]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:180
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
276 msgid "Label"
277 msgstr "עטיקעט"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:199
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:215
284 #, fuzzy
285 msgid "Short label"
286 msgstr "הענטל־עטיקעט"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 #, fuzzy
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
310 #, fuzzy
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "בילדל"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
316 #, fuzzy
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
322 #, fuzzy
323 msgid "Icon Name"
324 msgstr "שריפֿט נאָמען"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
328 #, fuzzy
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr ""
335
336 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 #, fuzzy
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "זעעװדיק"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:307
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr ""
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
364 msgid "Is important"
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:323
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372
373 #: gtk/gtkaction.c:331
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkaction.c:332
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 msgstr ""
380
381 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:523
383 msgid "Sensitive"
384 msgstr "סענסיטיװ"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:339
387 #, fuzzy
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
393 msgid "Visible"
394 msgstr "זעעװדיק"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:346
397 #, fuzzy
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 #, fuzzy
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "ברוכטײל"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:353
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr ""
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 #, fuzzy
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 #, fuzzy
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
427 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
428 msgid "Value"
429 msgstr "באַטרעף"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:94
432 #, fuzzy
433 msgid "The value of the adjustment"
434 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:110
437 #, fuzzy
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "קלענסטע ה'"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:111
442 #, fuzzy
443 msgid "The minimum value of the adjustment"
444 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:130
447 #, fuzzy
448 msgid "Maximum Value"
449 msgstr "גרעסטע לענג"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:131
452 #, fuzzy
453 msgid "The maximum value of the adjustment"
454 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:147
457 #, fuzzy
458 msgid "Step Increment"
459 msgstr "עקראַן"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:148
462 #, fuzzy
463 msgid "The step increment of the adjustment"
464 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:164
467 msgid "Page Increment"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:165
471 #, fuzzy
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
476 #, fuzzy
477 msgid "Page Size"
478 msgstr "גרעסטע גרײס"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:185
481 #, fuzzy
482 msgid "The page size of the adjustment"
483 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:90
486 msgid "Horizontal alignment"
487 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
490 msgid ""
491 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
492 "right aligned"
493 msgstr ""
494 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
495 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
502 msgid ""
503 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "bottom aligned"
505 msgstr ""
506 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
507 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:109
510 msgid "Horizontal scale"
511 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:110
514 msgid ""
515 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
516 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
519 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:118
522 msgid "Vertical scale"
523 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:119
526 msgid ""
527 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
528 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 msgstr ""
530 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
531 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:136
534 #, fuzzy
535 msgid "Top Padding"
536 msgstr "לײדיק אָרט"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:137
539 #, fuzzy
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 #, fuzzy
545 msgid "Bottom Padding"
546 msgstr "לײדיק אָרט"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:154
549 #, fuzzy
550 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
551 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:170
554 #, fuzzy
555 msgid "Left Padding"
556 msgstr "לײדיק אָרט"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 #, fuzzy
560 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
561 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:187
564 #, fuzzy
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 #, fuzzy
570 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
571 msgstr ""
572 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "פֿײַלשאָטן"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
591 #, fuzzy
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:93
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "פּראָפּאָרץ"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:261
632 #, fuzzy
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "לײדיק אָרט"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:262
637 #, fuzzy
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:269
642 #, fuzzy
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "לײדיק אָרט"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:270
647 #, fuzzy
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:286
652 #, fuzzy
653 msgid "Page type"
654 msgstr "פּאַקן סטיל"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:287
657 #, fuzzy
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:304
662 #, fuzzy
663 msgid "Page title"
664 msgstr "גרעסטע גרײס"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
667 #, fuzzy
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:321
672 #, fuzzy
673 msgid "Header image"
674 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:322
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:338
681 #, fuzzy
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "טעמע נאָמען"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:339
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:354
690 #, fuzzy
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "גרעסטע גרײס"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:355
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:91
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:92
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:100
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:101
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:109
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:110
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:118
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:119
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:127
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "אױסשטעל סטיל"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:128
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:136
742 msgid "Secondary"
743 msgstr "אין צװײטן אָרט"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:137
746 msgid ""
747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "g., help buttons"
749 msgstr ""
750 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
751 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
755 msgid "Spacing"
756 msgstr "אָפּרוקונג"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "The amount of space between children"
760 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
763 #: gtk/gtktoolbar.c:573
764 msgid "Homogeneous"
765 msgstr "האָמאָגען"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:141
768 msgid "Whether the children should all be the same size"
769 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
773 msgid "Expand"
774 msgstr "פֿאַרגרעסער"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:149
777 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
778 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:155
781 msgid "Fill"
782 msgstr "דערפֿיל"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:156
785 msgid ""
786 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 "used as padding"
788 msgstr ""
789 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:162
792 msgid "Padding"
793 msgstr "לײדיק אָרט"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:163
796 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
797 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:169
800 msgid "Pack type"
801 msgstr "פּאַקן סטיל"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
804 msgid ""
805 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
806 "start or end of the parent"
807 msgstr ""
808 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
809 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
812 #: gtk/gtkruler.c:148
813 msgid "Position"
814 msgstr "פּאָזיציע"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
817 msgid "The index of the child in the parent"
818 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
819
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr ""
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:220
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget"
832 msgstr ""
833 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
834 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
838 msgid "Use underline"
839 msgstr "שטריך אונטער"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
842 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
843 msgid ""
844 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
845 "for the mnemonic accelerator key"
846 msgstr ""
847 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
848 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 msgid "Use stock"
852 msgstr "ניצט הורט"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:236
855 msgid ""
856 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
857 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
864 #, fuzzy
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 #, fuzzy
878 msgid "Horizontal alignment for child"
879 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:288
882 #, fuzzy
883 msgid "Vertical alignment for child"
884 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
887 msgid "Image widget"
888 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:306
891 #, fuzzy
892 msgid "Child widget to appear next to the button text"
893 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:320
896 #, fuzzy
897 msgid "Image position"
898 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:321
901 #, fuzzy
902 msgid "The position of the image relative to the text"
903 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:433
906 msgid "Default Spacing"
907 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:434
910 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
911 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:440
914 msgid "Default Outside Spacing"
915 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:441
918 msgid ""
919 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
920 "border"
921 msgstr ""
922 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
923 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:446
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:447
930 msgid ""
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:454
935 msgid "Child Y Displacement"
936 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:455
939 msgid ""
940 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:471
944 #, fuzzy
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "איז פֿאָקוס"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:472
949 msgid ""
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "rectangle"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
955 #, fuzzy
956 msgid "Inner Border"
957 msgstr "הענטל צאַמרינע"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:486
960 msgid "Border between button edges and child."
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:499
964 #, fuzzy
965 msgid "Image spacing"
966 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:500
969 #, fuzzy
970 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
971 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:514
974 msgid "Show button images"
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:515
978 #, fuzzy
979 msgid "Whether images should be shown on buttons"
980 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:440
983 #, fuzzy
984 msgid "Year"
985 msgstr "באַזײַטיק"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:441
988 #, fuzzy
989 msgid "The selected year"
990 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:454
993 #, fuzzy
994 msgid "Month"
995 msgstr "שריפֿט"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:455
998 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1002 msgid "Day"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1006 msgid ""
1007 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1008 "currently selected day)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Show Heading"
1014 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1017 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Show Day Names"
1023 msgstr "װײַז הענטלעך"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1026 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1030 msgid "No Month Change"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1034 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1038 msgid "Show Week Numbers"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1042 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Details Width"
1048 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Details width in characters"
1053 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Details Height"
1058 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1061 msgid "Details height in rows"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Show Details"
1067 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1070 #, fuzzy
1071 msgid "If TRUE, details are shown"
1072 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1075 msgid "mode"
1076 msgstr "מאָדע"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1079 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1080 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1083 msgid "visible"
1084 msgstr "זעעװדיק"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1087 msgid "Display the cell"
1088 msgstr "װײַז דעם צעל"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Display the cell sensitive"
1093 msgstr "װײַז דעם צעל"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1096 msgid "xalign"
1097 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1100 msgid "The x-align"
1101 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1104 msgid "yalign"
1105 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1108 msgid "The y-align"
1109 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1112 msgid "xpad"
1113 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1116 msgid "The xpad"
1117 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1120 msgid "ypad"
1121 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1124 msgid "The ypad"
1125 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1128 msgid "width"
1129 msgstr "ברײט"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1132 msgid "The fixed width"
1133 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1136 msgid "height"
1137 msgstr "הײך"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1140 msgid "The fixed height"
1141 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1144 msgid "Is Expander"
1145 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1148 msgid "Row has children"
1149 msgstr "שורה האָט קינדער"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1152 msgid "Is Expanded"
1153 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1156 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1157 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1160 msgid "Cell background color name"
1161 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1164 msgid "Cell background color as a string"
1165 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1172 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1173 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Editing"
1178 msgstr "גרײס"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1183 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1186 msgid "Cell background set"
1187 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1190 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1191 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Accelerator key"
1196 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1199 #, fuzzy
1200 msgid "The keyval of the accelerator"
1201 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Accelerator modifiers"
1206 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1209 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Accelerator keycode"
1215 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1218 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Accelerator Mode"
1224 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1227 #, fuzzy
1228 msgid "The type of accelerators"
1229 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Model"
1234 msgstr "מאָדע"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1237 #, fuzzy
1238 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1239 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Text Column"
1244 msgstr "זוכזײַל"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1247 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1251 msgid "Has Entry"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1255 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1259 msgid "Pixbuf Object"
1260 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1263 msgid "The pixbuf to render"
1264 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1267 msgid "Pixbuf Expander Open"
1268 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1271 msgid "Pixbuf for open expander"
1272 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1275 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1276 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1279 msgid "Pixbuf for closed expander"
1280 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1283 msgid "Stock ID"
1284 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1287 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1288 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1291 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1292 msgid "Size"
1293 msgstr "גרײס"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1296 #, fuzzy
1297 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1298 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1301 msgid "Detail"
1302 msgstr "פּרטים"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1305 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1306 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1309 msgid "Follow State"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1315 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1318 msgid "Icon"
1319 msgstr "בילדל"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Value of the progress bar"
1324 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1327 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1328 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1329 msgid "Text"
1330 msgstr "טעקסט"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Text on the progress bar"
1335 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Pulse"
1340 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1343 msgid ""
1344 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1345 "don't know how much."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1349 msgid "Text x alignment"
1350 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1356 "layouts."
