]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.10.1
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "Screen"
100 msgstr "עקראַן"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:547
103 #, fuzzy
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #, fuzzy
109 msgid "Font options"
110 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 #, fuzzy
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 #, fuzzy
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
128 #, fuzzy
129 msgid "Program name"
130 msgstr "הענטל נאָמען"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
139 msgid "Program version"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
143 #, fuzzy
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
156 #, fuzzy
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
161 msgid "Comments about the program"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
165 msgid "Website URL"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
173 #, fuzzy
174 msgid "Website label"
175 msgstr "הענטל־עטיקעט"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
178 msgid ""
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
184 msgid "Authors"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
188 #, fuzzy
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
193 msgid "Documenters"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
201 msgid "Artists"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
213 msgid ""
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
218 msgid "Logo"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
222 msgid ""
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
228 #, fuzzy
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "שריפֿט נאָמען"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
237 #, fuzzy
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
242 #, fuzzy
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
263 #, fuzzy
264 msgid "Name"
265 msgstr "שריפֿט נאָמען"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:192
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr ""
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
272 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 msgid "Label"
274 msgstr "עטיקעט"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:200
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279
280 #: gtk/gtkaction.c:207
281 #, fuzzy
282 msgid "Short label"
283 msgstr "הענטל־עטיקעט"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:208
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr ""
288
289 #: gtk/gtkaction.c:214
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkaction.c:215
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:221
298 #, fuzzy
299 msgid "Stock Icon"
300 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:222
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
307 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
308 #, fuzzy
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "שריפֿט נאָמען"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
314 #, fuzzy
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr ""
321
322 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr ""
327
328 #: gtk/gtkaction.c:262
329 #, fuzzy
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "זעעװדיק"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:263
334 msgid ""
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
336 "overflow menu."
337 msgstr ""
338
339 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
340 msgid "Visible when vertical"
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
344 msgid ""
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 "orientation."
347 msgstr ""
348
349 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgid "Is important"
351 msgstr ""
352
353 #: gtk/gtkaction.c:279
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358
359 #: gtk/gtkaction.c:287
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr ""
362
363 #: gtk/gtkaction.c:288
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:458
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "סענסיטיװ"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:295
373 #, fuzzy
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 msgid "Visible"
380 msgstr "זעעװדיק"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:302
383 #, fuzzy
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:308
388 #, fuzzy
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "ברוכטײל"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:309
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr ""
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
403 #, fuzzy
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
408 #, fuzzy
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
414 msgid "Value"
415 msgstr "באַטרעף"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 #, fuzzy
419 msgid "The value of the adjustment"
420 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:103
423 #, fuzzy
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "קלענסטע ה'"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:104
428 #, fuzzy
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 #, fuzzy
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "גרעסטע לענג"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:124
438 #, fuzzy
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:140
443 #, fuzzy
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "עקראַן"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:141
448 #, fuzzy
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:157
453 msgid "Page Increment"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:158
457 #, fuzzy
458 msgid "The page increment of the adjustment"
459 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:177
462 #, fuzzy
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "גרעסטע גרײס"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 #, fuzzy
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:92
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
476 msgid ""
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
478 "right aligned"
479 msgstr ""
480 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
481 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:102
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
488 msgid ""
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
490 "bottom aligned"
491 msgstr ""
492 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
493 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:111
496 msgid "Horizontal scale"
497 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:112
500 msgid ""
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
505 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
517 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:138
520 #, fuzzy
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "לײדיק אָרט"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 #, fuzzy
526 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
527 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:155
530 #, fuzzy
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "לײדיק אָרט"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:156
535 #, fuzzy
536 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
537 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:172
540 #, fuzzy
541 msgid "Left Padding"
542 msgstr "לײדיק אָרט"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:173
545 #, fuzzy
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 #, fuzzy
551 msgid "Right Padding"
552 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:190
555 #, fuzzy
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr ""
558 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:77
565 msgid "The direction the arrow should point"
566 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:84
569 msgid "Arrow shadow"
570 msgstr "פֿײַלשאָטן"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:85
573 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
574 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 msgid "Ratio"
594 msgstr "פּראָפּאָרץ"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgid "Obey child"
602 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:92
609 msgid "Minimum child width"
610 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:93
613 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
614 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:101
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:102
621 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
622 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:110
625 msgid "Child internal width padding"
626 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:111
629 msgid "Amount to increase child's size on either side"
630 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:119
633 msgid "Child internal height padding"
634 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:120
637 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
638 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:128
641 msgid "Layout style"
642 msgstr "אױסשטעל סטיל"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:129
645 msgid ""
646 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
647 "edge, start and end"
648 msgstr ""
649 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:137
652 msgid "Secondary"
653 msgstr "אין צװײטן אָרט"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:138
656 msgid ""
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
658 "g., help buttons"
659 msgstr ""
660 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
661 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
665 msgid "Spacing"
666 msgstr "אָפּרוקונג"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:99
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
673 #: gtk/gtktoolbar.c:572
674 msgid "Homogeneous"
675 msgstr "האָמאָגען"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:109
678 msgid "Whether the children should all be the same size"
679 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
680
681 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
683 msgid "Expand"
684 msgstr "פֿאַרגרעסער"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:117
687 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
688 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:123
691 msgid "Fill"
692 msgstr "דערפֿיל"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:124
695 msgid ""
696 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
697 "used as padding"
698 msgstr ""
699 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:130
702 msgid "Padding"
703 msgstr "לײדיק אָרט"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:131
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:137
710 msgid "Pack type"
711 msgstr "פּאַקן סטיל"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
714 msgid ""
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
717 msgstr ""
718 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
719 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
723 msgid "Position"
724 msgstr "פּאָזיציע"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:200
731 msgid ""
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
733 "widget"
734 msgstr ""
735 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
736 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
739 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
740 msgid "Use underline"
741 msgstr "שטריך אונטער"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
744 msgid ""
745 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
746 "for the mnemonic accelerator key"
747 msgstr ""
748 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
749 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:215
752 msgid "Use stock"
753 msgstr "ניצט הורט"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:216
756 msgid ""
757 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
758 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
762 msgstr ""
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
765 #, fuzzy
766 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
767 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:231
770 msgid "Border relief"
771 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:232
774 msgid "The border relief style"
775 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:249
778 #, fuzzy
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:268
783 #, fuzzy
784 msgid "Vertical alignment for child"
785 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
788 msgid "Image widget"
789 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:286
792 #, fuzzy
793 msgid "Child widget to appear next to the button text"
794 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:300
797 #, fuzzy
798 msgid "Image position"
799 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:301
802 #, fuzzy
803 msgid "The position of the image relative to the text"
804 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:410
807 msgid "Default Spacing"
808 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:411
811 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
812 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:417
815 msgid "Default Outside Spacing"
816 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:418
819 msgid ""
820 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
821 "border"
822 msgstr ""
823 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
824 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:423
827 msgid "Child X Displacement"
828 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:424
831 msgid ""
832 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
833 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:431
836 msgid "Child Y Displacement"
837 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:432
840 msgid ""
841 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
842 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:448
845 #, fuzzy
846 msgid "Displace focus"
847 msgstr "איז פֿאָקוס"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:449
850 msgid ""
851 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
852 "rectangle"
853 msgstr ""
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
856 #, fuzzy
857 msgid "Inner Border"
858 msgstr "הענטל צאַמרינע"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:463
861 msgid "Border between button edges and child."
862 msgstr ""
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:476
865 #, fuzzy
866 msgid "Image spacing"
867 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:477
870 #, fuzzy
871 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
872 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:485
875 msgid "Show button images"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:486
879 #, fuzzy
880 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
881 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:419
884 #, fuzzy
885 msgid "Year"
886 msgstr "באַזײַטיק"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:420
889 #, fuzzy
890 msgid "The selected year"
891 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:426
894 #, fuzzy
895 msgid "Month"
896 msgstr "שריפֿט"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:427
899 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
900 msgstr ""
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:433
903 msgid "Day"
904 msgstr ""
905
906 #: gtk/gtkcalendar.c:434
907 msgid ""
908 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
909 "currently selected day)"
910 msgstr ""
911
912 #: gtk/gtkcalendar.c:448
913 #, fuzzy
914 msgid "Show Heading"
915 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:449
918 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:463
922 #, fuzzy
923 msgid "Show Day Names"
924 msgstr "װײַז הענטלעך"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:464
927 msgid "If TRUE, day names are displayed"
928 msgstr ""
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:477
931 msgid "No Month Change"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:478
935 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:492
939 msgid "Show Week Numbers"
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:493
943 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
947 msgid "mode"
948 msgstr "מאָדע"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
951 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
952 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
955 msgid "visible"
956 msgstr "זעעװדיק"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
959 msgid "Display the cell"
960 msgstr "װײַז דעם צעל"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
963 #, fuzzy
964 msgid "Display the cell sensitive"
965 msgstr "װײַז דעם צעל"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
968 msgid "xalign"
969 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
972 msgid "The x-align"
973 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
976 msgid "yalign"
977 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
980 msgid "The y-align"
981 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
984 msgid "xpad"
985 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
988 msgid "The xpad"
989 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
992 msgid "ypad"
993 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
996 msgid "The ypad"
997 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1000 msgid "width"
1001 msgstr "ברײט"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1004 msgid "The fixed width"
1005 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1008 msgid "height"
1009 msgstr "הײך"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1012 msgid "The fixed height"
1013 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1016 msgid "Is Expander"
1017 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1020 msgid "Row has children"
1021 msgstr "שורה האָט קינדער"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1024 msgid "Is Expanded"
1025 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1028 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1029 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1032 msgid "Cell background color name"
1033 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1036 msgid "Cell background color as a string"
1037 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1040 msgid "Cell background color"
1041 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1044 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1045 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1048 msgid "Cell background set"
1049 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1052 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1053 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Accelerator key"
1058 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1061 #, fuzzy
1062 msgid "The keyval of the accelerator"
1063 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Accelerator modifiers"
1068 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1071 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Accelerator keycode"
1077 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1080 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Accelerator Mode"
1086 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1089 #, fuzzy
1090 msgid "The type of accelerators"
1091 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Model"
1096 msgstr "מאָדע"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1099 #, fuzzy
1100 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1101 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Text Column"
1106 msgstr "זוכזײַל"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1109 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1113 msgid "Has Entry"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1117 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1121 msgid "Pixbuf Object"
1122 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1125 msgid "The pixbuf to render"
1126 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1129 msgid "Pixbuf Expander Open"
1130 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1133 msgid "Pixbuf for open expander"
1134 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1137 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1138 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1141 msgid "Pixbuf for closed expander"
1142 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1145 msgid "Stock ID"
1146 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1149 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1150 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1153 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1154 msgid "Size"
1155 msgstr "גרײס"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1160 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1163 msgid "Detail"
1164 msgstr "פּרטים"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1167 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1168 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1171 msgid "Follow State"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1177 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Value of the progress bar"
1182 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1185 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1186 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1187 msgid "Text"
1188 msgstr "טעקסט"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Text on the progress bar"
1193 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1196 msgid "Text to render"
1197 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1200 msgid "Markup"
1201 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1204 msgid "Marked up text to render"
1205 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1208 msgid "Attributes"
1209 msgstr "אַטריבוטן"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1213 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1216 msgid "Single Paragraph Mode"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1224 msgid "Background color name"
1225 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1228 msgid "Background color as a string"
1229 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1232 msgid "Background color"
1233 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1236 msgid "Background color as a GdkColor"
1237 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1240 msgid "Foreground color name"
1241 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1244 msgid "Foreground color as a string"
1245 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1248 msgid "Foreground color"
1249 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1252 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1253 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1256 #: gtk/gtktextview.c:548
1257 msgid "Editable"
1258 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1261 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1262 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1265 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1266 msgid "Font"
1267 msgstr "שריפֿט"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1270 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1271 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1274 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1275 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1278 msgid "Font family"
1279 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1282 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1283 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1286 #: gtk/gtktexttag.c:289
1287 msgid "Font style"
1288 msgstr "שריפֿט סטיל"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1291 #: gtk/gtktexttag.c:298
1292 msgid "Font variant"
1293 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1296 #: gtk/gtktexttag.c:307
1297 msgid "Font weight"
1298 msgstr "שריפֿט װאָג"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1301 #: gtk/gtktexttag.c:318
1302 msgid "Font stretch"
1303 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1306 #: gtk/gtktexttag.c:327
1307 msgid "Font size"
1308 msgstr "שריפֿט גרײס"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1311 msgid "Font points"
1312 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1315 msgid "Font size in points"
1316 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1319 msgid "Font scale"
1320 msgstr "שריפֿט מאָס"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1323 msgid "Font scaling factor"
1324 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1327 msgid "Rise"
1328 msgstr "הײב"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1331 msgid ""
1332 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1333 msgstr ""
1334 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1335 "איז נעגאַטיװ)"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1338 msgid "Strikethrough"
1339 msgstr "דורכשטריך"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1342 msgid "Whether to strike through the text"
1343 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1346 msgid "Underline"
1347 msgstr "אונטערשטריך"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1350 msgid "Style of underline for this text"
1351 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1354 msgid "Language"
1355 msgstr "שפּראַך"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1358 msgid ""
1359 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1360 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1361 "probably don't need it"
1362 msgstr ""
1363 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1364 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1365 "אױף כּפּרות."
