]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.15.3
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:76
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:83
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:84
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:180
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
276 msgid "Label"
277 msgstr "עטיקעט"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:199
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr ""
282
283 #: gtk/gtkaction.c:215
284 #, fuzzy
285 msgid "Short label"
286 msgstr "הענטל־עטיקעט"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:216
289 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
290 msgstr ""
291
292 #: gtk/gtkaction.c:224
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:225
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:240
301 #, fuzzy
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr ""
308
309 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
310 #, fuzzy
311 msgid "GIcon"
312 msgstr "בילדל"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
316 #, fuzzy
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
322 #, fuzzy
323 msgid "Icon Name"
324 msgstr "שריפֿט נאָמען"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
327 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
328 #, fuzzy
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr ""
335
336 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 #, fuzzy
344 msgid "Visible when overflown"
345 msgstr "זעעװדיק"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:307
348 msgid ""
349 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
350 "overflow menu."
351 msgstr ""
352
353 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
354 msgid "Visible when vertical"
355 msgstr ""
356
357 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
358 msgid ""
359 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 "orientation."
361 msgstr ""
362
363 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
364 msgid "Is important"
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:323
368 msgid ""
369 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
370 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 msgstr ""
372
373 #: gtk/gtkaction.c:331
374 msgid "Hide if empty"
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkaction.c:332
378 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 msgstr ""
380
381 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:523
383 msgid "Sensitive"
384 msgstr "סענסיטיװ"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:339
387 #, fuzzy
388 msgid "Whether the action is enabled."
389 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
393 msgid "Visible"
394 msgstr "זעעװדיק"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:346
397 #, fuzzy
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:352
402 #, fuzzy
403 msgid "Action Group"
404 msgstr "ברוכטײל"
405
406 #: gtk/gtkaction.c:353
407 msgid ""
408 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
409 "use)."
410 msgstr ""
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr ""
415
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 #, fuzzy
418 msgid "Whether the action group is enabled."
419 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
422 #, fuzzy
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
427 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
428 msgid "Value"
429 msgstr "באַטרעף"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:94
432 #, fuzzy
433 msgid "The value of the adjustment"
434 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:110
437 #, fuzzy
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "קלענסטע ה'"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:111
442 #, fuzzy
443 msgid "The minimum value of the adjustment"
444 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:130
447 #, fuzzy
448 msgid "Maximum Value"
449 msgstr "גרעסטע לענג"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:131
452 #, fuzzy
453 msgid "The maximum value of the adjustment"
454 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:147
457 #, fuzzy
458 msgid "Step Increment"
459 msgstr "עקראַן"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:148
462 #, fuzzy
463 msgid "The step increment of the adjustment"
464 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:164
467 msgid "Page Increment"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:165
471 #, fuzzy
472 msgid "The page increment of the adjustment"
473 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:184
476 #, fuzzy
477 msgid "Page Size"
478 msgstr "גרעסטע גרײס"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:185
481 #, fuzzy
482 msgid "The page size of the adjustment"
483 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:90
486 msgid "Horizontal alignment"
487 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
490 msgid ""
491 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
492 "right aligned"
493 msgstr ""
494 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
495 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:100
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
502 msgid ""
503 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
504 "bottom aligned"
505 msgstr ""
506 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
507 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:109
510 msgid "Horizontal scale"
511 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:110
514 msgid ""
515 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
516 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
519 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:118
522 msgid "Vertical scale"
523 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:119
526 msgid ""
527 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
528 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 msgstr ""
530 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
531 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:136
534 #, fuzzy
535 msgid "Top Padding"
536 msgstr "לײדיק אָרט"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:137
539 #, fuzzy
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 #, fuzzy
545 msgid "Bottom Padding"
546 msgstr "לײדיק אָרט"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:154
549 #, fuzzy
550 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
551 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:170
554 #, fuzzy
555 msgid "Left Padding"
556 msgstr "לײדיק אָרט"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:171
559 #, fuzzy
560 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
561 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:187
564 #, fuzzy
565 msgid "Right Padding"
566 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:188
569 #, fuzzy
570 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
571 msgstr ""
572 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:75
575 msgid "Arrow direction"
576 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:76
579 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:84
583 msgid "Arrow shadow"
584 msgstr "פֿײַלשאָטן"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:85
587 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
588 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
591 #, fuzzy
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:93
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "פּראָפּאָרץ"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:261
632 #, fuzzy
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "לײדיק אָרט"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:262
637 #, fuzzy
638 msgid "Number of pixels around the header."
639 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:269
642 #, fuzzy
643 msgid "Content Padding"
644 msgstr "לײדיק אָרט"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:270
647 #, fuzzy
648 msgid "Number of pixels around the content pages."
649 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:286
652 #, fuzzy
653 msgid "Page type"
654 msgstr "פּאַקן סטיל"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:287
657 #, fuzzy
658 msgid "The type of the assistant page"
659 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:304
662 #, fuzzy
663 msgid "Page title"
664 msgstr "גרעסטע גרײס"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
667 #, fuzzy
668 msgid "The title of the assistant page"
669 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:321
672 #, fuzzy
673 msgid "Header image"
674 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:322
677 msgid "Header image for the assistant page"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:338
681 #, fuzzy
682 msgid "Sidebar image"
683 msgstr "טעמע נאָמען"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:339
686 msgid "Sidebar image for the assistant page"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:354
690 #, fuzzy
691 msgid "Page complete"
692 msgstr "גרעסטע גרײס"
693
694 #: gtk/gtkassistant.c:355
695 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:91
699 msgid "Minimum child width"
700 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:92
703 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:100
707 msgid "Minimum child height"
708 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:101
711 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:109
715 msgid "Child internal width padding"
716 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:110
719 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:118
723 msgid "Child internal height padding"
724 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
725
726 #: gtk/gtkbbox.c:119
727 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
728 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:127
731 msgid "Layout style"
732 msgstr "אױסשטעל סטיל"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:128
735 msgid ""
736 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
737 "edge, start and end"
738 msgstr ""
739 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:136
742 msgid "Secondary"
743 msgstr "אין צװײטן אָרט"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:137
746 msgid ""
747 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "g., help buttons"
749 msgstr ""
750 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
751 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
755 msgid "Spacing"
756 msgstr "אָפּרוקונג"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:131
759 msgid "The amount of space between children"
760 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
763 #: gtk/gtktoolbar.c:573
764 msgid "Homogeneous"
765 msgstr "האָמאָגען"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:141
768 msgid "Whether the children should all be the same size"
769 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
772 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
773 msgid "Expand"
774 msgstr "פֿאַרגרעסער"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:149
777 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
778 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:155
781 msgid "Fill"
782 msgstr "דערפֿיל"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:156
785 msgid ""
786 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
787 "used as padding"
788 msgstr ""
789 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:162
792 msgid "Padding"
793 msgstr "לײדיק אָרט"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:163
796 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
797 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:169
800 msgid "Pack type"
801 msgstr "פּאַקן סטיל"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
804 msgid ""
805 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
806 "start or end of the parent"
807 msgstr ""
808 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
809 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
812 #: gtk/gtkruler.c:148
813 msgid "Position"
814 msgstr "פּאָזיציע"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
817 msgid "The index of the child in the parent"
818 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
819
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr ""
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:220
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget"
832 msgstr ""
833 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
834 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
838 msgid "Use underline"
839 msgstr "שטריך אונטער"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
842 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
843 msgid ""
844 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
845 "for the mnemonic accelerator key"
846 msgstr ""
847 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
848 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
851 msgid "Use stock"
852 msgstr "ניצט הורט"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:236
855 msgid ""
856 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
857 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
860 msgid "Focus on click"
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
864 #, fuzzy
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 #, fuzzy
878 msgid "Horizontal alignment for child"
879 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:288
882 #, fuzzy
883 msgid "Vertical alignment for child"
884 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
887 msgid "Image widget"
888 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:306
891 #, fuzzy
892 msgid "Child widget to appear next to the button text"
893 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:320
896 #, fuzzy
897 msgid "Image position"
898 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:321
901 #, fuzzy
902 msgid "The position of the image relative to the text"
903 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:433
906 msgid "Default Spacing"
907 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:434
910 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
911 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:440
914 msgid "Default Outside Spacing"
915 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:441
918 msgid ""
919 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
920 "border"
921 msgstr ""
922 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
923 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:446
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:447
930 msgid ""
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:454
935 msgid "Child Y Displacement"
936 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:455
939 msgid ""
940 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
941 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:471
944 #, fuzzy
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "איז פֿאָקוס"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:472
949 msgid ""
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "rectangle"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
955 #, fuzzy
956 msgid "Inner Border"
957 msgstr "הענטל צאַמרינע"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:486
960 msgid "Border between button edges and child."
