]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "Screen"
100 msgstr "עקראַן"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:547
103 #, fuzzy
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #, fuzzy
109 msgid "Font options"
110 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 #, fuzzy
114 msgid "The default font options for the screen"
115 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Font resolution"
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 #, fuzzy
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
125 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
128 #, fuzzy
129 msgid "Program name"
130 msgstr "הענטל נאָמען"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
133 msgid ""
134 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
135 "g_get_application_name()"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
139 msgid "Program version"
140 msgstr ""
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
143 #, fuzzy
144 msgid "The version of the program"
145 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
148 msgid "Copyright string"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
152 msgid "Copyright information for the program"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 #, fuzzy
157 msgid "Comments string"
158 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
161 msgid "Comments about the program"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
165 msgid "Website URL"
166 msgstr ""
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
169 msgid "The URL for the link to the website of the program"
170 msgstr ""
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 #, fuzzy
174 msgid "Website label"
175 msgstr "הענטל־עטיקעט"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
178 msgid ""
179 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
180 "defaults to the URL"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 msgid "Authors"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
188 #, fuzzy
189 msgid "List of authors of the program"
190 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
193 msgid "Documenters"
194 msgstr ""
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
197 msgid "List of people documenting the program"
198 msgstr ""
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
201 msgid "Artists"
202 msgstr ""
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
205 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
206 msgstr ""
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
209 msgid "Translator credits"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
213 msgid ""
214 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
215 msgstr ""
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 msgid "Logo"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
222 msgid ""
223 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
224 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
228 #, fuzzy
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "שריפֿט נאָמען"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
237 #, fuzzy
238 msgid "Wrap license"
239 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
242 #, fuzzy
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
263 #, fuzzy
264 msgid "Name"
265 msgstr "שריפֿט נאָמען"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:191
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr ""
270
271 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
272 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 msgid "Label"
274 msgstr "עטיקעט"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:199
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279
280 #: gtk/gtkaction.c:206
281 #, fuzzy
282 msgid "Short label"
283 msgstr "הענטל־עטיקעט"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:207
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr ""
288
289 #: gtk/gtkaction.c:213
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkaction.c:214
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:220
298 #, fuzzy
299 msgid "Stock Icon"
300 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:221
303 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
307 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
308 #, fuzzy
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "שריפֿט נאָמען"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
314 #, fuzzy
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr ""
321
322 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
323 msgid ""
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "orientation."
326 msgstr ""
327
328 #: gtk/gtkaction.c:261
329 #, fuzzy
330 msgid "Visible when overflown"
331 msgstr "זעעװדיק"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:262
334 msgid ""
335 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
336 "overflow menu."
337 msgstr ""
338
339 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
340 msgid "Visible when vertical"
341 msgstr ""
342
343 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
344 msgid ""
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 "orientation."
347 msgstr ""
348
349 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
350 msgid "Is important"
351 msgstr ""
352
353 #: gtk/gtkaction.c:278
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358
359 #: gtk/gtkaction.c:286
360 msgid "Hide if empty"
361 msgstr ""
362
363 #: gtk/gtkaction.c:287
364 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
368 #: gtk/gtkwidget.c:458
369 msgid "Sensitive"
370 msgstr "סענסיטיװ"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:294
373 #, fuzzy
374 msgid "Whether the action is enabled."
375 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
379 msgid "Visible"
380 msgstr "זעעװדיק"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:301
383 #, fuzzy
384 msgid "Whether the action is visible."
385 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:307
388 #, fuzzy
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "ברוכטײל"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:308
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr ""
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
403 #, fuzzy
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
408 #, fuzzy
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
413 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
414 msgid "Value"
415 msgstr "באַטרעף"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:87
418 #, fuzzy
419 msgid "The value of the adjustment"
420 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:103
423 #, fuzzy
424 msgid "Minimum Value"
425 msgstr "קלענסטע ה'"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:104
428 #, fuzzy
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 #, fuzzy
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "גרעסטע לענג"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:124
438 #, fuzzy
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:140
443 #, fuzzy
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "עקראַן"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:141
448 #, fuzzy
449 msgid "The step increment of the adjustment"
450 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:157
453 msgid "Page Increment"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:158
457 #, fuzzy
458 msgid "The page increment of the adjustment"
459 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:177
462 #, fuzzy
463 msgid "Page Size"
464 msgstr "גרעסטע גרײס"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:178
467 #, fuzzy
468 msgid "The page size of the adjustment"
469 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:92
472 msgid "Horizontal alignment"
473 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
476 msgid ""
477 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
478 "right aligned"
479 msgstr ""
480 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
481 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:102
484 msgid "Vertical alignment"
485 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
488 msgid ""
489 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
490 "bottom aligned"
491 msgstr ""
492 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
493 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:111
496 msgid "Horizontal scale"
497 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:112
500 msgid ""
501 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
502 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
505 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:120
508 msgid "Vertical scale"
509 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:121
512 msgid ""
513 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
514 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
515 msgstr ""
516 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
517 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:138
520 #, fuzzy
521 msgid "Top Padding"
522 msgstr "לײדיק אָרט"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:139
525 #, fuzzy
526 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
527 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:155
530 #, fuzzy
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "לײדיק אָרט"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:156
535 #, fuzzy
536 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
537 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:172
540 #, fuzzy
541 msgid "Left Padding"
542 msgstr "לײדיק אָרט"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:173
545 #, fuzzy
546 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
547 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:189
550 #, fuzzy
551 msgid "Right Padding"
552 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:190
555 #, fuzzy
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr ""
558 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:76
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
563
564 #: gtk/gtkarrow.c:77
565 msgid "The direction the arrow should point"
566 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
567
568 #: gtk/gtkarrow.c:84
569 msgid "Arrow shadow"
570 msgstr "פֿײַלשאָטן"
571
572 #: gtk/gtkarrow.c:85
573 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
574 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
577 msgid "Horizontal Alignment"
578 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
581 msgid "X alignment of the child"
582 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
585 msgid "Vertical Alignment"
586 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
589 msgid "Y alignment of the child"
590 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
593 msgid "Ratio"
594 msgstr "פּראָפּאָרץ"
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
597 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
598 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
601 msgid "Obey child"
602 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
605 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
606 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:92
609 msgid "Minimum child width"
610 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:93
613 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
614 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:101
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:102
621 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
622 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:110
625 msgid "Child internal width padding"
626 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:111
629 msgid "Amount to increase child's size on either side"
630 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:119
633 msgid "Child internal height padding"
634 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:120
637 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
638 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:128
641 msgid "Layout style"
642 msgstr "אױסשטעל סטיל"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:129
645 msgid ""
646 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
647 "edge, start and end"
648 msgstr ""
649 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:137
652 msgid "Secondary"
653 msgstr "אין צװײטן אָרט"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:138
656 msgid ""
657 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
658 "g., help buttons"
659 msgstr ""
660 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
661 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
665 msgid "Spacing"
666 msgstr "אָפּרוקונג"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:99
669 msgid "The amount of space between children"
670 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
673 msgid "Homogeneous"
674 msgstr "האָמאָגען"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:109
677 msgid "Whether the children should all be the same size"
678 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
682 msgid "Expand"
683 msgstr "פֿאַרגרעסער"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:117
686 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
687 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
688
689 #: gtk/gtkbox.c:123
690 msgid "Fill"
691 msgstr "דערפֿיל"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:124
694 msgid ""
695 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
696 "used as padding"
697 msgstr ""
698 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
699
700 #: gtk/gtkbox.c:130
701 msgid "Padding"
702 msgstr "לײדיק אָרט"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:131
705 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
706 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:137
709 msgid "Pack type"
710 msgstr "פּאַקן סטיל"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
713 msgid ""
714 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
715 "start or end of the parent"
716 msgstr ""
717 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
718 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
721 #: gtk/gtkruler.c:110
722 msgid "Position"
723 msgstr "פּאָזיציע"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
726 msgid "The index of the child in the parent"
727 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:200
730 msgid ""
731 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
732 "widget"
733 msgstr ""
734 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
735 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
738 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
739 msgid "Use underline"
740 msgstr "שטריך אונטער"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
743 msgid ""
744 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
745 "for the mnemonic accelerator key"
746 msgstr ""
747 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
748 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:215
751 msgid "Use stock"
752 msgstr "ניצט הורט"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:216
755 msgid ""
756 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
757 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
758
759 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
760 msgid "Focus on click"
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
764 #, fuzzy
765 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
766 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:231
769 msgid "Border relief"
770 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:232
773 msgid "The border relief style"
774 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:249
777 #, fuzzy
778 msgid "Horizontal alignment for child"
779 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:268
782 #, fuzzy
783 msgid "Vertical alignment for child"
784 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
787 msgid "Image widget"
788 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:286
791 #, fuzzy
792 msgid "Child widget to appear next to the button text"
793 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:300
796 #, fuzzy
797 msgid "Image position"
798 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:301
801 #, fuzzy
802 msgid "The position of the image relative to the text"
803 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:410
806 msgid "Default Spacing"
807 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:411
810 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
811 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:417
814 msgid "Default Outside Spacing"
815 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:418
818 msgid ""
819 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
820 "border"
821 msgstr ""
822 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
823 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:423
826 msgid "Child X Displacement"
827 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:424
830 msgid ""
831 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
832 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:431
835 msgid "Child Y Displacement"
836 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:432
839 msgid ""
840 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
841 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:448
844 #, fuzzy
845 msgid "Displace focus"
846 msgstr "איז פֿאָקוס"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:449
849 msgid ""
850 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
851 "rectangle"
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
855 #, fuzzy
856 msgid "Inner Border"
857 msgstr "הענטל צאַמרינע"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:463
860 msgid "Border between button edges and child."
