2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
18 msgid "Number of Channels"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
98 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
102 #: gdk/gdkpango.c:547
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
110 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
130 msgstr "הענטל נאָמען"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
139 msgid "Program version"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
148 msgid "Copyright string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
152 msgid "Copyright information for the program"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
161 msgid "Comments about the program"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
174 msgid "Website label"
175 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
197 msgid "List of people documenting the program"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
209 msgid "Translator credits"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
239 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
265 msgstr "שריפֿט נאָמען"
267 #: gtk/gtkaction.c:192
268 msgid "A unique name for the action."
271 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
272 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
276 #: gtk/gtkaction.c:200
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 #: gtk/gtkaction.c:207
283 msgstr "הענטל־עטיקעט"
285 #: gtk/gtkaction.c:208
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 #: gtk/gtkaction.c:214
293 #: gtk/gtkaction.c:215
294 msgid "A tooltip for this action."
297 #: gtk/gtkaction.c:221
300 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
302 #: gtk/gtkaction.c:222
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
307 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
310 msgstr "שריפֿט נאָמען"
312 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
318 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
319 msgid "Visible when horizontal"
322 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 #: gtk/gtkaction.c:262
330 msgid "Visible when overflown"
333 #: gtk/gtkaction.c:263
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
340 msgid "Visible when vertical"
343 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
353 #: gtk/gtkaction.c:279
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 #: gtk/gtkaction.c:287
360 msgid "Hide if empty"
363 #: gtk/gtkaction.c:288
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:458
372 #: gtk/gtkaction.c:295
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
377 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
382 #: gtk/gtkaction.c:302
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
387 #: gtk/gtkaction.c:308
392 #: gtk/gtkaction.c:309
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
399 msgid "A name for the action group."
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
419 msgid "The value of the adjustment"
420 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:103
424 msgid "Minimum Value"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
434 msgid "Maximum Value"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:124
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:140
444 msgid "Step Increment"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:141
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:157
453 msgid "Page Increment"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:158
458 msgid "The page increment of the adjustment"
459 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:177
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
471 #: gtk/gtkalignment.c:92
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
475 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
481 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
483 #: gtk/gtkalignment.c:102
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
487 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא. 0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
493 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
495 #: gtk/gtkalignment.c:111
496 msgid "Horizontal scale"
497 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
499 #: gtk/gtkalignment.c:112
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
505 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
516 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
517 "דעם קינד. 0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
519 #: gtk/gtkalignment.c:138
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
526 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
527 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
529 #: gtk/gtkalignment.c:155
531 msgid "Bottom Padding"
534 #: gtk/gtkalignment.c:156
536 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
537 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
539 #: gtk/gtkalignment.c:172
544 #: gtk/gtkalignment.c:173
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
549 #: gtk/gtkalignment.c:189
551 msgid "Right Padding"
552 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
554 #: gtk/gtkalignment.c:190
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
558 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
565 msgid "The direction the arrow should point"
566 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
573 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
574 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
602 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
609 msgid "Minimum child width"
610 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
613 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
614 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
621 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
622 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
625 msgid "Child internal width padding"
626 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
629 msgid "Amount to increase child's size on either side"
630 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
633 msgid "Child internal height padding"
634 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
637 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
638 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
642 msgstr "אױסשטעל סטיל"
646 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
647 "edge, start and end"
649 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
653 msgstr "אין צװײטן אָרט"
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
660 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktable.c:165
673 #: gtk/gtktoolbar.c:572
678 msgid "Whether the children should all be the same size"
679 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
681 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
687 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
688 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
696 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
699 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
706 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
707 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
718 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
719 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
730 #: gtk/gtkbutton.c:200
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
735 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
738 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
739 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
740 msgid "Use underline"
741 msgstr "שטריך אונטער"
743 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
745 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
746 "for the mnemonic accelerator key"
748 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
749 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
751 #: gtk/gtkbutton.c:215
755 #: gtk/gtkbutton.c:216
757 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
758 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
760 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
764 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
766 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
767 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
769 #: gtk/gtkbutton.c:231
770 msgid "Border relief"
771 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
773 #: gtk/gtkbutton.c:232
774 msgid "The border relief style"
775 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
777 #: gtk/gtkbutton.c:249
779 msgid "Horizontal alignment for child"
780 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
782 #: gtk/gtkbutton.c:268
784 msgid "Vertical alignment for child"
785 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
787 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
789 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
791 #: gtk/gtkbutton.c:286
793 msgid "Child widget to appear next to the button text"
794 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
796 #: gtk/gtkbutton.c:300
798 msgid "Image position"
799 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
801 #: gtk/gtkbutton.c:301
803 msgid "The position of the image relative to the text"
804 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
806 #: gtk/gtkbutton.c:410
807 msgid "Default Spacing"
808 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
810 #: gtk/gtkbutton.c:411
811 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
812 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
814 #: gtk/gtkbutton.c:417
815 msgid "Default Outside Spacing"
816 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
818 #: gtk/gtkbutton.c:418
820 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
823 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
824 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
826 #: gtk/gtkbutton.c:423
827 msgid "Child X Displacement"
828 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
830 #: gtk/gtkbutton.c:424
832 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
833 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
835 #: gtk/gtkbutton.c:431
836 msgid "Child Y Displacement"
837 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
839 #: gtk/gtkbutton.c:432
841 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
842 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
844 #: gtk/gtkbutton.c:448
846 msgid "Displace focus"
849 #: gtk/gtkbutton.c:449
851 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
855 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
858 msgstr "הענטל צאַמרינע"
860 #: gtk/gtkbutton.c:463
861 msgid "Border between button edges and child."
864 #: gtk/gtkbutton.c:476
866 msgid "Image spacing"
867 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
869 #: gtk/gtkbutton.c:477
871 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
872 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
874 #: gtk/gtkbutton.c:485
875 msgid "Show button images"
878 #: gtk/gtkbutton.c:486
880 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
881 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:419
888 #: gtk/gtkcalendar.c:420
890 msgid "The selected year"
891 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
893 #: gtk/gtkcalendar.c:426
898 #: gtk/gtkcalendar.c:427
899 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
902 #: gtk/gtkcalendar.c:433
906 #: gtk/gtkcalendar.c:434
908 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
909 "currently selected day)"
912 #: gtk/gtkcalendar.c:448
915 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:449
918 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
921 #: gtk/gtkcalendar.c:463
923 msgid "Show Day Names"
924 msgstr "װײַז הענטלעך"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:464
927 msgid "If TRUE, day names are displayed"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:477
931 msgid "No Month Change"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:478
935 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:492
939 msgid "Show Week Numbers"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:493
943 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
951 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
952 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
959 msgid "Display the cell"
960 msgstr "װײַז דעם צעל"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
964 msgid "Display the cell sensitive"
965 msgstr "װײַז דעם צעל"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
969 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
973 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
977 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
981 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
985 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
989 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
993 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
997 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1004 msgid "The fixed width"
1005 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1012 msgid "The fixed height"
1013 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1017 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1020 msgid "Row has children"
1021 msgstr "שורה האָט קינדער"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1025 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1028 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1029 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1032 msgid "Cell background color name"
1033 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1036 msgid "Cell background color as a string"
1037 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1040 msgid "Cell background color"
1041 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1044 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1045 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1048 msgid "Cell background set"
1049 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1052 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1053 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1055 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1057 msgid "Accelerator key"
1058 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1060 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1062 msgid "The keyval of the accelerator"
1063 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1067 msgid "Accelerator modifiers"
1068 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1070 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1071 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1074 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1076 msgid "Accelerator keycode"
1077 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1079 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1080 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1083 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1085 msgid "Accelerator Mode"
1086 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1090 msgid "The type of accelerators"
1091 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1093 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1100 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1101 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1103 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1108 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1109 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1112 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1116 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1117 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1121 msgid "Pixbuf Object"
1122 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1125 msgid "The pixbuf to render"
1126 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1129 msgid "Pixbuf Expander Open"
1130 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1133 msgid "Pixbuf for open expander"
1134 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1137 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1138 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1141 msgid "Pixbuf for closed expander"
1142 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1146 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1149 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1150 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1153 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1160 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1167 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1168 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1171 msgid "Follow State"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1176 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1177 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1179 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1181 msgid "Value of the progress bar"
1182 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1184 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1185 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1186 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1190 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1192 msgid "Text on the progress bar"
1193 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1196 msgid "Text to render"
1197 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1201 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1204 msgid "Marked up text to render"
1205 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1213 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1216 msgid "Single Paragraph Mode"
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1224 msgid "Background color name"
1225 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1228 msgid "Background color as a string"
1229 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1232 msgid "Background color"
1233 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1236 msgid "Background color as a GdkColor"
1237 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1240 msgid "Foreground color name"
1241 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1244 msgid "Foreground color as a string"
1245 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1248 msgid "Foreground color"
1249 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1252 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1253 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1256 #: gtk/gtktextview.c:548
1258 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1261 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1262 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1265 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1270 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1271 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1274 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1275 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1279 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1282 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1283 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1286 #: gtk/gtktexttag.c:289