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:499
964 #, fuzzy
965 msgid "Image spacing"
966 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:500
969 #, fuzzy
970 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
971 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:514
974 msgid "Show button images"
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:515
978 #, fuzzy
979 msgid "Whether images should be shown on buttons"
980 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:440
983 #, fuzzy
984 msgid "Year"
985 msgstr "באַזײַטיק"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:441
988 #, fuzzy
989 msgid "The selected year"
990 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:454
993 #, fuzzy
994 msgid "Month"
995 msgstr "שריפֿט"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:455
998 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1002 msgid "Day"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1006 msgid ""
1007 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1008 "currently selected day)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Show Heading"
1014 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1017 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Show Day Names"
1023 msgstr "װײַז הענטלעך"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1026 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1030 msgid "No Month Change"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1034 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1038 msgid "Show Week Numbers"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1042 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Details Width"
1048 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1049
1050 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Details width in characters"
1053 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Details Height"
1058 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1061 msgid "Details height in rows"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Show Details"
1067 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1070 #, fuzzy
1071 msgid "If TRUE, details are shown"
1072 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1075 msgid "mode"
1076 msgstr "מאָדע"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1079 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1080 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1083 msgid "visible"
1084 msgstr "זעעװדיק"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1087 msgid "Display the cell"
1088 msgstr "װײַז דעם צעל"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Display the cell sensitive"
1093 msgstr "װײַז דעם צעל"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1096 msgid "xalign"
1097 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1100 msgid "The x-align"
1101 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1104 msgid "yalign"
1105 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1108 msgid "The y-align"
1109 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1112 msgid "xpad"
1113 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1116 msgid "The xpad"
1117 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1120 msgid "ypad"
1121 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1124 msgid "The ypad"
1125 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1128 msgid "width"
1129 msgstr "ברײט"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1132 msgid "The fixed width"
1133 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1136 msgid "height"
1137 msgstr "הײך"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1140 msgid "The fixed height"
1141 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1144 msgid "Is Expander"
1145 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1148 msgid "Row has children"
1149 msgstr "שורה האָט קינדער"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1152 msgid "Is Expanded"
1153 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1156 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1157 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1160 msgid "Cell background color name"
1161 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1164 msgid "Cell background color as a string"
1165 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1172 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1173 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Editing"
1178 msgstr "גרײס"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1183 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1186 msgid "Cell background set"
1187 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1190 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1191 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Accelerator key"
1196 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1199 #, fuzzy
1200 msgid "The keyval of the accelerator"
1201 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Accelerator modifiers"
1206 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1209 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Accelerator keycode"
1215 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1218 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Accelerator Mode"
1224 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1227 #, fuzzy
1228 msgid "The type of accelerators"
1229 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Model"
1234 msgstr "מאָדע"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1237 #, fuzzy
1238 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1239 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Text Column"
1244 msgstr "זוכזײַל"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1247 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1251 msgid "Has Entry"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1255 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1259 msgid "Pixbuf Object"
1260 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1263 msgid "The pixbuf to render"
1264 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1267 msgid "Pixbuf Expander Open"
1268 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1271 msgid "Pixbuf for open expander"
1272 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1275 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1276 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1279 msgid "Pixbuf for closed expander"
1280 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1283 msgid "Stock ID"
1284 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1287 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1288 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1291 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1292 msgid "Size"
1293 msgstr "גרײס"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1296 #, fuzzy
1297 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1298 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1301 msgid "Detail"
1302 msgstr "פּרטים"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1305 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1306 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1309 msgid "Follow State"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1315 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1318 msgid "Icon"
1319 msgstr "בילדל"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Value of the progress bar"
1324 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1327 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1328 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1329 msgid "Text"
1330 msgstr "טעקסט"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Text on the progress bar"
1335 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Pulse"
1340 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1343 msgid ""
1344 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1345 "don't know how much."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1349 msgid "Text x alignment"
1350 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1356 "layouts."
1357 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1360 msgid "Text y alignment"
1361 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1364 #, fuzzy
1365 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1366 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1369 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1370 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1371 msgid "Orientation"
1372 msgstr "אָריִענטירונג"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1375 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1376 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1379 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1380 msgid "Adjustment"
1381 msgstr "צופּאַסונג"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1384 #, fuzzy
1385 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1386 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Climb rate"
1391 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1394 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1395 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1398 msgid "Digits"
1399 msgstr "ציפֿערן"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1402 msgid "The number of decimal places to display"
1403 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1406 msgid "Text to render"
1407 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1410 msgid "Markup"
1411 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1414 msgid "Marked up text to render"
1415 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1418 msgid "Attributes"
1419 msgstr "אַטריבוטן"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1422 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1423 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1426 msgid "Single Paragraph Mode"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1430 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1434 msgid "Background color name"
1435 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1438 msgid "Background color as a string"
1439 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1442 msgid "Background color"
1443 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1446 msgid "Background color as a GdkColor"
1447 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1450 msgid "Foreground color name"
1451 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1454 msgid "Foreground color as a string"
1455 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1458 msgid "Foreground color"
1459 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1462 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1463 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1466 #: gtk/gtktextview.c:573
1467 msgid "Editable"
1468 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1471 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1472 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1475 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1476 msgid "Font"
1477 msgstr "שריפֿט"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1480 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1481 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1484 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1485 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1488 msgid "Font family"
1489 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1492 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1493 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1496 #: gtk/gtktexttag.c:291
1497 msgid "Font style"
1498 msgstr "שריפֿט סטיל"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1501 #: gtk/gtktexttag.c:300
1502 msgid "Font variant"
1503 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1506 #: gtk/gtktexttag.c:309
1507 msgid "Font weight"
1508 msgstr "שריפֿט װאָג"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1511 #: gtk/gtktexttag.c:320
1512 msgid "Font stretch"
1513 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1516 #: gtk/gtktexttag.c:329
1517 msgid "Font size"
1518 msgstr "שריפֿט גרײס"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1521 msgid "Font points"
1522 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1525 msgid "Font size in points"
1526 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1529 msgid "Font scale"
1530 msgstr "שריפֿט מאָס"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1533 msgid "Font scaling factor"
1534 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1537 msgid "Rise"
1538 msgstr "הײב"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1541 msgid ""
1542 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1543 msgstr ""
1544 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1545 "איז נעגאַטיװ)"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1548 msgid "Strikethrough"
1549 msgstr "דורכשטריך"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1552 msgid "Whether to strike through the text"
1553 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1556 msgid "Underline"
1557 msgstr "אונטערשטריך"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1560 msgid "Style of underline for this text"
1561 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1564 msgid "Language"
1565 msgstr "שפּראַך"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1568 msgid ""
1569 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1570 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1571 "probably don't need it"
1572 msgstr ""
1573 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1574 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1575 "אױף כּפּרות."