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1368 msgid "Ellipsize"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1372 msgid ""
1373 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1374 "have enough room to display the entire string"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1378 #: gtk/gtklabel.c:444
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Width In Characters"
1381 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1384 msgid "The desired width of the label, in characters"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1388 msgid "Wrap mode"
1389 msgstr "שאַר מאָדע"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1392 msgid ""
1393 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1394 "have enough room to display the entire string"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Wrap width"
1400 msgstr "ברײט"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1403 #, fuzzy
1404 msgid "The width at which the text is wrapped"
1405 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1408 msgid "Alignment"
1409 msgstr "אױסגלײַכונג"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1412 #, fuzzy
1413 msgid "How to align the lines"
1414 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1417 msgid "Background set"
1418 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1421 msgid "Whether this tag affects the background color"
1422 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1425 msgid "Foreground set"
1426 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1429 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1430 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1433 msgid "Editability set"
1434 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1437 msgid "Whether this tag affects text editability"
1438 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1441 msgid "Font family set"
1442 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1445 msgid "Whether this tag affects the font family"
1446 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1449 msgid "Font style set"
1450 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1453 msgid "Whether this tag affects the font style"
1454 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1457 msgid "Font variant set"
1458 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1461 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1462 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1465 msgid "Font weight set"
1466 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1469 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1470 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1473 msgid "Font stretch set"
1474 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1477 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1478 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1481 msgid "Font size set"
1482 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1485 msgid "Whether this tag affects the font size"
1486 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1489 msgid "Font scale set"
1490 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1493 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1494 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1497 msgid "Rise set"
1498 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1501 msgid "Whether this tag affects the rise"
1502 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1505 msgid "Strikethrough set"
1506 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1509 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1510 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1513 msgid "Underline set"
1514 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1517 msgid "Whether this tag affects underlining"
1518 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1521 msgid "Language set"
1522 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1525 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1526 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Ellipsize set"
1531 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1536 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1539 msgid "Toggle state"
1540 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1543 msgid "The toggle state of the button"
1544 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1547 msgid "Inconsistent state"
1548 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1551 msgid "The inconsistent state of the button"
1552 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1555 msgid "Activatable"
1556 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1559 msgid "The toggle button can be activated"
1560 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1563 msgid "Radio state"
1564 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1567 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1568 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Indicator size"
1573 msgstr "װײַזער גרײס"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1577 msgid "Size of check or radio indicator"
1578 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1579
1580 #: gtk/gtkcellview.c:166
1581 #, fuzzy
1582 msgid "CellView model"
1583 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1584
1585 #: gtk/gtkcellview.c:167
1586 #, fuzzy
1587 msgid "The model for cell view"
1588 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1589
1590 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1591 msgid "Indicator Size"
1592 msgstr "װײַזער גרײס"
1593
1594 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1595 msgid "Indicator Spacing"
1596 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1597
1598 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1599 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1600 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1601
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1603 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1604 msgid "Active"
1605 msgstr "אַקטיװ"
1606
1607 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1608 msgid "Whether the menu item is checked"
1609 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1610
1611 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1612 msgid "Inconsistent"
1613 msgstr "שטימט ניט"
1614
1615 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1616 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1617 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1618
1619 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1620 msgid "Draw as radio menu item"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1626 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Use alpha"
1631 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1634 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1638 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1639 msgid "Title"
1640 msgstr "טיטל"
1641
1642 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1643 #, fuzzy
1644 msgid "The title of the color selection dialog"
1645 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1648 msgid "Current Color"
1649 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1650
1651 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1652 #, fuzzy
1653 msgid "The selected color"
1654 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1655
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1657 msgid "Current Alpha"
1658 msgstr "איצטיקע α"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1661 #, fuzzy
1662 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1663 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1664
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1666 msgid "Has Opacity Control"
1667 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1668
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1670 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1671 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1672
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1674 msgid "Has palette"
1675 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1678 msgid "Whether a palette should be used"
1679 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1680
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1682 msgid "The current color"
1683 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1684
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1686 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1687 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1688
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1690 msgid "Custom palette"
1691 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1692
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1694 msgid "Palette to use in the color selector"
1695 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1696
1697 #: gtk/gtkcombo.c:143
1698 msgid "Enable arrow keys"
1699 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:144
1702 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1703 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1704
1705 #: gtk/gtkcombo.c:150
1706 msgid "Always enable arrows"
1707 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1708
1709 #: gtk/gtkcombo.c:151
1710 msgid "Obsolete property, ignored"
1711 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1712
1713 #: gtk/gtkcombo.c:157
1714 msgid "Case sensitive"
1715 msgstr "לױט אות־גרײס"
1716
1717 #: gtk/gtkcombo.c:158
1718 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1719 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1720
1721 #: gtk/gtkcombo.c:165
1722 msgid "Allow empty"
1723 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1724
1725 #: gtk/gtkcombo.c:166
1726 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1727 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1728
1729 #: gtk/gtkcombo.c:173
1730 msgid "Value in list"
1731 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1732
1733 #: gtk/gtkcombo.c:174
1734 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1735 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1738 msgid "ComboBox model"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1742 #, fuzzy
1743 msgid "The model for the combo box"
1744 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Row span column"
1753 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1754
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1756 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Column span column"
1762 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1763
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1765 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Active item"
1771 msgstr "אַקטיװ"
1772
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1774 #, fuzzy
1775 msgid "The item which is currently active"
1776 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1777
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1779 msgid "Add tearoffs to menus"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1785 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1786
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1788 msgid "Has Frame"
1789 msgstr "האָט אַ ראָם"
1790
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1794 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1795
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1799 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1800
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1802 msgid "Tearoff Title"
1803 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1809 "off"
1810 msgstr ""
1811 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Popup shown"
1816 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
1817
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1821 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1824 msgid "Appears as list"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1830 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1831
1832 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1833 msgid "Resize mode"
1834 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1835
1836 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1837 msgid "Specify how resize events are handled"
1838 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1839
1840 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1841 msgid "Border width"
1842 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1843
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1845 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1846 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1847
1848 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1849 msgid "Child"
1850 msgstr "קינד"
1851
1852 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1853 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1854 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
1855
1856 #: gtk/gtkcurve.c:124
1857 msgid "Curve type"
1858 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
1859
1860 #: gtk/gtkcurve.c:125
1861 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1862 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
1863
1864 #: gtk/gtkcurve.c:132
1865 msgid "Minimum X"
1866 msgstr "קלענסטע ה'"
1867
1868 #: gtk/gtkcurve.c:133
1869 msgid "Minimum possible value for X"
1870 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1871
1872 #: gtk/gtkcurve.c:141
1873 msgid "Maximum X"
1874 msgstr "גרעסטער ה'"
1875
1876 #: gtk/gtkcurve.c:142
1877 msgid "Maximum possible X value"
1878 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1879
1880 #: gtk/gtkcurve.c:150
1881 msgid "Minimum Y"
1882 msgstr "קלענסטע װ'"
1883
1884 #: gtk/gtkcurve.c:151
1885 msgid "Minimum possible value for Y"
1886 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1887
1888 #: gtk/gtkcurve.c:159
1889 msgid "Maximum Y"
1890 msgstr "גרעסטער װ'"
1891
1892 #: gtk/gtkcurve.c:160
1893 msgid "Maximum possible value for Y"
1894 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1895
1896 #: gtk/gtkdialog.c:118
1897 msgid "Has separator"
1898 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
1899
1900 #: gtk/gtkdialog.c:119
1901 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1902 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
1903
1904 #: gtk/gtkdialog.c:144
1905 msgid "Content area border"
1906 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
1907
1908 #: gtk/gtkdialog.c:145
1909 msgid "Width of border around the main dialog area"
1910 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
1911
1912 #: gtk/gtkdialog.c:152
1913 msgid "Button spacing"
1914 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
1915
1916 #: gtk/gtkdialog.c:153
1917 msgid "Spacing between buttons"
1918 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
1919
1920 #: gtk/gtkdialog.c:161
1921 msgid "Action area border"
1922 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
1923
1924 #: gtk/gtkdialog.c:162
1925 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1926 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1929 msgid "Cursor Position"
1930 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1933 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1934 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1937 msgid "Selection Bound"
1938 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1941 msgid ""
1942 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1943 msgstr ""
1944 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
1945
1946 #: gtk/gtkentry.c:485
1947 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1948 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
1949
1950 #: gtk/gtkentry.c:492
1951 msgid "Maximum length"
1952 msgstr "גרעסטע לענג"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:493
1955 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1956 msgstr ""
1957 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
1958 "פֿאַרגרענעצט."