1288 msgstr "שריפֿט סטיל"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1291 #: gtk/gtktexttag.c:298
1292 msgid "Font variant"
1293 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1296 #: gtk/gtktexttag.c:307
1298 msgstr "שריפֿט װאָג"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1301 #: gtk/gtktexttag.c:318
1302 msgid "Font stretch"
1303 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1306 #: gtk/gtktexttag.c:327
1308 msgstr "שריפֿט גרײס"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1312 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1315 msgid "Font size in points"
1316 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1320 msgstr "שריפֿט מאָס"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1323 msgid "Font scaling factor"
1324 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1332 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1334 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1338 msgid "Strikethrough"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1342 msgid "Whether to strike through the text"
1343 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1347 msgstr "אונטערשטריך"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1350 msgid "Style of underline for this text"
1351 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1359 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1360 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1361 "probably don't need it"
1363 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1364 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1373 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1374 "have enough room to display the entire string"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1378 #: gtk/gtklabel.c:444
1380 msgid "Width In Characters"
1381 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1384 msgid "The desired width of the label, in characters"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1393 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1394 "have enough room to display the entire string"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1404 msgid "The width at which the text is wrapped"
1405 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1409 msgstr "אױסגלײַכונג"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1413 msgid "How to align the lines"
1414 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1417 msgid "Background set"
1418 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1421 msgid "Whether this tag affects the background color"
1422 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1425 msgid "Foreground set"
1426 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1429 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1430 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1433 msgid "Editability set"
1434 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1437 msgid "Whether this tag affects text editability"
1438 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1441 msgid "Font family set"
1442 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1445 msgid "Whether this tag affects the font family"
1446 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1449 msgid "Font style set"
1450 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1453 msgid "Whether this tag affects the font style"
1454 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1457 msgid "Font variant set"
1458 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1461 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1462 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1465 msgid "Font weight set"
1466 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1469 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1470 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1473 msgid "Font stretch set"
1474 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1477 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1478 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1481 msgid "Font size set"
1482 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1485 msgid "Whether this tag affects the font size"
1486 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1489 msgid "Font scale set"
1490 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1493 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1494 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1498 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1501 msgid "Whether this tag affects the rise"
1502 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1505 msgid "Strikethrough set"
1506 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1509 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1510 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1513 msgid "Underline set"
1514 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1517 msgid "Whether this tag affects underlining"
1518 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1521 msgid "Language set"
1522 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1525 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1526 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1530 msgid "Ellipsize set"
1531 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1535 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1536 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1539 msgid "Toggle state"
1540 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1543 msgid "The toggle state of the button"
1544 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1547 msgid "Inconsistent state"
1548 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1551 msgid "The inconsistent state of the button"
1552 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1556 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1559 msgid "The toggle button can be activated"
1560 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1564 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1567 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1568 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1572 msgid "Indicator size"
1573 msgstr "װײַזער גרײס"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1576 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1577 msgid "Size of check or radio indicator"
1578 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1580 #: gtk/gtkcellview.c:166
1582 msgid "CellView model"
1583 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1585 #: gtk/gtkcellview.c:167
1587 msgid "The model for cell view"
1588 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1590 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1591 msgid "Indicator Size"
1592 msgstr "װײַזער גרײס"
1594 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1595 msgid "Indicator Spacing"
1596 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1598 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1599 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1600 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1603 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1607 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1608 msgid "Whether the menu item is checked"
1609 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1611 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1612 msgid "Inconsistent"
1615 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1616 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1617 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1619 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1620 msgid "Draw as radio menu item"
1623 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1625 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1626 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1628 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1631 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1634 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1638 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1642 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1644 msgid "The title of the color selection dialog"
1645 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1647 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1648 msgid "Current Color"
1649 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1651 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1653 msgid "The selected color"
1654 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1656 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1657 msgid "Current Alpha"
1660 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1662 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1663 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1666 msgid "Has Opacity Control"
1667 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1670 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1671 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1675 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1678 msgid "Whether a palette should be used"
1679 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1682 msgid "The current color"
1683 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1686 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1687 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1690 msgid "Custom palette"
1691 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1693 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1694 msgid "Palette to use in the color selector"
1695 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1697 #: gtk/gtkcombo.c:143
1698 msgid "Enable arrow keys"
1699 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1701 #: gtk/gtkcombo.c:144
1702 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1703 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1705 #: gtk/gtkcombo.c:150
1706 msgid "Always enable arrows"
1707 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1709 #: gtk/gtkcombo.c:151
1710 msgid "Obsolete property, ignored"
1711 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1713 #: gtk/gtkcombo.c:157
1714 msgid "Case sensitive"
1715 msgstr "לױט אות־גרײס"
1717 #: gtk/gtkcombo.c:158
1718 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1719 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1721 #: gtk/gtkcombo.c:165
1723 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1725 #: gtk/gtkcombo.c:166
1726 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1727 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1729 #: gtk/gtkcombo.c:173
1730 msgid "Value in list"
1731 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1733 #: gtk/gtkcombo.c:174
1734 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1735 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1738 msgid "ComboBox model"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1743 msgid "The model for the combo box"
1744 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1747 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1752 msgid "Row span column"
1753 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1756 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1761 msgid "Column span column"
1762 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1765 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1775 msgid "The item which is currently active"
1776 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1779 msgid "Add tearoffs to menus"
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1784 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1785 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
1789 msgstr "האָט אַ ראָם"
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1793 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1794 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1796 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1798 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1799 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1802 msgid "Tearoff Title"
1803 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1808 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1811 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1816 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
1818 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1820 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1821 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1824 msgid "Appears as list"
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1829 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1830 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1832 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1834 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1836 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1837 msgid "Specify how resize events are handled"
1838 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1840 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1841 msgid "Border width"
1842 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1845 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1846 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1848 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1852 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1853 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1854 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
1856 #: gtk/gtkcurve.c:124
1858 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
1860 #: gtk/gtkcurve.c:125
1861 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1862 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
1864 #: gtk/gtkcurve.c:132
1868 #: gtk/gtkcurve.c:133
1869 msgid "Minimum possible value for X"
1870 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1872 #: gtk/gtkcurve.c:141
1876 #: gtk/gtkcurve.c:142
1877 msgid "Maximum possible X value"
1878 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1880 #: gtk/gtkcurve.c:150
1884 #: gtk/gtkcurve.c:151
1885 msgid "Minimum possible value for Y"
1886 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1888 #: gtk/gtkcurve.c:159
1892 #: gtk/gtkcurve.c:160
1893 msgid "Maximum possible value for Y"
1894 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1896 #: gtk/gtkdialog.c:118
1897 msgid "Has separator"
1898 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
1900 #: gtk/gtkdialog.c:119
1901 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1902 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
1904 #: gtk/gtkdialog.c:144
1905 msgid "Content area border"
1906 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
1908 #: gtk/gtkdialog.c:145
1909 msgid "Width of border around the main dialog area"
1910 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
1912 #: gtk/gtkdialog.c:152
1913 msgid "Button spacing"
1914 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
1916 #: gtk/gtkdialog.c:153
1917 msgid "Spacing between buttons"
1918 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
1920 #: gtk/gtkdialog.c:161
1921 msgid "Action area border"
1922 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
1924 #: gtk/gtkdialog.c:162
1925 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1926 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
1928 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1929 msgid "Cursor Position"
1930 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
1932 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1933 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1934 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
1936 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1937 msgid "Selection Bound"
1938 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
1940 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1942 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1944 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
1946 #: gtk/gtkentry.c:485
1947 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1948 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
1950 #: gtk/gtkentry.c:492
1951 msgid "Maximum length"
1952 msgstr "גרעסטע לענג"
1954 #: gtk/gtkentry.c:493
1955 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1957 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
1960 #: gtk/gtkentry.c:501
1964 #: gtk/gtkentry.c:502
1966 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1969 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
1971 #: gtk/gtkentry.c:510
1972 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1973 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1975 #: gtk/gtkentry.c:518
1977 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1980 #: gtk/gtkentry.c:525
1981 msgid "Invisible character"
1982 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
1984 #: gtk/gtkentry.c:526
1985 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1987 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
1990 #: gtk/gtkentry.c:533
1991 msgid "Activates default"
1992 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
1994 #: gtk/gtkentry.c:534
1996 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1997 "dialog) when Enter is pressed"
1999 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2000 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2002 #: gtk/gtkentry.c:540
2003 msgid "Width in chars"
2004 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2006 #: gtk/gtkentry.c:541
2007 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2008 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2010 #: gtk/gtkentry.c:550
2011 msgid "Scroll offset"
2012 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2014 #: gtk/gtkentry.c:551
2015 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2017 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2020 #: gtk/gtkentry.c:561
2021 msgid "The contents of the entry"
2022 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2024 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2026 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2028 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2031 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2033 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2035 #: gtk/gtkentry.c:593
2037 msgid "Truncate multiline"
2038 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2040 #: gtk/gtkentry.c:594
2042 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2043 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2045 #: gtk/gtkentry.c:861
2046 msgid "Border between text and frame."