1357 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1360 msgid "Text y alignment"
1361 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1364 #, fuzzy
1365 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1366 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1369 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1370 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1371 msgid "Orientation"
1372 msgstr "אָריִענטירונג"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1375 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1376 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1379 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1380 msgid "Adjustment"
1381 msgstr "צופּאַסונג"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1384 #, fuzzy
1385 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1386 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Climb rate"
1391 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1394 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1395 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1398 msgid "Digits"
1399 msgstr "ציפֿערן"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1402 msgid "The number of decimal places to display"
1403 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1406 msgid "Text to render"
1407 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1410 msgid "Markup"
1411 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1414 msgid "Marked up text to render"
1415 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1418 msgid "Attributes"
1419 msgstr "אַטריבוטן"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1422 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1423 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1426 msgid "Single Paragraph Mode"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1430 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1438 msgid "Background color as a string"
1439 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1442 msgid "Background color"
1443 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1446 msgid "Background color as a GdkColor"
1447 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1450 msgid "Foreground color name"
1451 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1454 msgid "Foreground color as a string"
1455 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1458 msgid "Foreground color"
1459 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1463 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1466 #: gtk/gtktextview.c:573
1467 msgid "Editable"
1468 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1472 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1476 msgid "Font"
1477 msgstr "שריפֿט"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1480 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1481 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1488 msgid "Font family"
1489 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1496 #: gtk/gtktexttag.c:291
1497 msgid "Font style"
1498 msgstr "שריפֿט סטיל"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1501 #: gtk/gtktexttag.c:300
1502 msgid "Font variant"
1503 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1506 #: gtk/gtktexttag.c:309
1507 msgid "Font weight"
1508 msgstr "שריפֿט װאָג"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1511 #: gtk/gtktexttag.c:320
1512 msgid "Font stretch"
1513 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1516 #: gtk/gtktexttag.c:329
1517 msgid "Font size"
1518 msgstr "שריפֿט גרײס"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1521 msgid "Font points"
1522 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1525 msgid "Font size in points"
1526 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1529 msgid "Font scale"
1530 msgstr "שריפֿט מאָס"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1533 msgid "Font scaling factor"
1534 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1537 msgid "Rise"
1538 msgstr "הײב"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1541 msgid ""
1542 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1543 msgstr ""
1544 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1545 "איז נעגאַטיװ)"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1548 msgid "Strikethrough"
1549 msgstr "דורכשטריך"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1552 msgid "Whether to strike through the text"
1553 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1556 msgid "Underline"
1557 msgstr "אונטערשטריך"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1560 msgid "Style of underline for this text"
1561 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1564 msgid "Language"
1565 msgstr "שפּראַך"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1568 msgid ""
1569 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1570 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1571 "probably don't need it"
1572 msgstr ""
1573 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1574 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1575 "אױף כּפּרות."
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1578 msgid "Ellipsize"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1582 msgid ""
1583 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1588 #: gtk/gtklabel.c:519
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Width In Characters"
1591 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1594 msgid "The desired width of the label, in characters"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1598 msgid "Wrap mode"
1599 msgstr "שאַר מאָדע"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1602 msgid ""
1603 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1604 "have enough room to display the entire string"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Wrap width"
1610 msgstr "ברײט"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1613 #, fuzzy
1614 msgid "The width at which the text is wrapped"
1615 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1618 msgid "Alignment"
1619 msgstr "אױסגלײַכונג"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1622 #, fuzzy
1623 msgid "How to align the lines"
1624 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1627 msgid "Background set"
1628 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1631 msgid "Whether this tag affects the background color"
1632 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1635 msgid "Foreground set"
1636 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1639 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1640 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1643 msgid "Editability set"
1644 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1647 msgid "Whether this tag affects text editability"
1648 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1651 msgid "Font family set"
1652 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1655 msgid "Whether this tag affects the font family"
1656 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1659 msgid "Font style set"
1660 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1663 msgid "Whether this tag affects the font style"
1664 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1667 msgid "Font variant set"
1668 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1671 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1672 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1675 msgid "Font weight set"
1676 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1679 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1680 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1683 msgid "Font stretch set"
1684 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1687 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1688 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1691 msgid "Font size set"
1692 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1695 msgid "Whether this tag affects the font size"
1696 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1699 msgid "Font scale set"
1700 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1703 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1704 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1707 msgid "Rise set"
1708 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1711 msgid "Whether this tag affects the rise"
1712 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1715 msgid "Strikethrough set"
1716 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1719 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1720 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1723 msgid "Underline set"
1724 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1727 msgid "Whether this tag affects underlining"
1728 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1731 msgid "Language set"
1732 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1735 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1736 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Ellipsize set"
1741 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1746 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Align set"
1751 msgstr "אױסגלײַכונג"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1756 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1759 msgid "Toggle state"
1760 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1763 msgid "The toggle state of the button"
1764 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1767 msgid "Inconsistent state"
1768 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1771 msgid "The inconsistent state of the button"
1772 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1775 msgid "Activatable"
1776 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1779 msgid "The toggle button can be activated"
1780 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1783 msgid "Radio state"
1784 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1787 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1788 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Indicator size"
1793 msgstr "װײַזער גרײס"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1797 msgid "Size of check or radio indicator"
1798 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1799
1800 #: gtk/gtkcellview.c:182
1801 #, fuzzy
1802 msgid "CellView model"
1803 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1804
1805 #: gtk/gtkcellview.c:183
1806 #, fuzzy
1807 msgid "The model for cell view"
1808 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1811 msgid "Indicator Size"
1812 msgstr "װײַזער גרײס"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1815 msgid "Indicator Spacing"
1816 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1819 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1820 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1823 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1824 msgid "Active"
1825 msgstr "אַקטיװ"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1828 msgid "Whether the menu item is checked"
1829 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1832 msgid "Inconsistent"
1833 msgstr "שטימט ניט"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1836 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1837 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1838
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1840 msgid "Draw as radio menu item"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Use alpha"
1851 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1854 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1859 msgid "Title"
1860 msgstr "טיטל"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1863 #, fuzzy
1864 msgid "The title of the color selection dialog"
1865 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1868 msgid "Current Color"
1869 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1872 #, fuzzy
1873 msgid "The selected color"
1874 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1877 msgid "Current Alpha"
1878 msgstr "איצטיקע α"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1881 #, fuzzy
1882 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1886 msgid "Has Opacity Control"
1887 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1890 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1891 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1894 msgid "Has palette"
1895 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1898 msgid "Whether a palette should be used"
1899 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1902 msgid "The current color"
1903 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1906 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1910 msgid "Custom palette"
1911 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1914 msgid "Palette to use in the color selector"
1915 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Color Selection"
1920 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1923 #, fuzzy
1924 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1925 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1928 msgid "OK Button"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1932 #, fuzzy
1933 msgid "The OK button of the dialog."
1934 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Cancel Button"
1939 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The cancel button of the dialog."
1944 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Help Button"
1949 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1952 #, fuzzy
1953 msgid "The help button of the dialog."
1954 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:145
1957 msgid "Enable arrow keys"
1958 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:146
1961 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1962 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:152
1965 msgid "Always enable arrows"
1966 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:153
1969 msgid "Obsolete property, ignored"
1970 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:159
1973 msgid "Case sensitive"
1974 msgstr "לױט אות־גרײס"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:167
1981 msgid "Allow empty"
1982 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2001 #, fuzzy
2002 msgid "The model for the combo box"
2003 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2006 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Row span column"
2012 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2015 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Column span column"
2021 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2024 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Active item"
2030 msgstr "אַקטיװ"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2033 #, fuzzy
2034 msgid "The item which is currently active"
2035 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2038 msgid "Add tearoffs to menus"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2044 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2047 msgid "Has Frame"
2048 msgstr "האָט אַ ראָם"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2053 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2058 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2061 msgid "Tearoff Title"
2062 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2068 "off"
2069 msgstr ""
2070 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Popup shown"
2075 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2080 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2083 msgid "Button Sensitivity"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2089 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2092 msgid "Appears as list"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2098 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Arrow Size"
2103 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2106 #, fuzzy
2107 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2108 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2111 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2112 #: gtk/gtkviewport.c:122
2113 msgid "Shadow type"
2114 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2119 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2122 msgid "Resize mode"
2123 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2126 msgid "Specify how resize events are handled"
2127 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2128
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2130 msgid "Border width"
2131 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2134 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2135 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2136
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2138 msgid "Child"
2139 msgstr "קינד"
2140
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2142 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2143 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:124
2146 msgid "Curve type"
2147 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:125
2150 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2151 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:132
2154 msgid "Minimum X"
2155 msgstr "קלענסטע ה'"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:133
2158 msgid "Minimum possible value for X"
2159 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:141
2162 msgid "Maximum X"
2163 msgstr "גרעסטער ה'"
2164
2165 #: gtk/gtkcurve.c:142
2166 msgid "Maximum possible X value"
2167 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2168
2169 #: gtk/gtkcurve.c:150
2170 msgid "Minimum Y"
2171 msgstr "קלענסטע װ'"
2172
2173 #: gtk/gtkcurve.c:151
2174 msgid "Minimum possible value for Y"
2175 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2176
2177 #: gtk/gtkcurve.c:159
2178 msgid "Maximum Y"
2179 msgstr "גרעסטער װ'"
2180
2181 #: gtk/gtkcurve.c:160
2182 msgid "Maximum possible value for Y"
2183 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:145
2186 msgid "Has separator"
2187 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:146
2190 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2191 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:191
2194 msgid "Content area border"
2195 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:192
2198 msgid "Width of border around the main dialog area"
2199 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:209
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Content area spacing"
2204 msgstr "לײדיק אָרט"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:210
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2209 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:217
2212 msgid "Button spacing"
2213 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:218
2216 msgid "Spacing between buttons"
2217 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:226
2220 msgid "Action area border"
2221 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2222
2223 #: gtk/gtkdialog.c:227
2224 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2225 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2228 msgid "Cursor Position"
2229 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2232 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2233 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2236 msgid "Selection Bound"
2237 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2240 msgid ""
2241 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2242 msgstr ""
2243 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:626
2246 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2247 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:633
2250 msgid "Maximum length"
2251 msgstr "גרעסטע לענג"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:634
2254 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2255 msgstr ""
2256 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2257 "פֿאַרגרענעצט."
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:642
2260 msgid "Visibility"
2261 msgstr "זעעװדיקײט"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:643
2264 msgid ""
2265 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2266 "mode)"
2267 msgstr ""
2268 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:651
2271 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2272 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:659
2275 msgid ""
2276 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:666
2280 msgid "Invisible character"
2281 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:667
2284 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2285 msgstr ""
2286 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2287 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:674
2290 msgid "Activates default"
2291 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:675
2294 msgid ""
2295 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2296 "dialog) when Enter is pressed"
2297 msgstr ""
2298 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2299 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:681
2302 msgid "Width in chars"
2303 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:682
2306 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2307 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:691
2310 msgid "Scroll offset"
2311 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:692
2314 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2315 msgstr ""
2316 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2317 "לינקס"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:702
2320 msgid "The contents of the entry"
2321 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2324 msgid "X align"
2325 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2331 "layouts."
