]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_CN.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po-properties / zh_CN.po
1 # gtk+ package simplified Chinese translation file.
2 # converted from tranditional Chinese translation and modified.
3 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
4 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
5 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
7 # He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
8 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
9 # Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:35+0800\n"
17 "Last-Translator: Hinker Liu <hinkerliu@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 msgid "Loop"
25 msgstr "循环"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 #, fuzzy
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "所选项是否要跟随指针"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "频道数"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "每像素的采样数"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "色彩空间"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "采样解释的色彩空间"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "有 Alpha"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "像素缓存是否有 alpha 通道"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "每采样的位数"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "每采样的比特数"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "宽度"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "像素缓存的列数"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
73 msgid "Height"
74 msgstr "高度"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "像素缓存的行数"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "行幅"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "某行首和下行首之间的字节数"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "像素"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "指向像素缓冲区数据的指针"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "默认显示"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK 的默认显示"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
107 msgid "Screen"
108 msgstr "屏幕"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "渲染器的 GdkScreen"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "字体选项"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "屏幕的默认字体选项"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "字体分辨率"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "屏幕上字体的分辨率"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "光标"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 msgid "Program name"
136 msgstr "程序名称"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Program version"
146 msgstr "程序版本"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "程序版本"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "版权字符串"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "程序的版权信息"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "评论字符串"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "关于程序的评论"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
169 msgid "Website URL"
170 msgstr "网站 URL"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "程序网站的 URL 链接"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "网站标签"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 msgid ""
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr "程序网站链接的标签。如果未设置,则默认为 URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
187 msgid "Authors"
188 msgstr "作者"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
191 msgid "List of authors of the program"
192 msgstr "程序的作者列表"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
195 msgid "Documenters"
196 msgstr "文档撰写者"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
199 msgid "List of people documenting the program"
200 msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
203 msgid "Artists"
204 msgstr "美工"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
211 msgid "Translator credits"
212 msgstr "翻译者致谢"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 msgid ""
216 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
220 msgid "Logo"
221 msgstr "标志"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 msgid ""
225 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
226 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 msgstr ""
228 "关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "标志图标名称"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "许可协议"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "许可协议是否换行。"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "加速键完成标志"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "加速键更改要监视的完成标志"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "加速键部件"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "加速键更改要监视的部件"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
264 msgid "Name"
265 msgstr "名称"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:180
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "动作的唯一名称。"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
274 msgid "Label"
275 msgstr "标签"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:199
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "激活此动作的菜单项和按钮所用的标签。"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:215
282 msgid "Short label"
283 msgstr "短标签"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "可能在工具栏按钮上使用的较短标签。"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:224
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr "工具提示"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:225
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "此动作的工具提示。"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:240
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "保留图标"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:241
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "在代表此动作的部件中显示的保留图标。"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
306 msgid "GIcon"
307 msgstr "GIcon"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "正在显示的 GIcon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
316 msgid "Icon Name"
317 msgstr "图标名称"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "图标主题的图标名称"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "水平时可见"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
329 msgid ""
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
331 "orientation."
332 msgstr "当工具栏处于水平方向时,工具栏项目是否可见。"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:306
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "溢出时可见"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:307
339 msgid ""
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "overflow menu."
342 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的工具项代理将显示在工具栏的溢出菜单中。"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "垂直时可见"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr "当工具栏处于垂直方向时,工具栏项目是否可见。"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
355 msgid "Is important"
356 msgstr "重要"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:323
359 msgid ""
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 msgstr ""
363 "此动作是否是重要的。如果为 TRUE,则此动作对应的工具栏项目将会以 "
364 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "若空则隐藏"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:525
376 msgid "Sensitive"
377 msgstr "敏感"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "动作是否启用。"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
385 msgid "Visible"
386 msgstr "可见"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "动作是否可见。"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:352
393 msgid "Action Group"
394 msgstr "动作组"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:353
397 msgid ""
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "use)."
400 msgstr "此 GtkAction 所关联的 GtkActionGroup,或者为 NULL(仅为内部使用)。"
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
403 msgid "A name for the action group."
404 msgstr "动作组的名称。"
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
407 msgid "Whether the action group is enabled."
408 msgstr "动作组是否启用。"
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "动作组是否可见。"
413
414 #: gtk/gtkactivatable.c:304
415 msgid "Related Action"
416 msgstr "相关动作"
417
418 #: gtk/gtkactivatable.c:305
419 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
420 msgstr "这个激活的动作将激活并接收更新"
421
422 #: gtk/gtkactivatable.c:327
423 msgid "Use Action Appearance"
424 msgstr "使用动作外观"
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:328
427 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
428 msgstr "是否使用相关的动作外观特性"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
431 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
432 msgid "Value"
433 msgstr "值"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:94
436 msgid "The value of the adjustment"
437 msgstr "调整值"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:110
440 msgid "Minimum Value"
441 msgstr "最小值"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:111
444 msgid "The minimum value of the adjustment"
445 msgstr "调整的最小值"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:130
448 msgid "Maximum Value"
449 msgstr "最大值"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:131
452 msgid "The maximum value of the adjustment"
453 msgstr "调整的最大值"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:147
456 msgid "Step Increment"
457 msgstr "步进"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:148
460 msgid "The step increment of the adjustment"
461 msgstr "调整的步进增量"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:164
464 msgid "Page Increment"
465 msgstr "页面增量"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:165
468 msgid "The page increment of the adjustment"
469 msgstr "调整的页面增量"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:184
472 msgid "Page Size"
473 msgstr "页面大小"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:185
476 msgid "The page size of the adjustment"
477 msgstr "调整的页面大小"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:90
480 msgid "Horizontal alignment"
481 msgstr "水平排列"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
484 msgid ""
485 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
486 "right aligned"
487 msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0 表示左对齐,1.0 表示右对齐"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:100
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "垂直排列"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
494 msgid ""
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
496 "bottom aligned"
497 msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0 表示顶部对齐,1.0 表示底部对齐"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:109
500 msgid "Horizontal scale"
501 msgstr "水平缩放比率"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:110
504 msgid ""
505 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
506 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 msgstr ""
508 "如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
509 "用,1.0 表示使用全部"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:118
512 msgid "Vertical scale"
513 msgstr "垂直缩放比率"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:119
516 msgid ""
517 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
518 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
519 msgstr ""
520 "如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0 表示不使"
521 "用,1.0 表示使用全部"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:136
524 msgid "Top Padding"
525 msgstr "顶部留空"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:137
528 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
529 msgstr "在部件上方插入的留空。"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:153
532 msgid "Bottom Padding"
533 msgstr "底部留空"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:154
536 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
537 msgstr "在部件下方插入的留空。"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:170
540 msgid "Left Padding"
541 msgstr "左部留空"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:171
544 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
545 msgstr "在部件左侧插入的留空。"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:187
548 msgid "Right Padding"
549 msgstr "右部留空"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:188
552 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
553 msgstr "在部件右侧插入的留空。"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:75
556 msgid "Arrow direction"
557 msgstr "箭头方向"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:76
560 msgid "The direction the arrow should point"
561 msgstr "箭头所指的方向"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:84
564 msgid "Arrow shadow"
565 msgstr "箭头阴影"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:85
568 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
569 msgstr "箭头周围阴影的外观"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
572 msgid "Arrow Scaling"
573 msgstr "箭头的缩放比例"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:93
576 msgid "Amount of space used up by arrow"
577 msgstr "箭头所占空间大小"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
580 msgid "Horizontal Alignment"
581 msgstr "水平排列"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
584 msgid "X alignment of the child"
585 msgstr "子部件的 X 方向排列"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
588 msgid "Vertical Alignment"
589 msgstr "垂直排列"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
592 msgid "Y alignment of the child"
593 msgstr "子部件的 Y 方向排列"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
596 msgid "Ratio"
597 msgstr "比率"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
600 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 msgstr "符合子部件未生效时的高宽比"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
604 msgid "Obey child"
605 msgstr "符合子部件"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
608 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
609 msgstr "强制高宽比匹配框架子部件的高宽比"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:281
612 msgid "Header Padding"
613 msgstr "列头留空"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:282
616 msgid "Number of pixels around the header."
617 msgstr "列头周围的像素值"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:289
620 msgid "Content Padding"
621 msgstr "内容留空"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:290
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "内容页面周围的像素值"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:306
628 msgid "Page type"
629 msgstr "页面类型"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:307
632 msgid "The type of the assistant page"
633 msgstr "辅助页面类型"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:324
636 msgid "Page title"
637 msgstr "页面标题"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:325
640 msgid "The title of the assistant page"
641 msgstr "辅助页面标题"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:341
644 msgid "Header image"
645 msgstr "列头图像"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:342
648 msgid "Header image for the assistant page"
649 msgstr "辅助页面列头图像"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:358
652 msgid "Sidebar image"
653 msgstr "侧边栏图像"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:359
656 msgid "Sidebar image for the assistant page"
657 msgstr "辅助页面侧边栏图像"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:374
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "页面完成"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:375
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
665 msgstr "是否所有页面上所要求的区域都填充满了"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:101
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "子部件最小宽度"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:102
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "框中按钮的最小宽度"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:110
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "子部件最小高度"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:111
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "框中按钮的最小高度"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:119
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "子部件内部留空宽度"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:120
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:128
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "子部件内部留空高度"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:129
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "在子部件上下两端都增加的高度"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid "Layout style"
701 msgstr "布局风格"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:138
704 msgid ""
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
707 msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:146
710 msgid "Secondary"
711 msgstr "二级"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:147
714 msgid ""
715 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 "g., help buttons"
717 msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮。"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
721 msgid "Spacing"
722 msgstr "间距"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:131
725 msgid "The amount of space between children"
726 msgstr "子部件间的间距总和"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
729 #: gtk/gtktoolbar.c:573
730 msgid "Homogeneous"
731 msgstr "统一大小"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:141
734 msgid "Whether the children should all be the same size"
735 msgstr "子部件是否使用统一大小"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
739 msgid "Expand"
740 msgstr "展开"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:149
743 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
744 msgstr "子部件是否在父部件增长时获得额外空间"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:155
747 msgid "Fill"
748 msgstr "填充"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:156
751 msgid ""
752 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
753 "used as padding"
754 msgstr "给予子部件的额外空间是要分配给子部件还是要留空"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:162
757 msgid "Padding"
758 msgstr "留空"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:163
761 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
762 msgstr "子部件和其邻接部件之间的额外空间,以像素为单位"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:169
765 msgid "Pack type"
766 msgstr "包裹类型"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
769 msgid ""
770 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
771 "start or end of the parent"
772 msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值。"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
776 msgid "Position"
777 msgstr "位置"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "子部件在父部件中的索引"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "翻译者"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "gettext 使用的翻译域"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr "按钮中的文字标签,如果该按钮包含一个标签的话"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
798 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "使用下划线"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
804 msgid ""
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
807 msgstr "如果设置的话,文字中下划线表示下一个字符将被用于可记忆的加速键"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
810 msgid "Use stock"
811 msgstr "使用后备"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:236
814 msgid ""
815 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
816 msgstr "如果设置的话,标签将用于拾取后备项目,而不是显示的项目"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
819 msgid "Focus on click"
820 msgstr "点击获得焦点"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
823 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
824 msgstr "用鼠标点击该按钮时是否要获得焦点"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:251
827 msgid "Border relief"
828 msgstr "边框浮雕"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:252
831 msgid "The border relief style"
832 msgstr "边框浮雕样式"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:269
835 msgid "Horizontal alignment for child"
836 msgstr "子项水平排列"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:288
839 msgid "Vertical alignment for child"
840 msgstr "子项垂直排列"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
843 msgid "Image widget"
844 msgstr "图像部件"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:306
847 msgid "Child widget to appear next to the button text"
848 msgstr "按钮文字旁出现的子部件"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:320
851 msgid "Image position"
852 msgstr "图像位置"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:321
855 msgid "The position of the image relative to the text"
856 msgstr "相对于文字的图像位置"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:433
859 msgid "Default Spacing"
860 msgstr "默认间距"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:434
863 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
864 msgstr "为“可默认”按钮添加的额外间距"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:440
867 msgid "Default Outside Spacing"
868 msgstr "默认按钮外围间距"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:441
871 msgid ""
872 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 "border"
874 msgstr "在“可默认”按钮边框外侧总是绘制的额外间距"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:446
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "子部件水平位移"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:447
881 msgid ""
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:454
886 msgid "Child Y Displacement"
887 msgstr "子部件垂直位移"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:455
890 msgid ""
891 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
892 msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:471
895 msgid "Displace focus"
896 msgstr "显示焦点"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:472
899 msgid ""
900 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 "rectangle"
902 msgstr "child_displacement_x/_y 属性是否也影响焦点矩形"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
905 msgid "Inner Border"
906 msgstr "内边框"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:486
909 msgid "Border between button edges and child."
910 msgstr "按钮边缘和子对象之间的边框。"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:499
913 msgid "Image spacing"
914 msgstr "图像间距"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:500
917 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
918 msgstr "图像和标签之前的间距,以像素计"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:514
921 msgid "Show button images"
922 msgstr "显示按钮图像"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:515
925 msgid "Whether images should be shown on buttons"
926 msgstr "是否要在按钮中显示图像"
927
928 #: gtk/gtkcalendar.c:440
929 msgid "Year"
930 msgstr "年"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:441
933 msgid "The selected year"
934 msgstr "选中的年"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:454
937 msgid "Month"
938 msgstr "月"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:455
941 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
942 msgstr "选中的月(0 到 11 之间的数字)"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:469
945 msgid "Day"
946 msgstr "日"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:470
949 msgid ""
950 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
951 "currently selected day)"
952 msgstr "选中日(1 到 31 之间的数字,0 代表取消选中日的选中)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:484
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "显示标题"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:485
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "若为 TRUE,则显示标题"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:499
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "显示日名称"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:500
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "若为 TRUE,则显示日名称"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:513
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "不能更改月"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:514
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "若为 TRUE,则无法更改选中月"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:528
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "显示周序号"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:529
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "若为 TRUE,则显示周序号"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:544
987 msgid "Details Width"
988 msgstr "细节宽度"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:545
991 msgid "Details width in characters"
992 msgstr "细节宽度,以字符数计"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:560
995 msgid "Details Height"
996 msgstr "细节高度"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:561
999 msgid "Details height in rows"
1000 msgstr "行中的细节高度"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1003 msgid "Show Details"
1004 msgstr "显示细节"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1007 msgid "If TRUE, details are shown"
1008 msgstr "若为 TRUE,则显示细节"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 msgid "mode"
1012 msgstr "模式"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1015 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1016 msgstr "单元格渲染程序的可编辑模式"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 msgid "visible"
1020 msgstr "可见"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1023 msgid "Display the cell"
1024 msgstr "显示单元格"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1027 msgid "Display the cell sensitive"
1028 msgstr "敏感显示单元格"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1031 msgid "xalign"
1032 msgstr "水平对齐"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1035 msgid "The x-align"
1036 msgstr "水平对齐"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1039 msgid "yalign"
1040 msgstr "垂直对齐"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1043 msgid "The y-align"
1044 msgstr "垂直对齐"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1047 msgid "xpad"
1048 msgstr "水平留空"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1051 msgid "The xpad"
1052 msgstr "水平留空"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1055 msgid "ypad"
1056 msgstr "垂直留空"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1059 msgid "The ypad"
1060 msgstr "垂直留空"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 msgid "width"
1064 msgstr "宽度"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1067 msgid "The fixed width"
1068 msgstr "固定宽度"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 msgid "height"
1072 msgstr "高度"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1075 msgid "The fixed height"
1076 msgstr "固定高度"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1079 msgid "Is Expander"
1080 msgstr "为可展开"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1083 msgid "Row has children"
1084 msgstr "行有子部件"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1087 msgid "Is Expanded"
1088 msgstr "为已扩展"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1091 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1092 msgstr "行是可展开行,而且已经展开"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1095 msgid "Cell background color name"
1096 msgstr "单元格背景色名称"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1099 msgid "Cell background color as a string"
1100 msgstr "以字符串方式表达的单元格背景色"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1103 msgid "Cell background color"
1104 msgstr "单元格背景色"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1107 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1108 msgstr "以 GdkColor 方式表达的单元格背景色"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1111 msgid "Editing"
1112 msgstr "正在编辑"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1115 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1116 msgstr "单元渲染器当前是否在编辑模式"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1119 msgid "Cell background set"
1120 msgstr "单元格背景色设置"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1123 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1124 msgstr "此标记是否会影响单元格背景色"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "加速键基本键"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1131 msgid "The keyval of the accelerator"
1132 msgstr "加速键的键值"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1135 msgid "Accelerator modifiers"
1136 msgstr "加速键修饰键"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1139 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1140 msgstr "加速键的修饰键掩码"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1143 msgid "Accelerator keycode"
1144 msgstr "加速键按键代码"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1147 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1148 msgstr "加速键的硬件案件代码"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1151 msgid "Accelerator Mode"
1152 msgstr "加速键模式"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1155 msgid "The type of accelerators"
1156 msgstr "加速键类型"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1159 msgid "Model"
1160 msgstr "模型"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1163 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1164 msgstr "包含组合框可选值的模型"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1167 msgid "Text Column"
1168 msgstr "文字列"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1171 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1172 msgstr "用于获取字符串的数据源模型中的一列"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1175 msgid "Has Entry"
1176 msgstr "有项"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1179 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1180 msgstr "若为 FALSE,不允许在所选项外输入字符串"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1183 msgid "Pixbuf Object"
1184 msgstr "像素缓冲对象"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1187 msgid "The pixbuf to render"
1188 msgstr "要绘制的像素缓冲。"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1191 msgid "Pixbuf Expander Open"
1192 msgstr "打开的可扩展部件像素缓冲"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1195 msgid "Pixbuf for open expander"
1196 msgstr "打开的可扩展部件的像素缓冲"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1199 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1200 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1203 msgid "Pixbuf for closed expander"
1204 msgstr "关闭的可扩展部件的像素缓冲"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1207 msgid "Stock ID"
1208 msgstr "后备 ID"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1211 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1212 msgstr "要渲染的后备图标的后备 ID"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1215 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1216 msgid "Size"
1217 msgstr "大小"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1220 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1221 msgstr "指定渲染图标大小的 GtkIconSize 值"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1224 msgid "Detail"
1225 msgstr "细节"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1228 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1229 msgstr "传递给主题引擎的渲染细节"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1232 msgid "Follow State"
1233 msgstr "跟随状态"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1236 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1237 msgstr "渲染的像素缓冲是否要根据状态着色"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1240 msgid "Icon"
1241 msgstr "图标"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1244 msgid "Value of the progress bar"
1245 msgstr "进度栏的值"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1248 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1249 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1250 msgid "Text"
1251 msgstr "文字"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1254 msgid "Text on the progress bar"
1255 msgstr "进度栏中的文字"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1258 msgid "Pulse"
1259 msgstr "脉冲"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1262 msgid ""
1263 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1264 "don't know how much."