2049 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
2050 msgid "Select on focus"
2051 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2053 #: gtk/gtkentry.c:867
2054 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2055 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2057 #: gtk/gtkentry.c:881
2058 msgid "Password Hint Timeout"
2061 #: gtk/gtkentry.c:882
2062 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2066 msgid "Completion Model"
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2071 msgid "The model to find matches in"
2072 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2074 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2076 msgid "Minimum Key Length"
2077 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2079 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2080 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2083 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2088 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2089 msgid "The column of the model containing the strings."
2092 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2093 msgid "Inline completion"
2096 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2098 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2099 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2101 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2102 msgid "Popup completion"
2105 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2107 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2108 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2110 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2112 msgid "Popup set width"
2113 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2116 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2119 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2120 msgid "Popup single match"
2123 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2124 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2127 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2129 msgid "Visible Window"
2132 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2134 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2138 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2141 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2143 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2145 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2146 "child widget as opposed to below it."
2149 #: gtk/gtkexpander.c:177
2152 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2154 #: gtk/gtkexpander.c:178
2156 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2157 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2159 #: gtk/gtkexpander.c:186
2161 msgid "Text of the expander's label"
2162 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2164 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2166 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2168 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2169 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2171 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2173 #: gtk/gtkexpander.c:210
2175 msgid "Space to put between the label and the child"
2176 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2178 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2179 msgid "Label widget"
2180 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2182 #: gtk/gtkexpander.c:220
2184 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2185 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2187 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2188 msgid "Expander Size"
2189 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2191 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2192 msgid "Size of the expander arrow"
2193 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2195 #: gtk/gtkexpander.c:236
2197 msgid "Spacing around expander arrow"
2198 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2206 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2211 msgid "File System Backend"
2214 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2216 msgid "Name of file system backend to use"
2217 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2219 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2224 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2226 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2227 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2235 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2236 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2240 msgid "Preview widget"
2241 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2243 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2244 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2249 msgid "Preview Widget Active"
2250 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2254 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2257 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2259 msgid "Use Preview Label"
2260 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2262 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2263 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2268 msgid "Extra widget"
2269 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2272 msgid "Application supplied widget for extra options."
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2277 msgid "Select Multiple"
2278 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2281 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2282 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2291 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2292 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2294 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2295 msgid "Do overwrite confirmation"
2298 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2300 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2301 "dialog if necessary."
2304 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2308 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2309 msgid "The file chooser dialog to use."
2312 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2314 msgid "The title of the file chooser dialog."
2315 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2317 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2318 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2321 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2322 msgid "Default file chooser backend"
2325 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2327 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2328 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2330 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2331 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2333 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2335 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2336 msgid "The currently selected filename"
2337 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2339 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2340 msgid "Show file operations"
2341 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2343 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2344 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2345 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2347 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2351 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2352 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2355 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2357 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2359 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2360 msgid "X position of child widget"
2361 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2363 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2365 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2367 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2368 msgid "Y position of child widget"
2369 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2373 msgid "The title of the font selection dialog"
2374 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2378 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2382 msgid "The name of the selected font"
2383 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2385 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2389 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2390 msgid "Use font in label"
2393 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2395 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2396 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2398 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2399 msgid "Use size in label"
2402 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2404 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2405 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2407 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2410 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2412 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2414 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2415 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2422 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2424 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2425 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2427 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2428 msgid "The X string that represents this font"
2429 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2431 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2432 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2433 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2435 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2436 msgid "Preview text"
2437 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2439 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2440 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2441 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2443 #: gtk/gtkframe.c:96
2444 msgid "Text of the frame's label"
2445 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2447 #: gtk/gtkframe.c:103
2448 msgid "Label xalign"
2449 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2451 #: gtk/gtkframe.c:104
2452 msgid "The horizontal alignment of the label"
2453 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2455 #: gtk/gtkframe.c:112
2456 msgid "Label yalign"
2457 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2459 #: gtk/gtkframe.c:113
2460 msgid "The vertical alignment of the label"
2461 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2463 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2464 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2465 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2467 #: gtk/gtkframe.c:128
2468 msgid "Frame shadow"
2471 #: gtk/gtkframe.c:129
2472 msgid "Appearance of the frame border"
2473 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2475 #: gtk/gtkframe.c:138
2476 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2477 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2479 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2480 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2482 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2484 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2485 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2486 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2488 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2489 msgid "Handle position"
2490 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2492 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2493 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2494 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2496 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2498 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2500 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2502 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2505 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2508 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2509 msgid "Snap edge set"
2510 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2512 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2514 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2517 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2518 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:511
2522 msgid "Selection mode"
2523 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2525 #: gtk/gtkiconview.c:512
2527 msgid "The selection mode"
2528 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2530 #: gtk/gtkiconview.c:530
2532 msgid "Pixbuf column"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:531
2536 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:549
2540 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:568
2545 msgid "Markup column"
2546 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2548 #: gtk/gtkiconview.c:569
2549 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2552 #: gtk/gtkiconview.c:576
2554 msgid "Icon View Model"
2555 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:577
2559 msgid "The model for the icon view"
2560 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2562 #: gtk/gtkiconview.c:593
2564 msgid "Number of columns"
2565 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2567 #: gtk/gtkiconview.c:594
2569 msgid "Number of columns to display"
2570 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:611
2574 msgid "Width for each item"
2575 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:612
2578 msgid "The width used for each item"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:628
2582 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:643
2588 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2590 #: gtk/gtkiconview.c:644
2591 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:659
2596 msgid "Column Spacing"
2597 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2599 #: gtk/gtkiconview.c:660
2600 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2603 #: gtk/gtkiconview.c:675
2606 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:676
2609 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2613 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2615 msgstr "אָריִענטירונג"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:693
2619 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2624 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2627 msgid "View is reorderable"
2628 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:717
2632 msgid "Selection Box Color"
2633 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2635 #: gtk/gtkiconview.c:718
2637 msgid "Color of the selection box"
2638 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:724
2642 msgid "Selection Box Alpha"
2643 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:725
2647 msgid "Opacity of the selection box"
2648 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2650 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2652 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2654 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2655 msgid "A GdkPixbuf to display"
2656 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2658 #: gtk/gtkimage.c:138
2660 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2662 #: gtk/gtkimage.c:139
2663 msgid "A GdkPixmap to display"
2664 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2666 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2670 #: gtk/gtkimage.c:147
2671 msgid "A GdkImage to display"
2672 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2674 #: gtk/gtkimage.c:154
2678 #: gtk/gtkimage.c:155
2679 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2680 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2682 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2683 msgid "Filename to load and display"
2684 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2686 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2687 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2688 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2690 #: gtk/gtkimage.c:179
2692 msgstr "בילדל געזעמל"
2694 #: gtk/gtkimage.c:180
2695 msgid "Icon set to display"
2696 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2698 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2702 #: gtk/gtkimage.c:188
2704 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2705 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2707 #: gtk/gtkimage.c:204
2710 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2712 #: gtk/gtkimage.c:205
2714 msgid "Pixel size to use for named icon"
2715 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2717 #: gtk/gtkimage.c:213
2721 #: gtk/gtkimage.c:214
2722 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2723 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2725 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2726 msgid "Storage type"
2727 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2729 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2730 msgid "The representation being used for image data"
2731 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2733 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2734 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2735 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2737 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2739 msgid "Show menu images"
2740 msgstr "װײַז הענטלעך"
2742 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2744 msgid "Whether images should be shown in menus"
2745 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2747 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2748 msgid "The screen where this window will be displayed"
2749 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2751 #: gtk/gtklabel.c:295
2752 msgid "The text of the label"
2753 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2755 #: gtk/gtklabel.c:302
2756 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2757 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2759 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2760 msgid "Justification"
2761 msgstr "אױסגלײַכונג"
2763 #: gtk/gtklabel.c:324
2765 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2766 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2767 "GtkMisc::xalign for that"
2769 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער. "
2770 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2771 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2773 #: gtk/gtklabel.c:332
2777 #: gtk/gtklabel.c:333
2779 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2782 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2783 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2785 #: gtk/gtklabel.c:340
2789 #: gtk/gtklabel.c:341
2790 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2791 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2793 #: gtk/gtklabel.c:356
2795 msgid "Line wrap mode"
2798 #: gtk/gtklabel.c:357
2799 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2802 #: gtk/gtklabel.c:364
