
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5632 msgid ""
5633 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5634 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5635
5636 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5637 msgid "Copy target list"
5638 msgstr "复制目标列表"
5639
5640 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5641 msgid ""
5642 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5643 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5644
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5646 msgid "Paste target list"
5647 msgstr "粘贴目标列表"
5648
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5650 msgid ""
5651 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5652 "destination"
5653 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5654
5655 #: gtk/gtktextmark.c:90
5656 msgid "Mark name"
5657 msgstr "标记名称"
5658
5659 #: gtk/gtktextmark.c:97
5660 msgid "Left gravity"
5661 msgstr "左重力"
5662
5663 #: gtk/gtktextmark.c:98
5664 msgid "Whether the mark has left gravity"
5665 msgstr "此标记是否有左重力"
5666
5667 #: gtk/gtktexttag.c:173
5668 msgid "Tag name"
5669 msgstr "标记名称"
5670
5671 #: gtk/gtktexttag.c:174
5672 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5673 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5674
5675 #: gtk/gtktexttag.c:192
5676 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5677 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5678
5679 #: gtk/gtktexttag.c:199
5680 msgid "Background full height"
5681 msgstr "背景全高"
5682
5683 #: gtk/gtktexttag.c:200
5684 msgid ""
5685 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5686 "of the tagged characters"
5687 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5688
5689 #: gtk/gtktexttag.c:208
5690 msgid "Background stipple mask"
5691 msgstr "背景点画遮罩"
5692
5693 #: gtk/gtktexttag.c:209
5694 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5695 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
5696
5697 #: gtk/gtktexttag.c:226
5698 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5699 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5700
5701 #: gtk/gtktexttag.c:234
5702 msgid "Foreground stipple mask"
5703 msgstr "前景点画遮罩"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:235
5706 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5707 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:242
5710 msgid "Text direction"
5711 msgstr "文字方向"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:243
5714 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5715 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:292
5718 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5719 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:301
5722 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5723 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:310
5726 msgid ""
5727 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5728 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5729 msgstr ""
5730 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:321
5733 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5734 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:330
5737 msgid "Font size in Pango units"
5738 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:340
5741 msgid ""
5742 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5743 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5744 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5745 msgstr ""
5746 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5747 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5750 msgid "Left, right, or center justification"
5751 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:379
5754 msgid ""
5755 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5756 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5757 msgstr ""
5758 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5759 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:386
5762 msgid "Left margin"
5763 msgstr "左边距"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5766 msgid "Width of the left margin in pixels"
5767 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:396
5770 msgid "Right margin"
5771 msgstr "右边距"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5774 msgid "Width of the right margin in pixels"
5775 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5778 msgid "Indent"
5779 msgstr "缩进"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5782 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5783 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:419
5786 msgid ""
5787 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5788 "in Pango units"
5789 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:428
5792 msgid "Pixels above lines"
5793 msgstr "行上像素"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5796 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5797 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:438
5800 msgid "Pixels below lines"
5801 msgstr "行下像素"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5804 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5805 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:448
5808 msgid "Pixels inside wrap"
5809 msgstr "回绕行间距"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5812 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5813 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5816 msgid ""
5817 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5818 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5821 msgid "Tabs"
5822 msgstr "制表符"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5825 msgid "Custom tabs for this text"
5826 msgstr "定制文字的制表符"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:504
5829 msgid "Invisible"
5830 msgstr "不可见"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:505
5833 msgid "Whether this text is hidden."