1265 msgstr "把这个设为正值,以表示取得了一些进展但你不知道具体进展了多少"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1268 msgid "Text x alignment"
1269 msgstr "文字水平排列"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1272 msgid ""
1273 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1274 "layouts."
1275 msgstr "水平方向的文字排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1278 msgid "Text y alignment"
1279 msgstr "文字垂直排列"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1282 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1283 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(上对齐)到1(下对齐)"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1286 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1287 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1288 msgid "Orientation"
1289 msgstr "方向"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1292 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1293 msgstr "进度条前进的方向"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1296 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1297 msgid "Adjustment"
1298 msgstr "调整部件"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1301 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1302 msgstr "保存微调按钮值的调整"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1305 msgid "Climb rate"
1306 msgstr "爬升速率"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1309 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1310 msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1313 msgid "Digits"
1314 msgstr "数字"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1317 msgid "The number of decimal places to display"
1318 msgstr "显示的小数点后位数"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1321 msgid "Text to render"
1322 msgstr "要渲染的文字"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1325 msgid "Markup"
1326 msgstr "标记语言"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1329 msgid "Marked up text to render"
1330 msgstr "要显示的标记语言文字"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1333 msgid "Attributes"
1334 msgstr "属性"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1337 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1338 msgstr "应用于要渲染文字的样式属性列表"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1341 msgid "Single Paragraph Mode"
1342 msgstr "单段模式"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1345 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1346 msgstr "是否要在单段中保留全部文字"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1349 msgid "Background color name"
1350 msgstr "背景色名称"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1353 msgid "Background color as a string"
1354 msgstr "以字符串方式表达的背景色"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1357 msgid "Background color"
1358 msgstr "背景色"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1361 msgid "Background color as a GdkColor"
1362 msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景色"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1365 msgid "Foreground color name"
1366 msgstr "前景色名称"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1369 msgid "Foreground color as a string"
1370 msgstr "以字符串方式表达的前景色"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1373 msgid "Foreground color"
1374 msgstr "前景色"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1377 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1378 msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景色"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1381 #: gtk/gtktextview.c:574
1382 msgid "Editable"
1383 msgstr "可编辑"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1386 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1387 msgstr "用户是否可以修改文字"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1390 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1391 msgid "Font"
1392 msgstr "字体"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1395 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1396 msgstr "以字符串方式表达的字体描述,如“Sans Italic 12”"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1399 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1400 msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1403 msgid "Font family"
1404 msgstr "字体族"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1407 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1408 msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1411 #: gtk/gtktexttag.c:291
1412 msgid "Font style"
1413 msgstr "字体样式"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1416 #: gtk/gtktexttag.c:300
1417 msgid "Font variant"
1418 msgstr "字体变化"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1421 #: gtk/gtktexttag.c:309
1422 msgid "Font weight"
1423 msgstr "字体粗细"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1426 #: gtk/gtktexttag.c:320
1427 msgid "Font stretch"
1428 msgstr "字体拉伸"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1431 #: gtk/gtktexttag.c:329
1432 msgid "Font size"
1433 msgstr "字体大小"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1436 msgid "Font points"
1437 msgstr "字体点数"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1440 msgid "Font size in points"
1441 msgstr "以点数表示的字体大小"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1444 msgid "Font scale"
1445 msgstr "字体比例"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1448 msgid "Font scaling factor"
1449 msgstr "字体缩放比例"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1452 msgid "Rise"
1453 msgstr "提升"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1456 msgid ""
1457 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1458 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1461 msgid "Strikethrough"
1462 msgstr "删除线"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1465 msgid "Whether to strike through the text"
1466 msgstr "是否在文字上划上删除线"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1469 msgid "Underline"
1470 msgstr "下划线"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1473 msgid "Style of underline for this text"
1474 msgstr "为文字加上下划线"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1477 msgid "Language"
1478 msgstr "语言"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1481 msgid ""
1482 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1483 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1484 "probably don't need it"
1485 msgstr ""
1486 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
1487 "如果您不理解这一参数也没什么关系"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1490 msgid "Ellipsize"
1491 msgstr "省略化"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1494 msgid ""
1495 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1496 "have enough room to display the entire string"
1497 msgstr ""
1498 "如果单元格渲染器根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首"
1499 "选位置"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1502 #: gtk/gtklabel.c:648
1503 msgid "Width In Characters"
1504 msgstr "以字符数计宽度"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1507 msgid "The desired width of the label, in characters"
1508 msgstr "标签的目标宽度,以字符数计"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1511 msgid "Wrap mode"
1512 msgstr "换行模式"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1515 msgid ""
1516 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1518 msgstr ""
1519 "如果单元格渲染器没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了将字符串拆为多行的方"
1520 "法"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1523 msgid "Wrap width"
1524 msgstr "换行宽度"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1527 msgid "The width at which the text is wrapped"
1528 msgstr "文字换行的宽度"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1531 msgid "Alignment"
1532 msgstr "排列"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1535 msgid "How to align the lines"
1536 msgstr "如何对齐行"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1539 msgid "Background set"
1540 msgstr "背景色设置"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1543 msgid "Whether this tag affects the background color"
1544 msgstr "此标记是否会影响背景色"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1547 msgid "Foreground set"
1548 msgstr "前景色设置"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1551 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1552 msgstr "此标记是否会影响前景色"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1555 msgid "Editability set"
1556 msgstr "可编辑性设置"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1559 msgid "Whether this tag affects text editability"
1560 msgstr "此标记是否会影响文字的可编辑性"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1563 msgid "Font family set"
1564 msgstr "字体族设置"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1567 msgid "Whether this tag affects the font family"
1568 msgstr "此标记是否会影响字体族"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1571 msgid "Font style set"
1572 msgstr "字体样式设置"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1575 msgid "Whether this tag affects the font style"
1576 msgstr "此标记是否会影响字体样式"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1579 msgid "Font variant set"
1580 msgstr "字体变化设置"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1583 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1584 msgstr "此标记是否会映像字体变化"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1587 msgid "Font weight set"
1588 msgstr "字体粗细设置"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1591 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1592 msgstr "此标记是否会影响字体粗细"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1595 msgid "Font stretch set"
1596 msgstr "字体拉伸设置"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1599 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1600 msgstr "此标记是否会影响字体拉伸"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1603 msgid "Font size set"
1604 msgstr "字体大小设置"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1607 msgid "Whether this tag affects the font size"
1608 msgstr "此标记是否会影响字体大小"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1611 msgid "Font scale set"
1612 msgstr "字体比例设置"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1615 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1616 msgstr "此标记是否会缩放字体"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1619 msgid "Rise set"
1620 msgstr "字体提升设置"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1623 msgid "Whether this tag affects the rise"
1624 msgstr "此标记是否会影响字体提升"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1627 msgid "Strikethrough set"
1628 msgstr "删除线设置"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1631 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1632 msgstr "此标记是否会影响删除线"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1635 msgid "Underline set"
1636 msgstr "下划线设置"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1639 msgid "Whether this tag affects underlining"
1640 msgstr "此标记是否会影响下划线"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1643 msgid "Language set"
1644 msgstr "语言设置"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1647 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1648 msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1651 msgid "Ellipsize set"
1652 msgstr "省略化设置"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1655 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1656 msgstr "此标记是否会影响省略化模式"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1659 msgid "Align set"
1660 msgstr "排列方式设置"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1663 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1664 msgstr "此标记是否会影响排列模式"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1667 msgid "Toggle state"
1668 msgstr "切换状态"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1671 msgid "The toggle state of the button"
1672 msgstr "按钮的切换状态"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1675 msgid "Inconsistent state"
1676 msgstr "矛盾状态"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1679 msgid "The inconsistent state of the button"
1680 msgstr "按钮的矛盾状态"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1683 msgid "Activatable"
1684 msgstr "可激活"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1687 msgid "The toggle button can be activated"
1688 msgstr "切换按钮可被激活"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1691 msgid "Radio state"
1692 msgstr "单选状态"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1695 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1696 msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1700 msgstr "指示器大小"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "复选或单选指示器的大小"
1706
1707 #: gtk/gtkcellview.c:182
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "CellView 模型"
1710
1711 #: gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "单元格视图的模型"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1716 msgid "Indicator Size"
1717 msgstr "指示器大小"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1720 msgid "Indicator Spacing"
1721 msgstr "指示器间距"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "复选或单选指示器周围间距"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1729 msgid "Active"
1730 msgstr "激活"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "菜单项是否被选中"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1737 msgid "Inconsistent"
1738 msgstr "矛盾"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "是否显示“矛盾”状态"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1746 msgstr "绘制为单选菜单项"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1749 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1750 msgstr "菜单项看起来是否像单选菜单项"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1753 msgid "Use alpha"
1754 msgstr "使用 alpha"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1757 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1758 msgstr "是否要对颜色给出 alpha 值"
1759
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1763 msgid "Title"
1764 msgstr "标题"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1767 msgid "The title of the color selection dialog"
1768 msgstr "颜色选择对话框的标题"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1771 msgid "Current Color"
1772 msgstr "当前颜色"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1775 msgid "The selected color"
1776 msgstr "选中的颜色"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1779 msgid "Current Alpha"
1780 msgstr "当前 Alpha 值"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1783 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1784 msgstr "选中的不透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1787 msgid "Has Opacity Control"
1788 msgstr "可以控制透明度"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1791 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1792 msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1795 msgid "Has palette"
1796 msgstr "有调色板"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1799 msgid "Whether a palette should be used"
1800 msgstr "是否使用调色板"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1803 msgid "The current color"
1804 msgstr "当前的颜色"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1807 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1811 msgid "Custom palette"
1812 msgstr "自定义调色板"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1815 msgid "Palette to use in the color selector"
1816 msgstr "颜色选择器使用的调色板"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1819 msgid "Color Selection"
1820 msgstr "颜色选择"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1823 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1824 msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1827 msgid "OK Button"
1828 msgstr "确定(OK)按钮"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1831 msgid "The OK button of the dialog."
1832 msgstr "对话框中的确定(OK)按钮"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1835 msgid "Cancel Button"
1836 msgstr "取消按钮"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1839 msgid "The cancel button of the dialog."
1840 msgstr "对话框的取消按钮"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1843 msgid "Help Button"
1844 msgstr "帮助按钮"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1847 msgid "The help button of the dialog."
1848 msgstr "对话框的帮助按钮"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:145
1851 msgid "Enable arrow keys"
1852 msgstr "启用方向键"
1853
1854 #: gtk/gtkcombo.c:146
1855 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1856 msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动"
1857
1858 #: gtk/gtkcombo.c:152
1859 msgid "Always enable arrows"
1860 msgstr "总是启用方向键"
1861
1862 #: gtk/gtkcombo.c:153
1863 msgid "Obsolete property, ignored"
1864 msgstr "弃用属性,忽略"
1865
1866 #: gtk/gtkcombo.c:159
1867 msgid "Case sensitive"
1868 msgstr "区分大小写"
1869
1870 #: gtk/gtkcombo.c:160
1871 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1872 msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写"
1873
1874 #: gtk/gtkcombo.c:167
1875 msgid "Allow empty"
1876 msgstr "允许空值"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:168
1879 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1880 msgstr "是否可以在此栏中输入空值"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:175
1883 msgid "Value in list"
1884 msgstr "限于列表中存在值"
1885
1886 #: gtk/gtkcombo.c:176
1887 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1888 msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1891 msgid "ComboBox model"
1892 msgstr "组合框模型"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1895 msgid "The model for the combo box"
1896 msgstr "组合框的模型"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1899 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1900 msgstr "在网格中排列项目时的换行宽度"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1903 msgid "Row span column"
1904 msgstr "行跨列"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1907 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1908 msgstr "包含跨行值时的树型列"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1911 msgid "Column span column"
1912 msgstr "列跨列"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1915 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1916 msgstr "包含跨列值时的树型列"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1919 msgid "Active item"
1920 msgstr "激活项"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1923 msgid "The item which is currently active"
1924 msgstr "当前激活的项目"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
1927 msgid "Add tearoffs to menus"
1928 msgstr "在菜单上添加撕下标志"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1931 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1932 msgstr "下拉框是否应有撕下菜单项"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
1935 msgid "Has Frame"
1936 msgstr "有边框"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:784
1939 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1940 msgstr "组合框是否在子项目周围绘制边框"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1943 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1944 msgstr "用鼠标点击复选框时复选框是否要获得焦点"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
1947 msgid "Tearoff Title"
1948 msgstr "折叠标题"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:808
1951 msgid ""
1952 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1953 "off"
1954 msgstr "当此弹出被撕下时可供窗口管理器显示的标题"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:825
1957 msgid "Popup shown"
1958 msgstr "显示弹出"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1961 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1962 msgstr "是否显示组合框的下拉按钮"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:842
1965 msgid "Button Sensitivity"
1966 msgstr "按钮敏感"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1969 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1970 msgstr "当模型为空时下拉按钮是否敏感"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:850
1973 msgid "Appears as list"
1974 msgstr "表现为列表"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:851
1977 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1978 msgstr "下拉框是否要显示为列表而不是菜单"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:867
1981 msgid "Arrow Size"
1982 msgstr "箭头大小"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:868
1985 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1986 msgstr "组合框中箭头大小的最小值"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
1989 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1990 #: gtk/gtkviewport.c:122
1991 msgid "Shadow type"
1992 msgstr "阴影类型"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:884
1995 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1996 msgstr "组合框周围的应画哪种类型的阴影"
1997
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1999 msgid "Resize mode"
2000 msgstr "改变大小模式"
2001
2002 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2003 msgid "Specify how resize events are handled"
2004 msgstr "指定如何处理改变大小事件"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2007 msgid "Border width"
2008 msgstr "边框宽度"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2011 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2012 msgstr "子部件容器外的空边框的宽度"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2015 msgid "Child"
2016 msgstr "子部件"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2019 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2020 msgstr "可用于在容器内加入子部件"
2021
2022 #: gtk/gtkcurve.c:124
2023 msgid "Curve type"
2024 msgstr "曲线类型"
2025
2026 #: gtk/gtkcurve.c:125
2027 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2028 msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:132
2031 msgid "Minimum X"
2032 msgstr "X 最小值"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:133
2035 msgid "Minimum possible value for X"
2036 msgstr "X 可能的最小值"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:141
2039 msgid "Maximum X"
2040 msgstr "X 最大值"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:142
2043 msgid "Maximum possible X value"
2044 msgstr "X 可能的最大值"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:150
2047 msgid "Minimum Y"
2048 msgstr "Y 最小值"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:151
2051 msgid "Minimum possible value for Y"
2052 msgstr "Y 可能的最小值"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:159
2055 msgid "Maximum Y"
2056 msgstr "Y 最大值"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:160
2059 msgid "Maximum possible value for Y"
2060 msgstr "Y 可能的最大值"
2061
2062 #: gtk/gtkdialog.c:145
2063 msgid "Has separator"
2064 msgstr "有分隔线"
2065
2066 #: gtk/gtkdialog.c:146
2067 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2068 msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2071 msgid "Content area border"
2072 msgstr "内容区边界"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:192
2075 msgid "Width of border around the main dialog area"
2076 msgstr "主对话框区域周围的边界宽度"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2079 msgid "Content area spacing"
2080 msgstr "内容区域的间距"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:210
2083 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2084 msgstr "主对话框区域中元素的间距"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2087 msgid "Button spacing"
2088 msgstr "按钮间距"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2091 msgid "Spacing between buttons"
2092 msgstr "按钮之间的间距"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2095 msgid "Action area border"
2096 msgstr "动作区边界"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:227
2099 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2100 msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:628
2103 msgid "Text Buffer"
2104 msgstr "文本缓冲区"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:629
2107 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2108 msgstr "文本缓冲存储对象,实际上是存储项文本"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2111 msgid "Cursor Position"
2112 msgstr "光标位置"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2115 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2116 msgstr "插入光标的当前位置,以字符个数计。"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2119 msgid "Selection Bound"
2120 msgstr "选中内容的边界"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2123 msgid ""
2124 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2125 msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:657
2128 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2129 msgstr "是否可以编辑项的内容"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2132 msgid "Maximum length"
2133 msgstr "最大长度"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2136 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2137 msgstr "此项中最多可输入的字符数。零代表不限制"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:673
2140 msgid "Visibility"
2141 msgstr "可见状态"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:674
2144 msgid ""
2145 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2146 "mode)"
2147 msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:682
2150 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2151 msgstr "FALSE 将去掉项的外层立体效果"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:690
2154 msgid ""
2155 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2156 msgstr "文字和框架之间的边框。覆盖内部边框的样式属性"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2159 msgid "Invisible character"
2160 msgstr "不可见字符"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2163 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2164 msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:705
2167 msgid "Activates default"
2168 msgstr "激活默认"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:706
2171 msgid ""
2172 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2173 "dialog) when Enter is pressed"
2174 msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:712
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "以字符数计宽度"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:713
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "项中空间所输入的字符数"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:722
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "滚动偏移"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:723
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr "向左滚动项时移动的像素数"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:733
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "项内容"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2197 msgid "X align"
2198 msgstr "水平排列"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2201 msgid ""
2202 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2203 "layouts."