2804 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2806 #: gtk/gtklabel.c:365
2807 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2808 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2810 #: gtk/gtklabel.c:371
2811 msgid "Mnemonic key"
2812 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2814 #: gtk/gtklabel.c:372
2815 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2816 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2818 #: gtk/gtklabel.c:380
2819 msgid "Mnemonic widget"
2820 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2822 #: gtk/gtklabel.c:381
2823 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2824 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2826 #: gtk/gtklabel.c:425
2828 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2829 "enough room to display the entire string"
2832 #: gtk/gtklabel.c:465
2834 msgid "Single Line Mode"
2835 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2837 #: gtk/gtklabel.c:466
2839 msgid "Whether the label is in single line mode"
2840 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2842 #: gtk/gtklabel.c:483
2846 #: gtk/gtklabel.c:484
2847 msgid "Angle at which the label is rotated"
2850 #: gtk/gtklabel.c:504
2852 msgid "Maximum Width In Characters"
2853 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2855 #: gtk/gtklabel.c:505
2856 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2859 #: gtk/gtklabel.c:621
2861 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2862 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2864 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2865 msgid "Horizontal adjustment"
2866 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2868 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2869 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2870 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
2872 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2873 msgid "Vertical adjustment"
2874 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
2876 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2877 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2878 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
2880 #: gtk/gtklayout.c:619
2881 msgid "The width of the layout"
2882 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
2884 #: gtk/gtklayout.c:628
2885 msgid "The height of the layout"
2886 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
2888 #: gtk/gtkmenu.c:485
2890 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2893 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2895 #: gtk/gtkmenu.c:499
2897 msgid "Tearoff State"
2898 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2900 #: gtk/gtkmenu.c:500
2902 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2904 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2906 #: gtk/gtkmenu.c:506
2908 msgid "Vertical Padding"
2909 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:507
2913 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2914 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2916 #: gtk/gtkmenu.c:515
2918 msgid "Horizontal Padding"
2919 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:516
2923 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2924 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2926 #: gtk/gtkmenu.c:524
2928 msgid "Vertical Offset"
2929 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:525
2933 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2937 #: gtk/gtkmenu.c:533
2939 msgid "Horizontal Offset"
2940 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:534
2944 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2948 #: gtk/gtkmenu.c:542
2950 msgid "Double Arrows"
2951 msgstr "װײַז צאַמרינע"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:543
2954 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2957 #: gtk/gtkmenu.c:551
2960 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
2962 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2963 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2964 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2966 #: gtk/gtkmenu.c:559
2968 msgid "Right Attach"
2969 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:560
2973 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2974 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:567
2979 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:568
2983 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2984 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:575
2988 msgid "Bottom Attach"
2989 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2992 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2993 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:663
2996 msgid "Can change accelerators"
2997 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:664
3001 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3003 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3006 #: gtk/gtkmenu.c:669
3007 msgid "Delay before submenus appear"
3008 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:670
3012 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3014 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3015 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:677
3018 msgid "Delay before hiding a submenu"
3019 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:678
3023 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3026 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3027 "צו דעם אונטערמעניו"
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3031 msgid "Pack direction"
3032 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3034 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3036 msgid "The pack direction of the menubar"
3037 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3039 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3040 msgid "Child Pack direction"
3043 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3045 msgid "The child pack direction of the menubar"
3046 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3049 msgid "Style of bevel around the menubar"
3050 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3053 msgid "Internal padding"
3054 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3057 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3058 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3061 msgid "Delay before drop down menus appear"
3062 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3065 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3066 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3068 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3071 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3073 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3075 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3077 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3079 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3083 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3084 msgid "The dropdown menu"
3087 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3088 msgid "Image/label border"
3089 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3091 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3092 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3093 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3097 msgid "Use separator"
3098 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3102 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3105 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3106 msgid "Message Type"
3107 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3109 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3110 msgid "The type of message"
3111 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3113 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3114 msgid "Message Buttons"
3115 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3117 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3118 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3119 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3123 msgid "The primary text of the message dialog"
3124 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3126 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3129 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3131 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3133 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3135 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3139 msgid "Secondary Text"
3140 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3144 msgid "The secondary text of the message dialog"
3145 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3148 msgid "Use Markup in secondary"
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3152 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3158 msgstr "טעמע נאָמען"
3162 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3165 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3166 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3170 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3174 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3176 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3178 #: gtk/gtkmisc.c:103
3180 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3182 #: gtk/gtkmisc.c:104
3184 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3185 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:527
3191 #: gtk/gtknotebook.c:528
3192 msgid "The index of the current page"
3193 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:536
3196 msgid "Tab Position"
3197 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:537
3200 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3201 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:544
3205 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:545
3208 msgid "Width of the border around the tab labels"
3209 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:553
3212 msgid "Horizontal Tab Border"
3213 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:554
3216 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3217 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:562
3220 msgid "Vertical Tab Border"
3221 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:563
3224 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3225 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:571
3229 msgstr "װײַז הענטלעך"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:572
3232 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3233 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:578
3237 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:579
3240 msgid "Whether the border should be shown or not"
3241 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:585
3245 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:586
3248 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3250 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3253 #: gtk/gtknotebook.c:592
3254 msgid "Enable Popup"
3255 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:593
3259 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3260 "you can use to go to a page"
3262 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3263 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:600
3266 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3267 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:606
3274 #: gtk/gtknotebook.c:607
3275 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:616
3280 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:617
3284 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3285 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:623
3289 msgstr "מעניו עטיקעט"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:624
3293 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3294 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:637
3298 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:638
3302 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3303 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:644
3307 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:645
3311 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3312 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:651
3315 msgid "Tab pack type"
3316 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:658
3320 msgid "Tab reorderable"
3321 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:659
3325 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3326 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:665
3330 msgid "Tab detachable"
3331 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:666
3335 msgid "Whether the tab is detachable"
3336 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3339 msgid "Secondary backward stepper"
3340 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:682
3345 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3346 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3349 msgid "Secondary forward stepper"
3350 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:698
3355 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3356 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3359 msgid "Backward stepper"
3360 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3363 msgid "Display the standard backward arrow button"
3364 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3367 msgid "Forward stepper"
3368 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3371 msgid "Display the standard forward arrow button"
3372 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:742
3377 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:743
3381 msgid "Size of tab overlap area"
3382 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:758
3385 msgid "Tab curvature"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:759
3390 msgid "Size of tab curvature"
3391 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3393 #: gtk/gtkobject.c:367
3396 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3398 #: gtk/gtkobject.c:368
3399 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3402 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3403 msgid "The menu of options"
3404 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3406 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3407 msgid "Size of dropdown indicator"
3408 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3410 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3411 msgid "Spacing around indicator"
3412 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3414 #: gtk/gtkpaned.c:217
3416 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3418 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3421 #: gtk/gtkpaned.c:225
3422 msgid "Position Set"
3423 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3425 #: gtk/gtkpaned.c:226
3426 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3427 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3429 #: gtk/gtkpaned.c:232
3433 #: gtk/gtkpaned.c:233
3434 msgid "Width of handle"
3437 #: gtk/gtkpaned.c:249
3439 msgid "Minimal Position"
3440 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3442 #: gtk/gtkpaned.c:250
3443 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3446 #: gtk/gtkpaned.c:267
3448 msgid "Maximal Position"
3449 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3451 #: gtk/gtkpaned.c:268
3452 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3455 #: gtk/gtkpaned.c:285
3458 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3460 #: gtk/gtkpaned.c:286
3461 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3464 #: gtk/gtkpaned.c:301
3467 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3469 #: gtk/gtkpaned.c:302
3470 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3473 #: gtk/gtkpreview.c:106
3475 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3476 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3478 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3480 msgid "Default print backend"
3481 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
3483 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3485 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3486 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3488 #: gtk/gtkprinter.c:120
3490 msgid "Name of the printer"
3491 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3493 #: gtk/gtkprinter.c:126
3497 #: gtk/gtkprinter.c:127
3499 msgid "Backend for the printer"
3500 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3502 #: gtk/gtkprinter.c:133
3506 #: gtk/gtkprinter.c:134
3507 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3510 #: gtk/gtkprinter.c:140
3513 msgstr "איז פֿאָקוס"
3515 #: gtk/gtkprinter.c:141
3516 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3519 #: gtk/gtkprinter.c:147
3521 msgid "Accepts PostScript"
3522 msgstr "איז פֿאָקוס"
3524 #: gtk/gtkprinter.c:148
3525 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3528 #: gtk/gtkprinter.c:154
3529 msgid "State Message"
3532 #: gtk/gtkprinter.c:155
3533 msgid "String giving the current state of the printer"
3536 #: gtk/gtkprinter.c:161
3541 #: gtk/gtkprinter.c:162
3543 msgid "The location of the printer"
3544 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3546 #: gtk/gtkprinter.c:169
3548 msgid "The icon name to use for the printer"
3549 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3551 #: gtk/gtkprinter.c:175
3555 #: gtk/gtkprinter.c:176
3557 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3558 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3560 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3562 msgid "Source option"
3563 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3565 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3566 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3569 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3571 msgid "Title of the print job"
3572 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3574 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3580 msgid "Printer to print the job to"
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3587 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3588 msgid "Printer settings"
3591 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3594 msgstr "גרעסטע גרײס"
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
3597 msgid "Track Print Status"
3600 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3602 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3603 "print data has been sent to the printer or print server."
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:846
3608 msgid "Default Page Setup"
3609 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:847
3612 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3616 msgid "Print Settings"
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3620 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3626 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3629 msgid "A string used for identifying the print job."
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:908
3634 msgid "Number of Pages"
3635 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:909
3639 msgid "The number of pages in the document."