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1578 msgid "Ellipsize"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1582 msgid ""
1583 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1584 "have enough room to display the entire string"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1588 #: gtk/gtklabel.c:519
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Width In Characters"
1591 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1594 msgid "The desired width of the label, in characters"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1598 msgid "Wrap mode"
1599 msgstr "שאַר מאָדע"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1602 msgid ""
1603 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1604 "have enough room to display the entire string"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Wrap width"
1610 msgstr "ברײט"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1613 #, fuzzy
1614 msgid "The width at which the text is wrapped"
1615 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1618 msgid "Alignment"
1619 msgstr "אױסגלײַכונג"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1622 #, fuzzy
1623 msgid "How to align the lines"
1624 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1627 msgid "Background set"
1628 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1631 msgid "Whether this tag affects the background color"
1632 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1635 msgid "Foreground set"
1636 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1639 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1640 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1643 msgid "Editability set"
1644 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1647 msgid "Whether this tag affects text editability"
1648 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1651 msgid "Font family set"
1652 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1655 msgid "Whether this tag affects the font family"
1656 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1659 msgid "Font style set"
1660 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1663 msgid "Whether this tag affects the font style"
1664 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1667 msgid "Font variant set"
1668 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1671 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1672 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1675 msgid "Font weight set"
1676 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1679 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1680 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1683 msgid "Font stretch set"
1684 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1687 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1688 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1691 msgid "Font size set"
1692 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1695 msgid "Whether this tag affects the font size"
1696 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1699 msgid "Font scale set"
1700 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1703 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1704 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1707 msgid "Rise set"
1708 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1711 msgid "Whether this tag affects the rise"
1712 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1715 msgid "Strikethrough set"
1716 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1719 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1720 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1723 msgid "Underline set"
1724 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1727 msgid "Whether this tag affects underlining"
1728 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1731 msgid "Language set"
1732 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1735 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1736 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Ellipsize set"
1741 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1746 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Align set"
1751 msgstr "אױסגלײַכונג"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1756 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1759 msgid "Toggle state"
1760 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1763 msgid "The toggle state of the button"
1764 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1767 msgid "Inconsistent state"
1768 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1771 msgid "The inconsistent state of the button"
1772 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1773
1774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1775 msgid "Activatable"
1776 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1777
1778 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1779 msgid "The toggle button can be activated"
1780 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1781
1782 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1783 msgid "Radio state"
1784 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1785
1786 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1787 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1788 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Indicator size"
1793 msgstr "װײַזער גרײס"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1797 msgid "Size of check or radio indicator"
1798 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1799
1800 #: gtk/gtkcellview.c:182
1801 #, fuzzy
1802 msgid "CellView model"
1803 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1804
1805 #: gtk/gtkcellview.c:183
1806 #, fuzzy
1807 msgid "The model for cell view"
1808 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1809
1810 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1811 msgid "Indicator Size"
1812 msgstr "װײַזער גרײס"
1813
1814 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1815 msgid "Indicator Spacing"
1816 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1817
1818 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1819 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1820 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1823 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1824 msgid "Active"
1825 msgstr "אַקטיװ"
1826
1827 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1828 msgid "Whether the menu item is checked"
1829 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1830
1831 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1832 msgid "Inconsistent"
1833 msgstr "שטימט ניט"
1834
1835 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1836 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1837 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1838
1839 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1840 msgid "Draw as radio menu item"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Use alpha"
1851 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1854 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1859 msgid "Title"
1860 msgstr "טיטל"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1863 #, fuzzy
1864 msgid "The title of the color selection dialog"
1865 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1868 msgid "Current Color"
1869 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1872 #, fuzzy
1873 msgid "The selected color"
1874 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1877 msgid "Current Alpha"
1878 msgstr "איצטיקע α"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1881 #, fuzzy
1882 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1883 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1886 msgid "Has Opacity Control"
1887 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1890 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1891 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1894 msgid "Has palette"
1895 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1898 msgid "Whether a palette should be used"
1899 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1902 msgid "The current color"
1903 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1906 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1910 msgid "Custom palette"
1911 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1914 msgid "Palette to use in the color selector"
1915 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Color Selection"
1920 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1923 #, fuzzy
1924 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1925 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1928 msgid "OK Button"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1932 #, fuzzy
1933 msgid "The OK button of the dialog."
1934 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Cancel Button"
1939 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1942 #, fuzzy
1943 msgid "The cancel button of the dialog."
1944 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Help Button"
1949 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1950
1951 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1952 #, fuzzy
1953 msgid "The help button of the dialog."
1954 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:145
1957 msgid "Enable arrow keys"
1958 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:146
1961 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1962 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:152
1965 msgid "Always enable arrows"
1966 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:153
1969 msgid "Obsolete property, ignored"
1970 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:159
1973 msgid "Case sensitive"
1974 msgstr "לױט אות־גרײס"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:167
1981 msgid "Allow empty"
1982 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2001 #, fuzzy
2002 msgid "The model for the combo box"
2003 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2006 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Row span column"
2012 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2015 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Column span column"
2021 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2024 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Active item"
2030 msgstr "אַקטיװ"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2033 #, fuzzy
2034 msgid "The item which is currently active"
2035 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2038 msgid "Add tearoffs to menus"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2044 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2047 msgid "Has Frame"
2048 msgstr "האָט אַ ראָם"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2053 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2058 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2061 msgid "Tearoff Title"
2062 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2068 "off"
2069 msgstr ""
2070 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Popup shown"
2075 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2080 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2083 msgid "Button Sensitivity"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2089 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2090
2091 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2092 msgid "Appears as list"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2098 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2099
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Arrow Size"
2103 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2106 #, fuzzy
2107 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2108 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2111 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2112 #: gtk/gtkviewport.c:122
2113 msgid "Shadow type"
2114 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2115
2116 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2119 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2120
2121 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2122 msgid "Resize mode"
2123 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2124
2125 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2126 msgid "Specify how resize events are handled"
2127 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2128
2129 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2130 msgid "Border width"
2131 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2132
2133 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2134 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2135 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2136
2137 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2138 msgid "Child"
2139 msgstr "קינד"
2140
2141 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2142 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2143 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2144
2145 #: gtk/gtkcurve.c:124
2146 msgid "Curve type"
2147 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2148
2149 #: gtk/gtkcurve.c:125
2150 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2151 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2152
2153 #: gtk/gtkcurve.c:132
2154 msgid "Minimum X"
2155 msgstr "קלענסטע ה'"
2156
2157 #: gtk/gtkcurve.c:133
2158 msgid "Minimum possible value for X"
2159 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2160
2161 #: gtk/gtkcurve.c:141
2162 msgid "Maximum X"
2163 msgstr "גרעסטער ה'"
2164
2165 #: gtk/gtkcurve.c:142
2166 msgid "Maximum possible X value"
2167 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2168
2169 #: gtk/gtkcurve.c:150
2170 msgid "Minimum Y"
2171 msgstr "קלענסטע װ'"
2172
2173 #: gtk/gtkcurve.c:151
2174 msgid "Minimum possible value for Y"
2175 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2176
2177 #: gtk/gtkcurve.c:159
2178 msgid "Maximum Y"
2179 msgstr "גרעסטער װ'"
2180
2181 #: gtk/gtkcurve.c:160
2182 msgid "Maximum possible value for Y"
2183 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2184
2185 #: gtk/gtkdialog.c:145
2186 msgid "Has separator"
2187 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2188
2189 #: gtk/gtkdialog.c:146
2190 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2191 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2192
2193 #: gtk/gtkdialog.c:191
2194 msgid "Content area border"
2195 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2196
2197 #: gtk/gtkdialog.c:192
2198 msgid "Width of border around the main dialog area"
2199 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2200
2201 #: gtk/gtkdialog.c:209
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Content area spacing"
2204 msgstr "לײדיק אָרט"
2205
2206 #: gtk/gtkdialog.c:210
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2209 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2210
2211 #: gtk/gtkdialog.c:217
2212 msgid "Button spacing"
2213 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2214
2215 #: gtk/gtkdialog.c:218
2216 msgid "Spacing between buttons"
2217 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2218
2219 #: gtk/gtkdialog.c:226
2220 msgid "Action area border"
2221 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2222
2223 #: gtk/gtkdialog.c:227
2224 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2225 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2228 msgid "Cursor Position"
2229 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2232 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2233 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2236 msgid "Selection Bound"
2237 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2240 msgid ""
2241 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2242 msgstr ""
2243 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:626
2246 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2247 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:633
2250 msgid "Maximum length"
2251 msgstr "גרעסטע לענג"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:634
2254 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2255 msgstr ""
2256 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2257 "פֿאַרגרענעצט."