2332 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:734
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Truncate multiline"
2337 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:735
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2342 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:751
2345 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Overwrite mode"
2351 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:767
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2356 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:781
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Text length"
2361 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:782
2364 msgid "Length of the text currently in the entry"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:797
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Invisible char set"
2370 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:798
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Whether the invisible char has been set"
2375 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:816
2378 msgid "Caps Lock warning"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:817
2382 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:831
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Progress Fraction"
2388 msgstr "ברוכטײל"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:832
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2393 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:849
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Progress Pulse Step"
2398 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:850
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2404 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2405 msgstr ""
2406 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2407 "פּולסירט"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:866
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Primary pixbuf"
2412 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:867
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2417 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:881
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Secondary pixbuf"
2422 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:882
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2427 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:896
2430 msgid "Primary stock ID"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:897
2434 msgid "Stock ID for primary icon"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:911
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Secondary stock ID"
2440 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:912
2443 msgid "Stock ID for secondary icon"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:926
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Primary icon name"
2449 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:927
2452 msgid "Icon name for primary icon"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:941
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary icon name"
2458 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:942
2461 msgid "Icon name for secondary icon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:956
2465 msgid "Primary GIcon"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:957
2469 #, fuzzy
2470 msgid "GIcon for primary icon"
2471 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:971
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary GIcon"
2476 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:972
2479 msgid "GIcon for secondary icon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:986
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Primary storage type"
2485 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:987
2488 #, fuzzy
2489 msgid "The representation being used for primary icon"
2490 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1002
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Secondary storage type"
2495 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1003
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The representation being used for secondary icon"
2500 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1024
2503 msgid "Primary icon activatable"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1025
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2509 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1045
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Secondary icon activatable"
2514 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1046
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2519 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1068
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Primary icon sensitive"
2524 msgstr "װײַז דעם צעל"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1069
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2529 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1090
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Secondary icon sensitive"
2534 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1091
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2539 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1107
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Primary icon tooltip text"
2544 msgstr "װײַז דעם צעל"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2547 #, fuzzy
2548 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2549 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1124
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Secondary icon tooltip text"
2554 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2559 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1143
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Primary icon tooltip markup"
2564 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1162
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2569 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IM module"
2574 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Which IM module should be used"
2579 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1197
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Icon Prelight"
2584 msgstr "הײך"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1198
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2589 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1211
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Progress Border"
2594 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1212
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Border around the progress bar"
2599 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2600
2601 #: gtk/gtkentry.c:1662
2602 msgid "Border between text and frame."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1676
2606 #, fuzzy
2607 msgid "State Hint"
2608 msgstr "כּללים־רמז"
2609
2610 #: gtk/gtkentry.c:1677
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2613 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2614
2615 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2616 msgid "Select on focus"
2617 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2618
2619 #: gtk/gtkentry.c:1683
2620 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2621 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2622
2623 #: gtk/gtkentry.c:1697
2624 msgid "Password Hint Timeout"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1698
2628 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2632 msgid "Completion Model"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2636 #, fuzzy
2637 msgid "The model to find matches in"
2638 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2639
2640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Minimum Key Length"
2643 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2646 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Text column"
2652 msgstr "זוכזײַל"
2653
2654 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2655 msgid "The column of the model containing the strings."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2659 msgid "Inline completion"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2665 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2666
2667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2668 msgid "Popup completion"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2674 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2675
2676 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Popup set width"
2679 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2682 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2686 msgid "Popup single match"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2690 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Inline selection"
2696 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2697
2698 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Your description here"
2701 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2702
2703 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Visible Window"
2706 msgstr "זעעװדיק"
2707
2708 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2709 msgid ""
2710 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2711 "trap events."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Above child"
2717 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2718
2719 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2720 msgid ""
2721 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2722 "child widget as opposed to below it."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkexpander.c:187
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Expanded"
2728 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:188
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2733 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2734
2735 #: gtk/gtkexpander.c:196
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Text of the expander's label"
2738 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2739
2740 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2741 msgid "Use markup"
2742 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2745 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2746 msgstr ""
2747 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2748
2749 #: gtk/gtkexpander.c:220
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Space to put between the label and the child"
2752 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2753
2754 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2755 msgid "Label widget"
2756 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2757
2758 #: gtk/gtkexpander.c:230
2759 #, fuzzy
2760 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2761 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2762
2763 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2764 msgid "Expander Size"
2765 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2766
2767 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2768 msgid "Size of the expander arrow"
2769 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2770
2771 #: gtk/gtkexpander.c:246
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Spacing around expander arrow"
2774 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Action"
2779 msgstr "ברוכטײל"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2782 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2786 #, fuzzy
2787 msgid "File System Backend"
2788 msgstr "טעקעס"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Name of file system backend to use"
2793 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Filter"
2798 msgstr "טעקעס"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2801 #, fuzzy
2802 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2803 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2806 msgid "Local Only"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2812 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Preview widget"
2817 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2820 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Preview Widget Active"
2826 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2829 msgid ""
2830 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Use Preview Label"
2836 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2837
2838 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2839 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Extra widget"
2845 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2846
2847 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2848 msgid "Application supplied widget for extra options."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Select Multiple"
2854 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2855
2856 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2857 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2858 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Show Hidden"
2863 msgstr "װײַז טעקסט"
2864
2865 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2868 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2871 msgid "Do overwrite confirmation"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2875 msgid ""
2876 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2877 "dialog if necessary."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2881 msgid "Dialog"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2885 msgid "The file chooser dialog to use."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2889 #, fuzzy
2890 msgid "The title of the file chooser dialog."
2891 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2892
2893 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2894 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2898 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2899 msgid "Filename"
2900 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2901
2902 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2903 msgid "The currently selected filename"
2904 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2905
2906 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2907 msgid "Show file operations"
2908 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2909
2910 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2911 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2912 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2913
2914 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2915 msgid "X position"
2916 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2917
2918 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2919 msgid "X position of child widget"
2920 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2921
2922 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2923 msgid "Y position"
2924 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2925
2926 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2927 msgid "Y position of child widget"
2928 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2929
2930 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2931 #, fuzzy
2932 msgid "The title of the font selection dialog"
2933 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2934
2935 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2936 msgid "Font name"
2937 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2938
2939 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2940 #, fuzzy
2941 msgid "The name of the selected font"
2942 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2943
2944 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2945 msgid "Sans 12"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2949 msgid "Use font in label"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2955 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2956
2957 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2958 msgid "Use size in label"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2964 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Show style"
2969 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2974 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2975
2976 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Show size"
2979 msgstr "װײַז טעקסט"
2980
2981 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2984 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2985
2986 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2987 #, fuzzy
2988 msgid "The string that represents this font"
2989 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2990
2991 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2992 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2993 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2994
2995 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2996 msgid "Preview text"
2997 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2998
2999 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3000 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3001 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
3002
3003 #: gtk/gtkframe.c:106
3004 msgid "Text of the frame's label"
3005 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
3006
3007 #: gtk/gtkframe.c:113
3008 msgid "Label xalign"
3009 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3010
3011 #: gtk/gtkframe.c:114
3012 msgid "The horizontal alignment of the label"
3013 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3014
3015 #: gtk/gtkframe.c:122
3016 msgid "Label yalign"
3017 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3018
3019 #: gtk/gtkframe.c:123
3020 msgid "The vertical alignment of the label"
3021 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3022
3023 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3024 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3025 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
3026
3027 #: gtk/gtkframe.c:138
3028 msgid "Frame shadow"
3029 msgstr "ראָם שאָטן"
3030
3031 #: gtk/gtkframe.c:139
3032 msgid "Appearance of the frame border"
3033 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3034
3035 #: gtk/gtkframe.c:148
3036 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3037 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3038
3039 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3040 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3041 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3042
3043 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3044 msgid "Handle position"
3045 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3046
3047 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3048 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3049 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3050
3051 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3052 msgid "Snap edge"
3053 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3054
3055 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3056 msgid ""
3057 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3058 "handlebox"
3059 msgstr ""
3060 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3061 "הענטל־קעסטל"
3062
3063 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3064 msgid "Snap edge set"
3065 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3066
3067 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3068 msgid ""
3069 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3070 "handle_position"
3071 msgstr ""
3072 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3073 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3074
3075 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3076 msgid "Child Detached"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3080 msgid ""
3081 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3082 "detached."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:548
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Selection mode"
3088 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:549
3091 #, fuzzy
3092 msgid "The selection mode"
3093 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:567
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Pixbuf column"
3098 msgstr "זוכזײַל"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:568
3101 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:586
3105 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:605
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Markup column"
3111 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3112
3113 #: gtk/gtkiconview.c:606
3114 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:613
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Icon View Model"
3120 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:614
3123 #, fuzzy
3124 msgid "The model for the icon view"
3125 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:630
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Number of columns"
3130 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:631
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Number of columns to display"
3135 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:648
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Width for each item"
3140 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:649
3143 msgid "The width used for each item"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:665
3147 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtkiconview.c:680
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Row Spacing"
3153 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:681
3156 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:696
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Column Spacing"
3162 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3163
3164 #: gtk/gtkiconview.c:697
3165 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkiconview.c:712
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Margin"
3171 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3172
3173 #: gtk/gtkiconview.c:713
3174 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkiconview.c:730
3178 msgid ""
3179 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3183 msgid "Reorderable"
3184 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3185
3186 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3187 msgid "View is reorderable"
3188 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Tooltip Column"
3193 msgstr "זוכזײַל"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:755
3196 #, fuzzy
3197 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3198 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:766
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Selection Box Color"
3203 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3204
3205 #: gtk/gtkiconview.c:767
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Color of the selection box"
3208 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3209
3210 #: gtk/gtkiconview.c:773
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Selection Box Alpha"
3213 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3214
3215 #: gtk/gtkiconview.c:774
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Opacity of the selection box"
3218 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3221 msgid "Pixbuf"
3222 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3225 msgid "A GdkPixbuf to display"
3226 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:139
3229 msgid "Pixmap"
3230 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3231
3232 #: gtk/gtkimage.c:140
3233 msgid "A GdkPixmap to display"
3234 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3235
3236 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3237 msgid "Image"
3238 msgstr "בילד"
3239
3240 #: gtk/gtkimage.c:148
3241 msgid "A GdkImage to display"
3242 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3243
3244 #: gtk/gtkimage.c:155
3245 msgid "Mask"
3246 msgstr "מאַסקע"
3247
3248 #: gtk/gtkimage.c:156
3249 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3250 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3251
3252 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3253 msgid "Filename to load and display"
3254 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3255
3256 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3257 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3258 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3259
3260 #: gtk/gtkimage.c:180
3261 msgid "Icon set"
3262 msgstr "בילדל געזעמל"
3263
3264 #: gtk/gtkimage.c:181
3265 msgid "Icon set to display"
3266 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3267
3268 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3269 msgid "Icon size"
3270 msgstr "בילדל גרײס"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:189
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3275 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:205
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Pixel size"
3280 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3281
3282 #: gtk/gtkimage.c:206
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Pixel size to use for named icon"
3285 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3286
3287 #: gtk/gtkimage.c:214
3288 msgid "Animation"
3289 msgstr "אַנימאַציע"
3290
3291 #: gtk/gtkimage.c:215
3292 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3293 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3294
3295 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3296 msgid "Storage type"
3297 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3298
3299 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3300 msgid "The representation being used for image data"
3301 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3302
3303 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3304 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3305 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3306
3307 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3310 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3311
3312 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3313 msgid "Always show image"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Whether the image will always be shown"
3319 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3320
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Accel Group"
3324 msgstr "ברוכטײל"
3325
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3327 #, fuzzy
3328 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3329 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3330
3331 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Show menu images"
3334 msgstr "װײַז הענטלעך"
3335
3336 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Whether images should be shown in menus"
3339 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3340
3341 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3342 msgid "The screen where this window will be displayed"
3343 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:368
3346 msgid "The text of the label"
3347 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:375
3350 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3351 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3354 msgid "Justification"
3355 msgstr "אױסגלײַכונג"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:397
3358 msgid ""
3359 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3360 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3361 "GtkMisc::xalign for that"
3362 msgstr ""
3363 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
3364 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3365 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:405
3368 msgid "Pattern"
3369 msgstr "ציל"
3370
3371 #: gtk/gtklabel.c:406
3372 msgid ""
3373 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3374 "to underline"
3375 msgstr ""
3376 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3377 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3378
3379 #: gtk/gtklabel.c:413
3380 msgid "Line wrap"
3381 msgstr "שורה־שאַר"
3382
3383 #: gtk/gtklabel.c:414
3384 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3385 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:429
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Line wrap mode"
3390 msgstr "שורה־שאַר"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:430
3393 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:437
3397 msgid "Selectable"
3398 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:438
3401 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3402 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3403
3404 #: gtk/gtklabel.c:444
3405 msgid "Mnemonic key"
3406 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3407
3408 #: gtk/gtklabel.c:445
3409 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3410 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3411
3412 #: gtk/gtklabel.c:453
3413 msgid "Mnemonic widget"
3414 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:454
3417 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3418 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3419
3420 #: gtk/gtklabel.c:500
3421 msgid ""
3422 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3423 "enough room to display the entire string"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:540
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Single Line Mode"
3429 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3430
3431 #: gtk/gtklabel.c:541
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Whether the label is in single line mode"
3434 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3435
3436 #: gtk/gtklabel.c:558
3437 msgid "Angle"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtklabel.c:559
3441 msgid "Angle at which the label is rotated"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtklabel.c:579
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Maximum Width In Characters"
3447 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3448
3449 #: gtk/gtklabel.c:580
3450 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtklabel.c:696
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3456 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3457
3458 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3459 msgid "Horizontal adjustment"
3460 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3461
3462 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3463 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3464 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3465
3466 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3467 msgid "Vertical adjustment"
3468 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3469
3470 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3471 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3472 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3473
3474 #: gtk/gtklayout.c:633
3475 msgid "The width of the layout"
3476 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3477
3478 #: gtk/gtklayout.c:642
3479 msgid "The height of the layout"
3480 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3481
3482 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3483 msgid "URI"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3487 #, fuzzy
3488 msgid "The URI bound to this button"
3489 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3490
3491 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Visited"
3494 msgstr "זעעװדיק"
3495
3496 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Whether this link has been visited."