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:501
1961 msgid "Visibility"
1962 msgstr "זעעװדיקײט"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:502
1965 msgid ""
1966 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1967 "mode)"
1968 msgstr ""
1969 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:510
1972 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1973 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:518
1976 msgid ""
1977 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkentry.c:525
1981 msgid "Invisible character"
1982 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:526
1985 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1986 msgstr ""
1987 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
1988 "שפּריכװאָרט מאָדע"
1989
1990 #: gtk/gtkentry.c:533
1991 msgid "Activates default"
1992 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
1993
1994 #: gtk/gtkentry.c:534
1995 msgid ""
1996 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1997 "dialog) when Enter is pressed"
1998 msgstr ""
1999 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2000 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:540
2003 msgid "Width in chars"
2004 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:541
2007 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2008 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:550
2011 msgid "Scroll offset"
2012 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:551
2015 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2016 msgstr ""
2017 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2018 "לינקס"
2019
2020 #: gtk/gtkentry.c:561
2021 msgid "The contents of the entry"
2022 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2025 msgid "X align"
2026 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2032 "layouts."
2033 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2034
2035 #: gtk/gtkentry.c:593
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Truncate multiline"
2038 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:594
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2043 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:861
2046 msgid "Border between text and frame."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2050 msgid "Select on focus"
2051 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:867
2054 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2055 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2056
2057 #: gtk/gtkentry.c:881
2058 msgid "Password Hint Timeout"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkentry.c:882
2062 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2066 msgid "Completion Model"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2070 #, fuzzy
2071 msgid "The model to find matches in"
2072 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2073
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Minimum Key Length"
2077 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2078
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2080 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Text column"
2086 msgstr "זוכזײַל"
2087
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2089 msgid "The column of the model containing the strings."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2093 msgid "Inline completion"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2099 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2100
2101 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2102 msgid "Popup completion"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2108 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2109
2110 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Popup set width"
2113 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2114
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2116 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2120 msgid "Popup single match"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2124 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Visible Window"
2130 msgstr "זעעװדיק"
2131
2132 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2133 msgid ""
2134 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2135 "trap events."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Above child"
2141 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2142
2143 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2144 msgid ""
2145 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2146 "child widget as opposed to below it."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkexpander.c:177
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Expanded"
2152 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2153
2154 #: gtk/gtkexpander.c:178
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2157 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2158
2159 #: gtk/gtkexpander.c:186
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Text of the expander's label"
2162 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2163
2164 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2165 msgid "Use markup"
2166 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2167
2168 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2169 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2170 msgstr ""
2171 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2172
2173 #: gtk/gtkexpander.c:210
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Space to put between the label and the child"
2176 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2177
2178 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2179 msgid "Label widget"
2180 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2181
2182 #: gtk/gtkexpander.c:220
2183 #, fuzzy
2184 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2185 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2186
2187 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2188 msgid "Expander Size"
2189 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2190
2191 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2192 msgid "Size of the expander arrow"
2193 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2194
2195 #: gtk/gtkexpander.c:236
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Spacing around expander arrow"
2198 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Action"
2203 msgstr "ברוכטײל"
2204
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2206 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2210 #, fuzzy
2211 msgid "File System Backend"
2212 msgstr "טעקעס"
2213
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Name of file system backend to use"
2217 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Filter"
2222 msgstr "טעקעס"
2223
2224 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2225 #, fuzzy
2226 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2227 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2230 msgid "Local Only"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2236 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Preview widget"
2241 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2242
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2244 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Preview Widget Active"
2250 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2251
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2253 msgid ""
2254 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Use Preview Label"
2260 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2261
2262 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2263 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Extra widget"
2269 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2270
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2272 msgid "Application supplied widget for extra options."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Select Multiple"
2278 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2281 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2282 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Show Hidden"
2287 msgstr "װײַז טעקסט"
2288
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2292 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2293
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2295 msgid "Do overwrite confirmation"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2299 msgid ""
2300 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2301 "dialog if necessary."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2305 msgid "Dialog"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2309 msgid "The file chooser dialog to use."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2313 #, fuzzy
2314 msgid "The title of the file chooser dialog."
2315 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2318 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2322 msgid "Default file chooser backend"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2328 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2329
2330 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2331 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2332 msgid "Filename"
2333 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2334
2335 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2336 msgid "The currently selected filename"
2337 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2338
2339 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2340 msgid "Show file operations"
2341 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2342
2343 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2344 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2345 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2346
2347 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2348 msgid "Cancelled"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2352 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2356 msgid "X position"
2357 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2358
2359 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2360 msgid "X position of child widget"
2361 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2362
2363 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2364 msgid "Y position"
2365 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2366
2367 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2368 msgid "Y position of child widget"
2369 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2370
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2372 #, fuzzy
2373 msgid "The title of the font selection dialog"
2374 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2375
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2377 msgid "Font name"
2378 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2379
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2381 #, fuzzy
2382 msgid "The name of the selected font"
2383 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2384
2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2386 msgid "Sans 12"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2390 msgid "Use font in label"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2396 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2397
2398 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2399 msgid "Use size in label"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2405 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2406
2407 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Show style"
2410 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2411
2412 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2415 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2416
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Show size"
2420 msgstr "װײַז טעקסט"
2421
2422 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2425 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2426
2427 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2428 msgid "The X string that represents this font"
2429 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2430
2431 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2432 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2433 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2434
2435 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2436 msgid "Preview text"
2437 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2438
2439 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2440 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2441 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2442
2443 #: gtk/gtkframe.c:96
2444 msgid "Text of the frame's label"
2445 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2446
2447 #: gtk/gtkframe.c:103
2448 msgid "Label xalign"
2449 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2450
2451 #: gtk/gtkframe.c:104
2452 msgid "The horizontal alignment of the label"
2453 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2454
2455 #: gtk/gtkframe.c:112
2456 msgid "Label yalign"
2457 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2458
2459 #: gtk/gtkframe.c:113
2460 msgid "The vertical alignment of the label"
2461 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2462
2463 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2464 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2465 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2466
2467 #: gtk/gtkframe.c:128
2468 msgid "Frame shadow"
2469 msgstr "ראָם שאָטן"
2470
2471 #: gtk/gtkframe.c:129
2472 msgid "Appearance of the frame border"
2473 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2474
2475 #: gtk/gtkframe.c:138
2476 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2477 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2478
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2480 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2481 msgid "Shadow type"
2482 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2483
2484 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2485 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2486 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2487
2488 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2489 msgid "Handle position"
2490 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2491
2492 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2493 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2494 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2495
2496 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2497 msgid "Snap edge"
2498 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2499
2500 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2501 msgid ""
2502 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2503 "handlebox"
2504 msgstr ""
2505 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2506 "הענטל־קעסטל"
2507
2508 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2509 msgid "Snap edge set"
2510 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2511
2512 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2513 msgid ""
2514 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2515 "handle_position"
2516 msgstr ""
2517 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2518 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:511
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Selection mode"
2523 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2524
2525 #: gtk/gtkiconview.c:512
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The selection mode"
2528 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2529
2530 #: gtk/gtkiconview.c:530
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Pixbuf column"
2533 msgstr "זוכזײַל"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:531
2536 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:549
2540 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:568
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Markup column"
2546 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2547
2548 #: gtk/gtkiconview.c:569
2549 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkiconview.c:576
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Icon View Model"
2555 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2556
2557 #: gtk/gtkiconview.c:577
2558 #, fuzzy
2559 msgid "The model for the icon view"
2560 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2561
2562 #: gtk/gtkiconview.c:593
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Number of columns"
2565 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2566
2567 #: gtk/gtkiconview.c:594
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Number of columns to display"
2570 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:611
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Width for each item"
2575 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:612
2578 msgid "The width used for each item"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:628
2582 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:643
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Row Spacing"
2588 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2589
2590 #: gtk/gtkiconview.c:644
2591 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkiconview.c:659
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Column Spacing"
2597 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2598
2599 #: gtk/gtkiconview.c:660
2600 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkiconview.c:675
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Margin"
2606 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:676
2609 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2613 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2614 msgid "Orientation"
2615 msgstr "אָריִענטירונג"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:693
2618 msgid ""
2619 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2623 msgid "Reorderable"
2624 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2627 msgid "View is reorderable"
2628 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:717
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Selection Box Color"
2633 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:718
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Color of the selection box"
2638 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:724
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Selection Box Alpha"
2643 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:725
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Opacity of the selection box"
2648 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2649
2650 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2651 msgid "Pixbuf"
2652 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2653
2654 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2655 msgid "A GdkPixbuf to display"
2656 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2657
2658 #: gtk/gtkimage.c:138
2659 msgid "Pixmap"
2660 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2661
2662 #: gtk/gtkimage.c:139
2663 msgid "A GdkPixmap to display"
2664 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2665
2666 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2667 msgid "Image"
2668 msgstr "בילד"
2669
2670 #: gtk/gtkimage.c:147
2671 msgid "A GdkImage to display"
2672 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2673
2674 #: gtk/gtkimage.c:154
2675 msgid "Mask"
2676 msgstr "מאַסקע"
2677
2678 #: gtk/gtkimage.c:155
2679 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2680 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2681
2682 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2683 msgid "Filename to load and display"
2684 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2687 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2688 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:179
2691 msgid "Icon set"
2692 msgstr "בילדל געזעמל"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:180
2695 msgid "Icon set to display"
2696 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2699 msgid "Icon size"
2700 msgstr "בילדל גרײס"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:188
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2705 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2706
2707 #: gtk/gtkimage.c:204
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Pixel size"
2710 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:205
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Pixel size to use for named icon"
2715 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:213
2718 msgid "Animation"
2719 msgstr "אַנימאַציע"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:214
2722 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2723 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2726 msgid "Storage type"
2727 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2730 msgid "The representation being used for image data"
2731 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2732
2733 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2734 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2735 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2736
2737 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Show menu images"
2740 msgstr "װײַז הענטלעך"
2741
2742 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Whether images should be shown in menus"
2745 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2746
2747 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2748 msgid "The screen where this window will be displayed"
2749 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2750
2751 #: gtk/gtklabel.c:295
2752 msgid "The text of the label"
2753 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2754
2755 #: gtk/gtklabel.c:302
2756 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2757 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2758
2759 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2760 msgid "Justification"
2761 msgstr "אױסגלײַכונג"
2762
2763 #: gtk/gtklabel.c:324
2764 msgid ""
2765 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2766 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2767 "GtkMisc::xalign for that"
2768 msgstr ""
2769 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2770 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2771 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2772
2773 #: gtk/gtklabel.c:332
2774 msgid "Pattern"
2775 msgstr "ציל"
2776
2777 #: gtk/gtklabel.c:333
2778 msgid ""
2779 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2780 "to underline"
2781 msgstr ""
2782 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2783 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2784
2785 #: gtk/gtklabel.c:340
2786 msgid "Line wrap"
2787 msgstr "שורה־שאַר"
2788
2789 #: gtk/gtklabel.c:341