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:642
2260 msgid "Visibility"
2261 msgstr "זעעװדיקײט"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:643
2264 msgid ""
2265 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2266 "mode)"
2267 msgstr ""
2268 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:651
2271 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2272 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:659
2275 msgid ""
2276 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:666
2280 msgid "Invisible character"
2281 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:667
2284 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2285 msgstr ""
2286 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2287 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:674
2290 msgid "Activates default"
2291 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:675
2294 msgid ""
2295 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2296 "dialog) when Enter is pressed"
2297 msgstr ""
2298 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2299 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:681
2302 msgid "Width in chars"
2303 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:682
2306 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2307 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:691
2310 msgid "Scroll offset"
2311 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:692
2314 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2315 msgstr ""
2316 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2317 "לינקס"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:702
2320 msgid "The contents of the entry"
2321 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2324 msgid "X align"
2325 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2331 "layouts."
2332 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:734
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Truncate multiline"
2337 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:735
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2342 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:751
2345 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Overwrite mode"
2351 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:767
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2356 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:781
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Text length"
2361 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:782
2364 msgid "Length of the text currently in the entry"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:797
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Invisible char set"
2370 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:798
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Whether the invisible char has been set"
2375 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:816
2378 msgid "Caps Lock warning"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:817
2382 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:831
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Progress Fraction"
2388 msgstr "ברוכטײל"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:832
2391 #, fuzzy
2392 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2393 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:849
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Progress Pulse Step"
2398 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:850
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2404 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2405 msgstr ""
2406 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2407 "פּולסירט"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:866
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Primary pixbuf"
2412 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:867
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2417 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:881
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Secondary pixbuf"
2422 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:882
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2427 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:896
2430 msgid "Primary stock ID"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:897
2434 msgid "Stock ID for primary icon"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:911
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Secondary stock ID"
2440 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:912
2443 msgid "Stock ID for secondary icon"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:926
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Primary icon name"
2449 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:927
2452 msgid "Icon name for primary icon"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:941
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Secondary icon name"
2458 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:942
2461 msgid "Icon name for secondary icon"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:956
2465 msgid "Primary GIcon"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:957
2469 #, fuzzy
2470 msgid "GIcon for primary icon"
2471 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:971
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Secondary GIcon"
2476 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:972
2479 msgid "GIcon for secondary icon"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:986
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Primary storage type"
2485 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:987
2488 #, fuzzy
2489 msgid "The representation being used for primary icon"
2490 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1002
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Secondary storage type"
2495 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1003
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The representation being used for secondary icon"
2500 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1024
2503 msgid "Primary icon activatable"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1025
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2509 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1045
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Secondary icon activatable"
2514 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1046
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2519 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1068
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Primary icon sensitive"
2524 msgstr "װײַז דעם צעל"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1069
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2529 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1090
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Secondary icon sensitive"
2534 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1091
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2539 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2540
2541 #: gtk/gtkentry.c:1107
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Primary icon tooltip text"
2544 msgstr "װײַז דעם צעל"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2547 #, fuzzy
2548 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2549 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2550
2551 #: gtk/gtkentry.c:1124
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Secondary icon tooltip text"
2554 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2559 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2560
2561 #: gtk/gtkentry.c:1143
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Primary icon tooltip markup"
2564 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1162
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2569 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IM module"
2574 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Which IM module should be used"
2579 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1197
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Icon Prelight"
2584 msgstr "הײך"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1198
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2589 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1648
2592 msgid "Border between text and frame."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkentry.c:1662
2596 #, fuzzy
2597 msgid "State Hint"
2598 msgstr "כּללים־רמז"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1663
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2603 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2604
2605 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2606 msgid "Select on focus"
2607 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2608
2609 #: gtk/gtkentry.c:1669
2610 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2611 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2612
2613 #: gtk/gtkentry.c:1683
2614 msgid "Password Hint Timeout"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1684
2618 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2622 msgid "Completion Model"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2626 #, fuzzy
2627 msgid "The model to find matches in"
2628 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Minimum Key Length"
2633 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2636 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Text column"
2642 msgstr "זוכזײַל"
2643
2644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2645 msgid "The column of the model containing the strings."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2649 msgid "Inline completion"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2655 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2658 msgid "Popup completion"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2664 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Popup set width"
2669 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2670
2671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2672 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2676 msgid "Popup single match"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2680 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Inline selection"
2686 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2687
2688 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Your description here"
2691 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2692
2693 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Visible Window"
2696 msgstr "זעעװדיק"
2697
2698 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2699 msgid ""
2700 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2701 "trap events."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Above child"
2707 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2708
2709 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2710 msgid ""
2711 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2712 "child widget as opposed to below it."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkexpander.c:187
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Expanded"
2718 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:188
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2723 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2724
2725 #: gtk/gtkexpander.c:196
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Text of the expander's label"
2728 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2729
2730 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2731 msgid "Use markup"
2732 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2733
2734 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2735 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2736 msgstr ""
2737 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2738
2739 #: gtk/gtkexpander.c:220
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Space to put between the label and the child"
2742 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2743
2744 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2745 msgid "Label widget"
2746 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2747
2748 #: gtk/gtkexpander.c:230
2749 #, fuzzy
2750 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2751 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2752
2753 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2754 msgid "Expander Size"
2755 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2756
2757 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2758 msgid "Size of the expander arrow"
2759 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2760
2761 #: gtk/gtkexpander.c:246
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Spacing around expander arrow"
2764 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Action"
2769 msgstr "ברוכטײל"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2772 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2776 #, fuzzy
2777 msgid "File System Backend"
2778 msgstr "טעקעס"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Name of file system backend to use"
2783 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Filter"
2788 msgstr "טעקעס"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2791 #, fuzzy
2792 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2793 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2796 msgid "Local Only"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2802 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Preview widget"
2807 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2810 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Preview Widget Active"
2816 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2819 msgid ""
2820 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Use Preview Label"
2826 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2829 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Extra widget"
2835 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2838 msgid "Application supplied widget for extra options."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Select Multiple"
2844 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2845
2846 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2847 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2848 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Show Hidden"
2853 msgstr "װײַז טעקסט"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2858 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2859
2860 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2861 msgid "Do overwrite confirmation"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2865 msgid ""
2866 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2867 "dialog if necessary."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2871 msgid "Dialog"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2875 msgid "The file chooser dialog to use."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2879 #, fuzzy
2880 msgid "The title of the file chooser dialog."