3499 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "The currently selected menu item"
3504 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:516
3507 #, fuzzy
3508 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3509 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3512 msgid "Accel Path"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:531
3516 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:547
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Attach Widget"
3522 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:548
3525 #, fuzzy
3526 msgid "The widget the menu is attached to"
3527 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:556
3530 msgid ""
3531 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3532 "off"
3533 msgstr ""
3534 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:570
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Tearoff State"
3539 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:571
3542 #, fuzzy
3543 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3544 msgstr ""
3545 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:585
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Monitor"
3550 msgstr "שריפֿט"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:586
3553 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:592
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Vertical Padding"
3559 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:593
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3564 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:601
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Horizontal Padding"
3569 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:602
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3574 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:610
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Vertical Offset"
3579 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:611
3582 msgid ""
3583 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3584 "vertically"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:619
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Horizontal Offset"
3590 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:620
3593 msgid ""
3594 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3595 "horizontally"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:628
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Double Arrows"
3601 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:629
3604 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkmenu.c:642
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Arrow Placement"
3610 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:643
3613 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtkmenu.c:651
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Left Attach"
3619 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3620
3621 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3622 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3623 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:659
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Right Attach"
3628 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:660
3631 #, fuzzy
3632 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3633 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:667
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Top Attach"
3638 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:668
3641 #, fuzzy
3642 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3643 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3644
3645 #: gtk/gtkmenu.c:675
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Bottom Attach"
3648 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3651 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3652 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3653
3654 #: gtk/gtkmenu.c:690
3655 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkmenu.c:777
3659 msgid "Can change accelerators"
3660 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3661
3662 #: gtk/gtkmenu.c:778
3663 msgid ""
3664 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3665 msgstr ""
3666 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3667 "מעניו־אײנס"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:783
3670 msgid "Delay before submenus appear"
3671 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:784
3674 msgid ""
3675 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3676 msgstr ""
3677 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3678 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3679
3680 #: gtk/gtkmenu.c:791
3681 msgid "Delay before hiding a submenu"
3682 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3683
3684 #: gtk/gtkmenu.c:792
3685 msgid ""
3686 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3687 "submenu"
3688 msgstr ""
3689 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3690 "צו דעם אונטערמעניו"
3691
3692 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Pack direction"
3695 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3696
3697 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3698 #, fuzzy
3699 msgid "The pack direction of the menubar"
3700 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3701
3702 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3703 msgid "Child Pack direction"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3707 #, fuzzy
3708 msgid "The child pack direction of the menubar"
3709 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3710
3711 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3712 msgid "Style of bevel around the menubar"
3713 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3714
3715 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3716 msgid "Internal padding"
3717 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3718
3719 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3720 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3721 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3722
3723 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3724 msgid "Delay before drop down menus appear"
3725 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3726
3727 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3728 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3729 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3730
3731 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3732 msgid "Right Justified"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3736 msgid ""
3737 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3741 msgid "Submenu"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3745 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3749 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The text for the child label"
3755 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3756
3757 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3758 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Width in Characters"
3764 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3765
3766 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3767 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Take Focus"
3773 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3774
3775 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3776 #, fuzzy
3777 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3778 msgstr ""
3779 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3780
3781 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3782 msgid "Menu"
3783 msgstr "מעניו"
3784
3785 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3786 msgid "The dropdown menu"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3790 msgid "Image/label border"
3791 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3792
3793 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3794 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3795 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Use separator"
3800 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3801
3802 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3803 msgid ""
3804 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3808 msgid "Message Type"
3809 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3810
3811 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3812 msgid "The type of message"
3813 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3814
3815 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3816 msgid "Message Buttons"
3817 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3818
3819 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3820 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3821 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3824 #, fuzzy
3825 msgid "The primary text of the message dialog"
3826 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3827
3828 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Use Markup"
3831 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3832
3833 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3836 msgstr ""
3837 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Secondary Text"
3842 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3843
3844 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The secondary text of the message dialog"
3847 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3848
3849 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3850 msgid "Use Markup in secondary"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3854 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The image"
3860 msgstr "טעמע נאָמען"
3861
3862 #: gtk/gtkmisc.c:83
3863 msgid "Y align"
3864 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3865
3866 #: gtk/gtkmisc.c:84
3867 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3868 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3869
3870 #: gtk/gtkmisc.c:93
3871 msgid "X pad"
3872 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3873
3874 #: gtk/gtkmisc.c:94
3875 msgid ""
3876 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3877 msgstr ""
3878 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3879
3880 #: gtk/gtkmisc.c:103
3881 msgid "Y pad"
3882 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3883
3884 #: gtk/gtkmisc.c:104
3885 msgid ""
3886 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3887 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3888
3889 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Parent"
3892 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
3893
3894 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The parent window"
3897 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
3898
3899 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Is Showing"
3902 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3903
3904 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3905 msgid "Are we showing a dialog"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The screen where this window will be displayed."
3911 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:577
3914 msgid "Page"
3915 msgstr "זײַט"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:578
3918 msgid "The index of the current page"
3919 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:586
3922 msgid "Tab Position"
3923 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3924
3925 #: gtk/gtknotebook.c:587
3926 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3927 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3928
3929 #: gtk/gtknotebook.c:594
3930 msgid "Tab Border"
3931 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:595
3934 msgid "Width of the border around the tab labels"
3935 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:603
3938 msgid "Horizontal Tab Border"
3939 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:604
3942 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3943 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:612
3946 msgid "Vertical Tab Border"
3947 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:613
3950 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3951 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:621
3954 msgid "Show Tabs"
3955 msgstr "װײַז הענטלעך"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:622
3958 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3959 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:628
3962 msgid "Show Border"
3963 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:629
3966 msgid "Whether the border should be shown or not"
3967 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:635
3970 msgid "Scrollable"
3971 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:636
3974 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3975 msgstr ""
3976 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3977 "פּאַסן"
3978
3979 #: gtk/gtknotebook.c:642
3980 msgid "Enable Popup"
3981 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3982
3983 #: gtk/gtknotebook.c:643
3984 msgid ""
3985 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3986 "you can use to go to a page"
3987 msgstr ""
3988 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3989 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3990
3991 #: gtk/gtknotebook.c:650
3992 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3993 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:656
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Group ID"
3998 msgstr "גרופּע"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:657
4001 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4005 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4006 msgid "Group"
4007 msgstr "גרופּע"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:674
4010 msgid "Group for tabs drag and drop"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:680
4014 msgid "Tab label"
4015 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:681
4018 #, fuzzy
4019 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4020 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:687
4023 msgid "Menu label"
4024 msgstr "מעניו עטיקעט"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:688
4027 #, fuzzy
4028 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4029 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4030
4031 #: gtk/gtknotebook.c:701
4032 msgid "Tab expand"
4033 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4034
4035 #: gtk/gtknotebook.c:702
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4038 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:708
4041 msgid "Tab fill"
4042 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:709
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4047 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4048
4049 #: gtk/gtknotebook.c:715
4050 msgid "Tab pack type"
4051 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:722
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Tab reorderable"
4056 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:723
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4061 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:729
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Tab detachable"
4066 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:730
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Whether the tab is detachable"
4071 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4074 msgid "Secondary backward stepper"
4075 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:746
4078 #, fuzzy
4079 msgid ""
4080 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4081 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4084 msgid "Secondary forward stepper"
4085 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:762
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4091 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4092
4093 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4094 msgid "Backward stepper"
4095 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4096
4097 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4098 msgid "Display the standard backward arrow button"
4099 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4100
4101 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4102 msgid "Forward stepper"
4103 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4104
4105 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4106 msgid "Display the standard forward arrow button"
4107 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:806
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Tab overlap"
4112 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4113
4114 #: gtk/gtknotebook.c:807
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Size of tab overlap area"
4117 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4118
4119 #: gtk/gtknotebook.c:822
4120 msgid "Tab curvature"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtknotebook.c:823
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Size of tab curvature"
4126 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4127
4128 #: gtk/gtknotebook.c:839
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Arrow spacing"
4131 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4132
4133 #: gtk/gtknotebook.c:840
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Scroll arrow spacing"
4136 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4137
4138 #: gtk/gtkobject.c:370
4139 #, fuzzy
4140 msgid "User Data"
4141 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4142
4143 #: gtk/gtkobject.c:371
4144 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4148 msgid "The menu of options"
4149 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
4150
4151 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4152 msgid "Size of dropdown indicator"
4153 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
4154
4155 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4156 msgid "Spacing around indicator"
4157 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
4158
4159 #: gtk/gtkorientable.c:75
4160 #, fuzzy
4161 msgid "The orientation of the orientable"
4162 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4163
4164 #: gtk/gtkpaned.c:242
4165 msgid ""
4166 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4167 msgstr ""
4168 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4169 "אױבן)"
4170
4171 #: gtk/gtkpaned.c:251
4172 msgid "Position Set"
4173 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4174
4175 #: gtk/gtkpaned.c:252
4176 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4177 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4178
4179 #: gtk/gtkpaned.c:258
4180 msgid "Handle Size"
4181 msgstr "הענטל גרײס"
4182
4183 #: gtk/gtkpaned.c:259
4184 msgid "Width of handle"
4185 msgstr "הענטל ברײט"
4186
4187 #: gtk/gtkpaned.c:275
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Minimal Position"
4190 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4191
4192 #: gtk/gtkpaned.c:276
4193 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtkpaned.c:293
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Maximal Position"
4199 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4200
4201 #: gtk/gtkpaned.c:294
4202 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkpaned.c:311
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Resize"
4208 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4209
4210 #: gtk/gtkpaned.c:312
4211 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkpaned.c:327
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Shrink"
4217 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4218
4219 #: gtk/gtkpaned.c:328
4220 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4224 msgid "Embedded"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtkplug.c:151
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4230 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4231
4232 #: gtk/gtkplug.c:165
4233 msgid "Socket Window"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkplug.c:166
4237 #, fuzzy
4238 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4239 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4240
4241 #: gtk/gtkpreview.c:102
4242 msgid ""
4243 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4244 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
4245
4246 #: gtk/gtkprinter.c:124
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Name of the printer"
4249 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4250
4251 #: gtk/gtkprinter.c:130
4252 msgid "Backend"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtkprinter.c:131
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Backend for the printer"
4258 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4259
4260 #: gtk/gtkprinter.c:137
4261 msgid "Is Virtual"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkprinter.c:138
4265 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtkprinter.c:144
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Accepts PDF"
4271 msgstr "איז פֿאָקוס"
4272
4273 #: gtk/gtkprinter.c:145
4274 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtkprinter.c:151
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Accepts PostScript"
4280 msgstr "איז פֿאָקוס"
4281
4282 #: gtk/gtkprinter.c:152
4283 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtkprinter.c:158
4287 msgid "State Message"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkprinter.c:159
4291 msgid "String giving the current state of the printer"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:165
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Location"
4297 msgstr "ברוכטײל"
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:166
4300 #, fuzzy
4301 msgid "The location of the printer"
4302 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4303
4304 #: gtk/gtkprinter.c:173
4305 #, fuzzy
4306 msgid "The icon name to use for the printer"
4307 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4308
4309 #: gtk/gtkprinter.c:179
4310 msgid "Job Count"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkprinter.c:180
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4316 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4317
4318 #: gtk/gtkprinter.c:198
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Paused Printer"
4321 msgstr "טעקעס"
4322
4323 #: gtk/gtkprinter.c:199
4324 #, fuzzy
4325 msgid "TRUE if this printer is paused"
4326 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4327
4328 #: gtk/gtkprinter.c:212
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Accepting Jobs"
4331 msgstr "איז פֿאָקוס"
4332
4333 #: gtk/gtkprinter.c:213
4334 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Source option"
4340 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4341
4342 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4343 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Title of the print job"
4349 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4350
4351 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Printer"
4354 msgstr "טעקעס"
4355
4356 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4357 msgid "Printer to print the job to"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4361 msgid "Settings"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4365 msgid "Printer settings"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Page Setup"
4371 msgstr "גרעסטע גרײס"
4372
4373 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4374 msgid "Track Print Status"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4378 msgid ""
4379 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4380 "print data has been sent to the printer or print server."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Default Page Setup"
4386 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4389 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4393 msgid "Print Settings"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4397 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Job Name"
4403 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4404
4405 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4406 msgid "A string used for identifying the print job."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Number of Pages"
4412 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4415 #, fuzzy
4416 msgid "The number of pages in the document."