2790 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2791 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2792
2793 #: gtk/gtklabel.c:356
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Line wrap mode"
2796 msgstr "שורה־שאַר"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:357
2799 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:364
2803 msgid "Selectable"
2804 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:365
2807 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2808 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:371
2811 msgid "Mnemonic key"
2812 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2813
2814 #: gtk/gtklabel.c:372
2815 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2816 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:380
2819 msgid "Mnemonic widget"
2820 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:381
2823 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2824 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:425
2827 msgid ""
2828 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2829 "enough room to display the entire string"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:465
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Single Line Mode"
2835 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:466
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Whether the label is in single line mode"
2840 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:483
2843 msgid "Angle"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:484
2847 msgid "Angle at which the label is rotated"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:504
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Maximum Width In Characters"
2853 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:505
2856 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:621
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2862 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2863
2864 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2865 msgid "Horizontal adjustment"
2866 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2867
2868 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2869 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2870 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
2871
2872 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2873 msgid "Vertical adjustment"
2874 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
2875
2876 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2877 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2878 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
2879
2880 #: gtk/gtklayout.c:619
2881 msgid "The width of the layout"
2882 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
2883
2884 #: gtk/gtklayout.c:628
2885 msgid "The height of the layout"
2886 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
2887
2888 #: gtk/gtkmenu.c:485
2889 msgid ""
2890 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2891 "off"
2892 msgstr ""
2893 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2894
2895 #: gtk/gtkmenu.c:499
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Tearoff State"
2898 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2899
2900 #: gtk/gtkmenu.c:500
2901 #, fuzzy
2902 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2903 msgstr ""
2904 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:506
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Vertical Padding"
2909 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:507
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2914 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:515
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Horizontal Padding"
2919 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:516
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2924 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2925
2926 #: gtk/gtkmenu.c:524
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Vertical Offset"
2929 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:525
2932 msgid ""
2933 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2934 "vertically"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:533
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Horizontal Offset"
2940 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:534
2943 msgid ""
2944 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2945 "horizontally"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkmenu.c:542
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Double Arrows"
2951 msgstr "װײַז צאַמרינע"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:543
2954 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:551
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Left Attach"
2960 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
2961
2962 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2963 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2964 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:559
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Right Attach"
2969 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:560
2972 #, fuzzy
2973 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2974 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:567
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Top Attach"
2979 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:568
2982 #, fuzzy
2983 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2984 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:575
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Bottom Attach"
2989 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2992 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2993 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:663
2996 msgid "Can change accelerators"
2997 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:664
3000 msgid ""
3001 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3002 msgstr ""
3003 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3004 "מעניו־אײנס"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:669
3007 msgid "Delay before submenus appear"
3008 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:670
3011 msgid ""
3012 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3013 msgstr ""
3014 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3015 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:677
3018 msgid "Delay before hiding a submenu"
3019 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:678
3022 msgid ""
3023 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3024 "submenu"
3025 msgstr ""
3026 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3027 "צו דעם אונטערמעניו"
3028
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Pack direction"
3032 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3033
3034 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3035 #, fuzzy
3036 msgid "The pack direction of the menubar"
3037 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3038
3039 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3040 msgid "Child Pack direction"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3044 #, fuzzy
3045 msgid "The child pack direction of the menubar"
3046 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3047
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3049 msgid "Style of bevel around the menubar"
3050 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3051
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3053 msgid "Internal padding"
3054 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3055
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3057 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3058 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3059
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3061 msgid "Delay before drop down menus appear"
3062 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3063
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3065 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3066 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3067
3068 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Take Focus"
3071 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3072
3073 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3074 #, fuzzy
3075 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3076 msgstr ""
3077 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3078
3079 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3080 msgid "Menu"
3081 msgstr "מעניו"
3082
3083 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3084 msgid "The dropdown menu"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3088 msgid "Image/label border"
3089 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3090
3091 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3092 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3093 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3094
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Use separator"
3098 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3099
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3101 msgid ""
3102 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3106 msgid "Message Type"
3107 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3108
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3110 msgid "The type of message"
3111 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3112
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3114 msgid "Message Buttons"
3115 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3116
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3118 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3119 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3122 #, fuzzy
3123 msgid "The primary text of the message dialog"
3124 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3125
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Use Markup"
3129 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3130
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3132 #, fuzzy
3133 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3134 msgstr ""
3135 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Secondary Text"
3140 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3141
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3143 #, fuzzy
3144 msgid "The secondary text of the message dialog"
3145 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3146
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3148 msgid "Use Markup in secondary"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3152 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3156 #, fuzzy
3157 msgid "The image"
3158 msgstr "טעמע נאָמען"
3159
3160 #: gtk/gtkmisc.c:83
3161 msgid "Y align"
3162 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3163
3164 #: gtk/gtkmisc.c:84
3165 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3166 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3167
3168 #: gtk/gtkmisc.c:93
3169 msgid "X pad"
3170 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3171
3172 #: gtk/gtkmisc.c:94
3173 msgid ""
3174 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3175 msgstr ""
3176 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3177
3178 #: gtk/gtkmisc.c:103
3179 msgid "Y pad"
3180 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3181
3182 #: gtk/gtkmisc.c:104
3183 msgid ""
3184 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3185 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:527
3188 msgid "Page"
3189 msgstr "זײַט"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:528
3192 msgid "The index of the current page"
3193 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:536
3196 msgid "Tab Position"
3197 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:537
3200 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3201 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:544
3204 msgid "Tab Border"
3205 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:545
3208 msgid "Width of the border around the tab labels"
3209 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:553
3212 msgid "Horizontal Tab Border"
3213 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:554
3216 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3217 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:562
3220 msgid "Vertical Tab Border"
3221 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:563
3224 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3225 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:571
3228 msgid "Show Tabs"
3229 msgstr "װײַז הענטלעך"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:572
3232 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3233 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:578
3236 msgid "Show Border"
3237 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:579
3240 msgid "Whether the border should be shown or not"
3241 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:585
3244 msgid "Scrollable"
3245 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:586
3248 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3249 msgstr ""
3250 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3251 "פּאַסן"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:592
3254 msgid "Enable Popup"
3255 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:593
3258 msgid ""
3259 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3260 "you can use to go to a page"
3261 msgstr ""
3262 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3263 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:600
3266 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3267 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:606
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Group ID"
3272 msgstr "גרופּע"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:607
3275 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:616
3279 msgid "Tab label"
3280 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:617
3283 #, fuzzy
3284 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3285 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:623
3288 msgid "Menu label"
3289 msgstr "מעניו עטיקעט"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:624
3292 #, fuzzy
3293 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3294 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:637
3297 msgid "Tab expand"
3298 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:638
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3303 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:644
3306 msgid "Tab fill"
3307 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:645
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3312 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:651
3315 msgid "Tab pack type"
3316 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:658
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Tab reorderable"
3321 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:659
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3326 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:665
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Tab detachable"
3331 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:666
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Whether the tab is detachable"
3336 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3339 msgid "Secondary backward stepper"
3340 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:682
3343 #, fuzzy
3344 msgid ""
3345 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3346 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3349 msgid "Secondary forward stepper"
3350 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:698
3353 #, fuzzy
3354 msgid ""
3355 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3356 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3359 msgid "Backward stepper"
3360 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3363 msgid "Display the standard backward arrow button"
3364 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3367 msgid "Forward stepper"
3368 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3371 msgid "Display the standard forward arrow button"
3372 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:742
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Tab overlap"
3377 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:743
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Size of tab overlap area"
3382 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:758
3385 msgid "Tab curvature"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:759
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Size of tab curvature"
3391 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3392
3393 #: gtk/gtkobject.c:367
3394 #, fuzzy
3395 msgid "User Data"
3396 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3397
3398 #: gtk/gtkobject.c:368
3399 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3403 msgid "The menu of options"
3404 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3405
3406 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3407 msgid "Size of dropdown indicator"
3408 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3409
3410 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3411 msgid "Spacing around indicator"
3412 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3413
3414 #: gtk/gtkpaned.c:217
3415 msgid ""
3416 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3417 msgstr ""
3418 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3419 "אױבן)"
3420
3421 #: gtk/gtkpaned.c:225
3422 msgid "Position Set"
3423 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:226
3426 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3427 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:232
3430 msgid "Handle Size"
3431 msgstr "הענטל גרײס"
3432
3433 #: gtk/gtkpaned.c:233
3434 msgid "Width of handle"
3435 msgstr "הענטל ברײט"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:249
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Minimal Position"
3440 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3441
3442 #: gtk/gtkpaned.c:250
3443 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkpaned.c:267
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Maximal Position"
3449 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3450
3451 #: gtk/gtkpaned.c:268
3452 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtkpaned.c:285
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Resize"
3458 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3459
3460 #: gtk/gtkpaned.c:286
3461 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkpaned.c:301
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Shrink"
3467 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:302
3470 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtkpreview.c:106
3474 msgid ""
3475 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3476 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3477
3478 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Default print backend"
3481 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
3482
3483 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3484 #, fuzzy
3485 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3486 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3487
3488 #: gtk/gtkprinter.c:120
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Name of the printer"
3491 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3492
3493 #: gtk/gtkprinter.c:126
3494 msgid "Backend"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkprinter.c:127
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Backend for the printer"
3500 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:133
3503 msgid "Is Virtual"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkprinter.c:134
3507 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtkprinter.c:140
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Accepts PDF"
3513 msgstr "איז פֿאָקוס"
3514
3515 #: gtk/gtkprinter.c:141
3516 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkprinter.c:147
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Accepts PostScript"
3522 msgstr "איז פֿאָקוס"
3523
3524 #: gtk/gtkprinter.c:148
3525 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:154
3529 msgid "State Message"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkprinter.c:155
3533 msgid "String giving the current state of the printer"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkprinter.c:161
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Location"
3539 msgstr "ברוכטײל"
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:162
3542 #, fuzzy
3543 msgid "The location of the printer"
3544 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:169
3547 #, fuzzy
3548 msgid "The icon name to use for the printer"
3549 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3550
3551 #: gtk/gtkprinter.c:175
3552 msgid "Job Count"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:176
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3558 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3559
3560 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Source option"
3563 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3564
3565 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3566 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Title of the print job"
3572 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3573
3574 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Printer"
3577 msgstr "טעקעס"
3578
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3580 msgid "Printer to print the job to"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3584 msgid "Settings"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3588 msgid "Printer settings"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Page Setup"
3594 msgstr "גרעסטע גרײס"
3595
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3597 msgid "Track Print Status"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3601 msgid ""
3602 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3603 "print data has been sent to the printer or print server."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Default Page Setup"
3609 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3612 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3616 msgid "Print Settings"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3620 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Job Name"
3626 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3629 msgid "A string used for identifying the print job."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Number of Pages"
3635 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3638 #, fuzzy
3639 msgid "The number of pages in the document."