2881 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2884 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2888 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2889 msgid "Filename"
2890 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2891
2892 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2893 msgid "The currently selected filename"
2894 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2895
2896 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2897 msgid "Show file operations"
2898 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2899
2900 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2901 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2902 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2903
2904 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2905 msgid "X position"
2906 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2907
2908 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2909 msgid "X position of child widget"
2910 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2911
2912 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2913 msgid "Y position"
2914 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2915
2916 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2917 msgid "Y position of child widget"
2918 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2921 #, fuzzy
2922 msgid "The title of the font selection dialog"
2923 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2924
2925 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2926 msgid "Font name"
2927 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2928
2929 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2930 #, fuzzy
2931 msgid "The name of the selected font"
2932 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2933
2934 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2935 msgid "Sans 12"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2939 msgid "Use font in label"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2945 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2946
2947 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2948 msgid "Use size in label"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2954 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2955
2956 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Show style"
2959 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2960
2961 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2964 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2965
2966 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Show size"
2969 msgstr "װײַז טעקסט"
2970
2971 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2974 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2975
2976 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2977 #, fuzzy
2978 msgid "The string that represents this font"
2979 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2980
2981 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2982 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2983 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2984
2985 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2986 msgid "Preview text"
2987 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2988
2989 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2990 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2991 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2992
2993 #: gtk/gtkframe.c:106
2994 msgid "Text of the frame's label"
2995 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2996
2997 #: gtk/gtkframe.c:113
2998 msgid "Label xalign"
2999 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3000
3001 #: gtk/gtkframe.c:114
3002 msgid "The horizontal alignment of the label"
3003 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3004
3005 #: gtk/gtkframe.c:122
3006 msgid "Label yalign"
3007 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3008
3009 #: gtk/gtkframe.c:123
3010 msgid "The vertical alignment of the label"
3011 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3012
3013 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3014 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3015 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
3016
3017 #: gtk/gtkframe.c:138
3018 msgid "Frame shadow"
3019 msgstr "ראָם שאָטן"
3020
3021 #: gtk/gtkframe.c:139
3022 msgid "Appearance of the frame border"
3023 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3024
3025 #: gtk/gtkframe.c:148
3026 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3027 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3028
3029 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3030 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3031 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3032
3033 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3034 msgid "Handle position"
3035 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3036
3037 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3038 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3039 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3040
3041 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3042 msgid "Snap edge"
3043 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3044
3045 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3046 msgid ""
3047 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3048 "handlebox"
3049 msgstr ""
3050 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3051 "הענטל־קעסטל"
3052
3053 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3054 msgid "Snap edge set"
3055 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3056
3057 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3058 msgid ""
3059 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3060 "handle_position"
3061 msgstr ""
3062 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3063 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3064
3065 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3066 msgid "Child Detached"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3070 msgid ""
3071 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3072 "detached."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:548
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Selection mode"
3078 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:549
3081 #, fuzzy
3082 msgid "The selection mode"
3083 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3084
3085 #: gtk/gtkiconview.c:567
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Pixbuf column"
3088 msgstr "זוכזײַל"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:568
3091 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:586
3095 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:605
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Markup column"
3101 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3102
3103 #: gtk/gtkiconview.c:606
3104 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkiconview.c:613
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Icon View Model"
3110 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:614
3113 #, fuzzy
3114 msgid "The model for the icon view"
3115 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:630
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Number of columns"
3120 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:631
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Number of columns to display"
3125 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:648
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Width for each item"
3130 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:649
3133 msgid "The width used for each item"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:665
3137 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkiconview.c:680
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Row Spacing"
3143 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:681
3146 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:696
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Column Spacing"
3152 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3153
3154 #: gtk/gtkiconview.c:697
3155 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkiconview.c:712
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Margin"
3161 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:713
3164 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkiconview.c:730
3168 msgid ""
3169 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3173 msgid "Reorderable"
3174 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3175
3176 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3177 msgid "View is reorderable"
3178 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3179
3180 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Tooltip Column"
3183 msgstr "זוכזײַל"
3184
3185 #: gtk/gtkiconview.c:755
3186 #, fuzzy
3187 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3188 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3189
3190 #: gtk/gtkiconview.c:766
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Selection Box Color"
3193 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3194
3195 #: gtk/gtkiconview.c:767
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Color of the selection box"
3198 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3199
3200 #: gtk/gtkiconview.c:773
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Selection Box Alpha"
3203 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3204
3205 #: gtk/gtkiconview.c:774
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Opacity of the selection box"
3208 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3209
3210 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3211 msgid "Pixbuf"
3212 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3213
3214 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3215 msgid "A GdkPixbuf to display"
3216 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:139
3219 msgid "Pixmap"
3220 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:140
3223 msgid "A GdkPixmap to display"
3224 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3227 msgid "Image"
3228 msgstr "בילד"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:148
3231 msgid "A GdkImage to display"
3232 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:155
3235 msgid "Mask"
3236 msgstr "מאַסקע"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:156
3239 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3240 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3241
3242 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3243 msgid "Filename to load and display"
3244 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3245
3246 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3247 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3248 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3249
3250 #: gtk/gtkimage.c:180
3251 msgid "Icon set"
3252 msgstr "בילדל געזעמל"
3253
3254 #: gtk/gtkimage.c:181
3255 msgid "Icon set to display"
3256 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3257
3258 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3259 msgid "Icon size"
3260 msgstr "בילדל גרײס"
3261
3262 #: gtk/gtkimage.c:189
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3265 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3266
3267 #: gtk/gtkimage.c:205
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Pixel size"
3270 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3271
3272 #: gtk/gtkimage.c:206
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Pixel size to use for named icon"
3275 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3276
3277 #: gtk/gtkimage.c:214
3278 msgid "Animation"
3279 msgstr "אַנימאַציע"
3280
3281 #: gtk/gtkimage.c:215
3282 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3283 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3284
3285 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3286 msgid "Storage type"
3287 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3288
3289 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3290 msgid "The representation being used for image data"
3291 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3292
3293 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3294 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3295 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3296
3297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3300 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3301
3302 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3303 msgid "Always show image"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Whether the image will always be shown"
3309 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3310
3311 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Accel Group"
3314 msgstr "ברוכטײל"
3315
3316 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3319 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3320
3321 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Show menu images"
3324 msgstr "װײַז הענטלעך"
3325
3326 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Whether images should be shown in menus"
3329 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3330
3331 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3332 msgid "The screen where this window will be displayed"
3333 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:368
3336 msgid "The text of the label"
3337 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:375
3340 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3341 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3342
3343 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3344 msgid "Justification"
3345 msgstr "אױסגלײַכונג"
3346
3347 #: gtk/gtklabel.c:397
3348 msgid ""
3349 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3350 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3351 "GtkMisc::xalign for that"
3352 msgstr ""
3353 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
3354 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3355 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:405
3358 msgid "Pattern"
3359 msgstr "ציל"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:406
3362 msgid ""
3363 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3364 "to underline"
3365 msgstr ""
3366 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3367 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:413
3370 msgid "Line wrap"
3371 msgstr "שורה־שאַר"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:414
3374 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3375 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:429
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Line wrap mode"
3380 msgstr "שורה־שאַר"
3381
3382 #: gtk/gtklabel.c:430
3383 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:437
3387 msgid "Selectable"
3388 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3389
3390 #: gtk/gtklabel.c:438
3391 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3392 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3393
3394 #: gtk/gtklabel.c:444
3395 msgid "Mnemonic key"
3396 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3397
3398 #: gtk/gtklabel.c:445
3399 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3400 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3401
3402 #: gtk/gtklabel.c:453
3403 msgid "Mnemonic widget"
3404 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3405
3406 #: gtk/gtklabel.c:454
3407 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3408 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3409
3410 #: gtk/gtklabel.c:500
3411 msgid ""
3412 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3413 "enough room to display the entire string"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtklabel.c:540
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Single Line Mode"
3419 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3420
3421 #: gtk/gtklabel.c:541
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Whether the label is in single line mode"
3424 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3425
3426 #: gtk/gtklabel.c:558
3427 msgid "Angle"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtklabel.c:559
3431 msgid "Angle at which the label is rotated"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtklabel.c:579
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Maximum Width In Characters"
3437 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3438
3439 #: gtk/gtklabel.c:580
3440 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtklabel.c:696
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3446 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3447
3448 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3449 msgid "Horizontal adjustment"
3450 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3451
3452 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3453 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3454 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3455
3456 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3457 msgid "Vertical adjustment"
3458 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3459
3460 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3461 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3462 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3463
3464 #: gtk/gtklayout.c:633
3465 msgid "The width of the layout"
3466 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3467
3468 #: gtk/gtklayout.c:642
3469 msgid "The height of the layout"
3470 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3471
3472 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3473 msgid "URI"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3477 #, fuzzy
3478 msgid "The URI bound to this button"
3479 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3480
3481 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Visited"
3484 msgstr "זעעװדיק"
3485
3486 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Whether this link has been visited."