4417 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4418
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Current Page"
4422 msgstr "איצטיקע α"
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4425 #, fuzzy
4426 msgid "The current page in the document"
4427 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4428
4429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Use full page"
4432 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4433
4434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4435 msgid ""
4436 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4437 "not the corner of the imageable area"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4441 msgid ""
4442 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4443 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4447 msgid "Unit"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4451 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Show Dialog"
4457 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4458
4459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4460 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Allow Async"
4466 msgstr "דערלאָז כּללים"
4467
4468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4469 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Export filename"
4475 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4476
4477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4478 msgid "Status"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4482 #, fuzzy
4483 msgid "The status of the print operation"
4484 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4485
4486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4487 msgid "Status String"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4491 msgid "A human-readable description of the status"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Custom tab label"
4497 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4498
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4500 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4504 msgid "The GtkPageSetup to use"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Selected Printer"
4510 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4511
4512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4513 #, fuzzy
4514 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4515 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4516
4517 #: gtk/gtkprogress.c:102
4518 msgid "Activity mode"
4519 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4520
4521 #: gtk/gtkprogress.c:103
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4525 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4526 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4527 msgstr ""
4528 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4529 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
4530 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4531
4532 #: gtk/gtkprogress.c:111
4533 msgid "Show text"
4534 msgstr "װײַז טעקסט"
4535
4536 #: gtk/gtkprogress.c:112
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Whether the progress is shown as text."
4539 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4542 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4543 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4546 msgid "Bar style"
4547 msgstr "װירע־סטיל"
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4550 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4551 msgstr ""
4552 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4555 msgid "Activity Step"
4556 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4557
4558 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4559 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4560 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4561
4562 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4563 msgid "Activity Blocks"
4564 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4565
4566 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4567 msgid ""
4568 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4569 "(Deprecated)"
4570 msgstr ""
4571 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4572 "רעקאָמענדירט)"
4573
4574 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4575 msgid "Discrete Blocks"
4576 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4577
4578 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4579 msgid ""
4580 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4581 "style)"
4582 msgstr ""
4583 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4586 msgid "Fraction"
4587 msgstr "ברוכטײל"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4590 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4591 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4594 msgid "Pulse Step"
4595 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4598 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4599 msgstr ""
4600 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4601 "פּולסירט"
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4604 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4605 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4606
4607 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4608 msgid ""
4609 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4610 "have enough room to display the entire string, if at all."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4614 #, fuzzy
4615 msgid "XSpacing"
4616 msgstr "אָפּרוקונג"
4617
4618 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4619 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4623 #, fuzzy
4624 msgid "YSpacing"
4625 msgstr "אָפּרוקונג"
4626
4627 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4628 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Min horizontal bar width"
4634 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4635
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4637 #, fuzzy
4638 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4639 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4640
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Min horizontal bar height"
4644 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4645
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4649 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4650
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Min vertical bar width"
4654 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4655
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4657 #, fuzzy
4658 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4659 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4660
4661 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Min vertical bar height"
4664 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4665
4666 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4667 #, fuzzy
4668 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4669 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4670
4671 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4672 #, fuzzy
4673 msgid "The value"
4674 msgstr "טעמע נאָמען"
4675
4676 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4677 msgid ""
4678 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4679 "is the current action of its group."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4683 #, fuzzy
4684 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4685 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4686
4687 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4688 #, fuzzy
4689 msgid "The current value"
4690 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4691
4692 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4693 msgid ""
4694 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4695 "action belongs."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4699 #, fuzzy
4700 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4701 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4702
4703 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4704 #, fuzzy
4705 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4706 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4707
4708 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4709 #, fuzzy
4710 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4711 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:358
4714 msgid "Update policy"
4715 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:359
4718 msgid "How the range should be updated on the screen"
4719 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:368
4722 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4723 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:375
4726 msgid "Inverted"
4727 msgstr "קאַפּױר"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:376
4730 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4731 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:383
4734 msgid "Lower stepper sensitivity"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:384
4738 msgid ""
4739 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4740 "side"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:392
4744 msgid "Upper stepper sensitivity"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:393
4748 msgid ""
4749 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4750 "side"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtkrange.c:410
4754 msgid "Show Fill Level"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:411
4758 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:427
4762 msgid "Restrict to Fill Level"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtkrange.c:428
4766 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:443
4770 msgid "Fill Level"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:444
4774 msgid "The fill level."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/gtkrange.c:452
4778 msgid "Slider Width"
4779 msgstr "גליטשער ברײט"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:453
4782 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4783 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:460
4786 msgid "Trough Border"
4787 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4788
4789 #: gtk/gtkrange.c:461
4790 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4791 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4792
4793 #: gtk/gtkrange.c:468
4794 msgid "Stepper Size"
4795 msgstr "צוגעבער גרײס"
4796
4797 #: gtk/gtkrange.c:469
4798 msgid "Length of step buttons at ends"
4799 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4800
4801 #: gtk/gtkrange.c:484
4802 msgid "Stepper Spacing"
4803 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4804
4805 #: gtk/gtkrange.c:485
4806 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4807 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4808
4809 #: gtk/gtkrange.c:492
4810 msgid "Arrow X Displacement"
4811 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4812
4813 #: gtk/gtkrange.c:493
4814 msgid ""
4815 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4816 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4817
4818 #: gtk/gtkrange.c:500
4819 msgid "Arrow Y Displacement"
4820 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4821
4822 #: gtk/gtkrange.c:501
4823 msgid ""
4824 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4825 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:509
4828 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtkrange.c:510
4832 msgid ""
4833 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4834 "IN while they are dragged"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:524
4838 msgid "Trough Side Details"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/gtkrange.c:525
4842 msgid ""
4843 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4844 "with different details"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:541
4848 msgid "Trough Under Steppers"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtkrange.c:542
4852 msgid ""
4853 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4854 "spacing"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/gtkrange.c:555
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Arrow scaling"
4860 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4861
4862 #: gtk/gtkrange.c:556
4863 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Show Numbers"
4869 msgstr "װײַז הענטלעך"
4870
4871 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4874 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4875
4876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4877 msgid "Recent Manager"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4881 msgid "The RecentManager object to use"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Show Private"
4887 msgstr "װײַז טעקסט"
4888
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Whether the private items should be displayed"
4892 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Show Tooltips"
4897 msgstr "װײַז הענטלעך"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4902 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4903
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Show Icons"
4907 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4908
4909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4912 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4913
4914 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4915 msgid "Show Not Found"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4921 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4922
4923 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4926 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4927
4928 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4929 msgid "Local only"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4935 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4936
4937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4938 msgid "Limit"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4944 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Sort Type"
4949 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4952 #, fuzzy
4953 msgid "The sorting order of the items displayed"
4954 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4955
4956 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4957 #, fuzzy
4958 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4959 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4960
4961 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4962 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4966 msgid ""
4967 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4971 msgid "The size of the recently used resources list"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/gtkruler.c:128
4975 msgid "Lower"
4976 msgstr "אונטערשטע"
4977
4978 #: gtk/gtkruler.c:129
4979 msgid "Lower limit of ruler"
4980 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4981
4982 #: gtk/gtkruler.c:138
4983 msgid "Upper"
4984 msgstr "אױבערשטע"
4985
4986 #: gtk/gtkruler.c:139
4987 msgid "Upper limit of ruler"
4988 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4989
4990 #: gtk/gtkruler.c:149
4991 msgid "Position of mark on the ruler"
4992 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4993
4994 #: gtk/gtkruler.c:158
4995 msgid "Max Size"
4996 msgstr "גרעסטע גרײס"
4997
4998 #: gtk/gtkruler.c:159
4999 msgid "Maximum size of the ruler"
5000 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
5001
5002 #: gtk/gtkruler.c:174
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Metric"
5005 msgstr "נומעריש"
5006
5007 #: gtk/gtkruler.c:175
5008 #, fuzzy
5009 msgid "The metric used for the ruler"
5010 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5011
5012 #: gtk/gtkscale.c:201
5013 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5014 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5015
5016 #: gtk/gtkscale.c:210
5017 msgid "Draw Value"
5018 msgstr "װײַז באַטרעף"
5019
5020 #: gtk/gtkscale.c:211
5021 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5022 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5023
5024 #: gtk/gtkscale.c:218
5025 msgid "Value Position"
5026 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5027
5028 #: gtk/gtkscale.c:219
5029 msgid "The position in which the current value is displayed"
5030 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5031
5032 #: gtk/gtkscale.c:226
5033 msgid "Slider Length"
5034 msgstr "גליטשער לענג"
5035
5036 #: gtk/gtkscale.c:227
5037 msgid "Length of scale's slider"
5038 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5039
5040 #: gtk/gtkscale.c:235
5041 msgid "Value spacing"
5042 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5043
5044 #: gtk/gtkscale.c:236
5045 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5046 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5047
5048 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
5049 #, fuzzy
5050 msgid "The value of the scale"
5051 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5052
5053 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
5054 #, fuzzy
5055 msgid "The icon size"
5056 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5057
5058 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5062 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5063
5064 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Icons"
5067 msgstr "בילדל"
5068
5069 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
5070 #, fuzzy
5071 msgid "List of icon names"
5072 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5073
5074 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5075 msgid "Minimum Slider Length"
5076 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5077
5078 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5079 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5080 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5081
5082 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5083 msgid "Fixed slider size"
5084 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5085
5086 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5087 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5088 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5089
5090 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5091 msgid ""
5092 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5093 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5094
5095 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5096 #, fuzzy
5097 msgid ""
5098 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5099 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5100
5101 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5102 msgid "Horizontal Adjustment"
5103 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5104
5105 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5106 msgid "Vertical Adjustment"
5107 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5108
5109 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5110 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5111 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5112
5113 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5114 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5115 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5116
5117 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5118 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5119 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5120
5121 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5122 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5123 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5124
5125 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5126 msgid "Window Placement"
5127 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5128
5129 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5130 #, fuzzy
5131 msgid ""
5132 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5133 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5134 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5135
5136 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Window Placement Set"
5139 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5140
5141 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5142 #, fuzzy
5143 msgid ""
5144 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5145 "contents with respect to the scrollbars."