3640 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3644 msgid "Current Page"
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3649 msgid "The current page in the document"
3650 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
3654 msgid "Use full page"
3655 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:953
3659 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3660 "and not the corner of the imageable area"
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
3665 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3666 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3674 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3680 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1010
3683 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1033
3689 msgstr "דערלאָז כּללים"
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1034
3692 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
3697 msgid "Export filename"
3698 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3706 msgid "The status of the print operation"
3707 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
3710 msgid "Status String"
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1094
3714 msgid "A human-readable description of the status"
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3719 msgid "Custom tab label"
3720 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
3723 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3727 msgid "The GtkPageSetup to use"
3730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3732 msgid "Selected Printer"
3733 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3737 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3738 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3740 #: gtk/gtkprogress.c:100
3741 msgid "Activity mode"
3742 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3744 #: gtk/gtkprogress.c:101
3747 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3748 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3749 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3751 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3752 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער. מען ניצט דעם סימן װען "
3753 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3755 #: gtk/gtkprogress.c:108
3759 #: gtk/gtkprogress.c:109
3760 msgid "Whether the progress is shown as text"
3761 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3763 #: gtk/gtkprogress.c:116
3764 msgid "Text x alignment"
3765 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
3767 #: gtk/gtkprogress.c:117
3769 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3770 "in the progress widget"
3772 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
3773 "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3775 #: gtk/gtkprogress.c:125
3776 msgid "Text y alignment"
3777 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
3779 #: gtk/gtkprogress.c:126
3781 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3782 "in the progress widget"
3784 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
3785 "אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:203
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3792 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3793 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3796 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3797 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3804 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3806 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3809 msgid "Activity Step"
3810 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3813 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3814 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3817 msgid "Activity Blocks"
3818 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3822 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3825 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3829 msgid "Discrete Blocks"
3830 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3834 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3837 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3844 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3845 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3849 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
3851 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3852 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3854 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3858 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3859 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3863 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3864 "have enough room to display the entire string, if at all"
3867 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3870 msgstr "טעמע נאָמען"
3872 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3874 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3875 "is the current action of its group."
3878 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3882 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3884 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3885 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3887 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3889 msgid "The current value"
3890 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3894 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3898 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3900 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3901 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3903 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3905 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3906 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3908 #: gtk/gtkrange.c:315
3909 msgid "Update policy"
3910 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
3912 #: gtk/gtkrange.c:316
3913 msgid "How the range should be updated on the screen"
3914 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
3916 #: gtk/gtkrange.c:325
3917 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3918 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
3920 #: gtk/gtkrange.c:332
3924 #: gtk/gtkrange.c:333
3925 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3926 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
3928 #: gtk/gtkrange.c:340
3929 msgid "Lower stepper sensitivity"
3932 #: gtk/gtkrange.c:341
3934 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3938 #: gtk/gtkrange.c:349
3939 msgid "Upper stepper sensitivity"
3942 #: gtk/gtkrange.c:350
3944 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3948 #: gtk/gtkrange.c:357
3949 msgid "Slider Width"
3950 msgstr "גליטשער ברײט"
3952 #: gtk/gtkrange.c:358
3953 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3954 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
3956 #: gtk/gtkrange.c:365
3957 msgid "Trough Border"
3958 msgstr "מולטער צאַמרינע"
3960 #: gtk/gtkrange.c:366
3961 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3962 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
3964 #: gtk/gtkrange.c:373
3965 msgid "Stepper Size"
3966 msgstr "צוגעבער גרײס"
3968 #: gtk/gtkrange.c:374
3969 msgid "Length of step buttons at ends"
3970 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
3972 #: gtk/gtkrange.c:389
3973 msgid "Stepper Spacing"
3974 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
3976 #: gtk/gtkrange.c:390
3977 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3978 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
3980 #: gtk/gtkrange.c:397
3981 msgid "Arrow X Displacement"
3982 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3984 #: gtk/gtkrange.c:398
3986 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3987 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3989 #: gtk/gtkrange.c:405
3990 msgid "Arrow Y Displacement"
3991 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
3993 #: gtk/gtkrange.c:406
3995 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3996 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3998 #: gtk/gtkrange.c:414
3999 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4002 #: gtk/gtkrange.c:415
4004 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4005 "IN while they are dragged"
4008 #: gtk/gtkrange.c:426
4009 msgid "Trough Side Details"
4012 #: gtk/gtkrange.c:427
4014 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4015 "with different details"
4018 #: gtk/gtkrange.c:443
4019 msgid "Trough Under Steppers"
4022 #: gtk/gtkrange.c:444
4024 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4029 msgid "Recent Manager"
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4033 msgid "The RecentManager object to use"
4036 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4038 msgid "Show Private"
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4043 msgid "Whether the private items should be displayed"
4044 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4048 msgid "Show Tooltips"
4049 msgstr "װײַז הענטלעך"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4053 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4054 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4059 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4063 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4064 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4067 msgid "Show Not Found"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4072 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4073 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4077 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4078 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4086 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4087 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4095 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4096 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4101 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4105 msgid "The sorting order of the items displayed"
4106 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4110 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4111 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4113 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4115 msgid "Show Numbers"
4116 msgstr "װײַז הענטלעך"
4118 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4120 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4121 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4124 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4127 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4129 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4132 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4133 msgid "The size of the recently used resources list"
4136 #: gtk/gtkruler.c:90
4140 #: gtk/gtkruler.c:91
4141 msgid "Lower limit of ruler"
4142 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4144 #: gtk/gtkruler.c:100
4148 #: gtk/gtkruler.c:101
4149 msgid "Upper limit of ruler"
4150 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4152 #: gtk/gtkruler.c:111
4153 msgid "Position of mark on the ruler"
4154 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4156 #: gtk/gtkruler.c:120
4158 msgstr "גרעסטע גרײס"
4160 #: gtk/gtkruler.c:121
4161 msgid "Maximum size of the ruler"
4162 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4164 #: gtk/gtkruler.c:136
4169 #: gtk/gtkruler.c:137
4171 msgid "The metric used for the ruler"
4172 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4174 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4178 #: gtk/gtkscale.c:143
4179 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4180 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4182 #: gtk/gtkscale.c:152
4184 msgstr "װײַז באַטרעף"
4186 #: gtk/gtkscale.c:153
4187 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4188 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4190 #: gtk/gtkscale.c:160
4191 msgid "Value Position"
4192 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4194 #: gtk/gtkscale.c:161
4195 msgid "The position in which the current value is displayed"
4196 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4198 #: gtk/gtkscale.c:168
4199 msgid "Slider Length"
4200 msgstr "גליטשער לענג"
4202 #: gtk/gtkscale.c:169
4203 msgid "Length of scale's slider"
4204 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4206 #: gtk/gtkscale.c:177
4207 msgid "Value spacing"
4208 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4210 #: gtk/gtkscale.c:178
4211 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4212 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4214 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4215 msgid "Minimum Slider Length"
4216 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4218 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4219 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4220 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4223 msgid "Fixed slider size"
4224 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4227 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4228 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4230 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4232 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4233 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4235 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4238 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4239 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4242 msgid "Horizontal Adjustment"
4243 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4246 msgid "Vertical Adjustment"
4247 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4250 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4251 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4254 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4255 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4258 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4259 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4262 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4263 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4266 msgid "Window Placement"
4267 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4272 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4273 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4274 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4278 msgid "Window Placement Set"
4279 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4284 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4285 "contents with respect to the scrollbars."