2204 msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:765
2207 msgid "Truncate multiline"
2208 msgstr "截断多行"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:766
2211 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2212 msgstr "是否将多行粘贴截断为一行。"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:782
2215 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2216 msgstr "当设置成有框架时,项的周围要画哪种类型的阴影"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2219 msgid "Overwrite mode"
2220 msgstr "覆盖模式"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:798
2223 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2224 msgstr "新输入的文字是否覆盖已有文字"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2227 msgid "Text length"
2228 msgstr "文字长度"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:813
2231 msgid "Length of the text currently in the entry"
2232 msgstr "当前条目的文字长度"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:828
2235 msgid "Invisible char set"
2236 msgstr "不可见字符设置"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:829
2239 msgid "Whether the invisible char has been set"
2240 msgstr "不可见字符是否被设置"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:847
2243 msgid "Caps Lock warning"
2244 msgstr "大写锁警告"
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:848
2247 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2248 msgstr "当大写锁打开时使用密码条目是否要显示警告"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:862
2251 msgid "Progress Fraction"
2252 msgstr "进度部分"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:863
2255 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2256 msgstr "任务已完成的当前部分"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:880
2259 msgid "Progress Pulse Step"
2260 msgstr "进度脉冲步进"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:881
2263 msgid ""
2264 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2265 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2266 msgstr "条目总宽度中每次调用 gtk_entry_progress_pulse() 时进度递增跳跃段的宽度"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:897
2269 msgid "Primary pixbuf"
2270 msgstr "主要 pixbuf"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:898
2273 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2274 msgstr "条目的主要 pixbuf"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:912
2277 msgid "Secondary pixbuf"
2278 msgstr "次要 pixbuf"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:913
2281 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2282 msgstr "条目的次要 pixbuf"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:927
2285 msgid "Primary stock ID"
2286 msgstr "主要保留 ID"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:928
2289 msgid "Stock ID for primary icon"
2290 msgstr "主要图标的保留 ID"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:942
2293 msgid "Secondary stock ID"
2294 msgstr "次要保留 ID"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:943
2297 msgid "Stock ID for secondary icon"
2298 msgstr "次要图标的保留 ID"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:957
2301 msgid "Primary icon name"
2302 msgstr "主要图标名"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:958
2305 msgid "Icon name for primary icon"
2306 msgstr "主要图标的图标名"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:972
2309 msgid "Secondary icon name"
2310 msgstr "次要图标名"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:973
2313 msgid "Icon name for secondary icon"
2314 msgstr "次要图标的图标名"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:987
2317 msgid "Primary GIcon"
2318 msgstr "主要 GIcon"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:988
2321 msgid "GIcon for primary icon"
2322 msgstr "主要图标的 GIcon"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:1002
2325 msgid "Secondary GIcon"
2326 msgstr "次要 GIcon"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:1003
2329 msgid "GIcon for secondary icon"
2330 msgstr "用于次要图标的 GIcon"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:1017
2333 msgid "Primary storage type"
2334 msgstr "主要存储类型"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:1018
2337 msgid "The representation being used for primary icon"
2338 msgstr "用于主要图标的表示法"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:1033
2341 msgid "Secondary storage type"
2342 msgstr "次要存储类型"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:1034
2345 msgid "The representation being used for secondary icon"
2346 msgstr "用于次要图标的表示法"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:1055
2349 msgid "Primary icon activatable"
2350 msgstr "主要图标可激活"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:1056
2353 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2354 msgstr "主要图标是否可激活"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:1076
2357 msgid "Secondary icon activatable"
2358 msgstr "次要图标可激活"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:1077
2361 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2362 msgstr "次要图标是否可激活"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:1099
2365 msgid "Primary icon sensitive"
2366 msgstr "主要图标敏感"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:1100
2369 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2370 msgstr "主要图标是否敏感"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:1121
2373 msgid "Secondary icon sensitive"
2374 msgstr "次要图标敏感"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:1122
2377 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2378 msgstr "次要图标是否敏感"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1138
2381 msgid "Primary icon tooltip text"
2382 msgstr "主要图标工具提示文字"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2385 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2386 msgstr "主要图标的工具提示内容"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1155
2389 msgid "Secondary icon tooltip text"
2390 msgstr "次要图标工具提示文字"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2393 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2394 msgstr "次要图标的工具提示内容"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1174
2397 msgid "Primary icon tooltip markup"
2398 msgstr "主要图标工具提示标记"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1193
2401 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2402 msgstr "次要图标工具提示标记"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2405 msgid "IM module"
2406 msgstr "输入法模块"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2409 msgid "Which IM module should be used"
2410 msgstr "使用哪个输入法模块"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1228
2413 msgid "Icon Prelight"
2414 msgstr "图标高亮"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1229
2417 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2418 msgstr "当鼠标掠过时可激活图标是否高亮"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1242
2421 msgid "Progress Border"
2422 msgstr "进度栏边框"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1243
2425 msgid "Border around the progress bar"
2426 msgstr "进度栏的边框"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1714
2429 msgid "Border between text and frame."
2430 msgstr "文字和框架之间的边框。"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1728
2433 msgid "State Hint"
2434 msgstr "状态提示"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1729
2437 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2438 msgstr "当绘制阴影或背景时是否传递合适的状态"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2441 msgid "Select on focus"
2442 msgstr "聚焦时选中"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1735
2445 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2446 msgstr "当一项被聚焦时是否选中其内容"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1749
2449 msgid "Password Hint Timeout"
2450 msgstr "密码提示超时"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1750
2453 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2454 msgstr "在隐藏输入框中显示的上个输入字符要多久"
2455
2456 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2457 msgid "The contents of the buffer"
2458 msgstr "缓冲区内容"
2459
2460 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2461 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2462 msgstr "当前在缓冲区文本的长度"
2463
2464 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2465 msgid "Completion Model"
2466 msgstr "补全模型"
2467
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2469 msgid "The model to find matches in"
2470 msgstr "查找匹配项的模型"
2471
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2473 msgid "Minimum Key Length"
2474 msgstr "最小键长度"
2475
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2477 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2478 msgstr "查阅匹配项时搜索关键字的最小长度"
2479
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2481 msgid "Text column"
2482 msgstr "文字列"
2483
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2485 msgid "The column of the model containing the strings."
2486 msgstr "包含字符串的模型那一列。"
2487
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2489 msgid "Inline completion"
2490 msgstr "嵌入补全"
2491
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2493 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2494 msgstr "是否自动插入公共前缀"
2495
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2497 msgid "Popup completion"
2498 msgstr "弹出补全"
2499
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2501 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2502 msgstr "补全是否应该显示在弹出窗口中"
2503
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2505 msgid "Popup set width"
2506 msgstr "弹出窗口设定宽度"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2509 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2510 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将与输入框有相同的大小。"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2513 msgid "Popup single match"
2514 msgstr "弹出窗口独立匹配"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2517 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2518 msgstr "如果为 TRUE,则弹出窗口将显示为独立匹配。"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2521 msgid "Inline selection"
2522 msgstr "嵌入选择"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2525 msgid "Your description here"
2526 msgstr "这里写你的描述"
2527
2528 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2529 msgid "Visible Window"
2530 msgstr "可见窗口"
2531
2532 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2533 msgid ""
2534 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2535 "trap events."
2536 msgstr "事件框是否可见,与不可见相对,且仅用于陷阱事件。"
2537
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2539 msgid "Above child"
2540 msgstr "位于子窗口之上"
2541
2542 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2543 msgid ""
2544 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2545 "child widget as opposed to below it."
2546 msgstr "事件框的事件陷阱窗口是要位于子部件的窗口之上,还是要在其之下。"
2547
2548 #: gtk/gtkexpander.c:187
2549 msgid "Expanded"
2550 msgstr "已展开"
2551
2552 #: gtk/gtkexpander.c:188
2553 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2554 msgstr "扩展器是否是否已展开以显示其子部件"
2555
2556 #: gtk/gtkexpander.c:196
2557 msgid "Text of the expander's label"
2558 msgstr "扩展器标签的文字"
2559
2560 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2561 msgid "Use markup"
2562 msgstr "使用标记语言"
2563
2564 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2565 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2566 msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()"
2567
2568 #: gtk/gtkexpander.c:220
2569 msgid "Space to put between the label and the child"
2570 msgstr "标签和子部件之间的空间"
2571
2572 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2573 msgid "Label widget"
2574 msgstr "标签部件"
2575
2576 #: gtk/gtkexpander.c:230
2577 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2578 msgstr "在通常的扩展器标签的位置显示的部件"
2579
2580 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2581 msgid "Expander Size"
2582 msgstr "扩展器大小"
2583
2584 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2585 msgid "Size of the expander arrow"
2586 msgstr "扩展器箭头的大小"
2587
2588 #: gtk/gtkexpander.c:246
2589 msgid "Spacing around expander arrow"
2590 msgstr "扩展器箭头周围的间距"
2591
2592 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2593 msgid "Action"
2594 msgstr "动作"
2595
2596 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2597 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2598 msgstr "文件选择器执行的操作类型"
2599
2600 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2601 msgid "File System Backend"
2602 msgstr "文件系统后端"
2603
2604 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2605 msgid "Name of file system backend to use"
2606 msgstr "文件系统后端要使用的名称"
2607
2608 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2609 msgid "Filter"
2610 msgstr "过滤器"
2611
2612 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2613 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2614 msgstr "选择要显示哪些文件的当前过滤器"
2615
2616 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2617 msgid "Local Only"
2618 msgstr "只有本地"
2619
2620 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2621 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2622 msgstr "选中文件是否限制为本地 file: URLs"
2623
2624 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2625 msgid "Preview widget"
2626 msgstr "预览部件"
2627
2628 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2629 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2630 msgstr "应用程序为自定义预览提供的部件。"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2633 msgid "Preview Widget Active"
2634 msgstr "预览部件激活"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2637 msgid ""
2638 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2639 msgstr "是否显示应用程序为自定义预览提供的部件。"
2640
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2642 msgid "Use Preview Label"
2643 msgstr "使用预览标签"
2644
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2646 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2647 msgstr "是否要显示一个带所预览文件名的保留标签。"
2648
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2650 msgid "Extra widget"
2651 msgstr "额外部件"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2654 msgid "Application supplied widget for extra options."
2655 msgstr "应用程序为额外选项提供的部件。"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2658 msgid "Select Multiple"
2659 msgstr "选择多个"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2662 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2663 msgstr "是否允许选择多个文件"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2666 msgid "Show Hidden"
2667 msgstr "显示隐藏文件"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2670 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2671 msgstr "是否显示隐藏的文件或文件夹。"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2674 msgid "Do overwrite confirmation"
2675 msgstr "执行覆盖确认"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2678 msgid ""
2679 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2680 "dialog if necessary."
2681 msgstr ""
2682 "保存模式下的文件选择器是否要在用户选择已经存在的文件名时显示覆盖确认对话框。"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2685 msgid "Allow folders creation"
2686 msgstr "允许创建文件夹"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2689 msgid ""
2690 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2691 "folders."
2692 msgstr "文件选择器不是打开模式是否提供用户创建新文件夹。"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2695 msgid "Dialog"
2696 msgstr "对话框"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2699 msgid "The file chooser dialog to use."
2700 msgstr "要使用的文件选择对话框。"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2703 msgid "The title of the file chooser dialog."
2704 msgstr "文件选择器对话框的标题。"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2707 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2708 msgstr "按钮部件的目标宽度,以字符数计。"
2709
2710 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2711 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2712 msgid "Filename"
2713 msgstr "文件名"
2714
2715 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2716 msgid "The currently selected filename"
2717 msgstr "当前选择的文件名"
2718
2719 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2720 msgid "Show file operations"
2721 msgstr "显示文件操作"
2722
2723 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2724 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2725 msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。"
2726
2727 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2728 msgid "X position"
2729 msgstr "水平位置"
2730
2731 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2732 msgid "X position of child widget"
2733 msgstr "子部件的水平位置"
2734
2735 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2736 msgid "Y position"
2737 msgstr "垂直位置"
2738
2739 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2740 msgid "Y position of child widget"
2741 msgstr "子部件的垂直位置"
2742
2743 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2744 msgid "The title of the font selection dialog"
2745 msgstr "字体选择对话框的标题"
2746
2747 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2748 msgid "Font name"
2749 msgstr "字体名称"
2750
2751 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2752 msgid "The name of the selected font"
2753 msgstr "选中字体的名称"
2754
2755 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2756 msgid "Sans 12"
2757 msgstr "Sans 12"
2758
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2760 msgid "Use font in label"
2761 msgstr "在标签中使用字体"
2762
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2764 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2765 msgstr "标签是否以选中字体绘制"
2766
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2768 msgid "Use size in label"
2769 msgstr "在标签中使用大小"
2770
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2772 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2773 msgstr "标签是否以选中字体大小绘制"
2774
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2776 msgid "Show style"
2777 msgstr "阴影样式"
2778
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2780 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2781 msgstr "标签中是否显示选中的字体样式"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2784 msgid "Show size"
2785 msgstr "显示大小"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2788 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2789 msgstr "标签中是否显示选中的字体大小"
2790
2791 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2792 msgid "The string that represents this font"
2793 msgstr "用来表示此字体的字符串"
2794
2795 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2796 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2797 msgstr "当前选中的 GdkFont"
2798
2799 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2800 msgid "Preview text"
2801 msgstr "预览文字"
2802
2803 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2804 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2805 msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
2806
2807 #: gtk/gtkframe.c:106
2808 msgid "Text of the frame's label"
2809 msgstr "框架标签的文字"
2810
2811 #: gtk/gtkframe.c:113
2812 msgid "Label xalign"
2813 msgstr "标签水平排列"
2814
2815 #: gtk/gtkframe.c:114
2816 msgid "The horizontal alignment of the label"
2817 msgstr "标签的水平排列"
2818
2819 #: gtk/gtkframe.c:122
2820 msgid "Label yalign"
2821 msgstr "标签垂直排列"
2822
2823 #: gtk/gtkframe.c:123
2824 msgid "The vertical alignment of the label"
2825 msgstr "标签的垂直排列"
2826
2827 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2828 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2829 msgstr "不推荐的属性,请改用 shadow_type"
2830
2831 #: gtk/gtkframe.c:138
2832 msgid "Frame shadow"
2833 msgstr "框架阴影"
2834
2835 #: gtk/gtkframe.c:139
2836 msgid "Appearance of the frame border"
2837 msgstr "框架边框的外观"
2838
2839 #: gtk/gtkframe.c:148
2840 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2841 msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件"
2842
2843 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2844 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2845 msgstr "容器外阴影的外观"
2846
2847 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2848 msgid "Handle position"
2849 msgstr "句柄位置"
2850
2851 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2852 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2853 msgstr "相对于子部件的句柄位置"
2854
2855 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2856 msgid "Snap edge"
2857 msgstr "咬合边缘"
2858
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2860 msgid ""
2861 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2862 "handlebox"
2863 msgstr "能够使句柄框与停靠点咬合的边"
2864
2865 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2866 msgid "Snap edge set"
2867 msgstr "咬合边设置"
2868
2869 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2870 msgid ""
2871 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2872 "handle_position"
2873 msgstr "是使用咬合边属性的值还是使用句柄位置派生的值"
2874
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2876 msgid "Child Detached"
2877 msgstr "子控件分离"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2880 msgid ""
2881 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2882 "detached."