5834 msgstr "此文字是否隐藏。"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:519
5837 msgid "Paragraph background color name"
5838 msgstr "段落背景色名称"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:520
5841 msgid "Paragraph background color as a string"
5842 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:535
5845 msgid "Paragraph background color"
5846 msgstr "段落背景色"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:536
5849 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5850 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:554
5853 msgid "Margin Accumulates"
5854 msgstr "边距积累"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:555
5857 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5858 msgstr "左右边距是否积累"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:568
5861 msgid "Background full height set"
5862 msgstr "背景全高设置"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:569
5865 msgid "Whether this tag affects background height"
5866 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:572
5869 msgid "Background stipple set"
5870 msgstr "背景点画设置"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:573
5873 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5874 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:580
5877 msgid "Foreground stipple set"
5878 msgstr "前景点画"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:581
5881 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5882 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:616
5885 msgid "Justification set"
5886 msgstr "对齐设置"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:617
5889 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5890 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:624
5893 msgid "Left margin set"
5894 msgstr "左边距设置"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:625
5897 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5898 msgstr "此标记是否影响左边距"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:628
5901 msgid "Indent set"
5902 msgstr "缩进设置"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:629
5905 msgid "Whether this tag affects indentation"
5906 msgstr "此标记是否影响缩进"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:636
5909 msgid "Pixels above lines set"
5910 msgstr "段落顶部间距设置"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5913 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5914 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:640
5917 msgid "Pixels below lines set"
5918 msgstr "段落底部间距设置"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:644
5921 msgid "Pixels inside wrap set"
5922 msgstr "回绕行间距设置"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:645
5925 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5926 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:652
5929 msgid "Right margin set"
5930 msgstr "右边距设置"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:653
5933 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5934 msgstr "此标记是否影响右边距"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:660
5937 msgid "Wrap mode set"
5938 msgstr "换行模式设置"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:661
5941 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5942 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:664
5945 msgid "Tabs set"
5946 msgstr "制表符设置"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:665
5949 msgid "Whether this tag affects tabs"
5950 msgstr "此标记是否影响制表符"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:668
5953 msgid "Invisible set"
5954 msgstr "不可见属性设置"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:669
5957 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5958 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:672
5961 msgid "Paragraph background set"
5962 msgstr "段落背景色设置"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:673
5965 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5966 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5967
5968 #: gtk/gtktextview.c:543
5969 msgid "Pixels Above Lines"
5970 msgstr "行上像素"
5971
5972 #: gtk/gtktextview.c:553
5973 msgid "Pixels Below Lines"
5974 msgstr "行下像素"
5975
5976 #: gtk/gtktextview.c:563
5977 msgid "Pixels Inside Wrap"
5978 msgstr "回绕行间距"
5979
5980 #: gtk/gtktextview.c:581
5981 msgid "Wrap Mode"
5982 msgstr "换行模式"
5983
5984 #: gtk/gtktextview.c:599
5985 msgid "Left Margin"
5986 msgstr "左边距"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:609
5989 msgid "Right Margin"
5990 msgstr "右边距"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:637
5993 msgid "Cursor Visible"
5994 msgstr "光标可见"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:638
5997 msgid "If the insertion cursor is shown"
5998 msgstr "是否显示插入光标"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:645
6001 msgid "Buffer"
6002 msgstr "缓冲区"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:646
6005 msgid "The buffer which is displayed"
6006 msgstr "显示的缓冲区"
6007
6008 #: gtk/gtktextview.c:654
6009 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6010 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
6011
6012 #: gtk/gtktextview.c:661
6013 msgid "Accepts tab"
6014 msgstr "接受跳格"
6015
6016 #: gtk/gtktextview.c:662
6017 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6018 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
6019
6020 #: gtk/gtktextview.c:691
6021 msgid "Error underline color"
6022 msgstr "错误的下划线色"
6023
6024 #: gtk/gtktextview.c:692
6025 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6026 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
6027
6028 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6029 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6030 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
6031
6032 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6033 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6034 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
6035
6036 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6037 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6038 msgstr "切换动作是否要被激活"
6039
6040 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6041 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6042 msgstr "切换按钮是否被按下"
6043
6044 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6045 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6046 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
6047
6048 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6049 msgid "Draw Indicator"
6050 msgstr "绘制指示器"
6051
6052 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6053 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6054 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
6055
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6057 msgid "Toolbar Style"
6058 msgstr "工具栏风格"
6059
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6061 msgid "How to draw the toolbar"
6062 msgstr "如何绘制工具栏"
6063
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6065 msgid "Show Arrow"
6066 msgstr "显示箭头"
6067
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6069 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6070 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
6071
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6073 msgid "Tooltips"
6074 msgstr "工具提示"
6075
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6077 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6078 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
6079
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6081 msgid "Size of icons in this toolbar"
6082 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6085 msgid "Icon size set"
6086 msgstr "图标大小设置"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6089 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6090 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6093 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6094 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6097 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6098 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6101 msgid "Spacer size"
6102 msgstr "间距大小"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6105 msgid "Size of spacers"
6106 msgstr "工具栏上间距的大小"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6109 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6110 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6113 msgid "Maximum child expand"
6114 msgstr "最大的子控件展开"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6117 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6118 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6121 msgid "Space style"
6122 msgstr "间距风格"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6125 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6126 msgstr "间距为垂直线或只是空白"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6129 msgid "Button relief"
6130 msgstr "按钮浮雕"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6133 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6134 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6137 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6138 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6141 msgid "Toolbar style"
6142 msgstr "工具栏风格"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6145 msgid ""
6146 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6147 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6150 msgid "Toolbar icon size"
6151 msgstr "工具栏图标大小"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6154 msgid "Size of icons in default toolbars"
6155 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6158 msgid "Text to show in the item."