3489 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:501
3492 #, fuzzy
3493 msgid "The currently selected menu item"
3494 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:516
3497 #, fuzzy
3498 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3499 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3502 msgid "Accel Path"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:531
3506 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:547
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Attach Widget"
3512 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:548
3515 #, fuzzy
3516 msgid "The widget the menu is attached to"
3517 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:556
3520 msgid ""
3521 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3522 "off"
3523 msgstr ""
3524 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:570
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Tearoff State"
3529 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3530
3531 #: gtk/gtkmenu.c:571
3532 #, fuzzy
3533 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3534 msgstr ""
3535 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:585
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Monitor"
3540 msgstr "שריפֿט"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:586
3543 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:592
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Vertical Padding"
3549 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:593
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3554 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:601
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Horizontal Padding"
3559 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:602
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3564 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:610
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Vertical Offset"
3569 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:611
3572 msgid ""
3573 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3574 "vertically"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:619
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Horizontal Offset"
3580 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:620
3583 msgid ""
3584 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3585 "horizontally"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:628
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Double Arrows"
3591 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:629
3594 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:642
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Arrow Placement"
3600 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:643
3603 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkmenu.c:651
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Left Attach"
3609 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3610
3611 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3612 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3613 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:659
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Right Attach"
3618 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3619
3620 #: gtk/gtkmenu.c:660
3621 #, fuzzy
3622 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3623 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:667
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Top Attach"
3628 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3629
3630 #: gtk/gtkmenu.c:668
3631 #, fuzzy
3632 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3633 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3634
3635 #: gtk/gtkmenu.c:675
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Bottom Attach"
3638 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3639
3640 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3641 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3642 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:690
3645 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtkmenu.c:777
3649 msgid "Can change accelerators"
3650 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3651
3652 #: gtk/gtkmenu.c:778
3653 msgid ""
3654 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3655 msgstr ""
3656 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3657 "מעניו־אײנס"
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:783
3660 msgid "Delay before submenus appear"
3661 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3662
3663 #: gtk/gtkmenu.c:784
3664 msgid ""
3665 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3666 msgstr ""
3667 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3668 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3669
3670 #: gtk/gtkmenu.c:791
3671 msgid "Delay before hiding a submenu"
3672 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3673
3674 #: gtk/gtkmenu.c:792
3675 msgid ""
3676 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3677 "submenu"
3678 msgstr ""
3679 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3680 "צו דעם אונטערמעניו"
3681
3682 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Pack direction"
3685 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3686
3687 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3688 #, fuzzy
3689 msgid "The pack direction of the menubar"
3690 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3691
3692 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3693 msgid "Child Pack direction"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3697 #, fuzzy
3698 msgid "The child pack direction of the menubar"
3699 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3700
3701 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3702 msgid "Style of bevel around the menubar"
3703 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3704
3705 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3706 msgid "Internal padding"
3707 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3708
3709 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3710 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3711 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3712
3713 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3714 msgid "Delay before drop down menus appear"
3715 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3716
3717 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3718 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3719 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3720
3721 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3722 msgid "Right Justified"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3726 msgid ""
3727 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3731 msgid "Submenu"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3735 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3739 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3743 #, fuzzy
3744 msgid "The text for the child label"
3745 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3746
3747 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3748 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Width in Characters"
3754 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3755
3756 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3757 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Take Focus"
3763 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3764
3765 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3766 #, fuzzy
3767 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3768 msgstr ""
3769 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3770
3771 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3772 msgid "Menu"
3773 msgstr "מעניו"
3774
3775 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3776 msgid "The dropdown menu"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3780 msgid "Image/label border"
3781 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3782
3783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3784 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3785 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3786
3787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Use separator"
3790 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3791
3792 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3793 msgid ""
3794 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3798 msgid "Message Type"
3799 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3800
3801 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3802 msgid "The type of message"
3803 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3804
3805 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3806 msgid "Message Buttons"
3807 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3808
3809 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3810 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3811 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3812
3813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3814 #, fuzzy
3815 msgid "The primary text of the message dialog"
3816 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3817
3818 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Use Markup"
3821 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3822
3823 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3824 #, fuzzy
3825 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3826 msgstr ""
3827 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3828
3829 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Secondary Text"
3832 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3833
3834 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3835 #, fuzzy
3836 msgid "The secondary text of the message dialog"
3837 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3838
3839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3840 msgid "Use Markup in secondary"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3844 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3848 #, fuzzy
3849 msgid "The image"
3850 msgstr "טעמע נאָמען"
3851
3852 #: gtk/gtkmisc.c:83
3853 msgid "Y align"
3854 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3855
3856 #: gtk/gtkmisc.c:84
3857 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3858 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3859
3860 #: gtk/gtkmisc.c:93
3861 msgid "X pad"
3862 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3863
3864 #: gtk/gtkmisc.c:94
3865 msgid ""
3866 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3867 msgstr ""
3868 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3869
3870 #: gtk/gtkmisc.c:103
3871 msgid "Y pad"
3872 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3873
3874 #: gtk/gtkmisc.c:104
3875 msgid ""
3876 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3877 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3878
3879 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Parent"
3882 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
3883
3884 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3885 #, fuzzy
3886 msgid "The parent window"
3887 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
3888
3889 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Is Showing"
3892 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3893
3894 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3895 msgid "Are we showing a dialog"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3899 #, fuzzy
3900 msgid "The screen where this window will be displayed."