2883 msgstr "用来表示句柄箱的子控件是附属还是分离的二进制值"
2884
2885 #: gtk/gtkiconview.c:549
2886 msgid "Selection mode"
2887 msgstr "选中模式"
2888
2889 #: gtk/gtkiconview.c:550
2890 msgid "The selection mode"
2891 msgstr "选中模式"
2892
2893 #: gtk/gtkiconview.c:568
2894 msgid "Pixbuf column"
2895 msgstr "像素缓冲列"
2896
2897 #: gtk/gtkiconview.c:569
2898 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2899 msgstr "用于获取图标像素缓冲列的模型列"
2900
2901 #: gtk/gtkiconview.c:587
2902 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2903 msgstr "用于获取文字的模型列"
2904
2905 #: gtk/gtkiconview.c:606
2906 msgid "Markup column"
2907 msgstr "标记列"
2908
2909 #: gtk/gtkiconview.c:607
2910 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2911 msgstr "在使用 Pango 标记的情况下获取文字的模型列"
2912
2913 #: gtk/gtkiconview.c:614
2914 msgid "Icon View Model"
2915 msgstr "图标视图模型"
2916
2917 #: gtk/gtkiconview.c:615
2918 msgid "The model for the icon view"
2919 msgstr "图标视图的模型"
2920
2921 #: gtk/gtkiconview.c:631
2922 msgid "Number of columns"
2923 msgstr "列数"
2924
2925 #: gtk/gtkiconview.c:632
2926 msgid "Number of columns to display"
2927 msgstr "要显示的列数"
2928
2929 #: gtk/gtkiconview.c:649
2930 msgid "Width for each item"
2931 msgstr "每项的宽度"
2932
2933 #: gtk/gtkiconview.c:650
2934 msgid "The width used for each item"
2935 msgstr "每项所使用的宽度"
2936
2937 #: gtk/gtkiconview.c:666
2938 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2939 msgstr "每项单元格之间插入的间距"
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:681
2942 msgid "Row Spacing"
2943 msgstr "行距"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:682
2946 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2947 msgstr "网格行之间插入的间距"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:697
2950 msgid "Column Spacing"
2951 msgstr "列距"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:698
2954 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2955 msgstr "网格列之间插入的间距"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:713
2958 msgid "Margin"
2959 msgstr "边距"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:714
2962 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2963 msgstr "图标视图边缘插入的间距"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:730
2966 msgid ""
2967 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2968 msgstr "每项的文字和图标的相对位置"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2971 msgid "Reorderable"
2972 msgstr "可重新排列"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
2975 msgid "View is reorderable"
2976 msgstr "视图可以重新排列"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
2979 msgid "Tooltip Column"
2980 msgstr "工具提示列"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:755
2983 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2984 msgstr "包含那些项的工具提示的模型那一列。"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:772
2987 msgid "Item Padding"
2988 msgstr "项目填充"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:773
2991 msgid "Padding around icon view items"
2992 msgstr "图标视图项目周围的填充"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:782
2995 msgid "Selection Box Color"
2996 msgstr "选中框颜色"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:783
2999 msgid "Color of the selection box"
3000 msgstr "选中框的颜色"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:789
3003 msgid "Selection Box Alpha"
3004 msgstr "选中框的 Alpha"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:790
3007 msgid "Opacity of the selection box"
3008 msgstr "选中框的不透明度"
3009
3010 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3011 msgid "Pixbuf"
3012 msgstr "像素缓冲"
3013
3014 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3015 msgid "A GdkPixbuf to display"
3016 msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
3017
3018 #: gtk/gtkimage.c:139
3019 msgid "Pixmap"
3020 msgstr "像素图"
3021
3022 #: gtk/gtkimage.c:140
3023 msgid "A GdkPixmap to display"
3024 msgstr "要显示的 GdkPixmap"
3025
3026 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3027 msgid "Image"
3028 msgstr "图像"
3029
3030 #: gtk/gtkimage.c:148
3031 msgid "A GdkImage to display"
3032 msgstr "要显示的 GdkImage"
3033
3034 #: gtk/gtkimage.c:155
3035 msgid "Mask"
3036 msgstr "遮罩"
3037
3038 #: gtk/gtkimage.c:156
3039 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3040 msgstr "要为 GdkImage 或 GdkPixmap 所使用的遮罩位图"
3041
3042 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3043 msgid "Filename to load and display"
3044 msgstr "要载入并显示的文件名"
3045
3046 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3047 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3048 msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
3049
3050 #: gtk/gtkimage.c:180
3051 msgid "Icon set"
3052 msgstr "图标集"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:181
3055 msgid "Icon set to display"
3056 msgstr "要显示的图标集"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3059 msgid "Icon size"
3060 msgstr "图标大小"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:189
3063 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3064 msgstr "后备图标、图标集或命名图标所使用的符号大小"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:205
3067 msgid "Pixel size"
3068 msgstr "像素大小"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:206
3071 msgid "Pixel size to use for named icon"
3072 msgstr "命名图标所使用的像素大小"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:214
3075 msgid "Animation"
3076 msgstr "动画"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:215
3079 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3080 msgstr "要显示的 GdkPixbufAnimation"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3083 msgid "Storage type"
3084 msgstr "存储类型"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3087 msgid "The representation being used for image data"
3088 msgstr "用于图像数据的表示法"
3089
3090 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3091 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3092 msgstr "菜单文字旁出现的子部件"
3093
3094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3095 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3096 msgstr "是否使用标签中的文字来创建保留菜单项"
3097
3098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3099 msgid "Always show image"
3100 msgstr "总显示图像"
3101
3102 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3103 msgid "Whether the image will always be shown"
3104 msgstr "图像是否总是可见"
3105
3106 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3107 msgid "Accel Group"
3108 msgstr "加速组"
3109
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3111 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3112 msgstr "用于保留加速键的加速组"
3113
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3115 msgid "Show menu images"
3116 msgstr "显示菜单图像"
3117
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3119 msgid "Whether images should be shown in menus"
3120 msgstr "是否要在菜单中显示图像"
3121
3122 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3123 msgid "Message Type"
3124 msgstr "消息类型"
3125
3126 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3127 msgid "The type of message"
3128 msgstr "消息的类型"
3129
3130 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3131 msgid "Width of border around the content area"
3132 msgstr "内容区域周围的边界宽度"
3133
3134 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3135 msgid "Spacing between elements of the area"
3136 msgstr "区域中元素的间距"
3137
3138 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3139 msgid "Width of border around the action area"
3140 msgstr "动作区域周围的边界宽度"
3141
3142 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3143 msgid "The screen where this window will be displayed"
3144 msgstr "此窗口要显示的屏幕"
3145
3146 #: gtk/gtklabel.c:497
3147 msgid "The text of the label"
3148 msgstr "标签的文字"
3149
3150 #: gtk/gtklabel.c:504
3151 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3152 msgstr "用于标签文字的样式属性的列表"
3153
3154 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3155 msgid "Justification"
3156 msgstr "对齐"
3157
3158 #: gtk/gtklabel.c:526
3159 msgid ""
3160 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3161 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3162 "GtkMisc::xalign for that"
3163 msgstr ""
3164 "标签文字中不同行的排列方式。这不影响标签在其分配内的排列。参看 GtkMisc::"
3165 "xalign 的有关内容"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:534
3168 msgid "Pattern"
3169 msgstr "样式"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:535
3172 msgid ""
3173 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3174 "to underline"
3175 msgstr "字符串中出现的“_”字符代表文字中的下一字符要加下划线。"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:542
3178 msgid "Line wrap"
3179 msgstr "自动换行"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:543
3182 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3183 msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:558
3186 msgid "Line wrap mode"
3187 msgstr "换行模式"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:559
3190 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3191 msgstr "如果设定了换行,则此处设定如何进行换行"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:566
3194 msgid "Selectable"
3195 msgstr "可选中"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:567
3198 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3199 msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中"
3200
3201 #: gtk/gtklabel.c:573
3202 msgid "Mnemonic key"
3203 msgstr "记忆键"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:574
3206 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3207 msgstr "此标签的可记忆加速键"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:582
3210 msgid "Mnemonic widget"
3211 msgstr "可记忆部件"
3212
3213 #: gtk/gtklabel.c:583
3214 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3215 msgstr "按下标签可记忆键时要激活的部件"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:629
3218 msgid ""
3219 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3220 "enough room to display the entire string"
3221 msgstr ""
3222 "如果标签根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:669
3225 msgid "Single Line Mode"
3226 msgstr "单行模式"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:670
3229 msgid "Whether the label is in single line mode"
3230 msgstr "标签是否是单行模式"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:687
3233 msgid "Angle"
3234 msgstr "角度"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:688
3237 msgid "Angle at which the label is rotated"
3238 msgstr "标签旋转的角度"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:708
3241 msgid "Maximum Width In Characters"
3242 msgstr "最大宽度,以字符数计"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:709
3245 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3246 msgstr "标签的目标最大宽度,以字符数计"
3247
3248 #: gtk/gtklabel.c:727
3249 msgid "Track visited links"
3250 msgstr "跟踪已访问的超级链接"
3251
3252 #: gtk/gtklabel.c:728
3253 msgid "Whether visited links should be tracked"
3254 msgstr "已访问过的链接是否应跟踪"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:849
3257 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3258 msgstr "当可选择标签被聚焦时是否选中其内容"
3259
3260 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3261 msgid "Horizontal adjustment"
3262 msgstr "水平调整"
3263
3264 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3265 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3266 msgstr "用于水平位置的 GtkAdjustment"
3267
3268 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3269 msgid "Vertical adjustment"
3270 msgstr "垂直调整"
3271
3272 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3273 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3274 msgstr "用于垂直位置的 GtkAdjustment。"
3275
3276 #: gtk/gtklayout.c:633
3277 msgid "The width of the layout"
3278 msgstr "布局宽度"
3279
3280 #: gtk/gtklayout.c:642
3281 msgid "The height of the layout"
3282 msgstr "布局高度"
3283
3284 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3285 msgid "URI"
3286 msgstr "URI"
3287
3288 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3289 msgid "The URI bound to this button"
3290 msgstr "关联此按钮的 URI"
3291
3292 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3293 msgid "Visited"
3294 msgstr "已访问"
3295
3296 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3297 msgid "Whether this link has been visited."
3298 msgstr "此链接是否已经访问过"
3299
3300 #: gtk/gtkmenu.c:502
3301 msgid "The currently selected menu item"
3302 msgstr "当前已选择的菜单项"
3303
3304 #: gtk/gtkmenu.c:517
3305 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3306 msgstr "保存菜单加速键的加速组"
3307
3308 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3309 msgid "Accel Path"
3310 msgstr "加速路径"
3311
3312 #: gtk/gtkmenu.c:532
3313 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3314 msgstr "加速路径用来方便地创建子项目的加速路径"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:548
3317 msgid "Attach Widget"
3318 msgstr "附属部件"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:549
3321 msgid "The widget the menu is attached to"
3322 msgstr "菜单所附属的部件"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:557
3325 msgid ""
3326 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3327 "off"
3328 msgstr "当此菜单被折叠可供窗口管理器显示的标题"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:571
3331 msgid "Tearoff State"
3332 msgstr "撕下状态"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:572
3335 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3336 msgstr "表明菜单是否被撕下的布尔值"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:586
3339 msgid "Monitor"
3340 msgstr "监视器"
3341
3342 #: gtk/gtkmenu.c:587
3343 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3344 msgstr "要弹出菜单的监视器"
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:593
3347 msgid "Vertical Padding"
3348 msgstr "垂直留空"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:594
3351 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3352 msgstr "菜单上下两端额外的空白"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:616
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Reserve Toggle Size"
3357 msgstr "保留切换大小"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:617
3360 #, fuzzy
3361 msgid ""
3362 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3363 "icons"
3364 msgstr "一个显示是否为切换和图标保留菜单空间的布尔值"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:623
3367 msgid "Horizontal Padding"
3368 msgstr "水平留空"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:624
3371 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3372 msgstr "菜单左右两端额外的空白"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:632
3375 msgid "Vertical Offset"
3376 msgstr "垂直偏移"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:633
3379 msgid ""
3380 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3381 "vertically"
3382 msgstr "菜单为子菜单时,在垂直方向上定位这么多像素的便宜"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:641
3385 msgid "Horizontal Offset"
3386 msgstr "水平偏移"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:642
3389 msgid ""
3390 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3391 "horizontally"
3392 msgstr "菜单为子菜单时,在水平方向上定位这么多像素的便宜"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:650
3395 msgid "Double Arrows"
3396 msgstr "双箭头"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:651
3399 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3400 msgstr "滚动时总是显示两个箭头。"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:664
3403 msgid "Arrow Placement"
3404 msgstr "箭头放置"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:665
3407 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3408 msgstr "指示是否放置滚动箭头"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:673
3411 msgid "Left Attach"
3412 msgstr "左侧附加"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3415 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3416 msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:681
3419 msgid "Right Attach"
3420 msgstr "右侧附加"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:682
3423 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3424 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:689
3427 msgid "Top Attach"
3428 msgstr "上侧附加"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:690
3431 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3432 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:697
3435 msgid "Bottom Attach"
3436 msgstr "下侧附加"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3439 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3440 msgstr "将子部件下侧附加到哪一行"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:712
3443 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3444 msgstr "任意常量用来按比例缩小滚动箭头的大小"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:799
3447 msgid "Can change accelerators"
3448 msgstr "可更改加速键"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:800
3451 msgid ""
3452 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3453 msgstr "菜单加速键是否可通过在菜单项上按键进行更改"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:805
3456 msgid "Delay before submenus appear"
3457 msgstr "子菜单出现的延迟"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:806
3460 msgid ""
3461 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3462 msgstr "在子菜单出现前鼠标指针必须指向菜单项的最短时间"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:813
3465 msgid "Delay before hiding a submenu"
3466 msgstr "隐藏子菜单的延迟"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:814
3469 msgid ""
3470 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3471 "submenu"
3472 msgstr "在隐藏子菜单前鼠标指针必须远离子菜单的最短时间"
3473
3474 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3475 msgid "Pack direction"
3476 msgstr "折叠方向"
3477
3478 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3479 msgid "The pack direction of the menubar"
3480 msgstr "菜单栏的折叠方向"
3481
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3483 msgid "Child Pack direction"
3484 msgstr "子折叠方向"
3485
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3487 msgid "The child pack direction of the menubar"
3488 msgstr "菜单栏的子折叠方向"
3489
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3491 msgid "Style of bevel around the menubar"
3492 msgstr "菜单栏的周围的立体样式"
3493
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3495 msgid "Internal padding"
3496 msgstr "内部留空"
3497
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3499 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3500 msgstr "菜单栏阴影和菜单项之间的边框空白总量"
3501
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3503 msgid "Delay before drop down menus appear"
3504 msgstr "下拉菜单出现前的延迟"
3505
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3507 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3508 msgstr "菜单栏的子菜单出现前的延迟"
3509
3510 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3511 msgid "Right Justified"
3512 msgstr "右对齐"
3513
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3515 msgid ""
3516 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3517 msgstr "设置是否让菜单项显示为在菜单栏右边对齐"
3518
3519 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3520 msgid "Submenu"
3521 msgstr "子菜单"
3522
3523 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3524 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3525 msgstr "子菜单附属于菜单项,或等于 NULL,如果它是 none"
3526
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3528 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3529 msgstr "设置菜单项的加速路径"
3530
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3532 msgid "The text for the child label"
3533 msgstr "子标签的文字"
3534
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3536 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3537 msgstr "箭头所占空间大小,相对于菜单项中的字体大小"
3538
3539 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3540 msgid "Width in Characters"
3541 msgstr "以字符数计的宽度"
3542
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3544 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3545 msgstr "菜单项的最小期望宽度,以字符数计"
3546
3547 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3548 msgid "Take Focus"
3549 msgstr "获得焦点"
3550
3551 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3552 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3553 msgstr "表明菜单是否获得键盘焦点的布尔值"
3554
3555 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3556 msgid "Menu"
3557 msgstr "菜单"
3558
3559 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3560 msgid "The dropdown menu"
3561 msgstr "下拉菜单"
3562
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3564 msgid "Image/label border"
3565 msgstr "图像/标签边界"
3566
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3568 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3569 msgstr "消息对话框的标签和图像周围的边界宽度"
3570
3571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3572 msgid "Use separator"
3573 msgstr "有分隔线"
3574
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3576 msgid ""
3577 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3578 msgstr "是否在消息对话框的文字和按钮之间放置分隔符"
3579
3580 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3581 msgid "Message Buttons"
3582 msgstr "消息按钮"
3583
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3585 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3586 msgstr "消息对话框显示的按钮"
3587
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3589 msgid "The primary text of the message dialog"
3590 msgstr "消息对话框的主要文字"
3591
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3593 msgid "Use Markup"
3594 msgstr "使用标记"
3595
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3597 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3598 msgstr "标题的主要文字包括 Pango 标记。"
3599
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3601 msgid "Secondary Text"
3602 msgstr "次要文字"
3603
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3605 msgid "The secondary text of the message dialog"
3606 msgstr "消息对话框的次要文字"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3609 msgid "Use Markup in secondary"
3610 msgstr "在次要文字中使用标记"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3613 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3614 msgstr "次要文字包括 Pango 标记。"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3617 msgid "The image"
3618 msgstr "图像"
3619
3620 #: gtk/gtkmisc.c:83
3621 msgid "Y align"
3622 msgstr "垂直排列"
3623
3624 #: gtk/gtkmisc.c:84
3625 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3626 msgstr "垂直方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)"
3627
3628 #: gtk/gtkmisc.c:93
3629 msgid "X pad"
3630 msgstr "水平留空"
3631
3632 #: gtk/gtkmisc.c:94
3633 msgid ""
3634 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3635 msgstr "部件的左右两端的额外空白,以像素计"
3636
3637 #: gtk/gtkmisc.c:103
3638 msgid "Y pad"
3639 msgstr "垂直留空"
3640
3641 #: gtk/gtkmisc.c:104
3642 msgid ""
3643 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3644 msgstr "部件的上下两端的额外空白,以像素计"
3645
3646 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3647 msgid "Parent"
3648 msgstr "父"
3649
3650 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3651 msgid "The parent window"
3652 msgstr "父窗口"
3653
3654 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3655 msgid "Is Showing"
3656 msgstr "是否显示"
3657
3658 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3659 msgid "Are we showing a dialog"
3660 msgstr "我们要显示对话框吗"
3661
3662 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3663 msgid "The screen where this window will be displayed."