3640 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Current Page"
3645 msgstr "איצטיקע α"
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3648 #, fuzzy
3649 msgid "The current page in the document"
3650 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Use full page"
3655 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3658 msgid ""
3659 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3660 "and not the corner of the imageable area"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3664 msgid ""
3665 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3666 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3670 msgid "Unit"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3674 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Show Dialog"
3680 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3683 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Allow Async"
3689 msgstr "דערלאָז כּללים"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3692 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Export filename"
3698 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3701 msgid "Status"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3705 #, fuzzy
3706 msgid "The status of the print operation"
3707 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3710 msgid "Status String"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3714 msgid "A human-readable description of the status"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Custom tab label"
3720 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3723 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3727 msgid "The GtkPageSetup to use"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Selected Printer"
3733 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3734
3735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3736 #, fuzzy
3737 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3738 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3739
3740 #: gtk/gtkprogress.c:100
3741 msgid "Activity mode"
3742 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3743
3744 #: gtk/gtkprogress.c:101
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3748 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3749 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3750 msgstr ""
3751 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3752 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3753 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3754
3755 #: gtk/gtkprogress.c:108
3756 msgid "Show text"
3757 msgstr "װײַז טעקסט"
3758
3759 #: gtk/gtkprogress.c:109
3760 msgid "Whether the progress is shown as text"
3761 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3762
3763 #: gtk/gtkprogress.c:116
3764 msgid "Text x alignment"
3765 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
3766
3767 #: gtk/gtkprogress.c:117
3768 msgid ""
3769 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3770 "in the progress widget"
3771 msgstr ""
3772 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
3773 "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3774
3775 #: gtk/gtkprogress.c:125
3776 msgid "Text y alignment"
3777 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
3778
3779 #: gtk/gtkprogress.c:126
3780 msgid ""
3781 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3782 "in the progress widget"
3783 msgstr ""
3784 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
3785 "אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
3788 msgid "Adjustment"
3789 msgstr "צופּאַסונג"
3790
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3792 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3793 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3796 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3797 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3800 msgid "Bar style"
3801 msgstr "װירע־סטיל"
3802
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3804 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3805 msgstr ""
3806 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3809 msgid "Activity Step"
3810 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3813 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3814 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3817 msgid "Activity Blocks"
3818 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3819
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3821 msgid ""
3822 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3823 "(Deprecated)"
3824 msgstr ""
3825 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
3826 "רעקאָמענדירט)"
3827
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3829 msgid "Discrete Blocks"
3830 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
3831
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3833 msgid ""
3834 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3835 "style)"
3836 msgstr ""
3837 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
3838
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3840 msgid "Fraction"
3841 msgstr "ברוכטײל"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3844 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3845 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3848 msgid "Pulse Step"
3849 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
3850
3851 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3852 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3853 msgstr ""
3854 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
3855 "פּולסירט"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3858 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3859 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3862 msgid ""
3863 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3864 "have enough room to display the entire string, if at all"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The value"
3870 msgstr "טעמע נאָמען"
3871
3872 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3873 msgid ""
3874 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3875 "is the current action of its group."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3879 msgid "Group"
3880 msgstr "גרופּע"
3881
3882 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3883 #, fuzzy
3884 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3885 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3886
3887 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3888 #, fuzzy
3889 msgid "The current value"
3890 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
3891
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3893 msgid ""
3894 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3895 "action belongs."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3899 #, fuzzy
3900 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3901 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3902
3903 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3904 #, fuzzy
3905 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3906 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:315
3909 msgid "Update policy"
3910 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:316
3913 msgid "How the range should be updated on the screen"
3914 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:325
3917 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3918 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:332
3921 msgid "Inverted"
3922 msgstr "קאַפּױר"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:333
3925 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3926 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:340
3929 msgid "Lower stepper sensitivity"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:341
3933 msgid ""
3934 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3935 "side"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:349
3939 msgid "Upper stepper sensitivity"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:350
3943 msgid ""
3944 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3945 "side"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:357
3949 msgid "Slider Width"
3950 msgstr "גליטשער ברײט"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:358
3953 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3954 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:365
3957 msgid "Trough Border"
3958 msgstr "מולטער צאַמרינע"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:366
3961 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3962 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:373
3965 msgid "Stepper Size"
3966 msgstr "צוגעבער גרײס"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:374
3969 msgid "Length of step buttons at ends"
3970 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:389
3973 msgid "Stepper Spacing"
3974 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:390
3977 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3978 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:397
3981 msgid "Arrow X Displacement"
3982 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:398
3985 msgid ""
3986 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3987 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:405
3990 msgid "Arrow Y Displacement"
3991 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:406
3994 msgid ""
3995 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3996 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:414
3999 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:415
4003 msgid ""
4004 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4005 "IN while they are dragged"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:426
4009 msgid "Trough Side Details"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:427
4013 msgid ""
4014 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4015 "with different details"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:443
4019 msgid "Trough Under Steppers"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:444
4023 msgid ""
4024 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4025 "spacing"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4029 msgid "Recent Manager"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4033 msgid "The RecentManager object to use"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Show Private"
4039 msgstr "װײַז טעקסט"
4040
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Whether the private items should be displayed"
4044 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Show Tooltips"
4049 msgstr "װײַז הענטלעך"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4054 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4055
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Show Icons"
4059 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4064 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4067 msgid "Show Not Found"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4073 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4078 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4081 msgid "Local only"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4087 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4090 msgid "Limit"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4094 #, fuzzy
4095 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4096 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Sort Type"
4101 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4104 #, fuzzy
4105 msgid "The sorting order of the items displayed"
4106 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4107
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4109 #, fuzzy
4110 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4111 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4112
4113 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Show Numbers"
4116 msgstr "װײַז הענטלעך"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4121 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4124 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4128 msgid ""
4129 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4133 msgid "The size of the recently used resources list"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkruler.c:90
4137 msgid "Lower"
4138 msgstr "אונטערשטע"
4139
4140 #: gtk/gtkruler.c:91
4141 msgid "Lower limit of ruler"
4142 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4143
4144 #: gtk/gtkruler.c:100
4145 msgid "Upper"
4146 msgstr "אױבערשטע"
4147
4148 #: gtk/gtkruler.c:101
4149 msgid "Upper limit of ruler"
4150 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4151
4152 #: gtk/gtkruler.c:111
4153 msgid "Position of mark on the ruler"
4154 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4155
4156 #: gtk/gtkruler.c:120
4157 msgid "Max Size"
4158 msgstr "גרעסטע גרײס"
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:121
4161 msgid "Maximum size of the ruler"
4162 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4163
4164 #: gtk/gtkruler.c:136
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Metric"
4167 msgstr "נומעריש"
4168
4169 #: gtk/gtkruler.c:137
4170 #, fuzzy
4171 msgid "The metric used for the ruler"
4172 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4173
4174 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4175 msgid "Digits"
4176 msgstr "ציפֿערן"
4177
4178 #: gtk/gtkscale.c:143
4179 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4180 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4181
4182 #: gtk/gtkscale.c:152
4183 msgid "Draw Value"
4184 msgstr "װײַז באַטרעף"
4185
4186 #: gtk/gtkscale.c:153
4187 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4188 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4189
4190 #: gtk/gtkscale.c:160
4191 msgid "Value Position"
4192 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4193
4194 #: gtk/gtkscale.c:161
4195 msgid "The position in which the current value is displayed"
4196 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:168
4199 msgid "Slider Length"
4200 msgstr "גליטשער לענג"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:169
4203 msgid "Length of scale's slider"
4204 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4205
4206 #: gtk/gtkscale.c:177
4207 msgid "Value spacing"
4208 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4209
4210 #: gtk/gtkscale.c:178
4211 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4212 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4213
4214 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4215 msgid "Minimum Slider Length"
4216 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4217
4218 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4219 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4220 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4221
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4223 msgid "Fixed slider size"
4224 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4225
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4227 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4228 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4229
4230 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4231 msgid ""
4232 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4233 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4234
4235 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4239 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4240
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4242 msgid "Horizontal Adjustment"
4243 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4244
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4246 msgid "Vertical Adjustment"
4247 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4248
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4251 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4252
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4255 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4258 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4259 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4263 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4266 msgid "Window Placement"
4267 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4270 #, fuzzy
4271 msgid ""
4272 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4273 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4274 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4275
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Window Placement Set"
4279 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4280
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4285 "contents with respect to the scrollbars."