5146 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5147
5148 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5149 msgid "Shadow Type"
5150 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5151
5152 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5153 msgid "Style of bevel around the contents"
5154 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Scrollbars within bevel"
5159 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5160
5161 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5164 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5165
5166 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5167 msgid "Scrollbar spacing"
5168 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5169
5170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5171 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5172 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5173
5174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Scrolled Window Placement"
5177 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5178
5179 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5183 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5184 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5185
5186 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5187 msgid "Draw"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5193 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:215
5196 msgid "Double Click Time"
5197 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:216
5200 msgid ""
5201 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5202 "click (in milliseconds)"
5203 msgstr ""
5204 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5205 "מיליסעקונדען)"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:223
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Double Click Distance"
5210 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:224
5213 #, fuzzy
5214 msgid ""
5215 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5216 "double click (in pixels)"
5217 msgstr ""
5218 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5219 "מיליסעקונדען)"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:240
5222 msgid "Cursor Blink"
5223 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:241
5226 msgid "Whether the cursor should blink"
5227 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:248
5230 msgid "Cursor Blink Time"
5231 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:249
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5236 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:268
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Cursor Blink Timeout"
5241 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:269
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5246 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:276
5249 msgid "Split Cursor"
5250 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:277
5253 msgid ""
5254 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5255 "left text"
5256 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:284
5259 msgid "Theme Name"
5260 msgstr "טעמע נאָמען"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:285
5263 msgid "Name of theme RC file to load"
5264 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:293
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Icon Theme Name"
5269 msgstr "טעמע נאָמען"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:294
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Name of icon theme to use"
5274 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:302
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5279 msgstr "טעמע נאָמען"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:303
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5284 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:311
5287 msgid "Key Theme Name"
5288 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5289
5290 #: gtk/gtksettings.c:312
5291 msgid "Name of key theme RC file to load"
5292 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5293
5294 #: gtk/gtksettings.c:320
5295 msgid "Menu bar accelerator"
5296 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5297
5298 #: gtk/gtksettings.c:321
5299 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5300 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5301
5302 #: gtk/gtksettings.c:329
5303 msgid "Drag threshold"
5304 msgstr "שלעפּ שװעל"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:330
5307 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5308 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:338
5311 msgid "Font Name"
5312 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:339
5315 msgid "Name of default font to use"
5316 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:361
5319 msgid "Icon Sizes"
5320 msgstr "בילדל גרײסן"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:362
5323 #, fuzzy
5324 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5325 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:370
5328 msgid "GTK Modules"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:371
5332 msgid "List of currently active GTK modules"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:380
5336 msgid "Xft Antialias"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:381
5340 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:390
5344 msgid "Xft Hinting"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:391
5348 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:400
5352 msgid "Xft Hint Style"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:401
5356 msgid ""
5357 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:410
5361 msgid "Xft RGBA"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:411
5365 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:420
5369 msgid "Xft DPI"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:421
5373 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:430
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Cursor theme name"
5379 msgstr "טעמע נאָמען"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:431
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5384 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:439
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Cursor theme size"
5389 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:440
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5394 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:450
5397 msgid "Alternative button order"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:451
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5403 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:468
5406 msgid "Alternative sort indicator direction"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:469
5410 msgid ""
5411 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5412 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:477
5416 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:478
5420 msgid ""
5421 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5422 "the input method"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:486
5426 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:487
5430 msgid ""
5431 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5432 "control characters"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:495
5436 msgid "Start timeout"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:496
5440 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:505
5444 msgid "Repeat timeout"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:506
5448 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:515
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Expand timeout"
5454 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:516
5457 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:551
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Color scheme"
5463 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:552
5466 #, fuzzy
5467 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5468 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:561
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Enable Animations"
5473 msgstr "אַנימאַציע"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:562
5476 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:580
5480 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:581
5484 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:598
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Tooltip timeout"
5490 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:599
5493 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:624
5497 msgid "Tooltip browse timeout"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:625
5501 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:646
5505 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:647
5509 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:666
5513 msgid "Keynav Cursor Only"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:667
5517 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:684
5521 msgid "Keynav Wrap Around"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:685
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5527 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5528
5529 #: gtk/gtksettings.c:705
5530 msgid "Error Bell"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: gtk/gtksettings.c:706
5534 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:723
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Color Hash"
5540 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:724
5543 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: gtk/gtksettings.c:732
5547 msgid "Default file chooser backend"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:733
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5553 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:750
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Default print backend"
5558 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:751
5561 #, fuzzy
5562 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5563 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:774
5566 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:775
5570 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:791
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Enable Mnemonics"
5576 msgstr "אַנימאַציע"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:792
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5581 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:808
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Enable Accelerators"
5586 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:809
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5591 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:826
5594 msgid "Recent Files Limit"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:827
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Number of recently used files"
5600 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:845
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Default IM module"
5605 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5606
5607 #: gtk/gtksettings.c:846
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Which IM module should be used by default"
5610 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5611
5612 #: gtk/gtksettings.c:864
5613 msgid "Recent Files Max Age"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: gtk/gtksettings.c:865
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5619 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5620
5621 #: gtk/gtksettings.c:874
5622 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: gtk/gtksettings.c:875
5626 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: gtk/gtksettings.c:897
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Sound Theme Name"
5632 msgstr "טעמע נאָמען"
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:898
5635 #, fuzzy
5636 msgid "XDG sound theme name"
5637 msgstr "טעמע נאָמען"
5638
5639 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5640 #: gtk/gtksettings.c:920
5641 msgid "Audible Input Feedback"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:921
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5647 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:942
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Enable Event Sounds"
5652 msgstr "אַנימאַציע"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:943
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5657 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5658
5659 #: gtk/gtksettings.c:958
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Enable Tooltips"
5662 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5663
5664 #: gtk/gtksettings.c:959
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5667 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5668
5669 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5670 msgid "Mode"
5671 msgstr "מאָדע"
5672
5673 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5674 #, fuzzy
5675 msgid ""
5676 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5677 "component widgets"
5678 msgstr ""
5679 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5680 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5681
5682 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5683 msgid "Ignore hidden"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5687 msgid ""
5688 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5692 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5693 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5694
5695 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5696 msgid "Climb Rate"
5697 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5698
5699 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5700 msgid "Snap to Ticks"
5701 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5702
5703 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5704 msgid ""
5705 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5706 "nearest step increment"
5707 msgstr ""
5708 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5709 "דרײקנעפּל"
5710
5711 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5712 msgid "Numeric"
5713 msgstr "נומעריש"
5714
5715 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5716 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5717 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5718
5719 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5720 msgid "Wrap"
5721 msgstr "שאַר"
5722
5723 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5724 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5725 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5726
5727 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5728 msgid "Update Policy"
5729 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5730
5731 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5732 msgid ""
5733 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5734 msgstr ""
5735 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5736 "לעקסיק"
5737
5738 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5739 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5740 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5741
5742 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Style of bevel around the spin button"
5745 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5746
5747 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5748 msgid "Has Resize Grip"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5754 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5755
5756 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5757 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5758 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5759
5760 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5761 #, fuzzy
5762 msgid "The size of the icon"
5763 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5764
5765 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5766 #, fuzzy
5767 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5768 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5769
5770 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5771 msgid "Blinking"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5777 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5778
5779 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5782 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5783
5784 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5787 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5788
5789 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5790 #, fuzzy
5791 msgid "The orientation of the tray"
5792 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5793
5794 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Has tooltip"
5797 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5798
5799 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5802 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5803
5804 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Tooltip Text"
5807 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5808
5809 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5810 #, fuzzy
5811 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5812 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5813
5814 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5815 msgid "Tooltip markup"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5819 #, fuzzy
5820 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5821 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5822
5823 #: gtk/gtktable.c:129
5824 msgid "Rows"
5825 msgstr "שורות"
5826
5827 #: gtk/gtktable.c:130
5828 msgid "The number of rows in the table"
5829 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5830
5831 #: gtk/gtktable.c:138
5832 msgid "Columns"
5833 msgstr "זײַלן"
5834
5835 #: gtk/gtktable.c:139
5836 msgid "The number of columns in the table"
5837 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5838
5839 #: gtk/gtktable.c:147
5840 msgid "Row spacing"
5841 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5842
5843 #: gtk/gtktable.c:148
5844 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5845 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5846
5847 #: gtk/gtktable.c:156
5848 msgid "Column spacing"
5849 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5850
5851 #: gtk/gtktable.c:157
5852 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5853 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5854
5855 #: gtk/gtktable.c:166
5856 #, fuzzy
5857 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5858 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:173
5861 msgid "Left attachment"
5862 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:180
5865 msgid "Right attachment"
5866 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5867
5868 #: gtk/gtktable.c:181
5869 #, fuzzy
5870 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5871 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5872
5873 #: gtk/gtktable.c:187
5874 msgid "Top attachment"
5875 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5876
5877 #: gtk/gtktable.c:188
5878 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5879 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5880
5881 #: gtk/gtktable.c:194
5882 msgid "Bottom attachment"
5883 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5884
5885 #: gtk/gtktable.c:201
5886 msgid "Horizontal options"
5887 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5888
5889 #: gtk/gtktable.c:202
5890 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5891 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5892
5893 #: gtk/gtktable.c:208
5894 msgid "Vertical options"
5895 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5896
5897 #: gtk/gtktable.c:209
5898 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5899 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5900
5901 #: gtk/gtktable.c:215
5902 msgid "Horizontal padding"
5903 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5904
5905 #: gtk/gtktable.c:216
5906 msgid ""
5907 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5908 "pixels"
5909 msgstr ""
5910 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5911 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5912
5913 #: gtk/gtktable.c:222
5914 msgid "Vertical padding"
5915 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5916
5917 #: gtk/gtktable.c:223
5918 msgid ""
5919 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5920 "pixels"
5921 msgstr ""
5922 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5923 "אין בילדצעלן"
5924
5925 #: gtk/gtktext.c:546
5926 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5927 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5928
5929 #: gtk/gtktext.c:554
5930 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5931 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5932
5933 #: gtk/gtktext.c:561
5934 msgid "Line Wrap"
5935 msgstr "שורה־שאַר"
5936
5937 #: gtk/gtktext.c:562
5938 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5939 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5940
5941 #: gtk/gtktext.c:569
5942 msgid "Word Wrap"
5943 msgstr "װאָרט־שאַר"
5944
5945 #: gtk/gtktext.c:570
5946 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5947 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5948
5949 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5950 msgid "Tag Table"
5951 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5952
5953 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5954 msgid "Text Tag Table"
5955 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5956
5957 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Current text of the buffer"
5960 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5961
5962 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Has selection"
5965 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5966
5967 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5970 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5971
5972 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Cursor position"
5975 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5976
5977 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5978 msgid ""
5979 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5983 msgid "Copy target list"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5987 msgid ""
5988 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5992 msgid "Paste target list"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5996 msgid ""
5997 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5998 "destination"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: gtk/gtktextmark.c:90
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Mark name"
6004 msgstr "הענטל נאָמען"
6005
6006 #: gtk/gtktextmark.c:97
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Left gravity"
6009 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6010
6011 #: gtk/gtktextmark.c:98
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Whether the mark has left gravity"
6014 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:173
6017 msgid "Tag name"
6018 msgstr "הענטל נאָמען"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:174
6021 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6022 msgstr ""
6023 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:192
6026 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6027 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:199
6030 msgid "Background full height"
6031 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:200
6034 msgid ""
6035 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6036 "of the tagged characters"
6037 msgstr ""
6038 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6039 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:208
6042 msgid "Background stipple mask"
6043 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:209
6046 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6047 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:226
6050 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6051 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:234
6054 msgid "Foreground stipple mask"
6055 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:235
6058 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6059 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:242
6062 msgid "Text direction"
6063 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:243
6066 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6067 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:292
6070 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6071 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:301
6074 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6075 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:310
6078 msgid ""
6079 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6080 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6081 msgstr ""
6082 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6083 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:321
6086 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6087 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:330
6090 msgid "Font size in Pango units"
6091 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:340
6094 msgid ""
6095 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6096 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6097 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6098 msgstr ""
6099 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
6100 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6101 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6104 msgid "Left, right, or center justification"
6105 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:379
6108 #, fuzzy
6109 msgid ""
6110 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6111 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6112 msgstr ""
6113 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6114 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6115 "אױף כּפּרות."