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:476
864 #, fuzzy
865 msgid "Image spacing"
866 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:477
869 #, fuzzy
870 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
871 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:485
874 msgid "Show button images"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:486
878 #, fuzzy
879 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
880 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:419
883 #, fuzzy
884 msgid "Year"
885 msgstr "באַזײַטיק"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:420
888 #, fuzzy
889 msgid "The selected year"
890 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
891
892 #: gtk/gtkcalendar.c:426
893 #, fuzzy
894 msgid "Month"
895 msgstr "שריפֿט"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:427
898 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:433
902 msgid "Day"
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkcalendar.c:434
906 msgid ""
907 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
908 "currently selected day)"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkcalendar.c:448
912 #, fuzzy
913 msgid "Show Heading"
914 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
915
916 #: gtk/gtkcalendar.c:449
917 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkcalendar.c:463
921 #, fuzzy
922 msgid "Show Day Names"
923 msgstr "װײַז הענטלעך"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:464
926 msgid "If TRUE, day names are displayed"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:477
930 msgid "No Month Change"
931 msgstr ""
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:478
934 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
935 msgstr ""
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:492
938 msgid "Show Week Numbers"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:493
942 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
946 msgid "mode"
947 msgstr "מאָדע"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
950 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
951 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
954 msgid "visible"
955 msgstr "זעעװדיק"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
958 msgid "Display the cell"
959 msgstr "װײַז דעם צעל"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
962 #, fuzzy
963 msgid "Display the cell sensitive"
964 msgstr "װײַז דעם צעל"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
967 msgid "xalign"
968 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
971 msgid "The x-align"
972 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
975 msgid "yalign"
976 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
979 msgid "The y-align"
980 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
983 msgid "xpad"
984 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
987 msgid "The xpad"
988 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
991 msgid "ypad"
992 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
995 msgid "The ypad"
996 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
999 msgid "width"
1000 msgstr "ברײט"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1003 msgid "The fixed width"
1004 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1007 msgid "height"
1008 msgstr "הײך"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1011 msgid "The fixed height"
1012 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1015 msgid "Is Expander"
1016 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1019 msgid "Row has children"
1020 msgstr "שורה האָט קינדער"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1023 msgid "Is Expanded"
1024 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1027 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1028 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1031 msgid "Cell background color name"
1032 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1035 msgid "Cell background color as a string"
1036 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1039 msgid "Cell background color"
1040 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1043 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1044 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1047 msgid "Cell background set"
1048 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1051 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1052 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Accelerator key"
1057 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1060 #, fuzzy
1061 msgid "The keyval of the accelerator"
1062 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Accelerator modifiers"
1067 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1070 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Accelerator keycode"
1076 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1079 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Accelerator Mode"
1085 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1088 #, fuzzy
1089 msgid "The type of accelerators"
1090 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Model"
1095 msgstr "מאָדע"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1098 #, fuzzy
1099 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1100 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Text Column"
1105 msgstr "זוכזײַל"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1108 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1112 msgid "Has Entry"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1116 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1120 msgid "Pixbuf Object"
1121 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1124 msgid "The pixbuf to render"
1125 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1128 msgid "Pixbuf Expander Open"
1129 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1132 msgid "Pixbuf for open expander"
1133 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1136 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1137 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1140 msgid "Pixbuf for closed expander"
1141 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1144 msgid "Stock ID"
1145 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1148 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1149 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1152 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1153 msgid "Size"
1154 msgstr "גרײס"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1157 #, fuzzy
1158 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1159 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1162 msgid "Detail"
1163 msgstr "פּרטים"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1166 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1167 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1170 msgid "Follow State"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1176 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Value of the progress bar"
1181 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1184 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1185 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1186 msgid "Text"
1187 msgstr "טעקסט"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Text on the progress bar"
1192 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1195 msgid "Text to render"
1196 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1199 msgid "Markup"
1200 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1203 msgid "Marked up text to render"
1204 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1207 msgid "Attributes"
1208 msgstr "אַטריבוטן"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1211 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1212 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1215 msgid "Single Paragraph Mode"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1219 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1223 msgid "Background color name"
1224 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1227 msgid "Background color as a string"
1228 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1231 msgid "Background color"
1232 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1235 msgid "Background color as a GdkColor"
1236 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1239 msgid "Foreground color name"
1240 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1243 msgid "Foreground color as a string"
1244 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1247 msgid "Foreground color"
1248 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1251 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1252 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1255 #: gtk/gtktextview.c:548
1256 msgid "Editable"
1257 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1260 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1261 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1264 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1265 msgid "Font"
1266 msgstr "שריפֿט"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1269 msgid "Font description as a string"
1270 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1273 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1274 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1277 msgid "Font family"
1278 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1281 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1282 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1285 #: gtk/gtktexttag.c:289
1286 msgid "Font style"
1287 msgstr "שריפֿט סטיל"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1290 #: gtk/gtktexttag.c:298
1291 msgid "Font variant"
1292 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1295 #: gtk/gtktexttag.c:307
1296 msgid "Font weight"
1297 msgstr "שריפֿט װאָג"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1300 #: gtk/gtktexttag.c:318
1301 msgid "Font stretch"
1302 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1305 #: gtk/gtktexttag.c:327
1306 msgid "Font size"
1307 msgstr "שריפֿט גרײס"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1310 msgid "Font points"
1311 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1314 msgid "Font size in points"
1315 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1318 msgid "Font scale"
1319 msgstr "שריפֿט מאָס"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1322 msgid "Font scaling factor"
1323 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1326 msgid "Rise"
1327 msgstr "הײב"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1330 msgid ""
1331 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1332 msgstr ""
1333 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1334 "איז נעגאַטיװ)"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1337 msgid "Strikethrough"
1338 msgstr "דורכשטריך"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1341 msgid "Whether to strike through the text"
1342 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1345 msgid "Underline"
1346 msgstr "אונטערשטריך"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1349 msgid "Style of underline for this text"
1350 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1353 msgid "Language"
1354 msgstr "שפּראַך"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1357 msgid ""
1358 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1359 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1360 "probably don't need it"
1361 msgstr ""
1362 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1363 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1364 "אױף כּפּרות."
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1367 msgid "Ellipsize"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1371 msgid ""
1372 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1373 "have enough room to display the entire string"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1377 #: gtk/gtklabel.c:426
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Width In Characters"
1380 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1383 msgid "The desired width of the label, in characters"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1387 msgid "Wrap mode"
1388 msgstr "שאַר מאָדע"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1391 msgid ""
1392 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1393 "have enough room to display the entire string"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Wrap width"
1399 msgstr "ברײט"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1402 #, fuzzy
1403 msgid "The width at which the text is wrapped"
1404 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1407 msgid "Alignment"
1408 msgstr "אױסגלײַכונג"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1411 #, fuzzy
1412 msgid "How to align the lines"
1413 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1416 msgid "Background set"
1417 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1420 msgid "Whether this tag affects the background color"
1421 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1424 msgid "Foreground set"
1425 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1428 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1429 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1432 msgid "Editability set"
1433 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1436 msgid "Whether this tag affects text editability"
1437 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1440 msgid "Font family set"
1441 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1444 msgid "Whether this tag affects the font family"
1445 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1448 msgid "Font style set"
1449 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1452 msgid "Whether this tag affects the font style"
1453 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1456 msgid "Font variant set"
1457 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1460 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1461 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1464 msgid "Font weight set"
1465 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1468 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1469 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1472 msgid "Font stretch set"
1473 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1476 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1477 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1480 msgid "Font size set"
1481 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1484 msgid "Whether this tag affects the font size"
1485 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1488 msgid "Font scale set"
1489 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1492 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1493 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1496 msgid "Rise set"
1497 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1500 msgid "Whether this tag affects the rise"
1501 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1504 msgid "Strikethrough set"
1505 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1508 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1509 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1512 msgid "Underline set"
1513 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1516 msgid "Whether this tag affects underlining"
1517 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1520 msgid "Language set"
1521 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1524 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1525 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Ellipsize set"
1530 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1535 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1538 msgid "Toggle state"
1539 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1542 msgid "The toggle state of the button"
1543 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1546 msgid "Inconsistent state"
1547 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1550 msgid "The inconsistent state of the button"
1551 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1554 msgid "Activatable"
1555 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1558 msgid "The toggle button can be activated"
1559 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1562 msgid "Radio state"
1563 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1566 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1567 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Indicator size"
1572 msgstr "װײַזער גרײס"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1576 msgid "Size of check or radio indicator"
1577 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1578
1579 #: gtk/gtkcellview.c:166
1580 #, fuzzy
1581 msgid "CellView model"
1582 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1583
1584 #: gtk/gtkcellview.c:167
1585 #, fuzzy
1586 msgid "The model for cell view"
1587 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1588
1589 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1590 msgid "Indicator Size"
1591 msgstr "װײַזער גרײס"
1592
1593 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1594 msgid "Indicator Spacing"
1595 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1596
1597 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1598 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1599 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1600
1601 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1602 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1603 msgid "Active"
1604 msgstr "אַקטיװ"
1605
1606 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1607 msgid "Whether the menu item is checked"
1608 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1609
1610 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1611 msgid "Inconsistent"
1612 msgstr "שטימט ניט"
1613
1614 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1615 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1616 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1617
1618 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1619 msgid "Draw as radio menu item"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1625 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Use alpha"
1630 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1631
1632 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1633 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1637 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1638 msgid "Title"
1639 msgstr "טיטל"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1642 #, fuzzy
1643 msgid "The title of the color selection dialog"
1644 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1645
1646 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1647 msgid "Current Color"
1648 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1649
1650 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1651 #, fuzzy
1652 msgid "The selected color"
1653 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1656 msgid "Current Alpha"
1657 msgstr "איצטיקע α"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1660 #, fuzzy
1661 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1662 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1663
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1665 msgid "Has Opacity Control"
1666 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1667
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1669 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1670 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1671
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1673 msgid "Has palette"
1674 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1675
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1677 msgid "Whether a palette should be used"
1678 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1679
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1681 msgid "The current color"
1682 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1683
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1685 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1686 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1687
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1689 msgid "Custom palette"
1690 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1691
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1693 msgid "Palette to use in the color selector"
1694 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:143
1697 msgid "Enable arrow keys"
1698 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:144
1701 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1702 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1703
1704 #: gtk/gtkcombo.c:150
1705 msgid "Always enable arrows"
1706 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1707
1708 #: gtk/gtkcombo.c:151
1709 msgid "Obsolete property, ignored"
1710 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1711
1712 #: gtk/gtkcombo.c:157
1713 msgid "Case sensitive"
1714 msgstr "לױט אות־גרײס"
1715
1716 #: gtk/gtkcombo.c:158
1717 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1718 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1719
1720 #: gtk/gtkcombo.c:165
1721 msgid "Allow empty"
1722 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1723
1724 #: gtk/gtkcombo.c:166
1725 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1726 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1727
1728 #: gtk/gtkcombo.c:173
1729 msgid "Value in list"
1730 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1731
1732 #: gtk/gtkcombo.c:174
1733 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1734 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1735
1736 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1737 msgid "ComboBox model"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1741 #, fuzzy
1742 msgid "The model for the combo box"
1743 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1744
1745 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1746 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Row span column"
1752 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1753
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1755 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Column span column"
1761 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1762
1763 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1764 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Active item"
1770 msgstr "אַקטיװ"
1771
1772 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1773 #, fuzzy
1774 msgid "The item which is currently active"
1775 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1778 msgid "Add tearoffs to menus"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1784 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1785
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1787 msgid "Has Frame"
1788 msgstr "האָט אַ ראָם"
1789
1790 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1793 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1798 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1799
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1801 msgid "Tearoff Title"
1802 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
1803
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1808 "off"
1809 msgstr ""
1810 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
1811
1812 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Popup shown"
1815 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1820 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1821
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1823 msgid "Appears as list"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1829 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1830
1831 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1832 msgid "Resize mode"
1833 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
1834
1835 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1836 msgid "Specify how resize events are handled"
1837 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
1838
1839 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1840 msgid "Border width"
1841 msgstr "צאַמרינע ברײט"
1842
1843 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1844 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1845 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
1846
1847 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1848 msgid "Child"
1849 msgstr "קינד"
1850
1851 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1852 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1853 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
1854
1855 #: gtk/gtkcurve.c:124
1856 msgid "Curve type"
1857 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
1858
1859 #: gtk/gtkcurve.c:125
1860 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1861 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
1862
1863 #: gtk/gtkcurve.c:132
1864 msgid "Minimum X"
1865 msgstr "קלענסטע ה'"
1866
1867 #: gtk/gtkcurve.c:133
1868 msgid "Minimum possible value for X"
1869 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1870
1871 #: gtk/gtkcurve.c:141
1872 msgid "Maximum X"
1873 msgstr "גרעסטער ה'"
1874
1875 #: gtk/gtkcurve.c:142
1876 msgid "Maximum possible X value"
1877 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
1878
1879 #: gtk/gtkcurve.c:150
1880 msgid "Minimum Y"
1881 msgstr "קלענסטע װ'"
1882
1883 #: gtk/gtkcurve.c:151
1884 msgid "Minimum possible value for Y"
1885 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1886
1887 #: gtk/gtkcurve.c:159
1888 msgid "Maximum Y"
1889 msgstr "גרעסטער װ'"
1890
1891 #: gtk/gtkcurve.c:160
1892 msgid "Maximum possible value for Y"
1893 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
1894
1895 #: gtk/gtkdialog.c:118
1896 msgid "Has separator"
1897 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
1898
1899 #: gtk/gtkdialog.c:119
1900 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1901 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
1902
1903 #: gtk/gtkdialog.c:144
1904 msgid "Content area border"
1905 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
1906
1907 #: gtk/gtkdialog.c:145
1908 msgid "Width of border around the main dialog area"
1909 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
1910
1911 #: gtk/gtkdialog.c:152
1912 msgid "Button spacing"
1913 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
1914
1915 #: gtk/gtkdialog.c:153
1916 msgid "Spacing between buttons"
1917 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
1918
1919 #: gtk/gtkdialog.c:161
1920 msgid "Action area border"
1921 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
1922
1923 #: gtk/gtkdialog.c:162
1924 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1925 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
1926
1927 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1928 msgid "Cursor Position"
1929 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
1930
1931 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1932 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1933 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1936 msgid "Selection Bound"
1937 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1940 msgid ""
1941 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1942 msgstr ""
1943 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:485
1946 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1947 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:492
1950 msgid "Maximum length"
1951 msgstr "גרעסטע לענג"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:493
1954 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1955 msgstr ""
1956 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
1957 "פֿאַרגרענעצט."