4286 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4287
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4289 msgid "Shadow Type"
4290 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4291
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4293 msgid "Style of bevel around the contents"
4294 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4295
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4297 msgid "Scrollbar spacing"
4298 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4299
4300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4301 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4302 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4303
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Scrolled Window Placement"
4307 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4308
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4310 #, fuzzy
4311 msgid ""
4312 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4313 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4314 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4315
4316 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4317 msgid "Draw"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4323 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:190
4326 msgid "Double Click Time"
4327 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:191
4330 msgid ""
4331 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4332 "click (in milliseconds)"
4333 msgstr ""
4334 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4335 "מיליסעקונדען)"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:198
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Double Click Distance"
4340 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:199
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4346 "double click (in pixels)"
4347 msgstr ""
4348 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4349 "מיליסעקונדען)"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:206
4352 msgid "Cursor Blink"
4353 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:207
4356 msgid "Whether the cursor should blink"
4357 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:214
4360 msgid "Cursor Blink Time"
4361 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:215
4364 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4365 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:222
4368 msgid "Split Cursor"
4369 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:223
4372 msgid ""
4373 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4374 "left text"
4375 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4376
4377 #: gtk/gtksettings.c:230
4378 msgid "Theme Name"
4379 msgstr "טעמע נאָמען"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:231
4382 msgid "Name of theme RC file to load"
4383 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:239
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Icon Theme Name"
4388 msgstr "טעמע נאָמען"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:240
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Name of icon theme to use"
4393 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:248
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4398 msgstr "טעמע נאָמען"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:249
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4403 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:257
4406 msgid "Key Theme Name"
4407 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:258
4410 msgid "Name of key theme RC file to load"
4411 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4412
4413 #: gtk/gtksettings.c:266
4414 msgid "Menu bar accelerator"
4415 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4416
4417 #: gtk/gtksettings.c:267
4418 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4419 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
4420
4421 #: gtk/gtksettings.c:275
4422 msgid "Drag threshold"
4423 msgstr "שלעפּ שװעל"
4424
4425 #: gtk/gtksettings.c:276
4426 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4427 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:284
4430 msgid "Font Name"
4431 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:285
4434 msgid "Name of default font to use"
4435 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:293
4438 msgid "Icon Sizes"
4439 msgstr "בילדל גרײסן"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:294
4442 #, fuzzy
4443 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4444 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:302
4447 msgid "GTK Modules"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:303
4451 msgid "List of currently active GTK modules"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:312
4455 msgid "Xft Antialias"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:313
4459 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:322
4463 msgid "Xft Hinting"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:323
4467 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:332
4471 msgid "Xft Hint Style"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:333
4475 msgid ""
4476 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:342
4480 msgid "Xft RGBA"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:343
4484 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:352
4488 msgid "Xft DPI"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:353
4492 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:362
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Cursor theme name"
4498 msgstr "טעמע נאָמען"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:363
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4503 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:371
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Cursor theme size"
4508 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:372
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4513 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:382
4516 msgid "Alternative button order"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:383
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4522 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:391
4525 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:392
4529 msgid ""
4530 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4531 "the input method"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:400
4535 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:401
4539 msgid ""
4540 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4541 "control characters"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:409
4545 msgid "Start timeout"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:410
4549 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:419
4553 msgid "Repeat timeout"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:420
4557 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:429
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Expand timeout"
4563 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:430
4566 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:459
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Color scheme"
4572 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:460
4575 #, fuzzy
4576 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4577 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:469
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Enable Animations"
4582 msgstr "אַנימאַציע"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:470
4585 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:488
4589 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:489
4593 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:507
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Color Hash"
4599 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:508
4602 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4606 msgid "Mode"
4607 msgstr "מאָדע"
4608
4609 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4613 "component widgets"
4614 msgstr ""
4615 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
4616 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
4617
4618 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4619 msgid "Ignore hidden"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4623 msgid ""
4624 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4628 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4629 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
4630
4631 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4632 msgid "Climb Rate"
4633 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
4634
4635 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4636 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4637 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
4638
4639 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4640 msgid "The number of decimal places to display"
4641 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4642
4643 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4644 msgid "Snap to Ticks"
4645 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
4646
4647 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4648 msgid ""
4649 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4650 "nearest step increment"
4651 msgstr ""
4652 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
4653 "דרײקנעפּל"
4654
4655 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4656 msgid "Numeric"
4657 msgstr "נומעריש"
4658
4659 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4660 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4661 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
4662
4663 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4664 msgid "Wrap"
4665 msgstr "שאַר"
4666
4667 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4668 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4669 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
4670
4671 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4672 msgid "Update Policy"
4673 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
4674
4675 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4676 msgid ""
4677 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4678 msgstr ""
4679 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
4680 "לעקסיק"
4681
4682 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4683 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4684 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
4685
4686 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Style of bevel around the spin button"
4689 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4690
4691 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4692 msgid "Has Resize Grip"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4698 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4699
4700 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4701 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4702 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
4703
4704 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4705 #, fuzzy
4706 msgid "The size of the icon"
4707 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4708
4709 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4710 msgid "Blinking"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4716 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4717
4718 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4721 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4722
4723 #: gtk/gtktable.c:129
4724 msgid "Rows"
4725 msgstr "שורות"
4726
4727 #: gtk/gtktable.c:130
4728 msgid "The number of rows in the table"
4729 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4730
4731 #: gtk/gtktable.c:138
4732 msgid "Columns"
4733 msgstr "זײַלן"
4734
4735 #: gtk/gtktable.c:139
4736 msgid "The number of columns in the table"
4737 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4738
4739 #: gtk/gtktable.c:147
4740 msgid "Row spacing"
4741 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4742
4743 #: gtk/gtktable.c:148
4744 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4745 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
4746
4747 #: gtk/gtktable.c:156
4748 msgid "Column spacing"
4749 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
4750
4751 #: gtk/gtktable.c:157
4752 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4753 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
4754
4755 #: gtk/gtktable.c:166
4756 #, fuzzy
4757 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4758 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
4759
4760 #: gtk/gtktable.c:173
4761 msgid "Left attachment"
4762 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
4763
4764 #: gtk/gtktable.c:180
4765 msgid "Right attachment"
4766 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
4767
4768 #: gtk/gtktable.c:181
4769 #, fuzzy
4770 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4771 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
4772
4773 #: gtk/gtktable.c:187
4774 msgid "Top attachment"
4775 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
4776
4777 #: gtk/gtktable.c:188
4778 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4779 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
4780
4781 #: gtk/gtktable.c:194
4782 msgid "Bottom attachment"
4783 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
4784
4785 #: gtk/gtktable.c:201
4786 msgid "Horizontal options"
4787 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
4788
4789 #: gtk/gtktable.c:202
4790 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4791 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
4792
4793 #: gtk/gtktable.c:208
4794 msgid "Vertical options"
4795 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4796
4797 #: gtk/gtktable.c:209
4798 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4799 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
4800
4801 #: gtk/gtktable.c:215
4802 msgid "Horizontal padding"
4803 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
4804
4805 #: gtk/gtktable.c:216
4806 msgid ""
4807 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4808 "pixels"
4809 msgstr ""
4810 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
4811 "רעכטס, אין בילדצעלן"
4812
4813 #: gtk/gtktable.c:222
4814 msgid "Vertical padding"
4815 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
4816
4817 #: gtk/gtktable.c:223
4818 msgid ""
4819 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4820 "pixels"
4821 msgstr ""
4822 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
4823 "אין בילדצעלן"
4824
4825 #: gtk/gtktext.c:542
4826 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4827 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
4828
4829 #: gtk/gtktext.c:550
4830 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4831 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
4832
4833 #: gtk/gtktext.c:557
4834 msgid "Line Wrap"
4835 msgstr "שורה־שאַר"
4836
4837 #: gtk/gtktext.c:558
4838 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4839 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
4840
4841 #: gtk/gtktext.c:565
4842 msgid "Word Wrap"
4843 msgstr "װאָרט־שאַר"
4844
4845 #: gtk/gtktext.c:566
4846 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4847 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
4848
4849 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4850 msgid "Tag Table"
4851 msgstr "הענטל טאַבעלע"
4852
4853 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4854 msgid "Text Tag Table"
4855 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
4856
4857 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Current text of the buffer"
4860 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
4861
4862 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Has selection"
4865 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4866
4867 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4870 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4871
4872 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Cursor position"
4875 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
4876
4877 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4878 msgid ""
4879 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4883 msgid "Copy target list"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4887 msgid ""
4888 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4892 msgid "Paste target list"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4896 msgid ""
4897 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4898 "destination"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:171
4902 msgid "Tag name"
4903 msgstr "הענטל נאָמען"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:172
4906 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4907 msgstr ""
4908 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:190
4911 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4912 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:197
4915 msgid "Background full height"
4916 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:198
4919 msgid ""
4920 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4921 "of the tagged characters"
4922 msgstr ""
4923 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
4924 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:206
4927 msgid "Background stipple mask"
4928 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:207
4931 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4932 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
4933
4934 #: gtk/gtktexttag.c:224
4935 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4936 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4937
4938 #: gtk/gtktexttag.c:232
4939 msgid "Foreground stipple mask"
4940 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4941
4942 #: gtk/gtktexttag.c:233
4943 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4944 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
4945
4946 #: gtk/gtktexttag.c:240
4947 msgid "Text direction"
4948 msgstr "טעקסט ריכטונג"
4949
4950 #: gtk/gtktexttag.c:241
4951 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4952 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
4953
4954 #: gtk/gtktexttag.c:290
4955 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4956 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
4957
4958 #: gtk/gtktexttag.c:299
4959 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4960 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4961
4962 #: gtk/gtktexttag.c:308
4963 msgid ""
4964 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4965 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4966 msgstr ""
4967 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
4968 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
4969
4970 #: gtk/gtktexttag.c:319
4971 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4972 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4973
4974 #: gtk/gtktexttag.c:328
4975 msgid "Font size in Pango units"
4976 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
4977
4978 #: gtk/gtktexttag.c:338
4979 msgid ""
4980 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4981 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4982 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4983 msgstr ""
4984 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
4985 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
4986 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4989 msgid "Left, right, or center justification"
4990 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:377
4993 #, fuzzy
4994 msgid ""
4995 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4996 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4997 msgstr ""
4998 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
4999 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
5000 "אױף כּפּרות."