3901 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:577
3904 msgid "Page"
3905 msgstr "זײַט"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:578
3908 msgid "The index of the current page"
3909 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:586
3912 msgid "Tab Position"
3913 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:587
3916 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3917 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:594
3920 msgid "Tab Border"
3921 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:595
3924 msgid "Width of the border around the tab labels"
3925 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:603
3928 msgid "Horizontal Tab Border"
3929 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:604
3932 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3933 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:612
3936 msgid "Vertical Tab Border"
3937 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:613
3940 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3941 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:621
3944 msgid "Show Tabs"
3945 msgstr "װײַז הענטלעך"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:622
3948 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3949 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:628
3952 msgid "Show Border"
3953 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:629
3956 msgid "Whether the border should be shown or not"
3957 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:635
3960 msgid "Scrollable"
3961 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:636
3964 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3965 msgstr ""
3966 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3967 "פּאַסן"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:642
3970 msgid "Enable Popup"
3971 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:643
3974 msgid ""
3975 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3976 "you can use to go to a page"
3977 msgstr ""
3978 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3979 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3980
3981 #: gtk/gtknotebook.c:650
3982 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3983 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3984
3985 #: gtk/gtknotebook.c:656
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Group ID"
3988 msgstr "גרופּע"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:657
3991 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3995 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3996 msgid "Group"
3997 msgstr "גרופּע"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:674
4000 msgid "Group for tabs drag and drop"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtknotebook.c:680
4004 msgid "Tab label"
4005 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4006
4007 #: gtk/gtknotebook.c:681
4008 #, fuzzy
4009 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4010 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:687
4013 msgid "Menu label"
4014 msgstr "מעניו עטיקעט"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:688
4017 #, fuzzy
4018 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4019 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:701
4022 msgid "Tab expand"
4023 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:702
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4028 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:708
4031 msgid "Tab fill"
4032 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:709
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4037 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4038
4039 #: gtk/gtknotebook.c:715
4040 msgid "Tab pack type"
4041 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4042
4043 #: gtk/gtknotebook.c:722
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Tab reorderable"
4046 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:723
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4051 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4052
4053 #: gtk/gtknotebook.c:729
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Tab detachable"
4056 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4057
4058 #: gtk/gtknotebook.c:730
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Whether the tab is detachable"
4061 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4062
4063 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4064 msgid "Secondary backward stepper"
4065 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4066
4067 #: gtk/gtknotebook.c:746
4068 #, fuzzy
4069 msgid ""
4070 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4071 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4072
4073 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4074 msgid "Secondary forward stepper"
4075 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4076
4077 #: gtk/gtknotebook.c:762
4078 #, fuzzy
4079 msgid ""
4080 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4081 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4082
4083 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4084 msgid "Backward stepper"
4085 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4086
4087 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4088 msgid "Display the standard backward arrow button"
4089 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4090
4091 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4092 msgid "Forward stepper"
4093 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4094
4095 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4096 msgid "Display the standard forward arrow button"
4097 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4098
4099 #: gtk/gtknotebook.c:806
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Tab overlap"
4102 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4103
4104 #: gtk/gtknotebook.c:807
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Size of tab overlap area"
4107 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4108
4109 #: gtk/gtknotebook.c:822
4110 msgid "Tab curvature"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtknotebook.c:823
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Size of tab curvature"
4116 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4117
4118 #: gtk/gtknotebook.c:839
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Arrow spacing"
4121 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4122
4123 #: gtk/gtknotebook.c:840
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Scroll arrow spacing"
4126 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4127
4128 #: gtk/gtkobject.c:370
4129 #, fuzzy
4130 msgid "User Data"
4131 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4132
4133 #: gtk/gtkobject.c:371
4134 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4138 msgid "The menu of options"
4139 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
4140
4141 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4142 msgid "Size of dropdown indicator"
4143 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
4144
4145 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4146 msgid "Spacing around indicator"
4147 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
4148
4149 #: gtk/gtkorientable.c:75
4150 #, fuzzy
4151 msgid "The orientation of the orientable"
4152 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4153
4154 #: gtk/gtkpaned.c:242
4155 msgid ""
4156 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4157 msgstr ""
4158 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4159 "אױבן)"
4160
4161 #: gtk/gtkpaned.c:251
4162 msgid "Position Set"
4163 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4164
4165 #: gtk/gtkpaned.c:252
4166 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4167 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4168
4169 #: gtk/gtkpaned.c:258
4170 msgid "Handle Size"
4171 msgstr "הענטל גרײס"
4172
4173 #: gtk/gtkpaned.c:259
4174 msgid "Width of handle"
4175 msgstr "הענטל ברײט"
4176
4177 #: gtk/gtkpaned.c:275
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Minimal Position"
4180 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4181
4182 #: gtk/gtkpaned.c:276
4183 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtkpaned.c:293
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Maximal Position"
4189 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4190
4191 #: gtk/gtkpaned.c:294
4192 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: gtk/gtkpaned.c:311
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Resize"
4198 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4199
4200 #: gtk/gtkpaned.c:312
4201 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtkpaned.c:327
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Shrink"
4207 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4208
4209 #: gtk/gtkpaned.c:328
4210 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4214 msgid "Embedded"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtkplug.c:151
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4220 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4221
4222 #: gtk/gtkplug.c:165
4223 msgid "Socket Window"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtkplug.c:166
4227 #, fuzzy
4228 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4229 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4230
4231 #: gtk/gtkpreview.c:102
4232 msgid ""
4233 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4234 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
4235
4236 #: gtk/gtkprinter.c:124
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Name of the printer"
4239 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4240
4241 #: gtk/gtkprinter.c:130
4242 msgid "Backend"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtkprinter.c:131
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Backend for the printer"
4248 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4249
4250 #: gtk/gtkprinter.c:137
4251 msgid "Is Virtual"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtkprinter.c:138
4255 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkprinter.c:144
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Accepts PDF"
4261 msgstr "איז פֿאָקוס"
4262
4263 #: gtk/gtkprinter.c:145
4264 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtkprinter.c:151
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Accepts PostScript"
4270 msgstr "איז פֿאָקוס"
4271
4272 #: gtk/gtkprinter.c:152
4273 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkprinter.c:158
4277 msgid "State Message"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkprinter.c:159
4281 msgid "String giving the current state of the printer"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkprinter.c:165
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Location"
4287 msgstr "ברוכטײל"
4288
4289 #: gtk/gtkprinter.c:166
4290 #, fuzzy
4291 msgid "The location of the printer"
4292 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4293
4294 #: gtk/gtkprinter.c:173
4295 #, fuzzy
4296 msgid "The icon name to use for the printer"
4297 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4298
4299 #: gtk/gtkprinter.c:179
4300 msgid "Job Count"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtkprinter.c:180
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4306 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4307
4308 #: gtk/gtkprinter.c:198
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Paused Printer"
4311 msgstr "טעקעס"
4312
4313 #: gtk/gtkprinter.c:199
4314 #, fuzzy
4315 msgid "TRUE if this printer is paused"
4316 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4317
4318 #: gtk/gtkprinter.c:212
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Accepting Jobs"
4321 msgstr "איז פֿאָקוס"
4322
4323 #: gtk/gtkprinter.c:213
4324 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Source option"
4330 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4331
4332 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4333 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Title of the print job"
4339 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4340
4341 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Printer"
4344 msgstr "טעקעס"
4345
4346 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4347 msgid "Printer to print the job to"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4351 msgid "Settings"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4355 msgid "Printer settings"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Page Setup"
4361 msgstr "גרעסטע גרײס"
4362
4363 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4364 msgid "Track Print Status"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4368 msgid ""
4369 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4370 "print data has been sent to the printer or print server."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Default Page Setup"
4376 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4377
4378 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4379 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4383 msgid "Print Settings"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4387 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Job Name"
4393 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4396 msgid "A string used for identifying the print job."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Number of Pages"
4402 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4403
4404 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4405 #, fuzzy
4406 msgid "The number of pages in the document."
4407 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4408
4409 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Current Page"
4412 msgstr "איצטיקע α"
4413
4414 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4415 #, fuzzy
4416 msgid "The current page in the document"
4417 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4418
4419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Use full page"
4422 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4423
4424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4425 msgid ""
4426 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4427 "not the corner of the imageable area"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4431 msgid ""
4432 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4433 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4437 msgid "Unit"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4441 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Show Dialog"
4447 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4448
4449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4450 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Allow Async"
4456 msgstr "דערלאָז כּללים"
4457
4458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4459 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Export filename"
4465 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4466
4467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4468 msgid "Status"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4472 #, fuzzy
4473 msgid "The status of the print operation"
4474 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4475
4476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4477 msgid "Status String"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4481 msgid "A human-readable description of the status"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Custom tab label"
4487 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4488
4489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4490 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4494 msgid "The GtkPageSetup to use"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Selected Printer"
4500 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4501
4502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4503 #, fuzzy
4504 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4505 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4506
4507 #: gtk/gtkprogress.c:102
4508 msgid "Activity mode"
4509 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4510
4511 #: gtk/gtkprogress.c:103
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4515 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4516 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4517 msgstr ""
4518 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4519 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
4520 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4521
4522 #: gtk/gtkprogress.c:111
4523 msgid "Show text"
4524 msgstr "װײַז טעקסט"
4525
4526 #: gtk/gtkprogress.c:112
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Whether the progress is shown as text."