3664 msgstr "要显示此窗口的屏幕"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:577
3667 msgid "Page"
3668 msgstr "页"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:578
3671 msgid "The index of the current page"
3672 msgstr "当前页的索引"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:586
3675 msgid "Tab Position"
3676 msgstr "标签位置"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:587
3679 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3680 msgstr "标签位于记事本哪一边"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:594
3683 msgid "Tab Border"
3684 msgstr "标签边界"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:595
3687 msgid "Width of the border around the tab labels"
3688 msgstr "标签标题周围的边界宽度"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:603
3691 msgid "Horizontal Tab Border"
3692 msgstr "标签左右边界"
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:604
3695 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3696 msgstr "标签标题左右两端的边界宽度"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:612
3699 msgid "Vertical Tab Border"
3700 msgstr "标签上下边界"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:613
3703 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3704 msgstr "标签标题上下两端的边界宽度"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:621
3707 msgid "Show Tabs"
3708 msgstr "显示标签"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:622
3711 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3712 msgstr "是否应显示标签"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:628
3715 msgid "Show Border"
3716 msgstr "显示边框"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:629
3719 msgid "Whether the border should be shown or not"
3720 msgstr "是否应显示边框"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:635
3723 msgid "Scrollable"
3724 msgstr "可滚动"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:636
3727 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3728 msgstr "若为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,则会在旁边加上箭头来滚动"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:642
3731 msgid "Enable Popup"
3732 msgstr "启用弹出菜单"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:643
3735 msgid ""
3736 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3737 "you can use to go to a page"
3738 msgstr "若为 TRUE,则在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:650
3741 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3742 msgstr "标签是否应统一大小"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:656
3745 msgid "Group ID"
3746 msgstr "组 ID"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:657
3749 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3750 msgstr "标签拖曳的组 ID"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3753 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3754 msgid "Group"
3755 msgstr "组"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:674
3758 msgid "Group for tabs drag and drop"
3759 msgstr "标签拖曳的组"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:680
3762 msgid "Tab label"
3763 msgstr "标签文字"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:681
3766 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3767 msgstr "子标签上要显示的字符串"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:687
3770 msgid "Menu label"
3771 msgstr "菜单标签"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:688
3774 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3775 msgstr "子菜单项中要显示的字符串"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:701
3778 msgid "Tab expand"
3779 msgstr "标签展开"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:702
3782 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3783 msgstr "是否展开子标签"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:708
3786 msgid "Tab fill"
3787 msgstr "标签填充"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:709
3790 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3791 msgstr "子标签是否要占满整个分配区域"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:715
3794 msgid "Tab pack type"
3795 msgstr "标签包裹类型"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:722
3798 msgid "Tab reorderable"
3799 msgstr "标签可重新排列"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:723
3802 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3803 msgstr "一个布尔值,显示是否为图标和切换的菜单保留空间"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:729
3806 msgid "Tab detachable"
3807 msgstr "标签可漂移"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:730
3810 msgid "Whether the tab is detachable"
3811 msgstr "标签是否可漂移"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3814 msgid "Secondary backward stepper"
3815 msgstr "次要反向指示器"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:746
3818 msgid ""
3819 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3820 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个反向箭头"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3823 msgid "Secondary forward stepper"
3824 msgstr "次要正向指示器"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:762
3827 msgid ""
3828 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3829 msgstr "在标签头区域的另外一端显示第二个正向箭头"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3832 msgid "Backward stepper"
3833 msgstr "反向指示器"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3836 msgid "Display the standard backward arrow button"
3837 msgstr "显示标准的后退箭头按钮"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3840 msgid "Forward stepper"
3841 msgstr "正向指示器"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3844 msgid "Display the standard forward arrow button"
3845 msgstr "显示标准的前进箭头按钮"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:806
3848 msgid "Tab overlap"
3849 msgstr "标签覆盖"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:807
3852 msgid "Size of tab overlap area"
3853 msgstr "标签覆盖区域的大小"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:822
3856 msgid "Tab curvature"
3857 msgstr "标签曲率"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:823
3860 msgid "Size of tab curvature"
3861 msgstr "标签曲率的大小"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:839
3864 msgid "Arrow spacing"
3865 msgstr "箭头间距"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:840
3868 msgid "Scroll arrow spacing"
3869 msgstr "滚动箭头间距"
3870
3871 #: gtk/gtkobject.c:370
3872 msgid "User Data"
3873 msgstr "用户数据"
3874
3875 #: gtk/gtkobject.c:371
3876 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3877 msgstr "匿名用户数据指针"
3878
3879 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3880 msgid "The menu of options"
3881 msgstr "选项菜单"
3882
3883 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3884 msgid "Size of dropdown indicator"
3885 msgstr "下拉指示器的大小"
3886
3887 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3888 msgid "Spacing around indicator"
3889 msgstr "指示器周围的间距"
3890
3891 #: gtk/gtkorientable.c:75
3892 msgid "The orientation of the orientable"
3893 msgstr "定向的方向"
3894
3895 #: gtk/gtkpaned.c:242
3896 msgid ""
3897 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3898 msgstr "面板分隔器的位置,按像素计(0 代表始终位于左/上)"
3899
3900 #: gtk/gtkpaned.c:251
3901 msgid "Position Set"
3902 msgstr "位置设置"
3903
3904 #: gtk/gtkpaned.c:252
3905 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3906 msgstr "是否要使用位置属性"
3907
3908 #: gtk/gtkpaned.c:258
3909 msgid "Handle Size"
3910 msgstr "句柄大小"
3911
3912 #: gtk/gtkpaned.c:259
3913 msgid "Width of handle"
3914 msgstr "句柄宽度"
3915
3916 #: gtk/gtkpaned.c:275
3917 msgid "Minimal Position"
3918 msgstr "最小位置"
3919
3920 #: gtk/gtkpaned.c:276
3921 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3922 msgstr "“position”属性的最小可能值"
3923
3924 #: gtk/gtkpaned.c:293
3925 msgid "Maximal Position"
3926 msgstr "最大位置"
3927
3928 #: gtk/gtkpaned.c:294
3929 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3930 msgstr "“position”属性的最大可能值"
3931
3932 #: gtk/gtkpaned.c:311
3933 msgid "Resize"
3934 msgstr "改变大小"
3935
3936 #: gtk/gtkpaned.c:312
3937 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3938 msgstr "若为 TRUE,子部件将跟随面板部件展开并收缩"
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:327
3941 msgid "Shrink"
3942 msgstr "收缩"
3943
3944 #: gtk/gtkpaned.c:328
3945 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3946 msgstr "若为 TRUE,子部件可小于其所请求的大小"
3947
3948 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3949 msgid "Embedded"
3950 msgstr "内嵌"
3951
3952 #: gtk/gtkplug.c:151
3953 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3954 msgstr "是否内嵌插件"
3955
3956 #: gtk/gtkplug.c:165
3957 msgid "Socket Window"
3958 msgstr "插槽窗口"
3959
3960 #: gtk/gtkplug.c:166
3961 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3962 msgstr "插入项嵌入的插槽窗口"
3963
3964 #: gtk/gtkpreview.c:102
3965 msgid ""
3966 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3967 msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间"
3968
3969 #: gtk/gtkprinter.c:124
3970 msgid "Name of the printer"
3971 msgstr "打印机名称"
3972
3973 #: gtk/gtkprinter.c:130
3974 msgid "Backend"
3975 msgstr "后端"
3976
3977 #: gtk/gtkprinter.c:131
3978 msgid "Backend for the printer"
3979 msgstr "打印机后端"
3980
3981 #: gtk/gtkprinter.c:137
3982 msgid "Is Virtual"
3983 msgstr "虚拟"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:138
3986 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3987 msgstr "如果此打印机代表真实的硬件打印机,则为 FALSE"
3988
3989 #: gtk/gtkprinter.c:144
3990 msgid "Accepts PDF"
3991 msgstr "接受 PDF"
3992
3993 #: gtk/gtkprinter.c:145
3994 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3995 msgstr "如果此打印机可接受 PDF,则为 TRUE"
3996
3997 #: gtk/gtkprinter.c:151
3998 msgid "Accepts PostScript"
3999 msgstr "接受 PostScript"
4000
4001 #: gtk/gtkprinter.c:152
4002 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4003 msgstr "如果此打印机可接受 PostScript,则为 TRUE"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:158
4006 msgid "State Message"
4007 msgstr "状态消息"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:159
4010 msgid "String giving the current state of the printer"
4011 msgstr "给出当前打印机状态的字符串"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:165
4014 msgid "Location"
4015 msgstr "位置"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:166
4018 msgid "The location of the printer"
4019 msgstr "打印机的位置"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:173
4022 msgid "The icon name to use for the printer"
4023 msgstr "打印机的图标名称"
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:179
4026 msgid "Job Count"
4027 msgstr "任务数"
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:180
4030 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4031 msgstr "打印机中排队的任务数"
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:198
4034 msgid "Paused Printer"
4035 msgstr "暂停的打印机"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:199
4038 msgid "TRUE if this printer is paused"
4039 msgstr "若此打印机被暂停则为 TRUE"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:212
4042 msgid "Accepting Jobs"
4043 msgstr "可接受任务"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:213
4046 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4047 msgstr "若此打印机可接受新任务则为 TRUE"
4048
4049 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4050 msgid "Source option"
4051 msgstr "源选项"
4052
4053 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4054 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4055 msgstr "支持这个控件的打印选项"
4056
4057 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4058 msgid "Title of the print job"
4059 msgstr "打印任务的标题"
4060
4061 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4062 msgid "Printer"
4063 msgstr "打印机"
4064
4065 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4066 msgid "Printer to print the job to"
4067 msgstr "打印任务的打印机"
4068
4069 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4070 msgid "Settings"
4071 msgstr "设置"
4072
4073 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4074 msgid "Printer settings"
4075 msgstr "打印机设置"
4076
4077 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4078 msgid "Page Setup"
4079 msgstr "页面设置"
4080
4081 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4082 msgid "Track Print Status"
4083 msgstr "跟踪打印状态"
4084
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4086 msgid ""
4087 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4088 "print data has been sent to the printer or print server."
4089 msgstr ""
4090 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印任务会继续发出状态改变信"
4091 "号,则为 TRUE"
4092
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4094 msgid "Default Page Setup"
4095 msgstr "默认页面高度"
4096
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4098 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4099 msgstr "默认使用的 GtkPageSetup"
4100
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4102 msgid "Print Settings"
4103 msgstr "打印设置"
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4106 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4107 msgstr "初始化对话框的 GtkPrintSettings"
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4110 msgid "Job Name"
4111 msgstr "任务名称"
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4114 msgid "A string used for identifying the print job."
4115 msgstr "用于标识打印任务的字符串。"
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4118 msgid "Number of Pages"
4119 msgstr "页数"
4120
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4122 msgid "The number of pages in the document."
4123 msgstr "文档中的页数。"
4124
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4126 msgid "Current Page"
4127 msgstr "当前页"
4128
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4130 msgid "The current page in the document"
4131 msgstr "文档的当前页"
4132
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4134 msgid "Use full page"
4135 msgstr "使用整页"
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4138 msgid ""
4139 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4140 "not the corner of the imageable area"
4141 msgstr "如果原始的上下文在页面的角落,而不是在可成像区域的角落,则为 TRUE"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4144 msgid ""
4145 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4146 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4147 msgstr ""
4148 "如果在打印数据已经发送给打印机或打印服务器后,打印操作会继续报告打印任务的状"
4149 "态,则为 TRUE"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4152 msgid "Unit"
4153 msgstr "单位"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4156 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4157 msgstr "在上下文中能被度量的距离的单位"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4160 msgid "Show Dialog"
4161 msgstr "显示对话框"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4164 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4165 msgstr "如果在打印时显示了进度对话框,则为 TRUE "
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4168 msgid "Allow Async"
4169 msgstr "允许异步"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4172 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4173 msgstr "如果打印进程异步运行,则为 TRUE "
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4176 msgid "Export filename"
4177 msgstr "导出文件名"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4180 msgid "Status"
4181 msgstr "状态"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4184 msgid "The status of the print operation"
4185 msgstr "打印操作的状态"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4188 msgid "Status String"
4189 msgstr "状态字符串"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4192 msgid "A human-readable description of the status"
4193 msgstr "人工可读的状态描述"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4196 msgid "Custom tab label"
4197 msgstr "自定义标签名"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4200 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4201 msgstr "包含自定义部件的标签名。"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4204 msgid "Support Selection"
4205 msgstr "支持选区"
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4208 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4209 msgstr "如果打印操作支持选区打印为真。"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4212 msgid "Has Selection"
4213 msgstr "已有选区"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4216 msgid "TRUE if a selecion exists."
4217 msgstr "如果一个选区已存在为真。"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4220 msgid "Embed Page Setup"
4221 msgstr "嵌入页面设置"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4224 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4225 msgstr "如果页面设置组合嵌入 GtkPrintDialog 为真"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4228 msgid "Number of Pages To Print"
4229 msgstr "待打印的页数"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4232 msgid "The number of pages that will be printed."
4233 msgstr "将要被打印的文档中的页数。"
4234
4235 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4236 msgid "The GtkPageSetup to use"
4237 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4238
4239 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4240 msgid "Selected Printer"
4241 msgstr "选中的打印机"
4242
4243 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4244 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4245 msgstr "目前选中的 GtkPrinter"
4246
4247 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Manual Capabilites"
4250 msgstr "手册容量"
4251
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Capabilities the application can handle"
4255 msgstr "应用程序可以处理的能力"
4256
4257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4258 msgid "Whether the dialog supports selection"
4259 msgstr "对话是否支持选择"
4260
4261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4262 msgid "Whether the application has a selection"
4263 msgstr "应用程序是否有一个选择"
4264
4265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4266 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4267 msgstr "如果页面设置组合嵌入GtkPrintUnixDialog为真"
4268
4269 #: gtk/gtkprogress.c:102
4270 msgid "Activity mode"
4271 msgstr "活动模式"
4272
4273 #: gtk/gtkprogress.c:103
4274 msgid ""
4275 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4276 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4277 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4278 msgstr ""
4279 "如果为 TRUE ,则 GtkProgress 处于活动模式,这表示某项操作正在进行,但不显示操"
4280 "作的进展状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。"
4281
4282 #: gtk/gtkprogress.c:111
4283 msgid "Show text"
4284 msgstr "显示文字"
4285
4286 #: gtk/gtkprogress.c:112
4287 msgid "Whether the progress is shown as text."
4288 msgstr "进度是否以文字方式显示"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4291 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4292 msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件(不赞成使用)"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4295 msgid "Bar style"
4296 msgstr "进度条风格"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4299 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4300 msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格(不赞成使用)"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4303 msgid "Activity Step"
4304 msgstr "活动步进"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4307 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4308 msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度(不赞成使用)"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4311 msgid "Activity Blocks"
4312 msgstr "活动块"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4315 msgid ""
4316 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4317 "(Deprecated)"
4318 msgstr "活动模式下可适应进度条区域的块数(不赞成使用)"
4319
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4321 msgid "Discrete Blocks"
4322 msgstr "间断块数"
4323
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4325 msgid ""
4326 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4327 "style)"
4328 msgstr "进度条中间断的进度块总数(当在间断风格下显示时)"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4331 msgid "Fraction"
4332 msgstr "完成比例"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4335 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4336 msgstr "已完成部分占总数的比例"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4339 msgid "Pulse Step"
4340 msgstr "脉冲步进"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4343 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4344 msgstr "进度递增时跳跃块要移动的距离,按总进度的比例计"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4347 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4348 msgstr "进度条中显示的文字"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4351 msgid ""
4352 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4353 "have enough room to display the entire string, if at all."
4354 msgstr ""
4355 "如果进度栏根本没有足够的空间显示整个字符串,这里给出了省略化字符串的首选位置"
4356
4357 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4358 msgid "XSpacing"
4359 msgstr "XSpacing"
4360
4361 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4362 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4363 msgstr "应用在进度栏宽度上的附加的空白"
4364
4365 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4366 msgid "YSpacing"
4367 msgstr "Y间距"
4368
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4370 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4371 msgstr "应用于进度条高度的额外间距"
4372
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4374 msgid "Min horizontal bar width"
4375 msgstr "最小水平条宽度"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4378 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4379 msgstr "最小进度条水平宽度"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4382 msgid "Min horizontal bar height"
4383 msgstr "最小水平条高度"
4384
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4386 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4387 msgstr "最小进度条水平高度"
4388
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4390 msgid "Min vertical bar width"
4391 msgstr "最小垂直条宽度"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4394 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4395 msgstr "最小进度条垂直宽度"
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4398 msgid "Min vertical bar height"
4399 msgstr "最小垂直条高度"
4400
4401 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4402 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4403 msgstr "最小进度条垂直高度"
4404
4405 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4406 msgid "The value"
4407 msgstr "值"
4408
4409 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4410 msgid ""
4411 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4412 "is the current action of its group."
4413 msgstr ""
4414 "此动作为其动作组的的当前动作时,gtk_radio_action_get_current_value() 返回的"
4415 "值。"
4416
4417 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4418 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4419 msgstr "此动作所属组的单选钮动作组。"
4420
4421 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4422 msgid "The current value"
4423 msgstr "当前值"
4424
4425 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4426 msgid ""
4427 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4428 "action belongs."
4429 msgstr "当前激活的成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
4430
4431 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4432 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4433 msgstr "此部件所属组的单选钮动作组。"
4434
4435 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4436 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4437 msgstr "此部件所属组的单选菜单项。"
4438
4439 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4440 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4441 msgstr "单选工具按钮所在的组"
4442
4443 #: gtk/gtkrange.c:358
4444 msgid "Update policy"
4445 msgstr "更新策略"
4446
4447 #: gtk/gtkrange.c:359
4448 msgid "How the range should be updated on the screen"
4449 msgstr "范围应该如何在屏幕上更新"
4450
4451 #: gtk/gtkrange.c:368
4452 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4453 msgstr "包含此范围对象当前值的 GtkAdjustment"
4454
4455 #: gtk/gtkrange.c:375
4456 msgid "Inverted"
4457 msgstr "反转"
4458
4459 #: gtk/gtkrange.c:376
4460 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4461 msgstr "反向滑块移动增加范围值"
4462
4463 #: gtk/gtkrange.c:383
4464 msgid "Lower stepper sensitivity"
4465 msgstr "下指示器灵敏度"
4466
4467 #: gtk/gtkrange.c:384
4468 msgid ""
4469 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4470 "side"
4471 msgstr "指示调整部件下侧的指示器的灵敏度策略"
4472
4473 #: gtk/gtkrange.c:392
4474 msgid "Upper stepper sensitivity"
4475 msgstr "上指示器灵敏度"
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:393
4478 msgid ""
4479 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4480 "side"
4481 msgstr "指示调整部件上侧的指示器的灵敏度策略"
4482
4483 #: gtk/gtkrange.c:410
4484 msgid "Show Fill Level"
4485 msgstr "显示填充级别"
4486
4487 #: gtk/gtkrange.c:411
4488 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4489 msgstr "是否在滑槽上显示一个填充级别指示器图像"
4490
4491 #: gtk/gtkrange.c:427
4492 msgid "Restrict to Fill Level"
4493 msgstr "填充级别的限制条件"
4494
4495 #: gtk/gtkrange.c:428
4496 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4497 msgstr "是否限制填充级别的上界"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:443
4500 msgid "Fill Level"
4501 msgstr "填充级别"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:444
4504 msgid "The fill level."