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:384
5003 msgid "Left margin"
5004 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5007 msgid "Width of the left margin in pixels"
5008 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:394
5011 msgid "Right margin"
5012 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5015 msgid "Width of the right margin in pixels"
5016 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5019 msgid "Indent"
5020 msgstr "אײַנצײנדלונג"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5023 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5024 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:417
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5030 "in Pango units"
5031 msgstr ""
5032 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
5033 "איז נעגאַטיװ)"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:426
5036 msgid "Pixels above lines"
5037 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5040 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5041 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:436
5044 msgid "Pixels below lines"
5045 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5048 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5049 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:446
5052 msgid "Pixels inside wrap"
5053 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5056 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5057 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5060 msgid ""
5061 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5062 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5065 msgid "Tabs"
5066 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5069 msgid "Custom tabs for this text"
5070 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:502
5073 msgid "Invisible"
5074 msgstr "אומזעעװדיק"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:503
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Whether this text is hidden."
5079 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:517
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Paragraph background color name"
5084 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:518
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Paragraph background color as a string"
5089 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:533
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Paragraph background color"
5094 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:534
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5099 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5100
5101 #: gtk/gtktexttag.c:547
5102 msgid "Background full height set"
5103 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:548
5106 msgid "Whether this tag affects background height"
5107 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:551
5110 msgid "Background stipple set"
5111 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:552
5114 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5115 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:559
5118 msgid "Foreground stipple set"
5119 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5120
5121 #: gtk/gtktexttag.c:560
5122 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5123 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:595
5126 msgid "Justification set"
5127 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:596
5130 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5131 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:603
5134 msgid "Left margin set"
5135 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:604
5138 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5139 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:607
5142 msgid "Indent set"
5143 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:608
5146 msgid "Whether this tag affects indentation"
5147 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:615
5150 msgid "Pixels above lines set"
5151 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5155 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:619
5158 msgid "Pixels below lines set"
5159 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:623
5162 msgid "Pixels inside wrap set"
5163 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:624
5166 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5167 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:631
5170 msgid "Right margin set"
5171 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:632
5174 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5175 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:639
5178 msgid "Wrap mode set"
5179 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:640
5182 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5183 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:643
5186 msgid "Tabs set"
5187 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:644
5190 msgid "Whether this tag affects tabs"
5191 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5192
5193 #: gtk/gtktexttag.c:647
5194 msgid "Invisible set"
5195 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:648
5198 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5199 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:651
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Paragraph background set"
5204 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:652
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5209 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
5210
5211 #: gtk/gtktextview.c:518
5212 msgid "Pixels Above Lines"
5213 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5214
5215 #: gtk/gtktextview.c:528
5216 msgid "Pixels Below Lines"
5217 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5218
5219 #: gtk/gtktextview.c:538
5220 msgid "Pixels Inside Wrap"
5221 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
5222
5223 #: gtk/gtktextview.c:556
5224 msgid "Wrap Mode"
5225 msgstr "שאַר־מאָדע"
5226
5227 #: gtk/gtktextview.c:574
5228 msgid "Left Margin"
5229 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5230
5231 #: gtk/gtktextview.c:584
5232 msgid "Right Margin"
5233 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5234
5235 #: gtk/gtktextview.c:612
5236 msgid "Cursor Visible"
5237 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5238
5239 #: gtk/gtktextview.c:613
5240 msgid "If the insertion cursor is shown"
5241 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
5242
5243 #: gtk/gtktextview.c:620
5244 msgid "Buffer"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: gtk/gtktextview.c:621
5248 msgid "The buffer which is displayed"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: gtk/gtktextview.c:628
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Overwrite mode"
5254 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
5255
5256 #: gtk/gtktextview.c:629
5257 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: gtk/gtktextview.c:636
5261 msgid "Accepts tab"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: gtk/gtktextview.c:637
5265 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: gtk/gtktextview.c:646
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Error underline color"
5271 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
5272
5273 #: gtk/gtktextview.c:647
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5276 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5277
5278 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5281 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
5282
5283 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5284 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5288 #, fuzzy
5289 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5290 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5291
5292 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5293 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5294 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5295
5296 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5297 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5298 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
5299
5300 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5301 msgid "Draw Indicator"
5302 msgstr "צײכן װײַזער"
5303
5304 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5305 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5306 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5309 msgid "The orientation of the toolbar"
5310 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5311
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5313 msgid "Toolbar Style"
5314 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5315
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5317 msgid "How to draw the toolbar"
5318 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
5319
5320 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Show Arrow"
5323 msgstr "װײַז צאַמרינע"
5324
5325 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5326 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5330 msgid "Tooltips"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5334 #, fuzzy
5335 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5336 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5337
5338 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Size of icons in this toolbar"
5341 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5342
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Icon size set"
5346 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
5347
5348 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5351 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5352
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5356 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
5357
5358 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5361 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
5362
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5364 msgid "Spacer size"
5365 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
5366
5367 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5368 msgid "Size of spacers"
5369 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
5370
5371 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5372 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5373 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
5374
5375 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Maximum child expand"
5378 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
5379
5380 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5381 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5385 msgid "Space style"
5386 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
5387
5388 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5389 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5390 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5391
5392 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5393 msgid "Button relief"
5394 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
5395
5396 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5397 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5398 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
5399
5400 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5401 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5402 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
5403
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5405 msgid "Toolbar style"
5406 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5407
5408 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5409 msgid ""
5410 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5411 msgstr ""
5412 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5413 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5414
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5416 msgid "Toolbar icon size"
5417 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5418
5419 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5420 msgid "Size of icons in default toolbars"
5421 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5422
5423 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Text to show in the item."
5426 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5427
5428 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5432 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5433 msgstr ""
5434 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
5435 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Widget to use as the item label"
5440 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
5441
5442 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Stock Id"
5445 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5446
5447 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5448 #, fuzzy
5449 msgid "The stock icon displayed on the item"
5450 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5451
5452 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Icon name"
5455 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5458 #, fuzzy
5459 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5460 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Icon widget"
5465 msgstr "בילדל געזעמל"
5466
5467 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Icon widget to display in the item"
5470 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
5471
5472 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Icon spacing"
5475 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5476
5477 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5480 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
5481
5482 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5483 msgid ""
5484 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5485 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5489 #, fuzzy
5490 msgid "The orientation of the tray"
5491 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5492
5493 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5494 msgid "TreeModelSort Model"
5495 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
5496
5497 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5498 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5499 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
5500
5501 #: gtk/gtktreeview.c:549
5502 msgid "TreeView Model"
5503 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
5504
5505 #: gtk/gtktreeview.c:550
5506 msgid "The model for the tree view"
5507 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5508
5509 #: gtk/gtktreeview.c:558
5510 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5511 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5512
5513 #: gtk/gtktreeview.c:566
5514 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5515 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5516
5517 #: gtk/gtktreeview.c:573
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Headers Visible"
5520 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5521
5522 #: gtk/gtktreeview.c:574
5523 msgid "Show the column header buttons"
5524 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:581
5527 msgid "Headers Clickable"
5528 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5529
5530 #: gtk/gtktreeview.c:582
5531 msgid "Column headers respond to click events"
5532 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
5533
5534 #: gtk/gtktreeview.c:589
5535 msgid "Expander Column"
5536 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
5537
5538 #: gtk/gtktreeview.c:590
5539 msgid "Set the column for the expander column"
5540 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
5541
5542 #: gtk/gtktreeview.c:605
5543 msgid "Rules Hint"
5544 msgstr "כּללים־רמז"
5545
5546 #: gtk/gtktreeview.c:606
5547 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5548 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
5549
5550 #: gtk/gtktreeview.c:613
5551 msgid "Enable Search"
5552 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:614
5555 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5556 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
5557
5558 #: gtk/gtktreeview.c:621
5559 msgid "Search Column"
5560 msgstr "זוכזײַל"
5561
5562 #: gtk/gtktreeview.c:622
5563 msgid "Model column to search through when searching through code"
5564 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
5565
5566 #: gtk/gtktreeview.c:642
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Fixed Height Mode"
5569 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
5570
5571 #: gtk/gtktreeview.c:643
5572 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: gtk/gtktreeview.c:663
5576 msgid "Hover Selection"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: gtk/gtktreeview.c:664
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5582 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
5583
5584 #: gtk/gtktreeview.c:683
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Hover Expand"
5587 msgstr "פֿאַרגרעסער"
5588
5589 #: gtk/gtktreeview.c:684
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5593 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:691
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Show Expanders"
5598 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5599
5600 #: gtk/gtktreeview.c:692
5601 #, fuzzy
5602 msgid "View has expanders"
5603 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5604
5605 #: gtk/gtktreeview.c:699
5606 msgid "Level Indentation"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: gtk/gtktreeview.c:700
5610 msgid "Extra indentation for each level"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: gtk/gtktreeview.c:709
5614 msgid "Rubber Banding"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtktreeview.c:710
5618 #, fuzzy
5619 msgid ""
5620 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5621 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:717
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Enable Grid Lines"
5626 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:718
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5631 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5632
5633 #: gtk/gtktreeview.c:726
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Enable Tree Lines"
5636 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:727
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5641 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:747
5644 msgid "Vertical Separator Width"
5645 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
5646
5647 #: gtk/gtktreeview.c:748
5648 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5649 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5650
5651 #: gtk/gtktreeview.c:756
5652 msgid "Horizontal Separator Width"
5653 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:757
5656 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5657 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:765
5660 msgid "Allow Rules"
5661 msgstr "דערלאָז כּללים"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:766
5664 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5665 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:772
5668 msgid "Indent Expanders"
5669 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:773
5672 msgid "Make the expanders indented"
5673 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:779
5676 msgid "Even Row Color"
5677 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:780
5680 msgid "Color to use for even rows"
5681 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:786
5684 msgid "Odd Row Color"
5685 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:787
5688 msgid "Color to use for odd rows"
5689 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:793
5692 msgid "Row Ending details"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:794
5696 msgid "Enable extended row background theming"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:800
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Grid line width"
5702 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:801