1958
1959 #: gtk/gtkentry.c:501
1960 msgid "Visibility"
1961 msgstr "זעעװדיקײט"
1962
1963 #: gtk/gtkentry.c:502
1964 msgid ""
1965 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1966 "mode)"
1967 msgstr ""
1968 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
1969
1970 #: gtk/gtkentry.c:510
1971 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1972 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
1973
1974 #: gtk/gtkentry.c:518
1975 msgid ""
1976 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:525
1980 msgid "Invisible character"
1981 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
1982
1983 #: gtk/gtkentry.c:526
1984 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1985 msgstr ""
1986 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
1987 "שפּריכװאָרט מאָדע"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:533
1990 msgid "Activates default"
1991 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:534
1994 msgid ""
1995 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1996 "dialog) when Enter is pressed"
1997 msgstr ""
1998 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
1999 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:540
2002 msgid "Width in chars"
2003 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:541
2006 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2007 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:550
2010 msgid "Scroll offset"
2011 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:551
2014 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2015 msgstr ""
2016 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2017 "לינקס"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:561
2020 msgid "The contents of the entry"
2021 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2024 msgid "X align"
2025 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2031 "layouts."
2032 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:593
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Truncate multiline"
2037 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2038
2039 #: gtk/gtkentry.c:594
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2042 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:861
2045 msgid "Border between text and frame."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2049 msgid "Select on focus"
2050 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:867
2053 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2054 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:881
2057 msgid "Password Hint Timeout"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:882
2061 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2065 msgid "Completion Model"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2069 #, fuzzy
2070 msgid "The model to find matches in"
2071 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2072
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Minimum Key Length"
2076 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2077
2078 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2079 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Text column"
2085 msgstr "זוכזײַל"
2086
2087 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2088 msgid "The column of the model containing the strings."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2092 msgid "Inline completion"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2098 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2099
2100 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2101 msgid "Popup completion"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2107 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2108
2109 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Popup set width"
2112 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2113
2114 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2115 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2119 msgid "Popup single match"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2123 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Visible Window"
2129 msgstr "זעעװדיק"
2130
2131 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2132 msgid ""
2133 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2134 "trap events."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Above child"
2140 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2141
2142 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2143 msgid ""
2144 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2145 "child widget as opposed to below it."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkexpander.c:177
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Expanded"
2151 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2152
2153 #: gtk/gtkexpander.c:178
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2156 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2157
2158 #: gtk/gtkexpander.c:186
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Text of the expander's label"
2161 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2162
2163 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2164 msgid "Use markup"
2165 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2166
2167 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2168 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2169 msgstr ""
2170 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2171
2172 #: gtk/gtkexpander.c:210
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Space to put between the label and the child"
2175 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2176
2177 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2178 msgid "Label widget"
2179 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2180
2181 #: gtk/gtkexpander.c:220
2182 #, fuzzy
2183 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2184 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2185
2186 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2187 msgid "Expander Size"
2188 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2189
2190 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2191 msgid "Size of the expander arrow"
2192 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2193
2194 #: gtk/gtkexpander.c:236
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Spacing around expander arrow"
2197 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Action"
2202 msgstr "ברוכטײל"
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2205 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2209 #, fuzzy
2210 msgid "File System Backend"
2211 msgstr "טעקעס"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Name of file system backend to use"
2216 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2217
2218 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Filter"
2221 msgstr "טעקעס"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2224 #, fuzzy
2225 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2226 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2227
2228 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2229 msgid "Local Only"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2235 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Preview widget"
2240 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2243 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Preview Widget Active"
2249 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2250
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2252 msgid ""
2253 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Use Preview Label"
2259 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2260
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2262 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Extra widget"
2268 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2269
2270 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2271 msgid "Application supplied widget for extra options."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Select Multiple"
2277 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2280 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2281 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Show Hidden"
2286 msgstr "װײַז טעקסט"
2287
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2291 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2294 msgid "Do overwrite confirmation"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2298 msgid ""
2299 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2300 "dialog if necessary."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2304 msgid "Dialog"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2308 msgid "The file chooser dialog to use."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2312 #, fuzzy
2313 msgid "The title of the file chooser dialog."
2314 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2317 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2321 msgid "Default file chooser backend"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2327 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2328
2329 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2330 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2331 msgid "Filename"
2332 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2333
2334 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2335 msgid "The currently selected filename"
2336 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2337
2338 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2339 msgid "Show file operations"
2340 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2341
2342 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2343 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2344 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2345
2346 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2347 msgid "Cancelled"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2351 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2355 msgid "X position"
2356 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2357
2358 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2359 msgid "X position of child widget"
2360 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2361
2362 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2363 msgid "Y position"
2364 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2365
2366 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2367 msgid "Y position of child widget"
2368 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2369
2370 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The title of the font selection dialog"
2373 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2374
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2376 msgid "Font name"
2377 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2378
2379 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2380 #, fuzzy
2381 msgid "The name of the selected font"
2382 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2383
2384 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2385 msgid "Sans 12"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2389 msgid "Use font in label"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2395 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2396
2397 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2398 msgid "Use size in label"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2404 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2405
2406 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Show style"
2409 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2410
2411 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2414 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2415
2416 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Show size"
2419 msgstr "װײַז טעקסט"
2420
2421 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2424 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2425
2426 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2427 msgid "The X string that represents this font"
2428 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2429
2430 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2431 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2432 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2433
2434 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2435 msgid "Preview text"
2436 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2437
2438 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2439 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2440 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2441
2442 #: gtk/gtkframe.c:96
2443 msgid "Text of the frame's label"
2444 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2445
2446 #: gtk/gtkframe.c:103
2447 msgid "Label xalign"
2448 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2449
2450 #: gtk/gtkframe.c:104
2451 msgid "The horizontal alignment of the label"
2452 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2453
2454 #: gtk/gtkframe.c:112
2455 msgid "Label yalign"
2456 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2457
2458 #: gtk/gtkframe.c:113
2459 msgid "The vertical alignment of the label"
2460 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2461
2462 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2463 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2464 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2465
2466 #: gtk/gtkframe.c:128
2467 msgid "Frame shadow"
2468 msgstr "ראָם שאָטן"
2469
2470 #: gtk/gtkframe.c:129
2471 msgid "Appearance of the frame border"
2472 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2473
2474 #: gtk/gtkframe.c:138
2475 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2476 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2477
2478 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2479 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2480 msgid "Shadow type"
2481 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2482
2483 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2484 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2485 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2486
2487 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2488 msgid "Handle position"
2489 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2490
2491 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2492 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2493 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2494
2495 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2496 msgid "Snap edge"
2497 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2498
2499 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2500 msgid ""
2501 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2502 "handlebox"
2503 msgstr ""
2504 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2505 "הענטל־קעסטל"
2506
2507 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2508 msgid "Snap edge set"
2509 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2510
2511 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2512 msgid ""
2513 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2514 "handle_position"
2515 msgstr ""
2516 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2517 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:511
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Selection mode"
2522 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:512
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The selection mode"
2527 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2528
2529 #: gtk/gtkiconview.c:530
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Pixbuf column"
2532 msgstr "זוכזײַל"
2533
2534 #: gtk/gtkiconview.c:531
2535 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkiconview.c:549
2539 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:568
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Markup column"
2545 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:569
2548 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkiconview.c:576
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Icon View Model"
2554 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2555
2556 #: gtk/gtkiconview.c:577
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The model for the icon view"
2559 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2560
2561 #: gtk/gtkiconview.c:593
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Number of columns"
2564 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:594
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Number of columns to display"
2569 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2570
2571 #: gtk/gtkiconview.c:611
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Width for each item"
2574 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:612
2577 msgid "The width used for each item"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:628
2581 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:643
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Row Spacing"
2587 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:644
2590 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:659
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Column Spacing"
2596 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:660
2599 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:675
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Margin"
2605 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:676
2608 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2612 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2613 msgid "Orientation"
2614 msgstr "אָריִענטירונג"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:693
2617 msgid ""
2618 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2622 msgid "Reorderable"
2623 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2626 msgid "View is reorderable"
2627 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:717
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Selection Box Color"
2632 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:718
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Color of the selection box"
2637 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:724
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Selection Box Alpha"
2642 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:725
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Opacity of the selection box"
2647 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2648
2649 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2650 msgid "Pixbuf"
2651 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2652
2653 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2654 msgid "A GdkPixbuf to display"
2655 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2656
2657 #: gtk/gtkimage.c:138
2658 msgid "Pixmap"
2659 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2660
2661 #: gtk/gtkimage.c:139
2662 msgid "A GdkPixmap to display"
2663 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2664
2665 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2666 msgid "Image"
2667 msgstr "בילד"
2668
2669 #: gtk/gtkimage.c:147
2670 msgid "A GdkImage to display"
2671 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2672
2673 #: gtk/gtkimage.c:154
2674 msgid "Mask"
2675 msgstr "מאַסקע"
2676
2677 #: gtk/gtkimage.c:155
2678 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2679 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2680
2681 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2682 msgid "Filename to load and display"
2683 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2684
2685 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2686 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2687 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2688
2689 #: gtk/gtkimage.c:179
2690 msgid "Icon set"
2691 msgstr "בילדל געזעמל"
2692
2693 #: gtk/gtkimage.c:180
2694 msgid "Icon set to display"
2695 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2696
2697 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2698 msgid "Icon size"
2699 msgstr "בילדל גרײס"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:188
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2704 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2705
2706 #: gtk/gtkimage.c:204
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Pixel size"
2709 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2710
2711 #: gtk/gtkimage.c:205
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Pixel size to use for named icon"
2714 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:213
2717 msgid "Animation"
2718 msgstr "אַנימאַציע"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:214
2721 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2722 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2725 msgid "Storage type"
2726 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2729 msgid "The representation being used for image data"