4505 msgstr "填充级别"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:452
4508 msgid "Slider Width"
4509 msgstr "滑块宽度"
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:453
4512 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4513 msgstr "滚动条或刻度块的宽度"
4514
4515 #: gtk/gtkrange.c:460
4516 msgid "Trough Border"
4517 msgstr "滑槽边框"
4518
4519 #: gtk/gtkrange.c:461
4520 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4521 msgstr "刻度/指示器和外部滑槽之间的间距"
4522
4523 #: gtk/gtkrange.c:468
4524 msgid "Stepper Size"
4525 msgstr "指示器大小"
4526
4527 #: gtk/gtkrange.c:469
4528 msgid "Length of step buttons at ends"
4529 msgstr "步进按钮最终的长度"
4530
4531 #: gtk/gtkrange.c:484
4532 msgid "Stepper Spacing"
4533 msgstr "指示器间距"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:485
4536 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4537 msgstr "步进按钮和刻度之间的间距"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:492
4540 msgid "Arrow X Displacement"
4541 msgstr "箭头水平位移"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:493
4544 msgid ""
4545 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4546 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在水平方向上移动的距离"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:500
4549 msgid "Arrow Y Displacement"
4550 msgstr "箭头垂直位移"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:501
4553 msgid ""
4554 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4555 msgstr "当按钮被按下时,要将箭头在垂直方向上移动的距离"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:509
4558 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4559 msgstr "在被拖曳时,绘制滑块成 ACTIVE "
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:510
4562 msgid ""
4563 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4564 "IN while they are dragged"
4565 msgstr ""
4566 "当该选项置为 TRUE 时,滑块在被拖曳时会绘制成 ACTIVE ,而阴影会绘制成 IN"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:524
4569 msgid "Trough Side Details"
4570 msgstr "滑槽边细节"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:525
4573 msgid ""
4574 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4575 "with different details"
4576 msgstr "当为 TRUE 时,滑槽两边的的滑块的一部分有一些细节上的不同"
4577
4578 #: gtk/gtkrange.c:541
4579 msgid "Trough Under Steppers"
4580 msgstr "指示器下面的滑槽"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:542
4583 msgid ""
4584 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4585 "spacing"
4586 msgstr "是否要画完整长度的滑槽或者是除去指示器和间距"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:555
4589 msgid "Arrow scaling"
4590 msgstr "箭头比例"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:556
4593 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4594 msgstr "相对于滚动按钮大小的箭头缩放比例"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4597 msgid "Show Numbers"
4598 msgstr "显示编号"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4601 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4602 msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4605 msgid "Recent Manager"
4606 msgstr "最近管理器"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4609 msgid "The RecentManager object to use"
4610 msgstr "要使用的 RecentManager"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4613 msgid "Show Private"
4614 msgstr "显示私有项"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4617 msgid "Whether the private items should be displayed"
4618 msgstr "是否显示私有项"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4621 msgid "Show Tooltips"
4622 msgstr "显示工具提示"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4625 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4626 msgstr "是否在项目上显示工具提示"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4629 msgid "Show Icons"
4630 msgstr "显示图标"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4633 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4634 msgstr "是否要在项目旁显示图标"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4637 msgid "Show Not Found"
4638 msgstr "显示未找到"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4641 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4642 msgstr "是否显示指向不可用资源的项目"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4645 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4646 msgstr "是否允许选择多项"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4649 msgid "Local only"
4650 msgstr "只有本地"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4653 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4654 msgstr "选中的资源是否限制为本地 file: URIs"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4657 msgid "Limit"
4658 msgstr "限制"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4661 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4662 msgstr "要显示的最多项数"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4665 msgid "Sort Type"
4666 msgstr "排序类型"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4669 msgid "The sorting order of the items displayed"
4670 msgstr "项目显示的排列顺序"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4673 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4674 msgstr "选择要显示哪些资源的当前过滤器"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4677 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4678 msgstr "用来存储和读取列表的文件的完整路径"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4681 msgid ""
4682 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4683 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() 返回项的个数的最大值"
4684
4685 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4686 msgid "The size of the recently used resources list"
4687 msgstr "当前所用的资源列表的大小"
4688
4689 #: gtk/gtkruler.c:128
4690 msgid "Lower"
4691 msgstr "低"
4692
4693 #: gtk/gtkruler.c:129
4694 msgid "Lower limit of ruler"
4695 msgstr "标尺的最低刻度"
4696
4697 #: gtk/gtkruler.c:138
4698 msgid "Upper"
4699 msgstr "高"
4700
4701 #: gtk/gtkruler.c:139
4702 msgid "Upper limit of ruler"
4703 msgstr "标尺的最高刻度"
4704
4705 #: gtk/gtkruler.c:149
4706 msgid "Position of mark on the ruler"
4707 msgstr "标尺上刻度的位置"
4708
4709 #: gtk/gtkruler.c:158
4710 msgid "Max Size"
4711 msgstr "最大尺寸"
4712
4713 #: gtk/gtkruler.c:159
4714 msgid "Maximum size of the ruler"
4715 msgstr "标尺的最大尺寸"
4716
4717 #: gtk/gtkruler.c:174
4718 msgid "Metric"
4719 msgstr "度量"
4720
4721 #: gtk/gtkruler.c:175
4722 msgid "The metric used for the ruler"
4723 msgstr "标尺所使用的度量系统"
4724
4725 #: gtk/gtkscale.c:219
4726 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4727 msgstr "显示于值中的数字位数"
4728
4729 #: gtk/gtkscale.c:228
4730 msgid "Draw Value"
4731 msgstr "显示数值"
4732
4733 #: gtk/gtkscale.c:229
4734 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4735 msgstr "是否在滑块旁显示当前数值"
4736
4737 #: gtk/gtkscale.c:236
4738 msgid "Value Position"
4739 msgstr "数值位置"
4740
4741 #: gtk/gtkscale.c:237
4742 msgid "The position in which the current value is displayed"
4743 msgstr "当前数值的显示位置"
4744
4745 #: gtk/gtkscale.c:244
4746 msgid "Slider Length"
4747 msgstr "滑块长度"
4748
4749 #: gtk/gtkscale.c:245
4750 msgid "Length of scale's slider"
4751 msgstr "刻度上滑块的长度"
4752
4753 #: gtk/gtkscale.c:253
4754 msgid "Value spacing"
4755 msgstr "数值间距"
4756
4757 #: gtk/gtkscale.c:254
4758 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4759 msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距"
4760
4761 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4762 msgid "The value of the scale"
4763 msgstr "缩放比例的值"
4764
4765 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4766 msgid "The icon size"
4767 msgstr "图标大小"
4768
4769 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4770 msgid ""
4771 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4772 msgstr "包含此比例的按钮对象的当前值的 GtkAdjustment"
4773
4774 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4775 msgid "Icons"
4776 msgstr "图标"
4777
4778 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4779 msgid "List of icon names"
4780 msgstr "标志图标名称列表"
4781
4782 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4783 msgid "Minimum Slider Length"
4784 msgstr "最小滑块长度"
4785
4786 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4787 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4788 msgstr "滚动条滑块的最小长度"
4789
4790 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4791 msgid "Fixed slider size"
4792 msgstr "固定滑块大小"
4793
4794 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4795 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4796 msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度"
4797
4798 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4799 msgid ""
4800 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4801 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个反向指示器"
4802
4803 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4804 msgid ""
4805 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4806 msgstr "在滚动条的另外一端显示第二个正向箭头"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4809 msgid "Horizontal Adjustment"
4810 msgstr "水平调整"
4811
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4813 msgid "Vertical Adjustment"
4814 msgstr "垂直调整"
4815
4816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4817 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4818 msgstr "水平滚动条政策"
4819
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4821 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4822 msgstr "何时显示水平滚动条"
4823
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4825 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4826 msgstr "垂直滚动条政策"
4827
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4829 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4830 msgstr "何时显示垂直滚动条"
4831
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4833 msgid "Window Placement"
4834 msgstr "窗口放置"
4835
4836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4837 msgid ""
4838 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4839 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4840 msgstr ""
4841 "内容如何与滚动条进行协调排列,这个属性仅在 \"window-placement-set\" 为TRUE时"
4842 "有效"
4843
4844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4845 msgid "Window Placement Set"
4846 msgstr "窗口放置设置"
4847
4848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4849 msgid ""
4850 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4851 "contents with respect to the scrollbars."
4852 msgstr "\"window-placement\" 是否应用来决定内容如何与滚动条进行协调排列"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4855 msgid "Shadow Type"
4856 msgstr "阴影类型"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4859 msgid "Style of bevel around the contents"
4860 msgstr "内容周围的立体样式"
4861
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4863 msgid "Scrollbars within bevel"
4864 msgstr "立体效果的滚动条"
4865
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4867 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4868 msgstr "将滚动条放置在滚动窗口的斜面上"
4869
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4871 msgid "Scrollbar spacing"
4872 msgstr "滚动条间距"
4873
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4875 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4876 msgstr "滚动条和滚动窗口之间的像素数"
4877
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4879 msgid "Scrolled Window Placement"
4880 msgstr "滚动窗口放置"
4881
4882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4883 msgid ""
4884 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4885 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4886 msgstr "如果不被滚动窗口自己覆盖,滚动窗口的内容要如何与滚动条进行协调排列"
4887
4888 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4889 msgid "Draw"
4890 msgstr "绘制"
4891
4892 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4893 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4894 msgstr "是要绘制分隔线,还是只是空白"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:215
4897 msgid "Double Click Time"
4898 msgstr "双击间隔时间"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:216
4901 msgid ""
4902 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4903 "click (in milliseconds)"
4904 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔(以毫秒计)"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:223
4907 msgid "Double Click Distance"
4908 msgstr "双击距离"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:224
4911 msgid ""
4912 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4913 "double click (in pixels)"
4914 msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大距离(以像素计)"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:240
4917 msgid "Cursor Blink"
4918 msgstr "光标闪烁"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:241
4921 msgid "Whether the cursor should blink"
4922 msgstr "光标是否闪烁"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:248
4925 msgid "Cursor Blink Time"
4926 msgstr "光标闪烁间隔时间"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:249
4929 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4930 msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:268
4933 msgid "Cursor Blink Timeout"
4934 msgstr "光标闪烁超时"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:269
4937 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4938 msgstr "光标停止闪烁后的时间,以秒计"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:276
4941 msgid "Split Cursor"
4942 msgstr "分开光标"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:277
4945 msgid ""
4946 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4947 "left text"
4948 msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:284
4951 msgid "Theme Name"
4952 msgstr "主题名称"
4953
4954 #: gtk/gtksettings.c:285
4955 msgid "Name of theme RC file to load"
4956 msgstr "要载入的布景主题文件名"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:293
4959 msgid "Icon Theme Name"
4960 msgstr "图标主题名称"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:294
4963 msgid "Name of icon theme to use"
4964 msgstr "要使用的图标主题名称"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:302
4967 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4968 msgstr "默认图标主题名称"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:303
4971 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4972 msgstr "默认要使用的图标主题名称"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:311
4975 msgid "Key Theme Name"
4976 msgstr "关键主题名称"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:312
4979 msgid "Name of key theme RC file to load"
4980 msgstr "要载入的关键主题文件名"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:320
4983 msgid "Menu bar accelerator"
4984 msgstr "菜单栏快捷键"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:321
4987 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4988 msgstr "激活菜单栏的键盘关联"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:329
4991 msgid "Drag threshold"
4992 msgstr "拖动阀值"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:330
4995 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4996 msgstr "光标在拖动前要移动的像素数"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:338
4999 msgid "Font Name"
5000 msgstr "字体名称"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:339
5003 msgid "Name of default font to use"
5004 msgstr "要使用的默认字体的名称"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:361
5007 msgid "Icon Sizes"
5008 msgstr "图标大小"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:362
5011 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5012 msgstr "图标大小的列表(gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:370
5015 msgid "GTK Modules"
5016 msgstr "GTK 模块"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:371
5019 msgid "List of currently active GTK modules"
5020 msgstr "列出目前激活的 GTK 模块"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:380
5023 msgid "Xft Antialias"
5024 msgstr "Xft 边缘平滑"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:381
5027 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5028 msgstr "是否要对 Xft 字体边缘平滑;0=否,1=是,-1=默认"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:390
5031 msgid "Xft Hinting"
5032 msgstr "Xft 微调"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:391
5035 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5036 msgstr "是否要对 Xft 字体微调;0=否,1=是,-1=默认"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:400
5039 msgid "Xft Hint Style"
5040 msgstr "Xft 微调样式"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:401
5043 msgid ""
5044 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5045 msgstr ""
5046 "要使用的微调程度;hintnone(无)、hintslight(轻微)、hintmedium(中等)或 hintfull"
5047 "(完全)"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:410
5050 msgid "Xft RGBA"
5051 msgstr "Xft RGBA"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:411
5054 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5055 msgstr "次像素平滑的类型;无、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:420
5058 msgid "Xft DPI"
5059 msgstr "Xft DPI"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:421
5062 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5063 msgstr "Xft 的解析度,以 1024*每英寸点数为单位。-1 代表使用默认值"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:430
5066 msgid "Cursor theme name"
5067 msgstr "光标主题名称"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:431
5070 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5071 msgstr "要使用的光标主题的名称,或为 NULL 以使用默认的主题"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:439
5074 msgid "Cursor theme size"
5075 msgstr "光标主题大小"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:440
5078 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5079 msgstr "要使用的光标的大小,或为 0 以使用默认的大小"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:450
5082 msgid "Alternative button order"
5083 msgstr "备选按钮次序"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:451
5086 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5087 msgstr "对话框中的按钮是否要使用备选按钮次序"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:468
5090 msgid "Alternative sort indicator direction"
5091 msgstr "备选排序指示器方向"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:469
5094 msgid ""
5095 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5096 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5097 msgstr "列表和树视图中排序指示器方向是否与默认的情况相反(这里向下指升序)"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:477
5100 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5101 msgstr "显示“输入法”菜单"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:478
5104 msgid ""
5105 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5106 "the input method"
5107 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供更改输入法的选项"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:486
5110 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5111 msgstr "显示“插入 Unicode 控制字符”菜单"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:487
5114 msgid ""
5115 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5116 "control characters"
5117 msgstr "输入框和文字视图的快捷菜单中是否提供插入控制字符的选项"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:495
5120 msgid "Start timeout"
5121 msgstr "启动超时"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:496
5124 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5125 msgstr "当按钮按下时,超时的起始值"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:505
5128 msgid "Repeat timeout"
5129 msgstr "重复超时"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:506
5132 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5133 msgstr "当按钮按下时,超时的重复值"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:515
5136 msgid "Expand timeout"
5137 msgstr "展开超时"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:516
5140 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5141 msgstr "当部件正在扩展新区域时,各种超时时限的扩展值"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:551
5144 msgid "Color scheme"
5145 msgstr "配色方案"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:552
5148 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5149 msgstr "包含主题中使用的命名的颜色的调色板"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:561
5152 msgid "Enable Animations"
5153 msgstr "允许动画"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:562
5156 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5157 msgstr "是否允许工具箱级的动画。"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:580
5160 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5161 msgstr "启用触摸屏模式"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:581
5164 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5165 msgstr "设置为真时,此屏幕上不显示运动通知事件"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:598
5168 msgid "Tooltip timeout"
5169 msgstr "工具提示超时"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:599
5172 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5173 msgstr "工具提示显示前超时"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:624
5176 msgid "Tooltip browse timeout"
5177 msgstr "工具提示浏览超时"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:625
5180 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5181 msgstr "启用浏览模式时显示工具提示超时"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:646
5184 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5185 msgstr "工具提示浏览模式超时"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:647
5188 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5189 msgstr "禁用浏览模式后超时"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:666
5192 msgid "Keynav Cursor Only"
5193 msgstr "仅 Keynav 光标"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:667
5196 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5197 msgstr "设置为真时,只有光标键可用于遍历控件"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:684
5200 msgid "Keynav Wrap Around"
5201 msgstr "Keynav 换行"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:685
5204 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5205 msgstr "用键盘遍历控件时是否换行"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:705
5208 msgid "Error Bell"
5209 msgstr "出错响铃"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:706
5212 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5213 msgstr "设置为真时,键盘遍历和其他出错时会有响铃"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:723
5216 msgid "Color Hash"
5217 msgstr "颜色 Hash"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:724
5220 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5221 msgstr "表示配色方案的散列表"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:732
5224 msgid "Default file chooser backend"
5225 msgstr "默认文件选择器后端"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:733
5228 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5229 msgstr "默认要使用的 GtkFileChooser 后端名称"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:750
5232 msgid "Default print backend"
5233 msgstr "默认打印后端"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:751
5236 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5237 msgstr "默认要使用的 GtkPrintBackend 后端名称"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:774
5240 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5241 msgstr "显示打印预览时默认执行的命令"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:775
5244 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5245 msgstr "当显示打印预览时默认执行该命令"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:791
5248 msgid "Enable Mnemonics"
5249 msgstr "允许助记符"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:792
5252 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5253 msgstr "标签是否有助记符"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:808
5256 msgid "Enable Accelerators"
5257 msgstr "开启加速键"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:809
5260 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5261 msgstr "菜单项是否有加速键"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:826
5264 msgid "Recent Files Limit"
5265 msgstr "最近文件数限制"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:827
5268 msgid "Number of recently used files"
5269 msgstr "最近文件数"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:845
5272 msgid "Default IM module"
5273 msgstr "默认输入法模块"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:846
5276 msgid "Which IM module should be used by default"
5277 msgstr "默认使用哪个输入法模块"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:864
5280 msgid "Recent Files Max Age"
5281 msgstr "最近使用文件的最长时间"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:865
5284 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5285 msgstr "最近使用文件的最长时间,以天数计"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:874
5288 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5289 msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:875
5292 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5293 msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:897
5296 msgid "Sound Theme Name"
5297 msgstr "声音主题名称"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:898
5300 msgid "XDG sound theme name"
5301 msgstr "XDG 声音主题名称"
5302
5303 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5304 #: gtk/gtksettings.c:920
5305 msgid "Audible Input Feedback"
5306 msgstr "输入的声音反馈"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:921
5309 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5310 msgstr "是否播放声音来响应用户输入"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:942
5313 msgid "Enable Event Sounds"
5314 msgstr "允许动画声音"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:943