6159 msgstr "要在项目中显示的文字。"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6162 msgid ""
6163 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6164 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6165 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6168 msgid "Widget to use as the item label"
6169 msgstr "项目标签要使用的部件"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6172 msgid "Stock Id"
6173 msgstr "保留 ID"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6176 msgid "The stock icon displayed on the item"
6177 msgstr "项目上要显示的保留图标"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6180 msgid "Icon name"
6181 msgstr "图标名称"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6184 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6185 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6188 msgid "Icon widget"
6189 msgstr "图标部件"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6192 msgid "Icon widget to display in the item"
6193 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6196 msgid "Icon spacing"
6197 msgstr "图标间距"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6200 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6201 msgstr "图标和标签的像素差距"
6202
6203 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6204 msgid ""
6205 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6206 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6207 msgstr ""
6208 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6209 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
6210
6211 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6212 msgid "TreeModelSort Model"
6213 msgstr "TreeModelSort 模型"
6214
6215 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6216 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6217 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:561
6220 msgid "TreeView Model"
6221 msgstr "树形视图模型"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:562
6224 msgid "The model for the tree view"
6225 msgstr "树形视图的模型"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:570
6228 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6229 msgstr "部件的水平调整"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:578
6232 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6233 msgstr "部件的垂直调整"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:585
6236 msgid "Headers Visible"
6237 msgstr "列头可见"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:586
6240 msgid "Show the column header buttons"
6241 msgstr "显示列头按钮"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:593
6244 msgid "Headers Clickable"
6245 msgstr "列头可点击"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:594
6248 msgid "Column headers respond to click events"
6249 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:601
6252 msgid "Expander Column"
6253 msgstr "扩展器列"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:602
6256 msgid "Set the column for the expander column"
6257 msgstr "设置扩展器列"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:617
6260 msgid "Rules Hint"
6261 msgstr "规则提示"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:618
6264 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6265 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:625
6268 msgid "Enable Search"
6269 msgstr "启用搜索"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:626
6272 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6273 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:633
6276 msgid "Search Column"
6277 msgstr "搜索列"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:634
6280 msgid "Model column to search through during interactive search"
6281 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:654
6284 msgid "Fixed Height Mode"
6285 msgstr "固定高度模式"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:655
6288 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6289 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:675
6292 msgid "Hover Selection"
6293 msgstr "悬停选择"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:676
6296 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6297 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:695
6300 msgid "Hover Expand"
6301 msgstr "悬停展开"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:696
6304 msgid ""
6305 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6306 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:710
6309 msgid "Show Expanders"
6310 msgstr "显示展开器"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:711
6313 msgid "View has expanders"
6314 msgstr "视图含有展开器"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:725
6317 msgid "Level Indentation"
6318 msgstr "级别缩进"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:726
6321 msgid "Extra indentation for each level"
6322 msgstr "每级别的额外缩进"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:735
6325 msgid "Rubber Banding"
6326 msgstr "弹性限制"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:736
6329 msgid ""
6330 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6331 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:743
6334 msgid "Enable Grid Lines"
6335 msgstr "启用网格线"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:744
6338 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6339 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:752
6342 msgid "Enable Tree Lines"
6343 msgstr "启用树线"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:753
6346 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6347 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:761
6350 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6351 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:783
6354 msgid "Vertical Separator Width"
6355 msgstr "垂直分隔符宽度"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:784
6358 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6359 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:792
6362 msgid "Horizontal Separator Width"
6363 msgstr "水平分隔符宽度"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:793
6366 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6367 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:801
6370 msgid "Allow Rules"
6371 msgstr "允许规则"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:802
6374 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6375 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:808
6378 msgid "Indent Expanders"
6379 msgstr "缩进扩展器"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:809
6382 msgid "Make the expanders indented"
6383 msgstr "扩展器进行缩进"
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:815
6386 msgid "Even Row Color"
6387 msgstr "偶数行颜色"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:816
6390 msgid "Color to use for even rows"