2730 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2731
2732 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2733 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2734 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2735
2736 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Show menu images"
2739 msgstr "װײַז הענטלעך"
2740
2741 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Whether images should be shown in menus"
2744 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2745
2746 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2747 msgid "The screen where this window will be displayed"
2748 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2749
2750 #: gtk/gtklabel.c:294
2751 msgid "The text of the label"
2752 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2753
2754 #: gtk/gtklabel.c:301
2755 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2756 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2757
2758 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2759 msgid "Justification"
2760 msgstr "אױסגלײַכונג"
2761
2762 #: gtk/gtklabel.c:323
2763 msgid ""
2764 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2765 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2766 "GtkMisc::xalign for that"
2767 msgstr ""
2768 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2769 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2770 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2771
2772 #: gtk/gtklabel.c:331
2773 msgid "Pattern"
2774 msgstr "ציל"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:332
2777 msgid ""
2778 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2779 "to underline"
2780 msgstr ""
2781 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2782 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2783
2784 #: gtk/gtklabel.c:339
2785 msgid "Line wrap"
2786 msgstr "שורה־שאַר"
2787
2788 #: gtk/gtklabel.c:340
2789 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2790 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2791
2792 #: gtk/gtklabel.c:346
2793 msgid "Selectable"
2794 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2795
2796 #: gtk/gtklabel.c:347
2797 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2798 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2799
2800 #: gtk/gtklabel.c:353
2801 msgid "Mnemonic key"
2802 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2803
2804 #: gtk/gtklabel.c:354
2805 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2806 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2807
2808 #: gtk/gtklabel.c:362
2809 msgid "Mnemonic widget"
2810 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2811
2812 #: gtk/gtklabel.c:363
2813 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2814 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:407
2817 msgid ""
2818 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2819 "enough room to display the entire string"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:447
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Single Line Mode"
2825 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:448
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Whether the label is in single line mode"
2830 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2831
2832 #: gtk/gtklabel.c:465
2833 msgid "Angle"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:466
2837 msgid "Angle at which the label is rotated"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:486
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Maximum Width In Characters"
2843 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:487
2846 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:603
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2852 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2853
2854 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2855 msgid "Horizontal adjustment"
2856 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
2857
2858 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2859 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2860 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
2861
2862 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2863 msgid "Vertical adjustment"
2864 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
2865
2866 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2867 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2868 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
2869
2870 #: gtk/gtklayout.c:619
2871 msgid "The width of the layout"
2872 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
2873
2874 #: gtk/gtklayout.c:628
2875 msgid "The height of the layout"
2876 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:485
2879 msgid ""
2880 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2881 "off"
2882 msgstr ""
2883 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:499
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Tearoff State"
2888 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2889
2890 #: gtk/gtkmenu.c:500
2891 #, fuzzy
2892 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2893 msgstr ""
2894 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:506
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Vertical Padding"
2899 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:507
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2904 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:515
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Horizontal Padding"
2909 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
2910
2911 #: gtk/gtkmenu.c:516
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2914 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:524
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Vertical Offset"
2919 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:525
2922 msgid ""
2923 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2924 "vertically"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:533
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Horizontal Offset"
2930 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:534
2933 msgid ""
2934 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2935 "horizontally"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:542
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Double Arrows"
2941 msgstr "װײַז צאַמרינע"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:543
2944 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:551
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Left Attach"
2950 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
2951
2952 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2953 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2954 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:559
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Right Attach"
2959 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:560
2962 #, fuzzy
2963 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2964 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:567
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Top Attach"
2969 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:568
2972 #, fuzzy
2973 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2974 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:575
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Bottom Attach"
2979 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2982 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2983 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:663
2986 msgid "Can change accelerators"
2987 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:664
2990 msgid ""
2991 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2992 msgstr ""
2993 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
2994 "מעניו־אײנס"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:669
2997 msgid "Delay before submenus appear"
2998 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:670
3001 msgid ""
3002 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3003 msgstr ""
3004 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3005 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:677
3008 msgid "Delay before hiding a submenu"
3009 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:678
3012 msgid ""
3013 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3014 "submenu"
3015 msgstr ""
3016 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3017 "צו דעם אונטערמעניו"
3018
3019 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Pack direction"
3022 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3023
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3025 #, fuzzy
3026 msgid "The pack direction of the menubar"
3027 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3028
3029 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3030 msgid "Child Pack direction"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3034 #, fuzzy
3035 msgid "The child pack direction of the menubar"
3036 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3037
3038 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3039 msgid "Style of bevel around the menubar"
3040 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3041
3042 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3043 msgid "Internal padding"
3044 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3045
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3047 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3048 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3049
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3051 msgid "Delay before drop down menus appear"
3052 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3053
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3055 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3056 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3057
3058 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Take Focus"
3061 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3062
3063 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3064 #, fuzzy
3065 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3066 msgstr ""
3067 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3068
3069 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3070 msgid "Menu"
3071 msgstr "מעניו"
3072
3073 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3074 msgid "The dropdown menu"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3078 msgid "Image/label border"
3079 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3080
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3082 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3083 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3084
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Use separator"
3088 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3089
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3091 msgid ""
3092 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3096 msgid "Message Type"
3097 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3098
3099 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3100 msgid "The type of message"
3101 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3102
3103 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3104 msgid "Message Buttons"
3105 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3106
3107 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3108 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3109 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3110
3111 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3112 #, fuzzy
3113 msgid "The primary text of the message dialog"
3114 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3115
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Use Markup"
3119 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3122 #, fuzzy
3123 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3124 msgstr ""
3125 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3126
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Secondary Text"
3130 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3131
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3133 #, fuzzy
3134 msgid "The secondary text of the message dialog"
3135 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3138 msgid "Use Markup in secondary"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3142 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3146 #, fuzzy
3147 msgid "The image"
3148 msgstr "טעמע נאָמען"
3149
3150 #: gtk/gtkmisc.c:83
3151 msgid "Y align"
3152 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3153
3154 #: gtk/gtkmisc.c:84
3155 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3156 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3157
3158 #: gtk/gtkmisc.c:93
3159 msgid "X pad"
3160 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3161
3162 #: gtk/gtkmisc.c:94
3163 msgid ""
3164 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3165 msgstr ""
3166 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3167
3168 #: gtk/gtkmisc.c:103
3169 msgid "Y pad"
3170 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3171
3172 #: gtk/gtkmisc.c:104
3173 msgid ""
3174 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3175 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3176
3177 #: gtk/gtknotebook.c:512
3178 msgid "Page"
3179 msgstr "זײַט"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:513
3182 msgid "The index of the current page"
3183 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:521
3186 msgid "Tab Position"
3187 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:522
3190 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3191 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:529
3194 msgid "Tab Border"
3195 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:530
3198 msgid "Width of the border around the tab labels"
3199 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:538
3202 msgid "Horizontal Tab Border"
3203 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:539
3206 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3207 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:547
3210 msgid "Vertical Tab Border"
3211 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:548
3214 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3215 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:556
3218 msgid "Show Tabs"
3219 msgstr "װײַז הענטלעך"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:557
3222 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3223 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:563
3226 msgid "Show Border"
3227 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:564
3230 msgid "Whether the border should be shown or not"
3231 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:570
3234 msgid "Scrollable"
3235 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:571
3238 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3239 msgstr ""
3240 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3241 "פּאַסן"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:577
3244 msgid "Enable Popup"
3245 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:578
3248 msgid ""
3249 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3250 "you can use to go to a page"
3251 msgstr ""
3252 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3253 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:585
3256 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3257 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:591
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Group ID"
3262 msgstr "גרופּע"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:592
3265 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:601
3269 msgid "Tab label"
3270 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:602
3273 #, fuzzy
3274 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3275 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:608
3278 msgid "Menu label"
3279 msgstr "מעניו עטיקעט"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:609
3282 #, fuzzy
3283 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3284 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:622
3287 msgid "Tab expand"
3288 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:623
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3293 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:629
3296 msgid "Tab fill"
3297 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:630
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3302 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:636
3305 msgid "Tab pack type"
3306 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:643
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Tab reorderable"
3311 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:644
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3316 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:650
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Tab detachable"
3321 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:651
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Whether the tab is detachable"
3326 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3329 msgid "Secondary backward stepper"
3330 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:667
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3336 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3339 msgid "Secondary forward stepper"
3340 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:683
3343 #, fuzzy
3344 msgid ""
3345 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3346 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3349 msgid "Backward stepper"
3350 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3353 msgid "Display the standard backward arrow button"
3354 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3357 msgid "Forward stepper"
3358 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3361 msgid "Display the standard forward arrow button"
3362 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:727
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Tab overlap"
3367 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:728
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Size of tab overlap area"
3372 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:743
3375 msgid "Tab curvature"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:744
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Size of tab curvature"
3381 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3382
3383 #: gtk/gtkobject.c:367
3384 #, fuzzy
3385 msgid "User Data"
3386 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3387
3388 #: gtk/gtkobject.c:368
3389 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3393 msgid "The menu of options"
3394 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3395
3396 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3397 msgid "Size of dropdown indicator"
3398 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3399
3400 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3401 msgid "Spacing around indicator"
3402 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3403
3404 #: gtk/gtkpaned.c:217
3405 msgid ""
3406 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3407 msgstr ""
3408 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3409 "אױבן)"
3410
3411 #: gtk/gtkpaned.c:225
3412 msgid "Position Set"
3413 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3414
3415 #: gtk/gtkpaned.c:226
3416 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3417 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3418
3419 #: gtk/gtkpaned.c:232
3420 msgid "Handle Size"
3421 msgstr "הענטל גרײס"
3422
3423 #: gtk/gtkpaned.c:233
3424 msgid "Width of handle"
3425 msgstr "הענטל ברײט"
3426
3427 #: gtk/gtkpaned.c:249
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Minimal Position"
3430 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3431
3432 #: gtk/gtkpaned.c:250
3433 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtkpaned.c:267
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Maximal Position"
3439 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:268
3442 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkpaned.c:285
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Resize"
3448 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3449
3450 #: gtk/gtkpaned.c:286
3451 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkpaned.c:301
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Shrink"
3457 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3458
3459 #: gtk/gtkpaned.c:302
3460 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkpreview.c:106
3464 msgid ""
3465 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3466 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3467