4286 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4290 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4293 msgid "Style of bevel around the contents"
4294 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4297 msgid "Scrollbar spacing"
4298 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4301 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4302 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4306 msgid "Scrolled Window Placement"
4307 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4312 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4313 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4314 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4316 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4320 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4322 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4323 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4325 #: gtk/gtksettings.c:190
4326 msgid "Double Click Time"
4327 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4329 #: gtk/gtksettings.c:191
4331 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4332 "click (in milliseconds)"
4334 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4337 #: gtk/gtksettings.c:198
4339 msgid "Double Click Distance"
4340 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4342 #: gtk/gtksettings.c:199
4345 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4346 "double click (in pixels)"
4348 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4351 #: gtk/gtksettings.c:206
4352 msgid "Cursor Blink"
4353 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4355 #: gtk/gtksettings.c:207
4356 msgid "Whether the cursor should blink"
4357 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4359 #: gtk/gtksettings.c:214
4360 msgid "Cursor Blink Time"
4361 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4363 #: gtk/gtksettings.c:215
4364 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4365 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4367 #: gtk/gtksettings.c:222
4368 msgid "Split Cursor"
4369 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4371 #: gtk/gtksettings.c:223
4373 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4375 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4377 #: gtk/gtksettings.c:230
4379 msgstr "טעמע נאָמען"
4381 #: gtk/gtksettings.c:231
4382 msgid "Name of theme RC file to load"
4383 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4385 #: gtk/gtksettings.c:239
4387 msgid "Icon Theme Name"
4388 msgstr "טעמע נאָמען"
4390 #: gtk/gtksettings.c:240
4392 msgid "Name of icon theme to use"
4393 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4395 #: gtk/gtksettings.c:248
4397 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4398 msgstr "טעמע נאָמען"
4400 #: gtk/gtksettings.c:249
4402 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4403 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4405 #: gtk/gtksettings.c:257
4406 msgid "Key Theme Name"
4407 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4409 #: gtk/gtksettings.c:258
4410 msgid "Name of key theme RC file to load"
4411 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4413 #: gtk/gtksettings.c:266
4414 msgid "Menu bar accelerator"
4415 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4417 #: gtk/gtksettings.c:267
4418 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4419 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
4421 #: gtk/gtksettings.c:275
4422 msgid "Drag threshold"
4425 #: gtk/gtksettings.c:276
4426 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4427 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
4429 #: gtk/gtksettings.c:284
4431 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4433 #: gtk/gtksettings.c:285
4434 msgid "Name of default font to use"
4435 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4437 #: gtk/gtksettings.c:293
4439 msgstr "בילדל גרײסן"
4441 #: gtk/gtksettings.c:294
4443 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4444 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4446 #: gtk/gtksettings.c:302
4450 #: gtk/gtksettings.c:303
4451 msgid "List of currently active GTK modules"
4454 #: gtk/gtksettings.c:312
4455 msgid "Xft Antialias"
4458 #: gtk/gtksettings.c:313
4459 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4462 #: gtk/gtksettings.c:322
4466 #: gtk/gtksettings.c:323
4467 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4470 #: gtk/gtksettings.c:332
4471 msgid "Xft Hint Style"
4474 #: gtk/gtksettings.c:333
4476 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4479 #: gtk/gtksettings.c:342
4483 #: gtk/gtksettings.c:343
4484 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4487 #: gtk/gtksettings.c:352
4491 #: gtk/gtksettings.c:353
4492 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4495 #: gtk/gtksettings.c:362
4497 msgid "Cursor theme name"
4498 msgstr "טעמע נאָמען"
4500 #: gtk/gtksettings.c:363
4502 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4503 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4505 #: gtk/gtksettings.c:371
4507 msgid "Cursor theme size"
4508 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4510 #: gtk/gtksettings.c:372
4512 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4513 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4515 #: gtk/gtksettings.c:382
4516 msgid "Alternative button order"
4519 #: gtk/gtksettings.c:383
4521 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4522 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4524 #: gtk/gtksettings.c:391
4525 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4528 #: gtk/gtksettings.c:392
4530 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4534 #: gtk/gtksettings.c:400
4535 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4538 #: gtk/gtksettings.c:401
4540 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4541 "control characters"
4544 #: gtk/gtksettings.c:409
4545 msgid "Start timeout"
4548 #: gtk/gtksettings.c:410
4549 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4552 #: gtk/gtksettings.c:419
4553 msgid "Repeat timeout"
4556 #: gtk/gtksettings.c:420
4557 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4560 #: gtk/gtksettings.c:429
4562 msgid "Expand timeout"
4563 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4565 #: gtk/gtksettings.c:430
4566 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4569 #: gtk/gtksettings.c:459
4571 msgid "Color scheme"
4572 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4574 #: gtk/gtksettings.c:460
4576 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4577 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4579 #: gtk/gtksettings.c:469
4581 msgid "Enable Animations"
4584 #: gtk/gtksettings.c:470
4585 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4588 #: gtk/gtksettings.c:488
4589 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4592 #: gtk/gtksettings.c:489
4593 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4596 #: gtk/gtksettings.c:507
4599 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4601 #: gtk/gtksettings.c:508
4602 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4605 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4609 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4612 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4615 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
4616 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
4618 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4619 msgid "Ignore hidden"
4622 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4624 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4627 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4628 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4629 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
4631 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4633 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
4635 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4636 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4637 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
4639 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4640 msgid "The number of decimal places to display"
4641 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4643 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4644 msgid "Snap to Ticks"
4645 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
4647 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4649 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4650 "nearest step increment"
4652 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
4655 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4659 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4660 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4661 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
4663 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4667 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4668 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4669 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
4671 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4672 msgid "Update Policy"
4673 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
4675 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4677 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4679 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
4682 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4683 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4684 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
4686 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4688 msgid "Style of bevel around the spin button"
4689 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4691 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4692 msgid "Has Resize Grip"
4695 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4697 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4698 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4700 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4701 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4702 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
4704 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4706 msgid "The size of the icon"
4707 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4709 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4713 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4715 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4716 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4718 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4720 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4721 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4723 #: gtk/gtktable.c:129
4727 #: gtk/gtktable.c:130
4728 msgid "The number of rows in the table"
4729 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4731 #: gtk/gtktable.c:138
4735 #: gtk/gtktable.c:139
4736 msgid "The number of columns in the table"
4737 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4739 #: gtk/gtktable.c:147
4741 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4743 #: gtk/gtktable.c:148
4744 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4745 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
4747 #: gtk/gtktable.c:156
4748 msgid "Column spacing"
4749 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
4751 #: gtk/gtktable.c:157
4752 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4753 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
4755 #: gtk/gtktable.c:166
4757 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4758 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
4760 #: gtk/gtktable.c:173
4761 msgid "Left attachment"
4762 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
4764 #: gtk/gtktable.c:180
4765 msgid "Right attachment"
4766 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
4768 #: gtk/gtktable.c:181
4770 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4771 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
4773 #: gtk/gtktable.c:187
4774 msgid "Top attachment"
4775 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
4777 #: gtk/gtktable.c:188
4778 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4779 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
4781 #: gtk/gtktable.c:194
4782 msgid "Bottom attachment"
4783 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
4785 #: gtk/gtktable.c:201
4786 msgid "Horizontal options"
4787 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
4789 #: gtk/gtktable.c:202
4790 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4791 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
4793 #: gtk/gtktable.c:208
4794 msgid "Vertical options"
4795 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4797 #: gtk/gtktable.c:209
4798 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4799 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
4801 #: gtk/gtktable.c:215
4802 msgid "Horizontal padding"
4803 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
4805 #: gtk/gtktable.c:216
4807 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4810 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
4811 "רעכטס, אין בילדצעלן"
4813 #: gtk/gtktable.c:222
4814 msgid "Vertical padding"
4815 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
4817 #: gtk/gtktable.c:223
4819 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4822 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
4825 #: gtk/gtktext.c:542
4826 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4827 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
4829 #: gtk/gtktext.c:550
4830 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4831 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
4833 #: gtk/gtktext.c:557
4837 #: gtk/gtktext.c:558
4838 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4839 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
4841 #: gtk/gtktext.c:565
4845 #: gtk/gtktext.c:566
4846 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4847 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
4849 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4851 msgstr "הענטל טאַבעלע"
4853 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4854 msgid "Text Tag Table"
4855 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
4857 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4859 msgid "Current text of the buffer"
4860 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
4862 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4864 msgid "Has selection"
4865 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4867 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4869 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4870 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4872 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4874 msgid "Cursor position"
4875 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
4877 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4879 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4882 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4883 msgid "Copy target list"
4886 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4888 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4891 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4892 msgid "Paste target list"
4895 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4897 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4901 #: gtk/gtktexttag.c:171
4903 msgstr "הענטל נאָמען"
4905 #: gtk/gtktexttag.c:172
4906 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4908 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:190
4911 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4912 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:197
4915 msgid "Background full height"
4916 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:198
4920 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4921 "of the tagged characters"
4923 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
4924 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:206
4927 msgid "Background stipple mask"
4928 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:207
4931 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4932 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:224
4935 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4936 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4938 #: gtk/gtktexttag.c:232
4939 msgid "Foreground stipple mask"
4940 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:233
4943 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4944 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:240
4947 msgid "Text direction"
4948 msgstr "טעקסט ריכטונג"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:241
4951 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4952 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
4954 #: gtk/gtktexttag.c:290
4955 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4956 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
4958 #: gtk/gtktexttag.c:299
4959 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4960 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4962 #: gtk/gtktexttag.c:308
4964 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4965 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4967 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
4968 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
4970 #: gtk/gtktexttag.c:319
4971 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4972 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4974 #: gtk/gtktexttag.c:328
4975 msgid "Font size in Pango units"
4976 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
4978 #: gtk/gtktexttag.c:338
4980 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4981 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4982 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4984 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס. די "
4985 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט. Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
4986 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4989 msgid "Left, right, or center justification"
4990 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:377
4995 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4996 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4998 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג. Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
4999 "פֿאָרמירט דעם טעקסט. אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
5002 #: gtk/gtktexttag.c:384
5004 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5007 msgid "Width of the left margin in pixels"
5008 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:394
5011 msgid "Right margin"
5012 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5015 msgid "Width of the right margin in pixels"
5016 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5020 msgstr "אײַנצײנדלונג"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5023 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5024 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:417
5029 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5032 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
5035 #: gtk/gtktexttag.c:426
5036 msgid "Pixels above lines"
5037 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5040 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5041 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:436
5044 msgid "Pixels below lines"
5045 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5048 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5049 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:446
5052 msgid "Pixels inside wrap"
5053 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5056 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5057 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
5059 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5061 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5062 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5066 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5069 msgid "Custom tabs for this text"
5070 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:502
5076 #: gtk/gtktexttag.c:503
5078 msgid "Whether this text is hidden."