5317 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5318 msgstr "是否播放任何事件声音"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:958
5321 msgid "Enable Tooltips"
5322 msgstr "启用工具提示"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:959
5325 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5326 msgstr "是否应在部件中显示工具提示"
5327
5328 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5329 msgid "Mode"
5330 msgstr "模式"
5331
5332 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5333 msgid ""
5334 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5335 "component widgets"
5336 msgstr "大小组影响其组成部件的请求大小的方向"
5337
5338 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5339 msgid "Ignore hidden"
5340 msgstr "忽略隐藏"
5341
5342 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5343 msgid ""
5344 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5345 msgstr "如果为真,则在确定组大小时忽略未映射控件"
5346
5347 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5348 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5349 msgstr "保存微调按钮值的调整"
5350
5351 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5352 msgid "Climb Rate"
5353 msgstr "爬升速率"
5354
5355 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5356 msgid "Snap to Ticks"
5357 msgstr "凑整"
5358
5359 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5360 msgid ""
5361 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5362 "nearest step increment"
5363 msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的步进增量"
5364
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5366 msgid "Numeric"
5367 msgstr "数字"
5368
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5370 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5371 msgstr "是否忽略非数字的字符"
5372
5373 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5374 msgid "Wrap"
5375 msgstr "回绕"
5376
5377 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5378 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5379 msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕"
5380
5381 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5382 msgid "Update Policy"
5383 msgstr "更新策略"
5384
5385 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5386 msgid ""
5387 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5388 msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新"
5389
5390 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5391 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5392 msgstr "读取当前数值,或设置新值"
5393
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5395 msgid "Style of bevel around the spin button"
5396 msgstr "微调钮周围的立体样式"
5397
5398 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5399 msgid "Has Resize Grip"
5400 msgstr "可更改大小的把手"
5401
5402 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5403 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5404 msgstr "状态栏是否有可更改顶级部件大小的把手"
5405
5406 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5407 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5408 msgstr "状态栏文字周围的立体效果样式"
5409
5410 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5411 msgid "The size of the icon"
5412 msgstr "图标的大小"
5413
5414 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5415 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5416 msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
5417
5418 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5419 msgid "Blinking"
5420 msgstr "闪烁"
5421
5422 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5423 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5424 msgstr "状态图标是否闪烁"
5425
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5427 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5428 msgstr "状态图标是否可见"
5429
5430 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5431 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5432 msgstr "状态图标是否内嵌"
5433
5434 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5435 msgid "The orientation of the tray"
5436 msgstr "托盘的方向"
5437
5438 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5439 msgid "Has tooltip"
5440 msgstr "有工具提示"
5441
5442 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5443 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5444 msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
5445
5446 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5447 msgid "Tooltip Text"
5448 msgstr "工具提示文字"
5449
5450 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5451 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5452 msgstr "部件的工具提示的内容"
5453
5454 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5455 msgid "Tooltip markup"
5456 msgstr "工具提示标记"
5457
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5459 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5460 msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
5461
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5463 msgid "The title of this tray icon"
5464 msgstr "此托盘图标的标题"
5465
5466 #: gtk/gtktable.c:129
5467 msgid "Rows"
5468 msgstr "行数"
5469
5470 #: gtk/gtktable.c:130
5471 msgid "The number of rows in the table"
5472 msgstr "表格的行数"
5473
5474 #: gtk/gtktable.c:138
5475 msgid "Columns"
5476 msgstr "列数"
5477
5478 #: gtk/gtktable.c:139
5479 msgid "The number of columns in the table"
5480 msgstr "表格的列数"
5481
5482 #: gtk/gtktable.c:147
5483 msgid "Row spacing"
5484 msgstr "行距"
5485
5486 #: gtk/gtktable.c:148
5487 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5488 msgstr "两行之间的间距"
5489
5490 #: gtk/gtktable.c:156
5491 msgid "Column spacing"
5492 msgstr "列距"
5493
5494 #: gtk/gtktable.c:157
5495 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5496 msgstr "两列之间的间距"
5497
5498 #: gtk/gtktable.c:166
5499 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5500 msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
5501
5502 #: gtk/gtktable.c:173
5503 msgid "Left attachment"
5504 msgstr "左侧附加"
5505
5506 #: gtk/gtktable.c:180
5507 msgid "Right attachment"
5508 msgstr "右侧附加"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:181
5511 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5512 msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
5513
5514 #: gtk/gtktable.c:187
5515 msgid "Top attachment"
5516 msgstr "上侧附加"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:188
5519 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5520 msgstr "将子部件上侧附加到哪一行"
5521
5522 #: gtk/gtktable.c:194
5523 msgid "Bottom attachment"
5524 msgstr "下侧附加"
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:201
5527 msgid "Horizontal options"
5528 msgstr "水平选项"
5529
5530 #: gtk/gtktable.c:202
5531 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5532 msgstr "指定子部件水平行为的选项"
5533
5534 #: gtk/gtktable.c:208
5535 msgid "Vertical options"
5536 msgstr "垂直选项"
5537
5538 #: gtk/gtktable.c:209
5539 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5540 msgstr "指定子部件垂直行为的选项"
5541
5542 #: gtk/gtktable.c:215
5543 msgid "Horizontal padding"
5544 msgstr "水平留空"
5545
5546 #: gtk/gtktable.c:216
5547 msgid ""
5548 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5549 "pixels"
5550 msgstr "子部件及其左右邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5551
5552 #: gtk/gtktable.c:222
5553 msgid "Vertical padding"
5554 msgstr "垂直留空"
5555
5556 #: gtk/gtktable.c:223
5557 msgid ""
5558 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5559 "pixels"
5560 msgstr "子部件及其上下邻接部件之间的额外空间,以像素计"
5561
5562 #: gtk/gtktext.c:546
5563 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5564 msgstr "文字部件的水平调整"
5565
5566 #: gtk/gtktext.c:554
5567 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5568 msgstr "文字部件的垂直调整"
5569
5570 #: gtk/gtktext.c:561
5571 msgid "Line Wrap"
5572 msgstr "行回绕"
5573
5574 #: gtk/gtktext.c:562
5575 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5576 msgstr "文字行是否会在部件边缘回绕"
5577
5578 #: gtk/gtktext.c:569
5579 msgid "Word Wrap"
5580 msgstr "词回绕"
5581
5582 #: gtk/gtktext.c:570
5583 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5584 msgstr "词是否会在部件边缘回绕"
5585
5586 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5587 msgid "Tag Table"
5588 msgstr "标记表格"
5589
5590 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5591 msgid "Text Tag Table"
5592 msgstr "文字标记表格"
5593
5594 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5595 msgid "Current text of the buffer"
5596 msgstr "缓冲区的当前文字"
5597
5598 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5599 msgid "Has selection"
5600 msgstr "有选择"
5601
5602 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5603 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5604 msgstr "缓存区目前是否选中了文字"
5605
5606 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5607 msgid "Cursor position"
5608 msgstr "光标位置"
5609
5610 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5611 msgid ""
5612 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5613 msgstr "插入标记的位置(即到缓冲区开始地址的偏移量)"
5614
5615 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5616 msgid "Copy target list"
5617 msgstr "复制目标列表"
5618
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5620 msgid ""
5621 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5622 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板复制和 DND 源的目标列表"
5623
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5625 msgid "Paste target list"
5626 msgstr "粘贴目标列表"
5627
5628 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5629 msgid ""
5630 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5631 "destination"
5632 msgstr "该缓冲区支持的剪贴板粘贴和 DND 目标的列表"
5633
5634 #: gtk/gtktextmark.c:90
5635 msgid "Mark name"
5636 msgstr "标记名称"
5637
5638 #: gtk/gtktextmark.c:97
5639 msgid "Left gravity"
5640 msgstr "左重力"
5641
5642 #: gtk/gtktextmark.c:98
5643 msgid "Whether the mark has left gravity"
5644 msgstr "此标记是否有左重力"
5645
5646 #: gtk/gtktexttag.c:173
5647 msgid "Tag name"
5648 msgstr "标记名称"
5649
5650 #: gtk/gtktexttag.c:174
5651 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5652 msgstr "用于引用文字标记的名称。NULL 代表匿名标记"
5653
5654 #: gtk/gtktexttag.c:192
5655 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5656 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的背景色"
5657
5658 #: gtk/gtktexttag.c:199
5659 msgid "Background full height"
5660 msgstr "背景全高"
5661
5662 #: gtk/gtktexttag.c:200
5663 msgid ""
5664 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5665 "of the tagged characters"
5666 msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:208
5669 msgid "Background stipple mask"
5670 msgstr "背景点画遮罩"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:209
5673 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5674 msgstr "绘制文字背景时用作遮罩的位图"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:226
5677 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5678 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的前景色"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:234
5681 msgid "Foreground stipple mask"
5682 msgstr "前景点画遮罩"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:235
5685 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5686 msgstr "绘制文字前景时用作遮罩的位图"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:242
5689 msgid "Text direction"
5690 msgstr "文字方向"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:243
5693 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5694 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:292
5697 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5698 msgstr "以 PangoStyle 表示的字体样式,如 PANGO_STYLE_ITALIC"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:301
5701 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5702 msgstr "以 PangoVariant 表示的字体变化,如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:310
5705 msgid ""
5706 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5707 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5708 msgstr ""
5709 "整数表示的字体粗细,参看 PangoWeight 中预先定义的值;例如 PANGO_WEIGHT_BOLD"
5710
5711 #: gtk/gtktexttag.c:321
5712 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5713 msgstr "以 PangoStretch 表示的字体拉伸,如 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5714
5715 #: gtk/gtktexttag.c:330
5716 msgid "Font size in Pango units"
5717 msgstr "以 Pango 单位表示的字体大小"
5718
5719 #: gtk/gtktexttag.c:340
5720 msgid ""
5721 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5722 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5723 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5724 msgstr ""
5725 "以相对于默认字体大小的缩放比例表示的字体大小。这可适合于主题被更改的情况,所"
5726 "以推荐使用。Pango 预先定义了一些缩放比例,如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
5727
5728 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5729 msgid "Left, right, or center justification"
5730 msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:379
5733 msgid ""
5734 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5735 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5736 msgstr ""
5737 "此文字所用的语言,用 ISO 编码表示。Pango 可以使用此设置作为渲染文字时的提示。"
5738 "如果不设定,则会使用相应的默认值。"
5739
5740 #: gtk/gtktexttag.c:386
5741 msgid "Left margin"
5742 msgstr "左边距"
5743
5744 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5745 msgid "Width of the left margin in pixels"
5746 msgstr "左边距的宽度(像素)"
5747
5748 #: gtk/gtktexttag.c:396
5749 msgid "Right margin"
5750 msgstr "右边距"
5751
5752 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5753 msgid "Width of the right margin in pixels"
5754 msgstr "右边距的宽度(像素)"
5755
5756 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5757 msgid "Indent"
5758 msgstr "缩进"
5759
5760 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5761 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5762 msgstr "段落缩进的大小(像素)"
5763
5764 #: gtk/gtktexttag.c:419
5765 msgid ""
5766 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5767 "in Pango units"
5768 msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距,按 Pango 单位计"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:428
5771 msgid "Pixels above lines"
5772 msgstr "行上像素"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5775 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5776 msgstr "段落顶部的间距的像素数目"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:438
5779 msgid "Pixels below lines"
5780 msgstr "行下像素"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5783 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5784 msgstr "段落底部的间距的像素数目"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:448
5787 msgid "Pixels inside wrap"
5788 msgstr "回绕行间距"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5791 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5792 msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5795 msgid ""
5796 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5797 msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5800 msgid "Tabs"
5801 msgstr "制表符"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5804 msgid "Custom tabs for this text"
5805 msgstr "定制文字的制表符"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:504
5808 msgid "Invisible"
5809 msgstr "不可见"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:505
5812 msgid "Whether this text is hidden."
5813 msgstr "此文字是否隐藏。"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:519
5816 msgid "Paragraph background color name"
5817 msgstr "段落背景色名称"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:520
5820 msgid "Paragraph background color as a string"
5821 msgstr "以字符串方式表达的段落背景色"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:535
5824 msgid "Paragraph background color"
5825 msgstr "段落背景色"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:536
5828 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5829 msgstr "以 GdkColor(可能未分配)方式表达的段落背景色"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:554
5832 msgid "Margin Accumulates"
5833 msgstr "边距积累"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:555
5836 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5837 msgstr "左右边距是否积累"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:568
5840 msgid "Background full height set"
5841 msgstr "背景全高设置"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:569
5844 msgid "Whether this tag affects background height"
5845 msgstr "此标记是否影响背景高度"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:572
5848 msgid "Background stipple set"
5849 msgstr "背景点画设置"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:573
5852 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5853 msgstr "此标记是否影响背景点画"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:580
5856 msgid "Foreground stipple set"
5857 msgstr "前景点画"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:581
5860 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5861 msgstr "此标记是否影响前景点画"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:616
5864 msgid "Justification set"
5865 msgstr "对齐设置"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:617
5868 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5869 msgstr "此标记是否影响段落对齐方式"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:624
5872 msgid "Left margin set"
5873 msgstr "左边距设置"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:625
5876 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5877 msgstr "此标记是否影响左边距"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:628
5880 msgid "Indent set"
5881 msgstr "缩进设置"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:629
5884 msgid "Whether this tag affects indentation"
5885 msgstr "此标记是否影响缩进"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:636
5888 msgid "Pixels above lines set"
5889 msgstr "段落顶部间距设置"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5892 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5893 msgstr "此标记是否影响段落顶部间距"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:640
5896 msgid "Pixels below lines set"
5897 msgstr "段落底部间距设置"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:644
5900 msgid "Pixels inside wrap set"
5901 msgstr "回绕行间距设置"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:645
5904 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5905 msgstr "此标记是否影响回绕行间距"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:652
5908 msgid "Right margin set"
5909 msgstr "右边距设置"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:653
5912 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5913 msgstr "此标记是否影响右边距"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:660
5916 msgid "Wrap mode set"
5917 msgstr "换行模式设置"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:661
5920 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5921 msgstr "此标记是否影响换行模式"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:664
5924 msgid "Tabs set"
5925 msgstr "制表符设置"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:665
5928 msgid "Whether this tag affects tabs"
5929 msgstr "此标记是否影响制表符"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:668
5932 msgid "Invisible set"
5933 msgstr "不可见属性设置"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:669
5936 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5937 msgstr "此标记是否影响文字可见性"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:672
5940 msgid "Paragraph background set"
5941 msgstr "段落背景色设置"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:673
5944 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5945 msgstr "此标记是否会影响段落背景色"
5946
5947 #: gtk/gtktextview.c:544
5948 msgid "Pixels Above Lines"
5949 msgstr "行上像素"
5950
5951 #: gtk/gtktextview.c:554
5952 msgid "Pixels Below Lines"
5953 msgstr "行下像素"
5954
5955 #: gtk/gtktextview.c:564
5956 msgid "Pixels Inside Wrap"
5957 msgstr "回绕行间距"
5958
5959 #: gtk/gtktextview.c:582
5960 msgid "Wrap Mode"
5961 msgstr "换行模式"
5962
5963 #: gtk/gtktextview.c:600
5964 msgid "Left Margin"
5965 msgstr "左边距"
5966
5967 #: gtk/gtktextview.c:610
5968 msgid "Right Margin"
5969 msgstr "右边距"
5970
5971 #: gtk/gtktextview.c:638
5972 msgid "Cursor Visible"
5973 msgstr "光标可见"
5974
5975 #: gtk/gtktextview.c:639
5976 msgid "If the insertion cursor is shown"
5977 msgstr "是否显示插入光标"
5978
5979 #: gtk/gtktextview.c:646
5980 msgid "Buffer"
5981 msgstr "缓冲区"
5982
5983 #: gtk/gtktextview.c:647
5984 msgid "The buffer which is displayed"
5985 msgstr "显示的缓冲区"
5986
5987 #: gtk/gtktextview.c:655
5988 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5989 msgstr "输入的文字是否覆盖已有内容"
5990
5991 #: gtk/gtktextview.c:662
5992 msgid "Accepts tab"
5993 msgstr "接受跳格"
5994
5995 #: gtk/gtktextview.c:663
5996 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5997 msgstr "按下跳格键是否导致输入制表符"
5998
5999 #: gtk/gtktextview.c:692
6000 msgid "Error underline color"
6001 msgstr "错误的下划线色"
6002
6003 #: gtk/gtktextview.c:693
6004 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6005 msgstr "绘制表明错误的下划线时使用的颜色"
6006
6007 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6008 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6009 msgstr "将相同的代理创建为单选操作"
6010
6011 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6012 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6013 msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
6014
6015 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6016 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6017 msgstr "切换动作是否要被激活"
6018
6019 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6020 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6021 msgstr "切换按钮是否被按下"
6022
6023 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6024 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6025 msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”"
6026
6027 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6028 msgid "Draw Indicator"
6029 msgstr "绘制指示器"
6030
6031 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6032 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6033 msgstr "是否显示按钮的切换标志"
6034
6035 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6036 msgid "Toolbar Style"
6037 msgstr "工具栏风格"
6038
6039 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6040 msgid "How to draw the toolbar"
6041 msgstr "如何绘制工具栏"
6042
6043 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6044 msgid "Show Arrow"
6045 msgstr "显示箭头"
6046
6047 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6048 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6049 msgstr "工具栏显示不下时是否要显示箭头"
6050
6051 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6052 msgid "Tooltips"
6053 msgstr "工具提示"
6054
6055 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6056 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6057 msgstr "是否要激活工具栏的工具提示"
6058
6059 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6060 msgid "Size of icons in this toolbar"
6061 msgstr "此工具栏上的图标大小"
6062
6063 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6064 msgid "Icon size set"
6065 msgstr "图标大小设置"
6066
6067 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6068 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6069 msgstr "图标大小属性是否已经设定"
6070
6071 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6072 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6073 msgstr "子部件是否在工具栏增长时获得额外空间"
6074
6075 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6076 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6077 msgstr "同类子部件是否使用统一大小"
6078
6079 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6080 msgid "Spacer size"
6081 msgstr "间距大小"
6082
6083 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6084 msgid "Size of spacers"
6085 msgstr "工具栏上间距的大小"
6086
6087 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6088 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6089 msgstr "工具栏阴影与按钮之间的间距"
6090
6091 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6092 msgid "Maximum child expand"
6093 msgstr "最大的子控件展开"
6094
6095 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6096 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6097 msgstr "可展开项能获得的最大的空间"
6098
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6100 msgid "Space style"
6101 msgstr "间距风格"
6102
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6104 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6105 msgstr "间距为垂直线或只是空白"
6106
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6108 msgid "Button relief"
6109 msgstr "按钮浮雕"
6110
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6112 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6113 msgstr "工具栏按钮周围的立体效果类型"
6114
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6116 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6117 msgstr "工具栏周围的立体效果样式"
6118
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6120 msgid "Toolbar style"
6121 msgstr "工具栏风格"
6122
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6124 msgid ""
6125 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6126 msgstr "默认工具栏是只有文字,文字和图标,还是只有图标,等等"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6129 msgid "Toolbar icon size"
6130 msgstr "工具栏图标大小"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6133 msgid "Size of icons in default toolbars"
6134 msgstr "默认工具栏上的图标大小"
6135
6136 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6137 msgid "Text to show in the item."