3468 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Default print backend"
3471 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
3472
3473 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3474 #, fuzzy
3475 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3476 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3477
3478 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3479 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3483 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkprinter.c:120
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Name of the printer"
3489 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3490
3491 #: gtk/gtkprinter.c:126
3492 msgid "Backend"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:127
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Backend for the printer"
3498 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3499
3500 #: gtk/gtkprinter.c:133
3501 msgid "Is Virtual"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkprinter.c:134
3505 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkprinter.c:140
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Accepts PDF"
3511 msgstr "איז פֿאָקוס"
3512
3513 #: gtk/gtkprinter.c:141
3514 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtkprinter.c:147
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Accepts PostScript"
3520 msgstr "איז פֿאָקוס"
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:148
3523 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:154
3527 msgid "State Message"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:155
3531 msgid "String giving the current state of the printer"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:161
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Location"
3537 msgstr "ברוכטײל"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:162
3540 #, fuzzy
3541 msgid "The location of the printer"
3542 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3543
3544 #: gtk/gtkprinter.c:169
3545 #, fuzzy
3546 msgid "The icon name to use for the printer"
3547 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:175
3550 msgid "Job Count"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkprinter.c:176
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3556 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3557
3558 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Source option"
3561 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3562
3563 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3564 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Title of the print job"
3570 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3571
3572 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Printer"
3575 msgstr "טעקעס"
3576
3577 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3578 msgid "Printer to print the job to"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3586 msgid "Printer settings"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Page Setup"
3592 msgstr "גרעסטע גרײס"
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Default Page Setup"
3597 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3600 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3604 msgid "Print Settings"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3608 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Job Name"
3614 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3615
3616 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3617 msgid "A string used for identifying the print job."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Number of Pages"
3623 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3624
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3626 #, fuzzy
3627 msgid "The number of pages in the document."
3628 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Current Page"
3633 msgstr "איצטיקע α"
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3636 #, fuzzy
3637 msgid "The current page in the document."
3638 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Use full page"
3643 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3644
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3646 msgid ""
3647 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3648 "and not the corner of the imageable area"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3652 msgid "Track Print Status"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3656 msgid ""
3657 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3658 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3662 msgid "Unit"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3666 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Show Dialog"
3672 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3675 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Allow Async"
3681 msgstr "דערלאָז כּללים"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3684 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Export filename"
3690 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3693 msgid "Status"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3697 #, fuzzy
3698 msgid "The status of the print operation"
3699 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3702 msgid "Status String"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3706 msgid "A human-readable description of the status"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Custom tab label"
3712 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3715 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3719 msgid "The GtkPageSetup to use"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3723 #, fuzzy
3724 msgid "The current page in the document"
3725 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3726
3727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Selected Printer"
3730 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3731
3732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3733 #, fuzzy
3734 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3735 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3736
3737 #: gtk/gtkprogress.c:99
3738 msgid "Activity mode"
3739 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3740
3741 #: gtk/gtkprogress.c:100
3742 msgid ""
3743 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3744 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3745 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3746 msgstr ""
3747 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3748 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3749 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3750
3751 #: gtk/gtkprogress.c:107
3752 msgid "Show text"
3753 msgstr "װײַז טעקסט"
3754
3755 #: gtk/gtkprogress.c:108
3756 msgid "Whether the progress is shown as text"
3757 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3758
3759 #: gtk/gtkprogress.c:115
3760 msgid "Text x alignment"
3761 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
3762
3763 #: gtk/gtkprogress.c:116
3764 msgid ""
3765 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3766 "in the progress widget"
3767 msgstr ""
3768 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
3769 "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3770
3771 #: gtk/gtkprogress.c:124
3772 msgid "Text y alignment"
3773 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
3774
3775 #: gtk/gtkprogress.c:125
3776 msgid ""
3777 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3778 "in the progress widget"
3779 msgstr ""
3780 "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם טעקסט "
3781 "אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
3782
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3784 msgid "Adjustment"
3785 msgstr "צופּאַסונג"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3788 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3789 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3790
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3792 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3793 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3796 msgid "Bar style"
3797 msgstr "װירע־סטיל"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3800 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3801 msgstr ""
3802 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3805 msgid "Activity Step"
3806 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3809 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3810 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3813 msgid "Activity Blocks"
3814 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3817 msgid ""
3818 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3819 "(Deprecated)"
3820 msgstr ""
3821 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
3822 "רעקאָמענדירט)"
3823
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3825 msgid "Discrete Blocks"
3826 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
3827
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3829 msgid ""
3830 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3831 "style)"
3832 msgstr ""
3833 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
3834
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3836 msgid "Fraction"
3837 msgstr "ברוכטײל"
3838
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3840 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3841 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3844 msgid "Pulse Step"
3845 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3848 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3849 msgstr ""
3850 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
3851 "פּולסירט"
3852
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3854 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3855 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3858 msgid ""
3859 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3860 "have enough room to display the entire string, if at all"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3864 #, fuzzy
3865 msgid "The value"
3866 msgstr "טעמע נאָמען"
3867
3868 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3869 msgid ""
3870 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3871 "is the current action of its group."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3875 msgid "Group"
3876 msgstr "גרופּע"
3877
3878 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3881 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3882
3883 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3884 #, fuzzy
3885 msgid "The current value"
3886 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
3887
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3889 msgid ""
3890 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3891 "action belongs."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3895 #, fuzzy
3896 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3897 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3898
3899 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3900 #, fuzzy
3901 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3902 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
3903
3904 #: gtk/gtkrange.c:311
3905 msgid "Update policy"
3906 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
3907
3908 #: gtk/gtkrange.c:312
3909 msgid "How the range should be updated on the screen"
3910 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:321
3913 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3914 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:328
3917 msgid "Inverted"
3918 msgstr "קאַפּױר"
3919
3920 #: gtk/gtkrange.c:329
3921 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3922 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
3923
3924 #: gtk/gtkrange.c:336
3925 msgid "Lower stepper sensitivity"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:337
3929 msgid ""
3930 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3931 "side"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:345
3935 msgid "Upper stepper sensitivity"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:346
3939 msgid ""
3940 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3941 "side"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:353
3945 msgid "Slider Width"
3946 msgstr "גליטשער ברײט"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:354
3949 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3950 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:361
3953 msgid "Trough Border"
3954 msgstr "מולטער צאַמרינע"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:362
3957 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3958 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:369
3961 msgid "Stepper Size"
3962 msgstr "צוגעבער גרײס"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:370
3965 msgid "Length of step buttons at ends"
3966 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:385
3969 msgid "Stepper Spacing"
3970 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:386
3973 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3974 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:393
3977 msgid "Arrow X Displacement"
3978 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:394
3981 msgid ""
3982 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3983 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:401
3986 msgid "Arrow Y Displacement"
3987 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:402
3990 msgid ""
3991 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3992 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:410
3995 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:411
3999 msgid ""
4000 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4001 "IN while they are dragged"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:422
4005 msgid "Trough Side Details"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:423
4009 msgid ""
4010 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4011 "with different details"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:439
4015 msgid "Trough Under Steppers"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:440
4019 msgid ""
4020 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4021 "spacing"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4025 msgid "Recent Manager"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4029 msgid "The RecentManager object to use"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Show Private"
4035 msgstr "װײַז טעקסט"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Whether the private items should be displayed"
4040 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Show Tooltips"
4045 msgstr "װײַז הענטלעך"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4050 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Show Icons"
4055 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4060 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4063 msgid "Show Not Found"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4069 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4074 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4077 msgid "Local only"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4083 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4086 msgid "Limit"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4090 #, fuzzy
4091 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4092 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Sort Type"
4097 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The sorting order of the items displayed"
4102 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4103
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4105 #, fuzzy
4106 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4107 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4108
4109 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Show Numbers"
4112 msgstr "װײַז הענטלעך"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4117 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4118
4119 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4120 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4124 msgid ""
4125 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4129 msgid "The size of the recently used resources list"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkruler.c:90
4133 msgid "Lower"
4134 msgstr "אונטערשטע"
4135
4136 #: gtk/gtkruler.c:91
4137 msgid "Lower limit of ruler"
4138 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4139
4140 #: gtk/gtkruler.c:100
4141 msgid "Upper"
4142 msgstr "אױבערשטע"
4143
4144 #: gtk/gtkruler.c:101
4145 msgid "Upper limit of ruler"
4146 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4147
4148 #: gtk/gtkruler.c:111
4149 msgid "Position of mark on the ruler"
4150 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4151
4152 #: gtk/gtkruler.c:120
4153 msgid "Max Size"
4154 msgstr "גרעסטע גרײס"
4155
4156 #: gtk/gtkruler.c:121
4157 msgid "Maximum size of the ruler"
4158 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:136
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Metric"
4163 msgstr "נומעריש"
4164
4165 #: gtk/gtkruler.c:137
4166 #, fuzzy
4167 msgid "The metric used for the ruler"
4168 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4169
4170 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4171 msgid "Digits"
4172 msgstr "ציפֿערן"
4173
4174 #: gtk/gtkscale.c:143
4175 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4176 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4177
4178 #: gtk/gtkscale.c:152
4179 msgid "Draw Value"
4180 msgstr "װײַז באַטרעף"
4181
4182 #: gtk/gtkscale.c:153
4183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4184 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4185
4186 #: gtk/gtkscale.c:160
4187 msgid "Value Position"
4188 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4189
4190 #: gtk/gtkscale.c:161
4191 msgid "The position in which the current value is displayed"
4192 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4193
4194 #: gtk/gtkscale.c:168
4195 msgid "Slider Length"
4196 msgstr "גליטשער לענג"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:169
4199 msgid "Length of scale's slider"
4200 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:177
4203 msgid "Value spacing"
4204 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4205
4206 #: gtk/gtkscale.c:178
4207 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4208 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4209
4210 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4211 msgid "Minimum Slider Length"
4212 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4213
4214 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4215 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4216 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4217
4218 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4219 msgid "Fixed slider size"
4220 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4221
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4223 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4224 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4225
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4227 msgid ""
4228 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4229 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4230
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4232 msgid ""
4233 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4234 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4235
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4237 msgid "Horizontal Adjustment"
4238 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4239
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4241 msgid "Vertical Adjustment"
4242 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4243
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4245 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4246 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4247
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4249 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4250 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4251
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4253 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4254 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4255
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4257 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4258 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4259
4260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4261 msgid "Window Placement"
4262 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4263
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4268 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4269 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Window Placement Set"
4274 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4275
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4280 "contents with respect to the scrollbars."