6391 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:822
6394 msgid "Odd Row Color"
6395 msgstr "奇数行颜色"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:823
6398 msgid "Color to use for odd rows"
6399 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:829
6402 msgid "Row Ending details"
6403 msgstr "行结束细节"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:830
6406 msgid "Enable extended row background theming"
6407 msgstr "启用扩展行背景主题"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:836
6410 msgid "Grid line width"
6411 msgstr "网格线宽"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:837
6414 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6415 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:843
6418 msgid "Tree line width"
6419 msgstr "树线宽度"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:844
6422 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6423 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:850
6426 msgid "Grid line pattern"
6427 msgstr "网格线样式"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:851
6430 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6431 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:857
6434 msgid "Tree line pattern"
6435 msgstr "树线样式"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:858
6438 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6439 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6440
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6442 msgid "Whether to display the column"
6443 msgstr "是否显示列"
6444
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6446 msgid "Resizable"
6447 msgstr "可改变大小"
6448
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6450 msgid "Column is user-resizable"
6451 msgstr "用户可以改变列大小"
6452
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6454 msgid "Current width of the column"
6455 msgstr "当前的列宽"
6456
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6458 msgid "Space which is inserted between cells"
6459 msgstr "单元格之间插入的间距"
6460
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6462 msgid "Sizing"
6463 msgstr "改变大小"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6466 msgid "Resize mode of the column"
6467 msgstr "改变列宽的模式"
6468
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6470 msgid "Fixed Width"
6471 msgstr "固定宽度"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6474 msgid "Current fixed width of the column"
6475 msgstr "当前的固定列宽"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6478 msgid "Minimum Width"
6479 msgstr "最小宽度"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6482 msgid "Minimum allowed width of the column"
6483 msgstr "可接受的最小列宽"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6486 msgid "Maximum Width"
6487 msgstr "最大宽度"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6490 msgid "Maximum allowed width of the column"
6491 msgstr "可接受的最大列宽"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6494 msgid "Title to appear in column header"
6495 msgstr "列首的标题"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6498 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6499 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6502 msgid "Clickable"
6503 msgstr "可点击"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6506 msgid "Whether the header can be clicked"
6507 msgstr "列首是否可点击"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6510 msgid "Widget"
6511 msgstr "部件"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6514 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6515 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6518 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6519 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6522 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6523 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6526 msgid "Sort indicator"
6527 msgstr "排序指示器"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6530 msgid "Whether to show a sort indicator"
6531 msgstr "是否显示排序指示器"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6534 msgid "Sort order"
6535 msgstr "排序方向"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6538 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6539 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Sort column ID"
6544 msgstr "文字列"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6547 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6551 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6552 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6553
6554 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6555 msgid "Merged UI definition"
6556 msgstr "合并的界面定义"
6557
6558 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6559 msgid "An XML string describing the merged UI"
6560 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6561
6562 #: gtk/gtkviewport.c:107
6563 msgid ""
6564 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6565 "this viewport"
6566 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6567
6568 #: gtk/gtkviewport.c:115
6569 msgid ""
6570 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6571 "this viewport"
6572 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
6573
6574 #: gtk/gtkviewport.c:123
6575 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6576 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:485
6579 msgid "Widget name"
6580 msgstr "部件名称"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:486
6583 msgid "The name of the widget"
6584 msgstr "部件的名称"
6585
6586 #: gtk/gtkwidget.c:492
6587 msgid "Parent widget"
6588 msgstr "父部件"
6589
6590 #: gtk/gtkwidget.c:493
6591 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6592 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6593
6594 #: gtk/gtkwidget.c:500
6595 msgid "Width request"
6596 msgstr "宽度请求"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:501
6599 msgid ""
6600 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6601 "used"
6602 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:509
6605 msgid "Height request"
6606 msgstr "高度请求"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:510
6609 msgid ""
6610 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6611 "be used"
6612 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:519
6615 msgid "Whether the widget is visible"
6616 msgstr "部件是否可见"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:526
6619 msgid "Whether the widget responds to input"
6620 msgstr "部件是否响应用户输入"
6621
6622 #: gtk/gtkwidget.c:532
6623 msgid "Application paintable"
6624 msgstr "可绘图"
6625
6626 #: gtk/gtkwidget.c:533
6627 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6628 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6629
6630 #: gtk/gtkwidget.c:539
6631 msgid "Can focus"
6632 msgstr "接受焦点"
6633
6634 #: gtk/gtkwidget.c:540