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:386
6118 msgid "Left margin"
6119 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6122 msgid "Width of the left margin in pixels"
6123 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:396
6126 msgid "Right margin"
6127 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6130 msgid "Width of the right margin in pixels"
6131 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6134 msgid "Indent"
6135 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6138 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6139 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:419
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6145 "in Pango units"
6146 msgstr ""
6147 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6148 "איז נעגאַטיװ)"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:428
6151 msgid "Pixels above lines"
6152 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6155 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6156 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:438
6159 msgid "Pixels below lines"
6160 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6163 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6164 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:448
6167 msgid "Pixels inside wrap"
6168 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6171 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6172 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6175 msgid ""
6176 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6177 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6180 msgid "Tabs"
6181 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6184 msgid "Custom tabs for this text"
6185 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:504
6188 msgid "Invisible"
6189 msgstr "אומזעעװדיק"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:505
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Whether this text is hidden."
6194 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:519
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Paragraph background color name"
6199 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:520
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Paragraph background color as a string"
6204 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:535
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Paragraph background color"
6209 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:536
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6214 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:554
6217 msgid "Margin Accumulates"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:555
6221 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:568
6225 msgid "Background full height set"
6226 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:569
6229 msgid "Whether this tag affects background height"
6230 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:572
6233 msgid "Background stipple set"
6234 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:573
6237 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6238 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:580
6241 msgid "Foreground stipple set"
6242 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:581
6245 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6246 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:616
6249 msgid "Justification set"
6250 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6251
6252 #: gtk/gtktexttag.c:617
6253 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6254 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:624
6257 msgid "Left margin set"
6258 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:625
6261 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6262 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:628
6265 msgid "Indent set"
6266 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6267
6268 #: gtk/gtktexttag.c:629
6269 msgid "Whether this tag affects indentation"
6270 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6271
6272 #: gtk/gtktexttag.c:636
6273 msgid "Pixels above lines set"
6274 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6275
6276 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6277 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6278 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6279
6280 #: gtk/gtktexttag.c:640
6281 msgid "Pixels below lines set"
6282 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6283
6284 #: gtk/gtktexttag.c:644
6285 msgid "Pixels inside wrap set"
6286 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:645
6289 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6290 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:652
6293 msgid "Right margin set"
6294 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:653
6297 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6298 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:660
6301 msgid "Wrap mode set"
6302 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:661
6305 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6306 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:664
6309 msgid "Tabs set"
6310 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:665
6313 msgid "Whether this tag affects tabs"
6314 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6315
6316 #: gtk/gtktexttag.c:668
6317 msgid "Invisible set"
6318 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6319
6320 #: gtk/gtktexttag.c:669
6321 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6322 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6323
6324 #: gtk/gtktexttag.c:672
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Paragraph background set"
6327 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:673
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6332 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6333
6334 #: gtk/gtktextview.c:543
6335 msgid "Pixels Above Lines"
6336 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6337
6338 #: gtk/gtktextview.c:553
6339 msgid "Pixels Below Lines"
6340 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6341
6342 #: gtk/gtktextview.c:563
6343 msgid "Pixels Inside Wrap"
6344 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6345
6346 #: gtk/gtktextview.c:581
6347 msgid "Wrap Mode"
6348 msgstr "שאַר־מאָדע"
6349
6350 #: gtk/gtktextview.c:599
6351 msgid "Left Margin"
6352 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6353
6354 #: gtk/gtktextview.c:609
6355 msgid "Right Margin"
6356 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6357
6358 #: gtk/gtktextview.c:637
6359 msgid "Cursor Visible"
6360 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6361
6362 #: gtk/gtktextview.c:638
6363 msgid "If the insertion cursor is shown"
6364 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6365
6366 #: gtk/gtktextview.c:645
6367 msgid "Buffer"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: gtk/gtktextview.c:646
6371 msgid "The buffer which is displayed"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: gtk/gtktextview.c:654
6375 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: gtk/gtktextview.c:661
6379 msgid "Accepts tab"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: gtk/gtktextview.c:662
6383 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: gtk/gtktextview.c:691
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Error underline color"
6389 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6390
6391 #: gtk/gtktextview.c:692
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6394 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6395
6396 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6399 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6400
6401 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6402 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6406 #, fuzzy
6407 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6408 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6409
6410 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6411 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6412 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6413
6414 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6415 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6416 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6417
6418 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6419 msgid "Draw Indicator"
6420 msgstr "צײכן װײַזער"
6421
6422 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6423 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6424 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6427 msgid "Toolbar Style"
6428 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6431 msgid "How to draw the toolbar"
6432 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Show Arrow"
6437 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6438
6439 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6440 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6444 msgid "Tooltips"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6448 #, fuzzy
6449 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6450 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Size of icons in this toolbar"
6455 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Icon size set"
6460 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6465 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6470 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6471
6472 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6475 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6478 msgid "Spacer size"
6479 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6480
6481 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6482 msgid "Size of spacers"
6483 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6486 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6487 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Maximum child expand"
6492 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6493
6494 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6495 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6499 msgid "Space style"
6500 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6501
6502 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6503 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6504 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6505
6506 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6507 msgid "Button relief"
6508 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6509
6510 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6511 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6512 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6513
6514 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6515 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6516 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6517
6518 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6519 msgid "Toolbar style"
6520 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6521
6522 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6523 msgid ""
6524 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6525 msgstr ""
6526 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
6527 "בילדעלעך, אאַ”װ"
6528
6529 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6530 msgid "Toolbar icon size"
6531 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
6532
6533 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6534 msgid "Size of icons in default toolbars"
6535 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6536
6537 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Text to show in the item."