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5707 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:807
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Tree line width"
5712 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:808
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5717 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:814
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Grid line pattern"
5722 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:815
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5727 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:821
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Tree line pattern"
5732 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:822
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5737 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
5738
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5740 msgid "Whether to display the column"
5741 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
5742
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5744 msgid "Resizable"
5745 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
5746
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5748 msgid "Column is user-resizable"
5749 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
5750
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5752 msgid "Current width of the column"
5753 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
5754
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5756 msgid "Space which is inserted between cells"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5760 msgid "Sizing"
5761 msgstr "גרײס"
5762
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5764 msgid "Resize mode of the column"
5765 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
5766
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5768 msgid "Fixed Width"
5769 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
5770
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5772 msgid "Current fixed width of the column"
5773 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
5774
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5776 msgid "Minimum Width"
5777 msgstr "קלענסטע ברײט"
5778
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5780 msgid "Minimum allowed width of the column"
5781 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
5782
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5784 msgid "Maximum Width"
5785 msgstr "גרעסטע ברײט"
5786
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5788 msgid "Maximum allowed width of the column"
5789 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
5790
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5792 msgid "Title to appear in column header"
5793 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
5794
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5796 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5800 msgid "Clickable"
5801 msgstr "קליקעװדיק"
5802
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5804 msgid "Whether the header can be clicked"
5805 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
5806
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5808 msgid "Widget"
5809 msgstr "צעפּיכעסל"
5810
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5812 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5813 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
5814
5815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5816 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5817 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
5818
5819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5820 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5821 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
5822
5823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5824 msgid "Sort indicator"
5825 msgstr "סאָרטיר סימן"
5826
5827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5828 msgid "Whether to show a sort indicator"
5829 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
5830
5831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5832 msgid "Sort order"
5833 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
5834
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5836 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5837 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
5838
5839 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5842 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5843
5844 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5845 msgid "Merged UI definition"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5849 msgid "An XML string describing the merged UI"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: gtk/gtkviewport.c:107
5853 msgid ""
5854 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5855 "this viewport"
5856 msgstr ""
5857 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
5858 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
5859
5860 #: gtk/gtkviewport.c:115
5861 msgid ""
5862 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5863 "this viewport"
5864 msgstr ""
5865 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
5866 "געשטאַלט־פֿענצטער"
5867
5868 #: gtk/gtkviewport.c:123
5869 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5870 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
5871
5872 #: gtk/gtkwidget.c:418
5873 msgid "Widget name"
5874 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
5875
5876 #: gtk/gtkwidget.c:419
5877 msgid "The name of the widget"
5878 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5879
5880 #: gtk/gtkwidget.c:425
5881 msgid "Parent widget"
5882 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
5883
5884 #: gtk/gtkwidget.c:426
5885 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5886 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
5887
5888 #: gtk/gtkwidget.c:433
5889 msgid "Width request"
5890 msgstr "ברײט בקשה"
5891
5892 #: gtk/gtkwidget.c:434
5893 msgid ""
5894 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5895 "used"
5896 msgstr ""
5897 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
5898 "נאַטירלעכע בקשה"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:442
5901 msgid "Height request"
5902 msgstr "הײך בקשה"
5903
5904 #: gtk/gtkwidget.c:443
5905 msgid ""
5906 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5907 "be used"
5908 msgstr ""
5909 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
5910 "נאַטירלעכע בקשה"
5911
5912 #: gtk/gtkwidget.c:452
5913 msgid "Whether the widget is visible"
5914 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:459
5917 msgid "Whether the widget responds to input"
5918 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5919
5920 #: gtk/gtkwidget.c:465
5921 msgid "Application paintable"
5922 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
5923
5924 #: gtk/gtkwidget.c:466
5925 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5926 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
5927
5928 #: gtk/gtkwidget.c:472
5929 msgid "Can focus"
5930 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
5931
5932 #: gtk/gtkwidget.c:473
5933 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5934 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:479
5937 msgid "Has focus"
5938 msgstr "האָט פֿאָקוס"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:480
5941 msgid "Whether the widget has the input focus"
5942 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:486
5945 msgid "Is focus"
5946 msgstr "איז פֿאָקוס"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:487
5949 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5950 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:493
5953 msgid "Can default"
5954 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:494
5957 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5958 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
5959
5960 #: gtk/gtkwidget.c:500
5961 msgid "Has default"
5962 msgstr "איז געװײנטלעך"
5963
5964 #: gtk/gtkwidget.c:501
5965 msgid "Whether the widget is the default widget"
5966 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
5967
5968 #: gtk/gtkwidget.c:507
5969 msgid "Receives default"
5970 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
5971
5972 #: gtk/gtkwidget.c:508
5973 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5974 msgstr ""
5975 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:514
5978 msgid "Composite child"
5979 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:515
5982 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5983 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:521
5986 msgid "Style"
5987 msgstr "סטיל"
5988
5989 #: gtk/gtkwidget.c:522
5990 msgid ""
5991 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5992 "(colors etc)"
5993 msgstr ""
5994 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
5995 "אד”ג)."
5996
5997 #: gtk/gtkwidget.c:528
5998 msgid "Events"
5999 msgstr "טרעפֿענישן"
6000
6001 #: gtk/gtkwidget.c:529
6002 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6003 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6004
6005 #: gtk/gtkwidget.c:536
6006 msgid "Extension events"
6007 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
6008
6009 #: gtk/gtkwidget.c:537
6010 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6011 msgstr ""
6012 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:544
6015 msgid "No show all"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:545
6019 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6023 msgid "Interior Focus"
6024 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6027 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6028 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6031 msgid "Focus linewidth"
6032 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6035 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6036 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6039 msgid "Focus line dash pattern"
6040 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6043 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6044 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6047 msgid "Focus padding"
6048 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6051 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6052 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6055 msgid "Cursor color"
6056 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6059 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6060 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6063 msgid "Secondary cursor color"
6064 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6067 msgid ""
6068 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6069 "right-to-left and left-to-right text"
6070 msgstr ""
6071 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
6072 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6075 msgid "Cursor line aspect ratio"
6076 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6079 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6080 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Draw Border"
6085 msgstr "הענטל צאַמרינע"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6088 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Unvisited Link Color"
6094 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Color of unvisited links"
6099 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Visited Link Color"
6104 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Color of visited links"
6109 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Wide Separators"
6114 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
6115
6116 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6117 msgid ""
6118 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6119 "instead of a line"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Separator Width"
6125 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6128 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Separator Height"
6134 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6137 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6143 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6146 #, fuzzy
6147 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6148 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6153 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6156 #, fuzzy
6157 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6158 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6159
6160 #: gtk/gtkwindow.c:411
6161 msgid "Window Type"
6162 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
6163
6164 #: gtk/gtkwindow.c:412
6165 msgid "The type of the window"
6166 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:420
6169 msgid "Window Title"
6170 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6171
6172 #: gtk/gtkwindow.c:421
6173 msgid "The title of the window"
6174 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6175
6176 #: gtk/gtkwindow.c:428
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Window Role"
6179 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6180
6181 #: gtk/gtkwindow.c:429
6182 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: gtk/gtkwindow.c:436
6186 msgid "Allow Shrink"
6187 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
6188
6189 #: gtk/gtkwindow.c:438
6190 #, no-c-format
6191 msgid ""
6192 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6193 "time a bad idea"
6194 msgstr ""
6195 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
6196 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
6197
6198 #: gtk/gtkwindow.c:445
6199 msgid "Allow Grow"
6200 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
6201
6202 #: gtk/gtkwindow.c:446
6203 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6204 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
6205
6206 #: gtk/gtkwindow.c:454
6207 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6208 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
6209
6210 #: gtk/gtkwindow.c:461
6211 msgid "Modal"
6212 msgstr "מאָדאַל"
6213
6214 #: gtk/gtkwindow.c:462
6215 msgid ""
6216 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6217 "up)"
6218 msgstr ""
6219 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
6220 "דאָזיקער װײַזט זיך"
6221
6222 #: gtk/gtkwindow.c:469
6223 msgid "Window Position"
6224 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:470
6227 msgid "The initial position of the window"
6228 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
6229
6230 #: gtk/gtkwindow.c:478
6231 msgid "Default Width"
6232 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
6233
6234 #: gtk/gtkwindow.c:479
6235 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6236 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6237
6238 #: gtk/gtkwindow.c:488
6239 msgid "Default Height"
6240 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6241
6242 #: gtk/gtkwindow.c:489
6243 msgid ""
6244 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6245 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:498
6248 msgid "Destroy with Parent"
6249 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:499
6252 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6253 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:506
6256 msgid "Icon"
6257 msgstr "בילדל"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:507
6260 msgid "Icon for this window"
6261 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:523
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Name of the themed icon for this window"
6266 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6267
6268 #: gtk/gtkwindow.c:538
6269 msgid "Is Active"
6270 msgstr "אַקטיװ"
6271
6272 #: gtk/gtkwindow.c:539
6273 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6274 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
6275
6276 #: gtk/gtkwindow.c:546
6277 msgid "Focus in Toplevel"
6278 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:547
6281 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6282 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
6283
6284 #: gtk/gtkwindow.c:554
6285 msgid "Type hint"
6286 msgstr "סאָרט רמז"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:555
6289 msgid ""
6290 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6291 "and how to treat it."
6292 msgstr ""
6293 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
6294 "אים צו באַהאַנדלען"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:563
6297 msgid "Skip taskbar"
6298 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:564
6301 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6302 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:571
6305 msgid "Skip pager"
6306 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:572
6309 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6310 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:579
6313 msgid "Urgent"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:580
6317 #, fuzzy
6318 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6319 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6320
6321 #: gtk/gtkwindow.c:594
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Accept focus"
6324 msgstr "איז פֿאָקוס"
6325
6326 #: gtk/gtkwindow.c:595
6327 #, fuzzy
6328 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6329 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:609
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Focus on map"
6334 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:610
6337 #, fuzzy
6338 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6339 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:624
6342 msgid "Decorated"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:625
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6348 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:639
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Deletable"
6353 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
6354
6355 #: gtk/gtkwindow.c:640
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6358 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:656
6361 msgid "Gravity"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:657
6365 #, fuzzy
6366 msgid "The window gravity of the window"
6367 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:674
6370 msgid "Transient for Window"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:675
6374 #, fuzzy
6375 msgid "The transient parent of the dialog"
6376 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
6377
6378 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6379 msgid "IM Preedit style"
6380 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
6381
6382 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6383 msgid "How to draw the input method preedit string"
6384 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
6385
6386 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6387 msgid "IM Status style"
6388 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
6389
6390 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6391 msgid "How to draw the input method statusbar"
6392 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
6393
6394 #~ msgid "Font description as a string"
6395 #~ msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "The current page in the document."
6399 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
6400
6401 #~ msgid "Homogenous"
6402 #~ msgstr "האָמאָגען"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "Show Preview"
6406 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
6407
6408 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6409 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Width In Chararacters"
6413 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6417 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Row separator column"
6421 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Folder Mode"
6425 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"