4281 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4284 msgid "Shadow Type"
4285 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4288 msgid "Style of bevel around the contents"
4289 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4292 msgid "Scrollbar spacing"
4293 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4296 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4297 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4298
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Scrolled Window Placement"
4302 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4303
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4308 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4309 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4310
4311 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4312 msgid "Draw"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4318 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4319
4320 #: gtk/gtksettings.c:190
4321 msgid "Double Click Time"
4322 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4323
4324 #: gtk/gtksettings.c:191
4325 msgid ""
4326 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4327 "click (in milliseconds)"
4328 msgstr ""
4329 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4330 "מיליסעקונדען)"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:198
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Double Click Distance"
4335 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:199
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4341 "double click (in pixels)"
4342 msgstr ""
4343 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4344 "מיליסעקונדען)"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:206
4347 msgid "Cursor Blink"
4348 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:207
4351 msgid "Whether the cursor should blink"
4352 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:214
4355 msgid "Cursor Blink Time"
4356 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:215
4359 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4360 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:222
4363 msgid "Split Cursor"
4364 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:223
4367 msgid ""
4368 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4369 "left text"
4370 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:230
4373 msgid "Theme Name"
4374 msgstr "טעמע נאָמען"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:231
4377 msgid "Name of theme RC file to load"
4378 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:239
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Icon Theme Name"
4383 msgstr "טעמע נאָמען"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:240
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Name of icon theme to use"
4388 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:248
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4393 msgstr "טעמע נאָמען"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:249
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4398 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:257
4401 msgid "Key Theme Name"
4402 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:258
4405 msgid "Name of key theme RC file to load"
4406 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:266
4409 msgid "Menu bar accelerator"
4410 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:267
4413 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4414 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:275
4417 msgid "Drag threshold"
4418 msgstr "שלעפּ שװעל"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:276
4421 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4422 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:284
4425 msgid "Font Name"
4426 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:285
4429 msgid "Name of default font to use"
4430 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:293
4433 msgid "Icon Sizes"
4434 msgstr "בילדל גרײסן"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:294
4437 #, fuzzy
4438 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4439 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:302
4442 msgid "GTK Modules"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:303
4446 msgid "List of currently active GTK modules"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:312
4450 msgid "Xft Antialias"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:313
4454 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:322
4458 msgid "Xft Hinting"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:323
4462 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:332
4466 msgid "Xft Hint Style"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:333
4470 msgid ""
4471 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:342
4475 msgid "Xft RGBA"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:343
4479 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:352
4483 msgid "Xft DPI"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:353
4487 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:362
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Cursor theme name"
4493 msgstr "טעמע נאָמען"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:363
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4498 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:371
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Cursor theme size"
4503 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:372
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4508 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:382
4511 msgid "Alternative button order"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:383
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4517 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:391
4520 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:392
4524 msgid ""
4525 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4526 "the input method"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:400
4530 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:401
4534 msgid ""
4535 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4536 "control characters"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:409
4540 msgid "Start timeout"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:410
4544 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:419
4548 msgid "Repeat timeout"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:420
4552 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:429
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Expand timeout"
4558 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:430
4561 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:459
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Color scheme"
4567 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:460
4570 #, fuzzy
4571 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4572 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:469
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Enable Animations"
4577 msgstr "אַנימאַציע"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:470
4580 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:488
4584 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:489
4588 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:507
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Color Hash"
4594 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:508
4597 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4601 msgid "Mode"
4602 msgstr "מאָדע"
4603
4604 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4605 #, fuzzy
4606 msgid ""
4607 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4608 "component widgets"
4609 msgstr ""
4610 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
4611 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
4612
4613 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4614 msgid "Ignore hidden"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4618 msgid ""
4619 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4623 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4624 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
4625
4626 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4627 msgid "Climb Rate"
4628 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
4629
4630 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4631 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4632 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
4633
4634 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4635 msgid "The number of decimal places to display"
4636 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4637
4638 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4639 msgid "Snap to Ticks"
4640 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
4641
4642 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4643 msgid ""
4644 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4645 "nearest step increment"
4646 msgstr ""
4647 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
4648 "דרײקנעפּל"
4649
4650 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4651 msgid "Numeric"
4652 msgstr "נומעריש"
4653
4654 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4655 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4656 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
4657
4658 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4659 msgid "Wrap"
4660 msgstr "שאַר"
4661
4662 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4663 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4664 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
4665
4666 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4667 msgid "Update Policy"
4668 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
4669
4670 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4671 msgid ""
4672 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4673 msgstr ""
4674 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
4675 "לעקסיק"
4676
4677 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4678 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4679 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
4680
4681 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Style of bevel around the spin button"
4684 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4685
4686 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4687 msgid "Has Resize Grip"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4693 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
4694
4695 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4696 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4697 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
4698
4699 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4700 #, fuzzy
4701 msgid "The size of the icon"
4702 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4703
4704 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4705 msgid "Blinking"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4711 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4712
4713 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4716 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4717
4718 #: gtk/gtktable.c:129
4719 msgid "Rows"
4720 msgstr "שורות"
4721
4722 #: gtk/gtktable.c:130
4723 msgid "The number of rows in the table"
4724 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4725
4726 #: gtk/gtktable.c:138
4727 msgid "Columns"
4728 msgstr "זײַלן"
4729
4730 #: gtk/gtktable.c:139
4731 msgid "The number of columns in the table"
4732 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4733
4734 #: gtk/gtktable.c:147
4735 msgid "Row spacing"
4736 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4737
4738 #: gtk/gtktable.c:148
4739 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4740 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
4741
4742 #: gtk/gtktable.c:156
4743 msgid "Column spacing"
4744 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
4745
4746 #: gtk/gtktable.c:157
4747 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4748 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
4749
4750 #: gtk/gtktable.c:165
4751 msgid "Homogenous"
4752 msgstr "האָמאָגען"
4753
4754 #: gtk/gtktable.c:166
4755 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4756 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
4757
4758 #: gtk/gtktable.c:173
4759 msgid "Left attachment"
4760 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
4761
4762 #: gtk/gtktable.c:180
4763 msgid "Right attachment"
4764 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
4765
4766 #: gtk/gtktable.c:181
4767 #, fuzzy
4768 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4769 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
4770
4771 #: gtk/gtktable.c:187
4772 msgid "Top attachment"
4773 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
4774
4775 #: gtk/gtktable.c:188
4776 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4777 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
4778
4779 #: gtk/gtktable.c:194
4780 msgid "Bottom attachment"
4781 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
4782
4783 #: gtk/gtktable.c:201
4784 msgid "Horizontal options"
4785 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
4786
4787 #: gtk/gtktable.c:202
4788 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4789 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
4790
4791 #: gtk/gtktable.c:208
4792 msgid "Vertical options"
4793 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4794
4795 #: gtk/gtktable.c:209
4796 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4797 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
4798
4799 #: gtk/gtktable.c:215
4800 msgid "Horizontal padding"
4801 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
4802
4803 #: gtk/gtktable.c:216
4804 msgid ""
4805 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4806 "pixels"
4807 msgstr ""
4808 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
4809 "רעכטס, אין בילדצעלן"
4810
4811 #: gtk/gtktable.c:222
4812 msgid "Vertical padding"
4813 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
4814
4815 #: gtk/gtktable.c:223
4816 msgid ""
4817 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4818 "pixels"
4819 msgstr ""
4820 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
4821 "אין בילדצעלן"
4822
4823 #: gtk/gtktext.c:542
4824 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4825 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
4826
4827 #: gtk/gtktext.c:550
4828 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4829 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
4830
4831 #: gtk/gtktext.c:557
4832 msgid "Line Wrap"
4833 msgstr "שורה־שאַר"
4834
4835 #: gtk/gtktext.c:558
4836 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4837 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
4838
4839 #: gtk/gtktext.c:565
4840 msgid "Word Wrap"
4841 msgstr "װאָרט־שאַר"
4842
4843 #: gtk/gtktext.c:566
4844 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4845 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
4846
4847 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4848 msgid "Tag Table"
4849 msgstr "הענטל טאַבעלע"
4850
4851 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4852 msgid "Text Tag Table"
4853 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
4854
4855 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Current text of the buffer"
4858 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
4859
4860 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Has selection"
4863 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4864
4865 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4868 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4869
4870 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Cursor position"
4873 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
4874
4875 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4876 msgid ""
4877 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4881 msgid "Copy target list"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4885 msgid ""
4886 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4890 msgid "Paste target list"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4894 msgid ""
4895 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4896 "destination"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:171
4900 msgid "Tag name"
4901 msgstr "הענטל נאָמען"
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:172
4904 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4905 msgstr ""
4906 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
4907
4908 #: gtk/gtktexttag.c:190
4909 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4910 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4911
4912 #: gtk/gtktexttag.c:197
4913 msgid "Background full height"
4914 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
4915
4916 #: gtk/gtktexttag.c:198
4917 msgid ""
4918 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4919 "of the tagged characters"
4920 msgstr ""
4921 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
4922 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
4923
4924 #: gtk/gtktexttag.c:206
4925 msgid "Background stipple mask"
4926 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:207
4929 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4930 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
4931
4932 #: gtk/gtktexttag.c:224
4933 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4934 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
4935
4936 #: gtk/gtktexttag.c:232
4937 msgid "Foreground stipple mask"
4938 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
4939
4940 #: gtk/gtktexttag.c:233
4941 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4942 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
4943
4944 #: gtk/gtktexttag.c:240
4945 msgid "Text direction"
4946 msgstr "טעקסט ריכטונג"
4947
4948 #: gtk/gtktexttag.c:241
4949 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4950 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:266
4953 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4954 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:290
4957 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4958 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:299
4961 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4962 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:308
4965 msgid ""
4966 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4967 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4968 msgstr ""
4969 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
4970 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:319
4973 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4974 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:328
4977 msgid "Font size in Pango units"
4978 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
4979
4980 #: gtk/gtktexttag.c:338
4981 msgid ""
4982 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4983 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4984 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4985 msgstr ""
4986 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
4987 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
4988 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
4989
4990 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4991 msgid "Left, right, or center justification"
4992 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:377
4995 #, fuzzy
4996 msgid ""
4997 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4998 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4999 msgstr ""
5000 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
5001 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
5002 "אױף כּפּרות."