6138 msgstr "要在项目中显示的文字。"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6141 msgid ""
6142 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6143 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6144 msgstr "如果设置的话,标签属性中下划线的后续字符将被用于可记忆的加速键"
6145
6146 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6147 msgid "Widget to use as the item label"
6148 msgstr "项目标签要使用的部件"
6149
6150 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6151 msgid "Stock Id"
6152 msgstr "保留 ID"
6153
6154 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6155 msgid "The stock icon displayed on the item"
6156 msgstr "项目上要显示的保留图标"
6157
6158 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6159 msgid "Icon name"
6160 msgstr "图标名称"
6161
6162 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6163 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6164 msgstr "项目上要显示的主题化图标的名称"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6167 msgid "Icon widget"
6168 msgstr "图标部件"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6171 msgid "Icon widget to display in the item"
6172 msgstr "要在项目中显示的图标部件"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6175 msgid "Icon spacing"
6176 msgstr "图标间距"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6179 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6180 msgstr "图标和标签的像素差距"
6181
6182 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6183 msgid ""
6184 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6185 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6186 msgstr ""
6187 "工具栏项目是否是重要的。如果为 TRUE,则工具栏按钮将会以 "
6188 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式显示文字。"
6189
6190 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6191 msgid "TreeModelSort Model"
6192 msgstr "TreeModelSort 模型"
6193
6194 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6195 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6196 msgstr "TreeModelSort 排序的模型"
6197
6198 #: gtk/gtktreeview.c:561
6199 msgid "TreeView Model"
6200 msgstr "树形视图模型"
6201
6202 #: gtk/gtktreeview.c:562
6203 msgid "The model for the tree view"
6204 msgstr "树形视图的模型"
6205
6206 #: gtk/gtktreeview.c:570
6207 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6208 msgstr "部件的水平调整"
6209
6210 #: gtk/gtktreeview.c:578
6211 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6212 msgstr "部件的垂直调整"
6213
6214 #: gtk/gtktreeview.c:585
6215 msgid "Headers Visible"
6216 msgstr "列头可见"
6217
6218 #: gtk/gtktreeview.c:586
6219 msgid "Show the column header buttons"
6220 msgstr "显示列头按钮"
6221
6222 #: gtk/gtktreeview.c:593
6223 msgid "Headers Clickable"
6224 msgstr "列头可点击"
6225
6226 #: gtk/gtktreeview.c:594
6227 msgid "Column headers respond to click events"
6228 msgstr "列头响应鼠标点击事件"
6229
6230 #: gtk/gtktreeview.c:601
6231 msgid "Expander Column"
6232 msgstr "扩展器列"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:602
6235 msgid "Set the column for the expander column"
6236 msgstr "设置扩展器列"
6237
6238 #: gtk/gtktreeview.c:617
6239 msgid "Rules Hint"
6240 msgstr "规则提示"
6241
6242 #: gtk/gtktreeview.c:618
6243 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6244 msgstr "为主题引擎设置以不同颜色绘制行的提示"
6245
6246 #: gtk/gtktreeview.c:625
6247 msgid "Enable Search"
6248 msgstr "启用搜索"
6249
6250 #: gtk/gtktreeview.c:626
6251 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6252 msgstr "视图允许用户在列中交互搜索"
6253
6254 #: gtk/gtktreeview.c:633
6255 msgid "Search Column"
6256 msgstr "搜索列"
6257
6258 #: gtk/gtktreeview.c:634
6259 msgid "Model column to search through during interactive search"
6260 msgstr "互动搜索时要搜索模型的列"
6261
6262 #: gtk/gtktreeview.c:654
6263 msgid "Fixed Height Mode"
6264 msgstr "固定高度模式"
6265
6266 #: gtk/gtktreeview.c:655
6267 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6268 msgstr "加速 GtkTreeView,假定全部行的高度都相同"
6269
6270 #: gtk/gtktreeview.c:675
6271 msgid "Hover Selection"
6272 msgstr "悬停选择"
6273
6274 #: gtk/gtktreeview.c:676
6275 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6276 msgstr "所选项是否要跟随指针"
6277
6278 #: gtk/gtktreeview.c:695
6279 msgid "Hover Expand"
6280 msgstr "悬停展开"
6281
6282 #: gtk/gtktreeview.c:696
6283 msgid ""
6284 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6285 msgstr "当鼠标指向行时是否要展开/折叠行"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:710
6288 msgid "Show Expanders"
6289 msgstr "显示展开器"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:711
6292 msgid "View has expanders"
6293 msgstr "视图含有展开器"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:725
6296 msgid "Level Indentation"
6297 msgstr "级别缩进"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:726
6300 msgid "Extra indentation for each level"
6301 msgstr "每级别的额外缩进"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:735
6304 msgid "Rubber Banding"
6305 msgstr "弹性限制"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:736
6308 msgid ""
6309 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6310 msgstr "是否允许通过拖曳鼠标指针来选择多个项"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:743
6313 msgid "Enable Grid Lines"
6314 msgstr "启用网格线"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:744
6317 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6318 msgstr "在树视图中是否应绘制网格线"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:752
6321 msgid "Enable Tree Lines"
6322 msgstr "启用树线"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:753
6325 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6326 msgstr "在树视图中是否应绘制树线"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:761
6329 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6330 msgstr "模型中包含行的工具提示文字的列。"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:783
6333 msgid "Vertical Separator Width"
6334 msgstr "垂直分隔符宽度"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:784
6337 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6338 msgstr "单元格之间的垂直空间。必须是偶数"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:792
6341 msgid "Horizontal Separator Width"
6342 msgstr "水平分隔符宽度"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:793
6345 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6346 msgstr "单元格之间的水平控件。必须是偶数"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:801
6349 msgid "Allow Rules"
6350 msgstr "允许规则"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:802
6353 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6354 msgstr "允许绘制颜色交替变化的行"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:808
6357 msgid "Indent Expanders"
6358 msgstr "缩进扩展器"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:809
6361 msgid "Make the expanders indented"
6362 msgstr "扩展器进行缩进"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:815
6365 msgid "Even Row Color"
6366 msgstr "偶数行颜色"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:816
6369 msgid "Color to use for even rows"
6370 msgstr "偶数行所使用的颜色"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:822
6373 msgid "Odd Row Color"
6374 msgstr "奇数行颜色"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:823
6377 msgid "Color to use for odd rows"
6378 msgstr "奇数行所使用的颜色"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:829
6381 msgid "Row Ending details"
6382 msgstr "行结束细节"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:830
6385 msgid "Enable extended row background theming"
6386 msgstr "启用扩展行背景主题"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:836
6389 msgid "Grid line width"
6390 msgstr "网格线宽"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:837
6393 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6394 msgstr "以像素计算的树视图网格线宽度"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:843
6397 msgid "Tree line width"
6398 msgstr "树线宽度"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:844
6401 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6402 msgstr "以像素计算的树视图线宽度"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:850
6405 msgid "Grid line pattern"
6406 msgstr "网格线样式"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:851
6409 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6410 msgstr "用来画树视图网格线的虚线样式"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:857
6413 msgid "Tree line pattern"
6414 msgstr "树线样式"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:858
6417 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6418 msgstr "用来画树视图线的虚线样式"
6419
6420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6421 msgid "Whether to display the column"
6422 msgstr "是否显示列"
6423
6424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6425 msgid "Resizable"
6426 msgstr "可改变大小"
6427
6428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6429 msgid "Column is user-resizable"
6430 msgstr "用户可以改变列大小"
6431
6432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6433 msgid "Current width of the column"
6434 msgstr "当前的列宽"
6435
6436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6437 msgid "Space which is inserted between cells"
6438 msgstr "单元格之间插入的间距"
6439
6440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6441 msgid "Sizing"
6442 msgstr "改变大小"
6443
6444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6445 msgid "Resize mode of the column"
6446 msgstr "改变列宽的模式"
6447
6448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6449 msgid "Fixed Width"
6450 msgstr "固定宽度"
6451
6452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6453 msgid "Current fixed width of the column"
6454 msgstr "当前的固定列宽"
6455
6456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6457 msgid "Minimum Width"
6458 msgstr "最小宽度"
6459
6460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6461 msgid "Minimum allowed width of the column"
6462 msgstr "可接受的最小列宽"
6463
6464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6465 msgid "Maximum Width"
6466 msgstr "最大宽度"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6469 msgid "Maximum allowed width of the column"
6470 msgstr "可接受的最大列宽"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6473 msgid "Title to appear in column header"
6474 msgstr "列首的标题"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6477 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6478 msgstr "此列可分享分配给部件的额外宽度"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6481 msgid "Clickable"
6482 msgstr "可点击"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6485 msgid "Whether the header can be clicked"
6486 msgstr "列首是否可点击"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6489 msgid "Widget"
6490 msgstr "部件"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6493 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6494 msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6497 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6498 msgstr "列首文字或部件的水平排列"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6501 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6502 msgstr "列是否可根据列首重新排序"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6505 msgid "Sort indicator"
6506 msgstr "排序指示器"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6509 msgid "Whether to show a sort indicator"
6510 msgstr "是否显示排序指示器"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6513 msgid "Sort order"
6514 msgstr "排序方向"
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6517 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6518 msgstr "排序指示器应显示的排序方向"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6521 msgid "Sort column ID"
6522 msgstr "\t排序列ID"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6527 msgstr "逻辑排序列ID,选定此列排序此将被排序"
6528
6529 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6530 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6531 msgstr "是否要将撕下的菜单项添加到菜单中"
6532
6533 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6534 msgid "Merged UI definition"
6535 msgstr "合并的界面定义"
6536
6537 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6538 msgid "An XML string describing the merged UI"
6539 msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
6540
6541 #: gtk/gtkviewport.c:107
6542 msgid ""
6543 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6544 "this viewport"
6545 msgstr "决定此视区水平位置值的 GtkAdjustment"
6546
6547 #: gtk/gtkviewport.c:115
6548 msgid ""
6549 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6550 "this viewport"
6551 msgstr "决定此时区垂直位置值的 GtkAdjustment"
6552
6553 #: gtk/gtkviewport.c:123
6554 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6555 msgstr "决定怎样绘制视区周围的阴影框"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:485
6558 msgid "Widget name"
6559 msgstr "部件名称"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:486
6562 msgid "The name of the widget"
6563 msgstr "部件的名称"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:492
6566 msgid "Parent widget"
6567 msgstr "父部件"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:493
6570 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6571 msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:500
6574 msgid "Width request"
6575 msgstr "宽度请求"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:501
6578 msgid ""
6579 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6580 "used"
6581 msgstr "覆盖部件的宽度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:509
6584 msgid "Height request"
6585 msgstr "高度请求"
6586
6587 #: gtk/gtkwidget.c:510
6588 msgid ""
6589 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6590 "be used"
6591 msgstr "覆盖部件的高度请求,设为 -1 代表应使用正常请求"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:519
6594 msgid "Whether the widget is visible"
6595 msgstr "部件是否可见"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:526
6598 msgid "Whether the widget responds to input"
6599 msgstr "部件是否响应用户输入"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:532
6602 msgid "Application paintable"
6603 msgstr "可绘图"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:533
6606 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6607 msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图"
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:539
6610 msgid "Can focus"
6611 msgstr "接受焦点"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:540
6614 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6615 msgstr "部件是否可以接受输入焦点"
6616
6617 #: gtk/gtkwidget.c:546
6618 msgid "Has focus"
6619 msgstr "有焦点"
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:547
6622 msgid "Whether the widget has the input focus"
6623 msgstr "部件是否已经拥有输入焦点"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:553
6626 msgid "Is focus"
6627 msgstr "为焦点"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:554
6630 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6631 msgstr "部件是否是顶级部件内的聚焦部件"
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:560
6634 msgid "Can default"
6635 msgstr "可成为默认"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:561
6638 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6639 msgstr "部件是否可以成为默认的部件"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:567
6642 msgid "Has default"
6643 msgstr "默认"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:568
6646 msgid "Whether the widget is the default widget"
6647 msgstr "部件是否是默认部件"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:574
6650 msgid "Receives default"
6651 msgstr "接受默认动作"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:575
6654 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6655 msgstr "若为 TRUE,则部件在成为焦点后接受默认动作"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:581
6658 msgid "Composite child"
6659 msgstr "复合部件成员"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:582
6662 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6663 msgstr "此部件是否是复合部件的一部分"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:588
6666 msgid "Style"
6667 msgstr "样式"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:589
6670 msgid ""
6671 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6672 "(colors etc)"
6673 msgstr "部件的样式,包含与外观有关的信息(颜色等)"
6674
6675 #: gtk/gtkwidget.c:595
6676 msgid "Events"
6677 msgstr "事件"
6678
6679 #: gtk/gtkwidget.c:596
6680 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6681 msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码"
6682
6683 #: gtk/gtkwidget.c:603
6684 msgid "Extension events"
6685 msgstr "扩展事件"
6686
6687 #: gtk/gtkwidget.c:604
6688 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6689 msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件"
6690
6691 #: gtk/gtkwidget.c:611
6692 msgid "No show all"
6693 msgstr "不全部显示"
6694
6695 #: gtk/gtkwidget.c:612
6696 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6697 msgstr "gtk_widget_show_all() 是否不影响此部件"
6698
6699 #: gtk/gtkwidget.c:635
6700 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6701 msgstr "部件是否拥有工具提示"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:691
6704 msgid "Window"
6705 msgstr "窗口"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:692
6708 msgid "The widget's window if it is realized"
6709 msgstr "若已实例化则为控件的窗口"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:706
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Double Buffered"
6714 msgstr "双缓冲"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:707
6717 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6718 msgstr "部件是否是双缓冲"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6721 msgid "Interior Focus"
6722 msgstr "内部焦点"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6725 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6726 msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6729 msgid "Focus linewidth"
6730 msgstr "焦点线宽"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6733 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6734 msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6737 msgid "Focus line dash pattern"
6738 msgstr "焦点虚线样式"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6741 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6742 msgstr "焦点指示虚线的样式"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6745 msgid "Focus padding"
6746 msgstr "焦点留空"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6749 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6750 msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的宽度"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6753 msgid "Cursor color"
6754 msgstr "光标颜色"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6757 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6758 msgstr "绘制插入光标时使用的颜色"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6761 msgid "Secondary cursor color"
6762 msgstr "次光标颜色"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6765 msgid ""
6766 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6767 "right-to-left and left-to-right text"
6768 msgstr "混合编辑从左至右和从右至左文字时用于绘制次要插入光标的颜色"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6771 msgid "Cursor line aspect ratio"
6772 msgstr "光标线高宽比"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6775 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6776 msgstr "绘制插入光标的高宽比"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6779 msgid "Draw Border"
6780 msgstr "绘制边框"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6783 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6784 msgstr "部件外要绘制的区域大小"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6787 msgid "Unvisited Link Color"
6788 msgstr "未访问的超级链接的颜色"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6791 msgid "Color of unvisited links"
6792 msgstr "未访问的超级链接人颜色"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6795 msgid "Visited Link Color"
6796 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6799 msgid "Color of visited links"
6800 msgstr "已访问的超级链接的颜色"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6803 msgid "Wide Separators"
6804 msgstr "宽分隔线"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6807 msgid ""
6808 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6809 "instead of a line"
6810 msgstr "分隔符是否具有可配置的宽度,是否应用一个框来代替线来绘制"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6813 msgid "Separator Width"
6814 msgstr "分隔符宽度"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6817 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6818 msgstr "“wide-separators”为 TRUE时的分隔符宽度"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6821 msgid "Separator Height"
6822 msgstr "分隔符高度"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6825 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6826 msgstr "如果 \"wide-separators\" 为 TRUE ,分隔符的高度"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6829 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6830 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6833 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6834 msgstr "The length of horizontal scroll arrows"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6837 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6838 msgstr "水平滚动条箭头长度"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6841 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6842 msgstr "垂直滚动条箭头长度"
6843
6844 #: gtk/gtkwindow.c:478
6845 msgid "Window Type"
6846 msgstr "窗口类型"
6847
6848 #: gtk/gtkwindow.c:479
6849 msgid "The type of the window"
6850 msgstr "窗口的类型"
6851
6852 #: gtk/gtkwindow.c:487
6853 msgid "Window Title"
6854 msgstr "窗口标题"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:488
6857 msgid "The title of the window"
6858 msgstr "窗口的标题"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:495
6861 msgid "Window Role"
6862 msgstr "窗口角色"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:496
6865 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6866 msgstr "恢复会话时要使用的窗口唯一标识符"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:512
6869 msgid "Startup ID"
6870 msgstr "启动 ID"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:513
6873 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6874 msgstr "启动通知使用的用于该窗口的统一启动标识符"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:520
6877 msgid "Allow Shrink"
6878 msgstr "可缩小"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:522
6881 #, no-c-format
6882 msgid ""
6883 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6884 "time a bad idea"
6885 msgstr "若为 TRUE,则窗口将没有最小尺寸。选中此设置十之八九会有问题"
6886
6887 #: gtk/gtkwindow.c:529
6888 msgid "Allow Grow"
6889 msgstr "可放大"
6890
6891 #: gtk/gtkwindow.c:530
6892 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6893 msgstr "若为 TRUE,则用户可以将窗口放大至超过最小尺寸"
6894
6895 #: gtk/gtkwindow.c:538
6896 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6897 msgstr "若为 TRUE,则用户可以改变窗口的大小"
6898
6899 #: gtk/gtkwindow.c:545
6900 msgid "Modal"
6901 msgstr "模态"
6902
6903 #: gtk/gtkwindow.c:546
6904 msgid ""
6905 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6906 "up)"
6907 msgstr "若为 TRUE,则窗口为模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:553
6910 msgid "Window Position"
6911 msgstr "窗口位置"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:554
6914 msgid "The initial position of the window"
6915 msgstr "窗口的初始位置"
6916
6917 #: gtk/gtkwindow.c:562
6918 msgid "Default Width"
6919 msgstr "默认宽度"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:563
6922 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6923 msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:572
6926 msgid "Default Height"
6927 msgstr "默认高度"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:573
6930 msgid ""
6931 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6932 msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用"
6933
6934 #: gtk/gtkwindow.c:582
6935 msgid "Destroy with Parent"
6936 msgstr "随主窗口关闭"
6937
6938 #: gtk/gtkwindow.c:583
6939 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6940 msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:591
6943 msgid "Icon for this window"
6944 msgstr "窗口的图标"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:607
6947 msgid "Name of the themed icon for this window"
6948 msgstr "此窗口的主题图标名称"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:622
6951 msgid "Is Active"
6952 msgstr "为激活"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:623
6955 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6956 msgstr "顶级是否为当前激活窗口"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:630
6959 msgid "Focus in Toplevel"
6960 msgstr "聚焦顶级窗口"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:631
6963 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6964 msgstr "输入焦点是否位于此 GtkWindow"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:638
6967 msgid "Type hint"
6968 msgstr "类型提示"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:639
6971 msgid ""
6972 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6973 "and how to treat it."
6974 msgstr "帮助环境环境理解这是哪种类型的窗口以及如何对待它。"
6975
6976 #: gtk/gtkwindow.c:647
6977 msgid "Skip taskbar"
6978 msgstr "跳过任务栏"
6979
6980 #: gtk/gtkwindow.c:648
6981 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6982 msgstr "窗口是否要显示在任务栏上。"
6983
6984 #: gtk/gtkwindow.c:655
6985 msgid "Skip pager"
6986 msgstr "跳过桌面选择器"
6987
6988 #: gtk/gtkwindow.c:656
6989 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6990 msgstr "窗口是否要显示在桌面选择器上。"
6991
6992 #: gtk/gtkwindow.c:663
6993 msgid "Urgent"
6994 msgstr "紧急"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:664
6997 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6998 msgstr "如果窗口要引起用户注意,则为 TRUE。"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:678
7001 msgid "Accept focus"
7002 msgstr "接受焦点"
7003
7004 #: gtk/gtkwindow.c:679
7005 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7006 msgstr "窗口是否要接受输入焦点。"
7007
7008 #: gtk/gtkwindow.c:693
7009 msgid "Focus on map"
7010 msgstr "映射时获得焦点"
7011
7012 #: gtk/gtkwindow.c:694
7013 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7014 msgstr "窗口是否要在映射时接受输入焦点。"
7015
7016 #: gtk/gtkwindow.c:708
7017 msgid "Decorated"
7018 msgstr "装饰"
7019
7020 #: gtk/gtkwindow.c:709
7021 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7022 msgstr "窗口是否要由窗口管理器装饰"
7023
7024 #: gtk/gtkwindow.c:723
7025 msgid "Deletable"
7026 msgstr "可删除"
7027
7028 #: gtk/gtkwindow.c:724
7029 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7030 msgstr "窗口框架是否有关闭按钮"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:740
7033 msgid "Gravity"
7034 msgstr "重力"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:741
7037 msgid "The window gravity of the window"
7038 msgstr "窗口的窗口重力"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:758
7041 msgid "Transient for Window"
7042 msgstr "临时窗体"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:759
7045 msgid "The transient parent of the dialog"
7046 msgstr "对话框的临时的父对话框"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:774
7049 msgid "Opacity for Window"
7050 msgstr "窗口的不透明度"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:775
7053 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7054 msgstr "窗口的不透明度,从0到1"
7055
7056 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7057 msgid "IM Preedit style"
7058 msgstr "输入法候选样式"
7059
7060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7061 msgid "How to draw the input method preedit string"
7062 msgstr "如何绘制输入法候选字符串"
7063
7064 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7065 msgid "IM Status style"
7066 msgstr "输入法状态样式"
7067
7068 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7069 msgid "How to draw the input method statusbar"
7070 msgstr "如何绘制输入法状态栏"
7071
7072 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7073 #~ msgstr "工具栏方向"
7074
7075 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7076 #~ msgstr "是否要在按钮中显示保留图标"
7077
7078 #~ msgid "Cancelled"
7079 #~ msgstr "已取消"
7080
7081 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7082 #~ msgstr "操作是否已经成功取消"
7083
7084 #~ msgid ""
7085 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7086 #~ "text in the progress widget"
7087 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平排列"
7088
7089 #~ msgid ""
7090 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7091 #~ "text in the progress widget"
7092 #~ msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直排列"