6540 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6541
6542 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6543 #, fuzzy
6544 msgid ""
6545 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6546 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6547 msgstr ""
6548 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6549 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6550
6551 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Widget to use as the item label"
6554 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6555
6556 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Stock Id"
6559 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6562 #, fuzzy
6563 msgid "The stock icon displayed on the item"
6564 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6565
6566 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Icon name"
6569 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6570
6571 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6572 #, fuzzy
6573 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6574 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6575
6576 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Icon widget"
6579 msgstr "בילדל געזעמל"
6580
6581 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Icon widget to display in the item"
6584 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6585
6586 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Icon spacing"
6589 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6590
6591 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6594 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6595
6596 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6597 msgid ""
6598 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6599 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6603 msgid "TreeModelSort Model"
6604 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6605
6606 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6607 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6608 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:570
6611 msgid "TreeView Model"
6612 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:571
6615 msgid "The model for the tree view"
6616 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:579
6619 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6620 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:587
6623 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6624 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:594
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Headers Visible"
6629 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:595
6632 msgid "Show the column header buttons"
6633 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:602
6636 msgid "Headers Clickable"
6637 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:603
6640 msgid "Column headers respond to click events"
6641 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:610
6644 msgid "Expander Column"
6645 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:611
6648 msgid "Set the column for the expander column"
6649 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:626
6652 msgid "Rules Hint"
6653 msgstr "כּללים־רמז"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:627
6656 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6657 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:634
6660 msgid "Enable Search"
6661 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:635
6664 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6665 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:642
6668 msgid "Search Column"
6669 msgstr "זוכזײַל"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:643
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Model column to search through during interactive search"
6674 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6675
6676 #: gtk/gtktreeview.c:663
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Fixed Height Mode"
6679 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6680
6681 #: gtk/gtktreeview.c:664
6682 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: gtk/gtktreeview.c:684
6686 msgid "Hover Selection"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:685
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6692 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:704
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Hover Expand"
6697 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:705
6700 #, fuzzy
6701 msgid ""
6702 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6703 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:719
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Show Expanders"
6708 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:720
6711 #, fuzzy
6712 msgid "View has expanders"
6713 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:734
6716 msgid "Level Indentation"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: gtk/gtktreeview.c:735
6720 msgid "Extra indentation for each level"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:744
6724 msgid "Rubber Banding"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:745
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6731 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:752
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Enable Grid Lines"
6736 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:753
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6741 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:761
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Enable Tree Lines"
6746 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:762
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6751 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:770
6754 #, fuzzy
6755 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6756 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6757
6758 #: gtk/gtktreeview.c:792
6759 msgid "Vertical Separator Width"
6760 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6761
6762 #: gtk/gtktreeview.c:793
6763 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6764 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6765
6766 #: gtk/gtktreeview.c:801
6767 msgid "Horizontal Separator Width"
6768 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6769
6770 #: gtk/gtktreeview.c:802
6771 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6772 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6773
6774 #: gtk/gtktreeview.c:810
6775 msgid "Allow Rules"
6776 msgstr "דערלאָז כּללים"
6777
6778 #: gtk/gtktreeview.c:811
6779 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6780 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6781
6782 #: gtk/gtktreeview.c:817
6783 msgid "Indent Expanders"
6784 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6785
6786 #: gtk/gtktreeview.c:818
6787 msgid "Make the expanders indented"
6788 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6789
6790 #: gtk/gtktreeview.c:824
6791 msgid "Even Row Color"
6792 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6793
6794 #: gtk/gtktreeview.c:825
6795 msgid "Color to use for even rows"
6796 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6797
6798 #: gtk/gtktreeview.c:831
6799 msgid "Odd Row Color"
6800 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:832
6803 msgid "Color to use for odd rows"
6804 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:838
6807 msgid "Row Ending details"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:839
6811 msgid "Enable extended row background theming"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:845
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Grid line width"
6817 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:846
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6822 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:852
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Tree line width"
6827 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:853
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6832 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6833
6834 #: gtk/gtktreeview.c:859
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Grid line pattern"
6837 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:860
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6842 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6843
6844 #: gtk/gtktreeview.c:866
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Tree line pattern"
6847 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6848
6849 #: gtk/gtktreeview.c:867
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6852 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6853
6854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6855 msgid "Whether to display the column"
6856 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6857
6858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6859 msgid "Resizable"
6860 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6861
6862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6863 msgid "Column is user-resizable"
6864 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6865
6866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6867 msgid "Current width of the column"
6868 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6869
6870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6871 msgid "Space which is inserted between cells"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6875 msgid "Sizing"
6876 msgstr "גרײס"
6877
6878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6879 msgid "Resize mode of the column"
6880 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6881
6882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6883 msgid "Fixed Width"
6884 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6885
6886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6887 msgid "Current fixed width of the column"
6888 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6889
6890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6891 msgid "Minimum Width"
6892 msgstr "קלענסטע ברײט"
6893
6894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6895 msgid "Minimum allowed width of the column"
6896 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6897
6898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6899 msgid "Maximum Width"
6900 msgstr "גרעסטע ברײט"
6901
6902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6903 msgid "Maximum allowed width of the column"
6904 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6905
6906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6907 msgid "Title to appear in column header"
6908 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6909
6910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6911 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6915 msgid "Clickable"
6916 msgstr "קליקעװדיק"
6917
6918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6919 msgid "Whether the header can be clicked"
6920 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6921
6922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6923 msgid "Widget"
6924 msgstr "צעפּיכעסל"
6925
6926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6927 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6928 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6929
6930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6931 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6932 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6933
6934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6935 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6936 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6937
6938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6939 msgid "Sort indicator"
6940 msgstr "סאָרטיר סימן"
6941
6942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6943 msgid "Whether to show a sort indicator"
6944 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6945
6946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6947 msgid "Sort order"
6948 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6949
6950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6951 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6952 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6953
6954 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6957 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6958
6959 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6960 msgid "Merged UI definition"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6964 msgid "An XML string describing the merged UI"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: gtk/gtkviewport.c:107
6968 msgid ""
6969 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6970 "this viewport"
6971 msgstr ""
6972 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6973 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6974
6975 #: gtk/gtkviewport.c:115
6976 msgid ""
6977 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6978 "this viewport"
6979 msgstr ""
6980 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6981 "געשטאַלט־פֿענצטער"
6982
6983 #: gtk/gtkviewport.c:123
6984 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6985 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:483
6988 msgid "Widget name"
6989 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:484
6992 msgid "The name of the widget"
6993 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:490
6996 msgid "Parent widget"
6997 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:491
7000 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7001 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:498
7004 msgid "Width request"
7005 msgstr "ברײט בקשה"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:499
7008 msgid ""
7009 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7010 "used"
7011 msgstr ""
7012 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7013 "נאַטירלעכע בקשה"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:507
7016 msgid "Height request"
7017 msgstr "הײך בקשה"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:508
7020 msgid ""
7021 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7022 "be used"
7023 msgstr ""
7024 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7025 "נאַטירלעכע בקשה"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:517
7028 msgid "Whether the widget is visible"
7029 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:524
7032 msgid "Whether the widget responds to input"
7033 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:530
7036 msgid "Application paintable"
7037 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:531
7040 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7041 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:537
7044 msgid "Can focus"
7045 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:538
7048 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7049 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7050
7051 #: gtk/gtkwidget.c:544
7052 msgid "Has focus"
7053 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7054
7055 #: gtk/gtkwidget.c:545
7056 msgid "Whether the widget has the input focus"
7057 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7058
7059 #: gtk/gtkwidget.c:551
7060 msgid "Is focus"
7061 msgstr "איז פֿאָקוס"
7062
7063 #: gtk/gtkwidget.c:552
7064 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7065 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7066
7067 #: gtk/gtkwidget.c:558
7068 msgid "Can default"
7069 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7070
7071 #: gtk/gtkwidget.c:559
7072 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7073 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7074
7075 #: gtk/gtkwidget.c:565
7076 msgid "Has default"
7077 msgstr "איז געװײנטלעך"
7078
7079 #: gtk/gtkwidget.c:566
7080 msgid "Whether the widget is the default widget"
7081 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:572
7084 msgid "Receives default"
7085 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:573
7088 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7089 msgstr ""
7090 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:579
7093 msgid "Composite child"
7094 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:580
7097 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7098 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:586
7101 msgid "Style"
7102 msgstr "סטיל"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:587
7105 msgid ""
7106 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7107 "(colors etc)"
7108 msgstr ""
7109 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7110 "אד”ג)."
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:593
7113 msgid "Events"
7114 msgstr "טרעפֿענישן"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:594
7117 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7118 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:601
7121 msgid "Extension events"
7122 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:602
7125 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7126 msgstr ""
7127 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:609
7130 msgid "No show all"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:610
7134 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:633
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7140 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7141
7142 #: gtk/gtkwidget.c:689
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Window"
7145 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:690
7148 msgid "The widget's window if it is realized"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7152 msgid "Interior Focus"
7153 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7154
7155 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7156 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7157 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7158
7159 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7160 msgid "Focus linewidth"
7161 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7162
7163 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7164 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7165 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7168 msgid "Focus line dash pattern"
7169 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7172 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7173 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7176 msgid "Focus padding"
7177 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7180 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7181 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7184 msgid "Cursor color"
7185 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7188 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7189 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7190
7191 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7192 msgid "Secondary cursor color"
7193 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7196 msgid ""
7197 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7198 "right-to-left and left-to-right text"
7199 msgstr ""
7200 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7201 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7202
7203 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7204 msgid "Cursor line aspect ratio"
7205 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7208 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7209 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Draw Border"
7214 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7215
7216 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7217 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Unvisited Link Color"
7223 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Color of unvisited links"
7228 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Visited Link Color"
7233 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Color of visited links"
7238 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7239
7240 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Wide Separators"
7243 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7244
7245 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7246 msgid ""
7247 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7248 "instead of a line"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Separator Width"
7254 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7255
7256 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7257 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Separator Height"
7263 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7264
7265 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7266 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7272 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7275 #, fuzzy
7276 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7277 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7278
7279 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7282 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7285 #, fuzzy
7286 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7287 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:477
7290 msgid "Window Type"
7291 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:478
7294 msgid "The type of the window"
7295 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:486
7298 msgid "Window Title"
7299 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:487
7302 msgid "The title of the window"
7303 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:494
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Window Role"
7308 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:495
7311 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:511
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Startup ID"
7317 msgstr "גרופּע"
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:512
7320 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:519
7324 msgid "Allow Shrink"
7325 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:521
7328 #, no-c-format
7329 msgid ""
7330 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7331 "time a bad idea"
7332 msgstr ""
7333 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7334 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:528
7337 msgid "Allow Grow"
7338 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:529
7341 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7342 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:537
7345 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7346 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:544
7349 msgid "Modal"
7350 msgstr "מאָדאַל"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:545
7353 msgid ""
7354 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7355 "up)"
7356 msgstr ""
7357 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7358 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:552
7361 msgid "Window Position"
7362 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:553
7365 msgid "The initial position of the window"
7366 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:561
7369 msgid "Default Width"
7370 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:562
7373 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7374 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:571
7377 msgid "Default Height"
7378 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:572
7381 msgid ""
7382 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7383 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7384
7385 #: gtk/gtkwindow.c:581
7386 msgid "Destroy with Parent"
7387 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7388
7389 #: gtk/gtkwindow.c:582
7390 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7391 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:590
7394 msgid "Icon for this window"
7395 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7396
7397 #: gtk/gtkwindow.c:606
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Name of the themed icon for this window"
7400 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7401
7402 #: gtk/gtkwindow.c:621
7403 msgid "Is Active"
7404 msgstr "אַקטיװ"
7405
7406 #: gtk/gtkwindow.c:622
7407 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7408 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7409
7410 #: gtk/gtkwindow.c:629
7411 msgid "Focus in Toplevel"
7412 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7413
7414 #: gtk/gtkwindow.c:630
7415 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7416 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7417
7418 #: gtk/gtkwindow.c:637
7419 msgid "Type hint"
7420 msgstr "סאָרט רמז"
7421
7422 #: gtk/gtkwindow.c:638
7423 msgid ""
7424 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7425 "and how to treat it."
7426 msgstr ""
7427 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7428 "אים צו באַהאַנדלען"
7429
7430 #: gtk/gtkwindow.c:646
7431 msgid "Skip taskbar"
7432 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7433
7434 #: gtk/gtkwindow.c:647
7435 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7436 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7437
7438 #: gtk/gtkwindow.c:654
7439 msgid "Skip pager"
7440 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7441
7442 #: gtk/gtkwindow.c:655
7443 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7444 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7445
7446 #: gtk/gtkwindow.c:662
7447 msgid "Urgent"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:663
7451 #, fuzzy
7452 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7453 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:677
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Accept focus"
7458 msgstr "איז פֿאָקוס"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:678
7461 #, fuzzy
7462 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7463 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:692
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Focus on map"
7468 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:693
7471 #, fuzzy
7472 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7473 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7474
7475 #: gtk/gtkwindow.c:707
7476 msgid "Decorated"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:708
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7482 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:722
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Deletable"
7487 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7488
7489 #: gtk/gtkwindow.c:723
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7492 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:739
7495 msgid "Gravity"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:740
7499 #, fuzzy
7500 msgid "The window gravity of the window"
7501 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:757
7504 msgid "Transient for Window"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: gtk/gtkwindow.c:758
7508 #, fuzzy
7509 msgid "The transient parent of the dialog"
7510 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:773
7513 msgid "Opacity for Window"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:774
7517 #, fuzzy
7518 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7519 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7520
7521 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7522 msgid "IM Preedit style"
7523 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7524
7525 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7526 msgid "How to draw the input method preedit string"
7527 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7528
7529 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7530 msgid "IM Status style"
7531 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7532
7533 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7534 msgid "How to draw the input method statusbar"
7535 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7536
7537 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7538 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7542 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7543
7544 #~ msgid ""
7545 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7546 #~ "text in the progress widget"
7547 #~ msgstr ""
7548 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7549 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7550
7551 #~ msgid ""
7552 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7553 #~ "text in the progress widget"
7554 #~ msgstr ""
7555 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7556 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgid "The current page in the document."
7560 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7561
7562 #~ msgid "Homogenous"
7563 #~ msgstr "האָמאָגען"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Show Preview"
7567 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7568
7569 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7570 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "Width In Chararacters"
7574 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7578 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "Row separator column"
7582 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "Folder Mode"
7586 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"