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:384
5005 msgid "Left margin"
5006 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5009 msgid "Width of the left margin in pixels"
5010 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:394
5013 msgid "Right margin"
5014 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5017 msgid "Width of the right margin in pixels"
5018 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5019
5020 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5021 msgid "Indent"
5022 msgstr "אײַנצײנדלונג"
5023
5024 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5025 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5026 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
5027
5028 #: gtk/gtktexttag.c:417
5029 #, fuzzy
5030 msgid ""
5031 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5032 "in Pango units"
5033 msgstr ""
5034 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
5035 "איז נעגאַטיװ)"
5036
5037 #: gtk/gtktexttag.c:426
5038 msgid "Pixels above lines"
5039 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5040
5041 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5042 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5043 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
5044
5045 #: gtk/gtktexttag.c:436
5046 msgid "Pixels below lines"
5047 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5048
5049 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5050 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5051 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
5052
5053 #: gtk/gtktexttag.c:446
5054 msgid "Pixels inside wrap"
5055 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
5056
5057 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5058 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5059 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
5060
5061 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5062 msgid ""
5063 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5064 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5067 msgid "Tabs"
5068 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5071 msgid "Custom tabs for this text"
5072 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:502
5075 msgid "Invisible"
5076 msgstr "אומזעעװדיק"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:503
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Whether this text is hidden."
5081 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:517
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Paragraph background color name"
5086 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:518
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Paragraph background color as a string"
5091 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:533
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Paragraph background color"
5096 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:534
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5101 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:547
5104 msgid "Background full height set"
5105 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:548
5108 msgid "Whether this tag affects background height"
5109 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:551
5112 msgid "Background stipple set"
5113 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:552
5116 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5117 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:559
5120 msgid "Foreground stipple set"
5121 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:560
5124 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5125 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:595
5128 msgid "Justification set"
5129 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:596
5132 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5133 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:603
5136 msgid "Left margin set"
5137 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:604
5140 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5141 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:607
5144 msgid "Indent set"
5145 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:608
5148 msgid "Whether this tag affects indentation"
5149 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:615
5152 msgid "Pixels above lines set"
5153 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5156 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5157 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:619
5160 msgid "Pixels below lines set"
5161 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:623
5164 msgid "Pixels inside wrap set"
5165 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:624
5168 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5169 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:631
5172 msgid "Right margin set"
5173 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:632
5176 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5177 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:639
5180 msgid "Wrap mode set"
5181 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:640
5184 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5185 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:643
5188 msgid "Tabs set"
5189 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:644
5192 msgid "Whether this tag affects tabs"
5193 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:647
5196 msgid "Invisible set"
5197 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:648
5200 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5201 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:651
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Paragraph background set"
5206 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:652
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5211 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
5212
5213 #: gtk/gtktextview.c:518
5214 msgid "Pixels Above Lines"
5215 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5216
5217 #: gtk/gtktextview.c:528
5218 msgid "Pixels Below Lines"
5219 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5220
5221 #: gtk/gtktextview.c:538
5222 msgid "Pixels Inside Wrap"
5223 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
5224
5225 #: gtk/gtktextview.c:556
5226 msgid "Wrap Mode"
5227 msgstr "שאַר־מאָדע"
5228
5229 #: gtk/gtktextview.c:574
5230 msgid "Left Margin"
5231 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5232
5233 #: gtk/gtktextview.c:584
5234 msgid "Right Margin"
5235 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5236
5237 #: gtk/gtktextview.c:612
5238 msgid "Cursor Visible"
5239 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5240
5241 #: gtk/gtktextview.c:613
5242 msgid "If the insertion cursor is shown"
5243 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
5244
5245 #: gtk/gtktextview.c:620
5246 msgid "Buffer"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: gtk/gtktextview.c:621
5250 msgid "The buffer which is displayed"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: gtk/gtktextview.c:628
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Overwrite mode"
5256 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
5257
5258 #: gtk/gtktextview.c:629
5259 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: gtk/gtktextview.c:636
5263 msgid "Accepts tab"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: gtk/gtktextview.c:637
5267 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: gtk/gtktextview.c:646
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Error underline color"
5273 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
5274
5275 #: gtk/gtktextview.c:647
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5278 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5279
5280 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5283 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
5284
5285 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5286 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5290 #, fuzzy
5291 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5292 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5293
5294 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5295 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5296 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5297
5298 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5299 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5300 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
5301
5302 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5303 msgid "Draw Indicator"
5304 msgstr "צײכן װײַזער"
5305
5306 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5307 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5308 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5309
5310 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5311 msgid "The orientation of the toolbar"
5312 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5313
5314 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5315 msgid "Toolbar Style"
5316 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5317
5318 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5319 msgid "How to draw the toolbar"
5320 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
5321
5322 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Show Arrow"
5325 msgstr "װײַז צאַמרינע"
5326
5327 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5328 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5332 msgid "Tooltips"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5336 #, fuzzy
5337 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5338 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5339
5340 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Size of icons in this toolbar"
5343 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5344
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Icon size set"
5348 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
5349
5350 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5353 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5354
5355 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5358 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
5359
5360 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5363 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
5364
5365 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5366 msgid "Spacer size"
5367 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
5368
5369 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5370 msgid "Size of spacers"
5371 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
5372
5373 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5374 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5375 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
5376
5377 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Maximum child expand"
5380 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
5381
5382 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5383 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5387 msgid "Space style"
5388 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
5389
5390 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5391 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5392 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5393
5394 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5395 msgid "Button relief"
5396 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
5397
5398 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5399 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5400 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
5401
5402 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5403 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5404 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
5405
5406 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5407 msgid "Toolbar style"
5408 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5409
5410 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5411 msgid ""
5412 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5413 msgstr ""
5414 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5415 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5416
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5418 msgid "Toolbar icon size"
5419 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5420
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5422 msgid "Size of icons in default toolbars"
5423 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5424
5425 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Text to show in the item."
5428 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5429
5430 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5434 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5435 msgstr ""
5436 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
5437 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
5438
5439 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Widget to use as the item label"
5442 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Stock Id"
5447 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5450 #, fuzzy
5451 msgid "The stock icon displayed on the item"
5452 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5453
5454 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Icon name"
5457 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5458
5459 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5460 #, fuzzy
5461 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5462 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5463
5464 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Icon widget"
5467 msgstr "בילדל געזעמל"
5468
5469 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Icon widget to display in the item"
5472 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
5473
5474 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Icon spacing"
5477 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5482 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
5483
5484 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5485 msgid ""
5486 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5487 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5491 #, fuzzy
5492 msgid "The orientation of the tray"
5493 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5494
5495 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5496 msgid "TreeModelSort Model"
5497 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
5498
5499 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5500 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5501 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
5502
5503 #: gtk/gtktreeview.c:549
5504 msgid "TreeView Model"
5505 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
5506
5507 #: gtk/gtktreeview.c:550
5508 msgid "The model for the tree view"
5509 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5510
5511 #: gtk/gtktreeview.c:558
5512 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5513 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5514
5515 #: gtk/gtktreeview.c:566
5516 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5517 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5518
5519 #: gtk/gtktreeview.c:573
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Headers Visible"
5522 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5523
5524 #: gtk/gtktreeview.c:574
5525 msgid "Show the column header buttons"
5526 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
5527
5528 #: gtk/gtktreeview.c:581
5529 msgid "Headers Clickable"
5530 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5531
5532 #: gtk/gtktreeview.c:582
5533 msgid "Column headers respond to click events"
5534 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:589
5537 msgid "Expander Column"
5538 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:590
5541 msgid "Set the column for the expander column"
5542 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:605
5545 msgid "Rules Hint"
5546 msgstr "כּללים־רמז"
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:606
5549 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5550 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
5551
5552 #: gtk/gtktreeview.c:613
5553 msgid "Enable Search"
5554 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
5555
5556 #: gtk/gtktreeview.c:614
5557 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5558 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
5559
5560 #: gtk/gtktreeview.c:621
5561 msgid "Search Column"
5562 msgstr "זוכזײַל"
5563
5564 #: gtk/gtktreeview.c:622
5565 msgid "Model column to search through when searching through code"
5566 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
5567
5568 #: gtk/gtktreeview.c:642
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Fixed Height Mode"
5571 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
5572
5573 #: gtk/gtktreeview.c:643
5574 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk/gtktreeview.c:663
5578 msgid "Hover Selection"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk/gtktreeview.c:664
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5584 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:683
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Hover Expand"
5589 msgstr "פֿאַרגרעסער"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:684
5592 #, fuzzy
5593 msgid ""
5594 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5595 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5596
5597 #: gtk/gtktreeview.c:691
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Show Expanders"
5600 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:692
5603 #, fuzzy
5604 msgid "View has expanders"
5605 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:699
5608 msgid "Level Indentation"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:700
5612 msgid "Extra indentation for each level"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:709
5616 msgid "Rubber Banding"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:710
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5623 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5624
5625 #: gtk/gtktreeview.c:717
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Enable Grid Lines"
5628 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:718
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5633 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:725
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Enable Tree Lines"
5638 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:726
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5643 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:746
5646 msgid "Vertical Separator Width"
5647 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:747
5650 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5651 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:755
5654 msgid "Horizontal Separator Width"
5655 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:756
5658 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5659 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:764
5662 msgid "Allow Rules"
5663 msgstr "דערלאָז כּללים"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:765
5666 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5667 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:771
5670 msgid "Indent Expanders"
5671 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:772
5674 msgid "Make the expanders indented"
5675 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:778
5678 msgid "Even Row Color"
5679 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:779
5682 msgid "Color to use for even rows"
5683 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:785
5686 msgid "Odd Row Color"
5687 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:786
5690 msgid "Color to use for odd rows"
5691 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:792
5694 msgid "Row Ending details"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:793
5698 msgid "Enable extended row background theming"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:799