5079 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
5081 #: gtk/gtktexttag.c:517
5083 msgid "Paragraph background color name"
5084 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:518
5088 msgid "Paragraph background color as a string"
5089 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:533
5093 msgid "Paragraph background color"
5094 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:534
5098 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5099 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5101 #: gtk/gtktexttag.c:547
5102 msgid "Background full height set"
5103 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
5105 #: gtk/gtktexttag.c:548
5106 msgid "Whether this tag affects background height"
5107 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:551
5110 msgid "Background stipple set"
5111 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:552
5114 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5115 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:559
5118 msgid "Foreground stipple set"
5119 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5121 #: gtk/gtktexttag.c:560
5122 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5123 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5125 #: gtk/gtktexttag.c:595
5126 msgid "Justification set"
5127 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5129 #: gtk/gtktexttag.c:596
5130 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5131 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5133 #: gtk/gtktexttag.c:603
5134 msgid "Left margin set"
5135 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5137 #: gtk/gtktexttag.c:604
5138 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5139 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5141 #: gtk/gtktexttag.c:607
5143 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5145 #: gtk/gtktexttag.c:608
5146 msgid "Whether this tag affects indentation"
5147 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5149 #: gtk/gtktexttag.c:615
5150 msgid "Pixels above lines set"
5151 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5153 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5155 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5157 #: gtk/gtktexttag.c:619
5158 msgid "Pixels below lines set"
5159 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:623
5162 msgid "Pixels inside wrap set"
5163 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:624
5166 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5167 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5169 #: gtk/gtktexttag.c:631
5170 msgid "Right margin set"
5171 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:632
5174 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5175 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:639
5178 msgid "Wrap mode set"
5179 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:640
5182 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5183 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:643
5187 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:644
5190 msgid "Whether this tag affects tabs"
5191 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5193 #: gtk/gtktexttag.c:647
5194 msgid "Invisible set"
5195 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5197 #: gtk/gtktexttag.c:648
5198 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5199 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
5201 #: gtk/gtktexttag.c:651
5203 msgid "Paragraph background set"
5204 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:652
5208 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5209 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
5211 #: gtk/gtktextview.c:518
5212 msgid "Pixels Above Lines"
5213 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5215 #: gtk/gtktextview.c:528
5216 msgid "Pixels Below Lines"
5217 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5219 #: gtk/gtktextview.c:538
5220 msgid "Pixels Inside Wrap"
5221 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
5223 #: gtk/gtktextview.c:556
5227 #: gtk/gtktextview.c:574
5229 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5231 #: gtk/gtktextview.c:584
5232 msgid "Right Margin"
5233 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5235 #: gtk/gtktextview.c:612
5236 msgid "Cursor Visible"
5237 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5239 #: gtk/gtktextview.c:613
5240 msgid "If the insertion cursor is shown"
5241 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
5243 #: gtk/gtktextview.c:620
5247 #: gtk/gtktextview.c:621
5248 msgid "The buffer which is displayed"
5251 #: gtk/gtktextview.c:628
5253 msgid "Overwrite mode"
5254 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
5256 #: gtk/gtktextview.c:629
5257 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5260 #: gtk/gtktextview.c:636
5264 #: gtk/gtktextview.c:637
5265 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5268 #: gtk/gtktextview.c:646
5270 msgid "Error underline color"
5271 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
5273 #: gtk/gtktextview.c:647
5275 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5276 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5278 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5280 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5281 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
5283 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5284 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5287 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5289 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5290 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5292 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5293 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5294 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5296 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5297 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5298 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
5300 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5301 msgid "Draw Indicator"
5302 msgstr "צײכן װײַזער"
5304 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5305 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5306 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5309 msgid "The orientation of the toolbar"
5310 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5313 msgid "Toolbar Style"
5314 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5317 msgid "How to draw the toolbar"
5318 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
5320 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5323 msgstr "װײַז צאַמרינע"
5325 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5326 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5335 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5336 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5338 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5340 msgid "Size of icons in this toolbar"
5341 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5343 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5345 msgid "Icon size set"
5346 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
5348 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5350 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5351 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5353 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5355 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5356 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
5358 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5360 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5361 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
5363 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5365 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
5367 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5368 msgid "Size of spacers"
5369 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
5371 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5372 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5373 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
5375 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5377 msgid "Maximum child expand"
5378 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
5380 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5381 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5384 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5386 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
5388 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5389 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5390 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5392 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5393 msgid "Button relief"
5394 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
5396 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5397 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5398 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
5400 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5401 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5402 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5405 msgid "Toolbar style"
5406 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5408 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5410 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5412 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5416 msgid "Toolbar icon size"
5417 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5419 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5420 msgid "Size of icons in default toolbars"
5421 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5423 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5425 msgid "Text to show in the item."
5426 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5428 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5431 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5432 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5434 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
5435 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
5437 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5439 msgid "Widget to use as the item label"
5440 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
5442 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5445 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5447 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5449 msgid "The stock icon displayed on the item"
5450 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5452 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5455 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5457 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5459 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5460 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5462 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5465 msgstr "בילדל געזעמל"
5467 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5469 msgid "Icon widget to display in the item"
5470 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
5472 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5474 msgid "Icon spacing"
5475 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5477 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5479 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5480 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
5482 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5484 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5485 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5488 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5490 msgid "The orientation of the tray"
5491 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5493 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5494 msgid "TreeModelSort Model"
5495 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
5497 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5498 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5499 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
5501 #: gtk/gtktreeview.c:549
5502 msgid "TreeView Model"
5503 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:550
5506 msgid "The model for the tree view"
5507 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:558
5510 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5511 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:566
5514 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5515 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5517 #: gtk/gtktreeview.c:573
5519 msgid "Headers Visible"
5520 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5522 #: gtk/gtktreeview.c:574
5523 msgid "Show the column header buttons"
5524 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:581
5527 msgid "Headers Clickable"
5528 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5530 #: gtk/gtktreeview.c:582
5531 msgid "Column headers respond to click events"
5532 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
5534 #: gtk/gtktreeview.c:589
5535 msgid "Expander Column"
5536 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
5538 #: gtk/gtktreeview.c:590
5539 msgid "Set the column for the expander column"
5540 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
5542 #: gtk/gtktreeview.c:605
5546 #: gtk/gtktreeview.c:606
5547 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5548 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:613
5551 msgid "Enable Search"
5552 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:614
5555 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5556 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:621
5559 msgid "Search Column"
5562 #: gtk/gtktreeview.c:622
5563 msgid "Model column to search through when searching through code"
5564 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
5566 #: gtk/gtktreeview.c:642
5568 msgid "Fixed Height Mode"
5569 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:643
5572 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5575 #: gtk/gtktreeview.c:663
5576 msgid "Hover Selection"
5579 #: gtk/gtktreeview.c:664
5581 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5582 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
5584 #: gtk/gtktreeview.c:683
5586 msgid "Hover Expand"
5587 msgstr "פֿאַרגרעסער"
5589 #: gtk/gtktreeview.c:684
5592 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5593 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:691
5597 msgid "Show Expanders"
5598 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:692
5602 msgid "View has expanders"
5603 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5605 #: gtk/gtktreeview.c:699
5606 msgid "Level Indentation"
5609 #: gtk/gtktreeview.c:700
5610 msgid "Extra indentation for each level"
5613 #: gtk/gtktreeview.c:709
5614 msgid "Rubber Banding"
5617 #: gtk/gtktreeview.c:710
5620 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5621 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:717
5625 msgid "Enable Grid Lines"
5626 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:718
5630 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5631 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5633 #: gtk/gtktreeview.c:726
5635 msgid "Enable Tree Lines"
5636 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:727
5640 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5641 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:747
5644 msgid "Vertical Separator Width"
5645 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:748
5648 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5649 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5651 #: gtk/gtktreeview.c:756
5652 msgid "Horizontal Separator Width"
5653 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:757
5656 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5657 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן. מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5659 #: gtk/gtktreeview.c:765
5661 msgstr "דערלאָז כּללים"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:766
5664 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5665 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:772
5668 msgid "Indent Expanders"
5669 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:773
5672 msgid "Make the expanders indented"
5673 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:779
5676 msgid "Even Row Color"
5677 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:780
5680 msgid "Color to use for even rows"
5681 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:786
5684 msgid "Odd Row Color"
5685 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:787
5688 msgid "Color to use for odd rows"
5689 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:793
5692 msgid "Row Ending details"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:794
5696 msgid "Enable extended row background theming"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:800
5701 msgid "Grid line width"
5702 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:801
5706 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5707 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
5709 #: gtk/gtktreeview.c:807
5711 msgid "Tree line width"
5712 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:808
5716 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5717 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:814