6635 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6636 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6637
6638 #: gtk/gtkwidget.c:546
6639 msgid "Has focus"
6640 msgstr "有焦点"
6641
6642 #: gtk/gtkwidget.c:547
6643 msgid "Whether the widget has the input focus"
6644 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6645
6646 #: gtk/gtkwidget.c:553
6647 msgid "Is focus"
6648 msgstr "为焦点"
6649
6650 #: gtk/gtkwidget.c:554
6651 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6652 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6653
6654 #: gtk/gtkwidget.c:560
6655 msgid "Can default"
6656 msgstr "可成为默认"
6657
6658 #: gtk/gtkwidget.c:561
6659 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6660 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6661
6662 #: gtk/gtkwidget.c:567
6663 msgid "Has default"
6664 msgstr "默认"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:568
6667 msgid "Whether the widget is the default widget"
6668 msgstr "部件是否是默认部件"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:574
6671 msgid "Receives default"
6672 msgstr "接受默认动作"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:575
6675 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6676 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:581
6679 msgid "Composite child"
6680 msgstr "复合部件成员"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:582
6683 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6684 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:588
6687 msgid "Style"
6688 msgstr "样式"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:589
6691 msgid ""
6692 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6693 "(colors etc)"
6694 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:595
6697 msgid "Events"
6698 msgstr "事件"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:596
6701 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6702 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:603
6705 msgid "Extension events"
6706 msgstr "扩展事件"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:604
6709 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6710 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:611
6713 msgid "No show all"
6714 msgstr "不全部显示"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:612
6717 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6718 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:635
6721 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6722 msgstr "部件是否拥有工具提示"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:691
6725 msgid "Window"
6726 msgstr "窗口"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:692
6729 msgid "The widget's window if it is realized"
6730 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:706
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Double Buffered"
6735 msgstr "缓冲区"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:707
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6740 msgstr "是否内嵌插件"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6743 msgid "Interior Focus"
6744 msgstr "内部焦点"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6747 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6748 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6751 msgid "Focus linewidth"
6752 msgstr "焦点线宽"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6755 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6756 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6759 msgid "Focus line dash pattern"
6760 msgstr "焦点虚线样式"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6763 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6764 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6767 msgid "Focus padding"
6768 msgstr "焦点留空"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6771 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6772 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6775 msgid "Cursor color"
6776 msgstr "光标颜色"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6779 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6780 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6783 msgid "Secondary cursor color"
6784 msgstr "次光标颜色"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6787 msgid ""
6788 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6789 "right-to-left and left-to-right text"
6790 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6793 msgid "Cursor line aspect ratio"
6794 msgstr "光标线高宽比"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6797 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6798 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6801 msgid "Draw Border"
6802 msgstr "绘制边框"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6805 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6806 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6809 msgid "Unvisited Link Color"
6810 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6813 msgid "Color of unvisited links"
6814 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6817 msgid "Visited Link Color"
6818 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6821 msgid "Color of visited links"
6822 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6825 msgid "Wide Separators"
6826 msgstr "宽分隔线"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6829 msgid ""
6830 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6831 "instead of a line"
6832 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6835 msgid "Separator Width"
6836 msgstr "分隔符宽度"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6839 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6840 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6843 msgid "Separator Height"
6844 msgstr "分隔符高度"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6847 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6848 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6851 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6852 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6855 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6856 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6859 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6860 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6863 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6864 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
6865
6866 #: gtk/gtkwindow.c:478
6867 msgid "Window Type"
6868 msgstr "窗口类型"
6869
6870 #: gtk/gtkwindow.c:479
6871 msgid "The type of the window"
6872 msgstr "窗口的类型"
6873
6874 #: gtk/gtkwindow.c:487
6875 msgid "Window Title"
6876 msgstr "窗口标题"
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:488
6879 msgid "The title of the window"
6880 msgstr "窗口的标题"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:495