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Grid line width"
5704 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:800
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5709 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:806
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Tree line width"
5714 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:807
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5719 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:813
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Grid line pattern"
5724 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:814
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5729 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:820
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Tree line pattern"
5734 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:821
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5739 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
5740
5741 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5742 msgid "Whether to display the column"
5743 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
5744
5745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5746 msgid "Resizable"
5747 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
5748
5749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5750 msgid "Column is user-resizable"
5751 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
5752
5753 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5754 msgid "Current width of the column"
5755 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
5756
5757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5758 msgid "Space which is inserted between cells"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5762 msgid "Sizing"
5763 msgstr "גרײס"
5764
5765 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5766 msgid "Resize mode of the column"
5767 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
5768
5769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5770 msgid "Fixed Width"
5771 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
5772
5773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5774 msgid "Current fixed width of the column"
5775 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
5776
5777 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5778 msgid "Minimum Width"
5779 msgstr "קלענסטע ברײט"
5780
5781 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5782 msgid "Minimum allowed width of the column"
5783 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
5784
5785 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5786 msgid "Maximum Width"
5787 msgstr "גרעסטע ברײט"
5788
5789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5790 msgid "Maximum allowed width of the column"
5791 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
5792
5793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5794 msgid "Title to appear in column header"
5795 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
5796
5797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5798 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5802 msgid "Clickable"
5803 msgstr "קליקעװדיק"
5804
5805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5806 msgid "Whether the header can be clicked"
5807 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
5808
5809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5810 msgid "Widget"
5811 msgstr "צעפּיכעסל"
5812
5813 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5814 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5815 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
5816
5817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5818 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5819 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
5820
5821 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5822 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5823 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
5824
5825 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5826 msgid "Sort indicator"
5827 msgstr "סאָרטיר סימן"
5828
5829 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5830 msgid "Whether to show a sort indicator"
5831 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
5832
5833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5834 msgid "Sort order"
5835 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
5836
5837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5838 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5839 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
5840
5841 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5844 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5845
5846 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5847 msgid "Merged UI definition"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5851 msgid "An XML string describing the merged UI"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: gtk/gtkviewport.c:107
5855 msgid ""
5856 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5857 "this viewport"
5858 msgstr ""
5859 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
5860 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
5861
5862 #: gtk/gtkviewport.c:115
5863 msgid ""
5864 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5865 "this viewport"
5866 msgstr ""
5867 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
5868 "געשטאַלט־פֿענצטער"
5869
5870 #: gtk/gtkviewport.c:123
5871 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5872 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
5873
5874 #: gtk/gtkwidget.c:418
5875 msgid "Widget name"
5876 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
5877
5878 #: gtk/gtkwidget.c:419
5879 msgid "The name of the widget"
5880 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5881
5882 #: gtk/gtkwidget.c:425
5883 msgid "Parent widget"
5884 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
5885
5886 #: gtk/gtkwidget.c:426
5887 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5888 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
5889
5890 #: gtk/gtkwidget.c:433
5891 msgid "Width request"
5892 msgstr "ברײט בקשה"
5893
5894 #: gtk/gtkwidget.c:434
5895 msgid ""
5896 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5897 "used"
5898 msgstr ""
5899 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
5900 "נאַטירלעכע בקשה"
5901
5902 #: gtk/gtkwidget.c:442
5903 msgid "Height request"
5904 msgstr "הײך בקשה"
5905
5906 #: gtk/gtkwidget.c:443
5907 msgid ""
5908 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5909 "be used"
5910 msgstr ""
5911 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
5912 "נאַטירלעכע בקשה"
5913
5914 #: gtk/gtkwidget.c:452
5915 msgid "Whether the widget is visible"
5916 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5917
5918 #: gtk/gtkwidget.c:459
5919 msgid "Whether the widget responds to input"
5920 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:465
5923 msgid "Application paintable"
5924 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:466
5927 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5928 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:472
5931 msgid "Can focus"
5932 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
5933
5934 #: gtk/gtkwidget.c:473
5935 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5936 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:479
5939 msgid "Has focus"
5940 msgstr "האָט פֿאָקוס"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:480
5943 msgid "Whether the widget has the input focus"
5944 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:486
5947 msgid "Is focus"
5948 msgstr "איז פֿאָקוס"
5949
5950 #: gtk/gtkwidget.c:487
5951 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5952 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5953
5954 #: gtk/gtkwidget.c:493
5955 msgid "Can default"
5956 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:494
5959 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5960 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:500
5963 msgid "Has default"
5964 msgstr "איז געװײנטלעך"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:501
5967 msgid "Whether the widget is the default widget"
5968 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:507
5971 msgid "Receives default"
5972 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:508
5975 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5976 msgstr ""
5977 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:514
5980 msgid "Composite child"
5981 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:515
5984 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5985 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:521
5988 msgid "Style"
5989 msgstr "סטיל"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:522
5992 msgid ""
5993 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5994 "(colors etc)"
5995 msgstr ""
5996 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
5997 "אד”ג)."
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:528
6000 msgid "Events"
6001 msgstr "טרעפֿענישן"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:529
6004 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6005 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:536
6008 msgid "Extension events"
6009 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:537
6012 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6013 msgstr ""
6014 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:544
6017 msgid "No show all"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:545
6021 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:1483
6025 msgid "Interior Focus"
6026 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
6027
6028 #: gtk/gtkwidget.c:1484
6029 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6030 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:1490
6033 msgid "Focus linewidth"
6034 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1491
6037 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6038 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:1497
6041 msgid "Focus line dash pattern"
6042 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:1498
6045 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6046 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6047
6048 #: gtk/gtkwidget.c:1503
6049 msgid "Focus padding"
6050 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
6051
6052 #: gtk/gtkwidget.c:1504
6053 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6054 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
6055
6056 #: gtk/gtkwidget.c:1509
6057 msgid "Cursor color"
6058 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6059
6060 #: gtk/gtkwidget.c:1510
6061 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6062 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6063
6064 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6065 msgid "Secondary cursor color"
6066 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
6067
6068 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6069 msgid ""
6070 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6071 "right-to-left and left-to-right text"
6072 msgstr ""
6073 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
6074 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
6075
6076 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6077 msgid "Cursor line aspect ratio"
6078 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6081 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6082 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6083
6084 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Draw Border"
6087 msgstr "הענטל צאַמרינע"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6090 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Unvisited Link Color"
6096 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Color of unvisited links"
6101 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Visited Link Color"
6106 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Color of visited links"
6111 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Wide Separators"
6116 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6119 msgid ""
6120 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6121 "instead of a line"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Separator Width"
6127 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6130 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Separator Height"
6136 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6139 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6145 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6148 #, fuzzy
6149 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6150 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6155 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6158 #, fuzzy
6159 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6160 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6161
6162 #: gtk/gtkwindow.c:411
6163 msgid "Window Type"
6164 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
6165
6166 #: gtk/gtkwindow.c:412
6167 msgid "The type of the window"
6168 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6169
6170 #: gtk/gtkwindow.c:420
6171 msgid "Window Title"
6172 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6173
6174 #: gtk/gtkwindow.c:421
6175 msgid "The title of the window"
6176 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6177
6178 #: gtk/gtkwindow.c:428
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Window Role"
6181 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:429
6184 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:436
6188 msgid "Allow Shrink"
6189 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:438
6192 #, no-c-format
6193 msgid ""
6194 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6195 "time a bad idea"
6196 msgstr ""
6197 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
6198 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
6199
6200 #: gtk/gtkwindow.c:445
6201 msgid "Allow Grow"
6202 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
6203
6204 #: gtk/gtkwindow.c:446
6205 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6206 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
6207
6208 #: gtk/gtkwindow.c:454
6209 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6210 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
6211
6212 #: gtk/gtkwindow.c:461
6213 msgid "Modal"
6214 msgstr "מאָדאַל"
6215
6216 #: gtk/gtkwindow.c:462
6217 msgid ""
6218 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6219 "up)"
6220 msgstr ""
6221 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
6222 "דאָזיקער װײַזט זיך"
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:469
6225 msgid "Window Position"
6226 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
6227
6228 #: gtk/gtkwindow.c:470
6229 msgid "The initial position of the window"
6230 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:478
6233 msgid "Default Width"
6234 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:479
6237 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6238 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6239
6240 #: gtk/gtkwindow.c:488
6241 msgid "Default Height"
6242 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6243
6244 #: gtk/gtkwindow.c:489
6245 msgid ""
6246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6247 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6248
6249 #: gtk/gtkwindow.c:498
6250 msgid "Destroy with Parent"
6251 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
6252
6253 #: gtk/gtkwindow.c:499
6254 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6255 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
6256
6257 #: gtk/gtkwindow.c:506
6258 msgid "Icon"
6259 msgstr "בילדל"
6260
6261 #: gtk/gtkwindow.c:507
6262 msgid "Icon for this window"
6263 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:523
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Name of the themed icon for this window"
6268 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6269
6270 #: gtk/gtkwindow.c:538
6271 msgid "Is Active"
6272 msgstr "אַקטיװ"
6273
6274 #: gtk/gtkwindow.c:539
6275 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6276 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:546
6279 msgid "Focus in Toplevel"
6280 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:547
6283 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6284 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
6285
6286 #: gtk/gtkwindow.c:554
6287 msgid "Type hint"
6288 msgstr "סאָרט רמז"
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:555
6291 msgid ""
6292 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6293 "and how to treat it."
6294 msgstr ""
6295 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
6296 "אים צו באַהאַנדלען"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:563
6299 msgid "Skip taskbar"
6300 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:564
6303 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6304 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
6305
6306 #: gtk/gtkwindow.c:571
6307 msgid "Skip pager"
6308 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
6309
6310 #: gtk/gtkwindow.c:572
6311 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6312 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:579
6315 msgid "Urgent"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:580
6319 #, fuzzy
6320 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6321 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:594
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Accept focus"
6326 msgstr "איז פֿאָקוס"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:595
6329 #, fuzzy
6330 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6331 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:609
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Focus on map"
6336 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:610
6339 #, fuzzy
6340 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6341 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:624
6344 msgid "Decorated"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:625
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6350 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:639
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Deletable"
6355 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:640
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6360 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:656
6363 msgid "Gravity"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:657
6367 #, fuzzy
6368 msgid "The window gravity of the window"
6369 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:674
6372 msgid "Transient for Window"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:675
6376 #, fuzzy
6377 msgid "The transient parent of the dialog"
6378 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
6379
6380 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6381 msgid "IM Preedit style"
6382 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
6383
6384 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6385 msgid "How to draw the input method preedit string"
6386 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
6387
6388 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6389 msgid "IM Status style"
6390 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
6391
6392 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6393 msgid "How to draw the input method statusbar"
6394 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~ msgid "Show Preview"
6398 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
6399
6400 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6401 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~ msgid "Width In Chararacters"
6405 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6409 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Row separator column"
6413 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Folder Mode"
6417 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"