5721 msgid "Grid line pattern"
5722 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:815
5726 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5727 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
5729 #: gtk/gtktreeview.c:821
5731 msgid "Tree line pattern"
5732 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:822
5736 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5737 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5740 msgid "Whether to display the column"
5741 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5745 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5748 msgid "Column is user-resizable"
5749 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5752 msgid "Current width of the column"
5753 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5756 msgid "Space which is inserted between cells"
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5764 msgid "Resize mode of the column"
5765 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5769 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5772 msgid "Current fixed width of the column"
5773 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5776 msgid "Minimum Width"
5777 msgstr "קלענסטע ברײט"
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5780 msgid "Minimum allowed width of the column"
5781 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5784 msgid "Maximum Width"
5785 msgstr "גרעסטע ברײט"
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5788 msgid "Maximum allowed width of the column"
5789 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5792 msgid "Title to appear in column header"
5793 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5796 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5804 msgid "Whether the header can be clicked"
5805 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5812 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5813 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
5815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5816 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5817 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
5819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5820 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5821 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
5823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5824 msgid "Sort indicator"
5825 msgstr "סאָרטיר סימן"
5827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5828 msgid "Whether to show a sort indicator"
5829 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
5831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5833 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5836 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5837 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
5839 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5841 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5842 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5844 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5845 msgid "Merged UI definition"
5848 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5849 msgid "An XML string describing the merged UI"
5852 #: gtk/gtkviewport.c:107
5854 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5857 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
5858 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
5860 #: gtk/gtkviewport.c:115
5862 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5865 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
5868 #: gtk/gtkviewport.c:123
5869 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5870 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
5872 #: gtk/gtkwidget.c:418
5874 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
5876 #: gtk/gtkwidget.c:419
5877 msgid "The name of the widget"
5878 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5880 #: gtk/gtkwidget.c:425
5881 msgid "Parent widget"
5882 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
5884 #: gtk/gtkwidget.c:426
5885 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5886 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל. מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
5888 #: gtk/gtkwidget.c:433
5889 msgid "Width request"
5892 #: gtk/gtkwidget.c:434
5894 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5897 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
5900 #: gtk/gtkwidget.c:442
5901 msgid "Height request"
5904 #: gtk/gtkwidget.c:443
5906 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5909 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
5912 #: gtk/gtkwidget.c:452
5913 msgid "Whether the widget is visible"
5914 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5916 #: gtk/gtkwidget.c:459
5917 msgid "Whether the widget responds to input"
5918 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5920 #: gtk/gtkwidget.c:465
5921 msgid "Application paintable"
5922 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
5924 #: gtk/gtkwidget.c:466
5925 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5926 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
5928 #: gtk/gtkwidget.c:472
5930 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
5932 #: gtk/gtkwidget.c:473
5933 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5934 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:479
5938 msgstr "האָט פֿאָקוס"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:480
5941 msgid "Whether the widget has the input focus"
5942 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5944 #: gtk/gtkwidget.c:486
5946 msgstr "איז פֿאָקוס"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:487
5949 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5950 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:493
5954 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:494
5957 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5958 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
5960 #: gtk/gtkwidget.c:500
5962 msgstr "איז געװײנטלעך"
5964 #: gtk/gtkwidget.c:501
5965 msgid "Whether the widget is the default widget"
5966 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
5968 #: gtk/gtkwidget.c:507
5969 msgid "Receives default"
5970 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
5972 #: gtk/gtkwidget.c:508
5973 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5975 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:514
5978 msgid "Composite child"
5979 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:515
5982 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5983 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:521
5989 #: gtk/gtkwidget.c:522
5991 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5994 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
5997 #: gtk/gtkwidget.c:528
6001 #: gtk/gtkwidget.c:529
6002 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6003 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6005 #: gtk/gtkwidget.c:536
6006 msgid "Extension events"
6007 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
6009 #: gtk/gtkwidget.c:537
6010 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6012 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:544
6018 #: gtk/gtkwidget.c:545
6019 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6023 msgid "Interior Focus"
6024 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6027 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6028 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6031 msgid "Focus linewidth"
6032 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6035 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6036 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6039 msgid "Focus line dash pattern"
6040 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6043 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6044 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6047 msgid "Focus padding"
6048 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6051 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6052 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6055 msgid "Cursor color"
6056 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6059 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6060 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6063 msgid "Secondary cursor color"
6064 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6068 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6069 "right-to-left and left-to-right text"
6071 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
6072 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6075 msgid "Cursor line aspect ratio"
6076 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6079 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6080 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6085 msgstr "הענטל צאַמרינע"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6088 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6091 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6093 msgid "Unvisited Link Color"
6094 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6096 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6098 msgid "Color of unvisited links"
6099 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6103 msgid "Visited Link Color"
6104 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6108 msgid "Color of visited links"
6109 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6113 msgid "Wide Separators"
6114 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
6116 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6118 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6122 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6124 msgid "Separator Width"
6125 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6128 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6133 msgid "Separator Height"
6134 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6136 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6137 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6142 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6143 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6147 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6148 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6150 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6152 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6153 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6157 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6158 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6160 #: gtk/gtkwindow.c:411
6162 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
6164 #: gtk/gtkwindow.c:412
6165 msgid "The type of the window"
6166 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6168 #: gtk/gtkwindow.c:420
6169 msgid "Window Title"
6170 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6172 #: gtk/gtkwindow.c:421
6173 msgid "The title of the window"
6174 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6176 #: gtk/gtkwindow.c:428
6179 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6181 #: gtk/gtkwindow.c:429
6182 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6185 #: gtk/gtkwindow.c:436
6186 msgid "Allow Shrink"
6187 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
6189 #: gtk/gtkwindow.c:438
6192 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6195 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס. באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
6196 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
6198 #: gtk/gtkwindow.c:445
6200 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
6202 #: gtk/gtkwindow.c:446
6203 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6204 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
6206 #: gtk/gtkwindow.c:454
6207 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6208 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
6210 #: gtk/gtkwindow.c:461
6214 #: gtk/gtkwindow.c:462
6216 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6219 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
6220 "דאָזיקער װײַזט זיך"
6222 #: gtk/gtkwindow.c:469
6223 msgid "Window Position"
6224 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
6226 #: gtk/gtkwindow.c:470
6227 msgid "The initial position of the window"
6228 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
6230 #: gtk/gtkwindow.c:478
6231 msgid "Default Width"
6232 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
6234 #: gtk/gtkwindow.c:479
6235 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6236 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6238 #: gtk/gtkwindow.c:488
6239 msgid "Default Height"
6240 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6242 #: gtk/gtkwindow.c:489
6244 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6245 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6247 #: gtk/gtkwindow.c:498
6248 msgid "Destroy with Parent"
6249 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
6251 #: gtk/gtkwindow.c:499
6252 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6253 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
6255 #: gtk/gtkwindow.c:506
6259 #: gtk/gtkwindow.c:507
6260 msgid "Icon for this window"
6261 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6263 #: gtk/gtkwindow.c:523
6265 msgid "Name of the themed icon for this window"
6266 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6268 #: gtk/gtkwindow.c:538
6272 #: gtk/gtkwindow.c:539
6273 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6274 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:546
6277 msgid "Focus in Toplevel"
6278 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6280 #: gtk/gtkwindow.c:547
6281 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6282 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
6284 #: gtk/gtkwindow.c:554
6288 #: gtk/gtkwindow.c:555
6290 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6291 "and how to treat it."
6293 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
6294 "אים צו באַהאַנדלען"
6296 #: gtk/gtkwindow.c:563
6297 msgid "Skip taskbar"
6298 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
6300 #: gtk/gtkwindow.c:564
6301 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6302 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
6304 #: gtk/gtkwindow.c:571
6306 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:572
6309 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6310 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6312 #: gtk/gtkwindow.c:579
6316 #: gtk/gtkwindow.c:580
6318 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6319 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6321 #: gtk/gtkwindow.c:594
6323 msgid "Accept focus"
6324 msgstr "איז פֿאָקוס"
6326 #: gtk/gtkwindow.c:595
6328 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6329 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6331 #: gtk/gtkwindow.c:609
6333 msgid "Focus on map"
6334 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6336 #: gtk/gtkwindow.c:610
6338 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6339 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:624
6345 #: gtk/gtkwindow.c:625
6347 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6348 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6350 #: gtk/gtkwindow.c:639
6353 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
6355 #: gtk/gtkwindow.c:640
6357 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6358 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6360 #: gtk/gtkwindow.c:656
6364 #: gtk/gtkwindow.c:657
6366 msgid "The window gravity of the window"
6367 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:674
6370 msgid "Transient for Window"
6373 #: gtk/gtkwindow.c:675
6375 msgid "The transient parent of the dialog"
6376 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
6378 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6379 msgid "IM Preedit style"
6380 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
6382 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6383 msgid "How to draw the input method preedit string"
6384 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
6386 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6387 msgid "IM Status style"
6388 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
6390 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6391 msgid "How to draw the input method statusbar"
6392 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
6394 #~ msgid "Font description as a string"
6395 #~ msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
6398 #~ msgid "The current page in the document."
6399 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
6401 #~ msgid "Homogenous"
6402 #~ msgstr "האָמאָגען"
6405 #~ msgid "Show Preview"
6406 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
6408 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6409 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן. ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
6412 #~ msgid "Width In Chararacters"
6413 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
6416 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6417 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6420 #~ msgid "Row separator column"
6421 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6424 #~ msgid "Folder Mode"
6425 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"