6883 msgid "Window Role"
6884 msgstr "窗口角色"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:496
6887 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6888 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6889
6890 #: gtk/gtkwindow.c:512
6891 msgid "Startup ID"
6892 msgstr "启动 ID"
6893
6894 #: gtk/gtkwindow.c:513
6895 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6896 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:520
6899 msgid "Allow Shrink"
6900 msgstr "可缩小"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:522
6903 #, no-c-format
6904 msgid ""
6905 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6906 "time a bad idea"
6907 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:529
6910 msgid "Allow Grow"
6911 msgstr "可放大"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:530
6914 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6915 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:538
6918 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6919 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:545
6922 msgid "Modal"
6923 msgstr "模态"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:546
6926 msgid ""
6927 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6928 "up)"
6929 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:553
6932 msgid "Window Position"
6933 msgstr "窗口位置"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:554
6936 msgid "The initial position of the window"
6937 msgstr "窗口的初始位置"
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:562
6940 msgid "Default Width"
6941 msgstr "默认宽度"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:563
6944 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6945 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:572
6948 msgid "Default Height"
6949 msgstr "默认高度"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:573
6952 msgid ""
6953 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6954 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6955
6956 #: gtk/gtkwindow.c:582
6957 msgid "Destroy with Parent"
6958 msgstr "随主窗口关闭"
6959
6960 #: gtk/gtkwindow.c:583
6961 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6962 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6963
6964 #: gtk/gtkwindow.c:591
6965 msgid "Icon for this window"
6966 msgstr "窗口的图标"
6967
6968 #: gtk/gtkwindow.c:607
6969 msgid "Name of the themed icon for this window"
6970 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6971
6972 #: gtk/gtkwindow.c:622
6973 msgid "Is Active"
6974 msgstr "为激活"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:623
6977 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6978 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:630
6981 msgid "Focus in Toplevel"
6982 msgstr "聚焦顶级窗口"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:631
6985 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6986 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:638
6989 msgid "Type hint"
6990 msgstr "类型提示"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:639
6993 msgid ""
6994 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6995 "and how to treat it."
6996 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:647
6999 msgid "Skip taskbar"
7000 msgstr "跳过任务栏"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:648
7003 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7004 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:655
7007 msgid "Skip pager"
7008 msgstr "跳过桌面选择器"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:656
7011 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7012 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:663
7015 msgid "Urgent"
7016 msgstr "紧急"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:664
7019 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7020 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:678
7023 msgid "Accept focus"
7024 msgstr "接受焦点"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:679
7027 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7028 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:693
7031 msgid "Focus on map"
7032 msgstr "映射时获得焦点"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:694
7035 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7036 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:708
7039 msgid "Decorated"
7040 msgstr "装饰"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:709
7043 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7044 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:723
7047 msgid "Deletable"
7048 msgstr "可删除"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:724
7051 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7052 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:740
7055 msgid "Gravity"
7056 msgstr "重力"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:741
7059 msgid "The window gravity of the window"
7060 msgstr "窗口的窗口重力"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:758
7063 msgid "Transient for Window"
7064 msgstr "临时窗体"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:759
7067 msgid "The transient parent of the dialog"
7068 msgstr "对话框的临时的父对话框"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:774
7071 msgid "Opacity for Window"
7072 msgstr "窗口的不透明度"
7073
7074 #: gtk/gtkwindow.c:775
7075 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7076 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
7077
7078 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7079 msgid "IM Preedit style"
7080 msgstr "输入法候选样式"
7081
7082 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7083 msgid "How to draw the input method preedit string"
7084 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
7085
7086 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7087 msgid "IM Status style"
7088 msgstr "输入法状态样式"
7089
7090 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7091 msgid "How to draw the input method statusbar"
7092 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
7093
7094 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7095 #~ msgstr "工具栏方向"
7096
7097 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7098 #~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
7099
7100 #~ msgid "Cancelled"
7101 #~ msgstr "已取消"
7102
7103 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7104 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
7105
7106 #~ msgid ""
7107 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7108 #~ "text in the progress widget"
7109 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
7110
7111 #~ msgid ""
7112 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7113 #~ "text in the progress widget"
7114 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"