4529 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4532 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4533 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4536 msgid "Bar style"
4537 msgstr "װירע־סטיל"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4540 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4541 msgstr ""
4542 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4545 msgid "Activity Step"
4546 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4549 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4550 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4553 msgid "Activity Blocks"
4554 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4557 msgid ""
4558 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4559 "(Deprecated)"
4560 msgstr ""
4561 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4562 "רעקאָמענדירט)"
4563
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4565 msgid "Discrete Blocks"
4566 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4567
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4569 msgid ""
4570 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4571 "style)"
4572 msgstr ""
4573 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4574
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4576 msgid "Fraction"
4577 msgstr "ברוכטײל"
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4580 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4581 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4584 msgid "Pulse Step"
4585 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4588 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4589 msgstr ""
4590 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4591 "פּולסירט"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4594 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4595 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4598 msgid ""
4599 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4600 "have enough room to display the entire string, if at all."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4604 #, fuzzy
4605 msgid "XSpacing"
4606 msgstr "אָפּרוקונג"
4607
4608 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4609 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4613 #, fuzzy
4614 msgid "YSpacing"
4615 msgstr "אָפּרוקונג"
4616
4617 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4618 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Min horizontal bar width"
4624 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4625
4626 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4627 #, fuzzy
4628 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4629 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4630
4631 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Min horizontal bar height"
4634 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4635
4636 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4639 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4640
4641 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Min vertical bar width"
4644 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4645
4646 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4647 #, fuzzy
4648 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4649 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4650
4651 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Min vertical bar height"
4654 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4655
4656 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4657 #, fuzzy
4658 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4659 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4660
4661 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4662 #, fuzzy
4663 msgid "The value"
4664 msgstr "טעמע נאָמען"
4665
4666 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4667 msgid ""
4668 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4669 "is the current action of its group."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4673 #, fuzzy
4674 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4675 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4676
4677 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4678 #, fuzzy
4679 msgid "The current value"
4680 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4681
4682 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4683 msgid ""
4684 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4685 "action belongs."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4689 #, fuzzy
4690 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4691 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4692
4693 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4694 #, fuzzy
4695 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4696 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4697
4698 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4699 #, fuzzy
4700 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4701 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:358
4704 msgid "Update policy"
4705 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:359
4708 msgid "How the range should be updated on the screen"
4709 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:368
4712 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4713 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:375
4716 msgid "Inverted"
4717 msgstr "קאַפּױר"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:376
4720 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4721 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:383
4724 msgid "Lower stepper sensitivity"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:384
4728 msgid ""
4729 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4730 "side"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:392
4734 msgid "Upper stepper sensitivity"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:393
4738 msgid ""
4739 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4740 "side"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/gtkrange.c:410
4744 msgid "Show Fill Level"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:411
4748 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:427
4752 msgid "Restrict to Fill Level"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:428
4756 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtkrange.c:443
4760 msgid "Fill Level"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:444
4764 msgid "The fill level."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:452
4768 msgid "Slider Width"
4769 msgstr "גליטשער ברײט"
4770
4771 #: gtk/gtkrange.c:453
4772 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4773 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:460
4776 msgid "Trough Border"
4777 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:461
4780 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4781 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4782
4783 #: gtk/gtkrange.c:468
4784 msgid "Stepper Size"
4785 msgstr "צוגעבער גרײס"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:469
4788 msgid "Length of step buttons at ends"
4789 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:484
4792 msgid "Stepper Spacing"
4793 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4794
4795 #: gtk/gtkrange.c:485
4796 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4797 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4798
4799 #: gtk/gtkrange.c:492
4800 msgid "Arrow X Displacement"
4801 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4802
4803 #: gtk/gtkrange.c:493
4804 msgid ""
4805 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4806 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4807
4808 #: gtk/gtkrange.c:500
4809 msgid "Arrow Y Displacement"
4810 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4811
4812 #: gtk/gtkrange.c:501
4813 msgid ""
4814 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4815 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4816
4817 #: gtk/gtkrange.c:509
4818 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtkrange.c:510
4822 msgid ""
4823 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4824 "IN while they are dragged"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/gtkrange.c:524
4828 msgid "Trough Side Details"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtkrange.c:525
4832 msgid ""
4833 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4834 "with different details"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/gtkrange.c:541
4838 msgid "Trough Under Steppers"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/gtkrange.c:542
4842 msgid ""
4843 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4844 "spacing"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/gtkrange.c:555
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Arrow scaling"
4850 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4851
4852 #: gtk/gtkrange.c:556
4853 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Show Numbers"
4859 msgstr "װײַז הענטלעך"
4860
4861 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4864 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4865
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4867 msgid "Recent Manager"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4871 msgid "The RecentManager object to use"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Show Private"
4877 msgstr "װײַז טעקסט"
4878
4879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Whether the private items should be displayed"
4882 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4883
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Show Tooltips"
4887 msgstr "װײַז הענטלעך"
4888
4889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4892 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4893
4894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Show Icons"
4897 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4902 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4903
4904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4905 msgid "Show Not Found"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4911 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4912
4913 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4916 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4917
4918 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4919 msgid "Local only"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4925 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4926
4927 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4928 msgid "Limit"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4932 #, fuzzy
4933 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4934 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4935
4936 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Sort Type"
4939 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4940
4941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The sorting order of the items displayed"
4944 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4945
4946 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4949 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4950
4951 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4952 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4956 msgid ""
4957 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4961 msgid "The size of the recently used resources list"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/gtkruler.c:128
4965 msgid "Lower"
4966 msgstr "אונטערשטע"
4967
4968 #: gtk/gtkruler.c:129
4969 msgid "Lower limit of ruler"
4970 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4971
4972 #: gtk/gtkruler.c:138
4973 msgid "Upper"
4974 msgstr "אױבערשטע"
4975
4976 #: gtk/gtkruler.c:139
4977 msgid "Upper limit of ruler"
4978 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4979
4980 #: gtk/gtkruler.c:149
4981 msgid "Position of mark on the ruler"
4982 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4983
4984 #: gtk/gtkruler.c:158
4985 msgid "Max Size"
4986 msgstr "גרעסטע גרײס"
4987
4988 #: gtk/gtkruler.c:159
4989 msgid "Maximum size of the ruler"
4990 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4991
4992 #: gtk/gtkruler.c:174
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Metric"
4995 msgstr "נומעריש"
4996
4997 #: gtk/gtkruler.c:175
4998 #, fuzzy
4999 msgid "The metric used for the ruler"
5000 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5001
5002 #: gtk/gtkscale.c:201
5003 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5004 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5005
5006 #: gtk/gtkscale.c:210
5007 msgid "Draw Value"
5008 msgstr "װײַז באַטרעף"
5009
5010 #: gtk/gtkscale.c:211
5011 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5012 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5013
5014 #: gtk/gtkscale.c:218
5015 msgid "Value Position"
5016 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5017
5018 #: gtk/gtkscale.c:219
5019 msgid "The position in which the current value is displayed"
5020 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5021
5022 #: gtk/gtkscale.c:226
5023 msgid "Slider Length"
5024 msgstr "גליטשער לענג"
5025
5026 #: gtk/gtkscale.c:227
5027 msgid "Length of scale's slider"
5028 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5029
5030 #: gtk/gtkscale.c:235
5031 msgid "Value spacing"
5032 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5033
5034 #: gtk/gtkscale.c:236
5035 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5036 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5037
5038 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
5039 #, fuzzy
5040 msgid "The value of the scale"
5041 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5042
5043 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
5044 #, fuzzy
5045 msgid "The icon size"
5046 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5047
5048 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
5049 #, fuzzy
5050 msgid ""
5051 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5052 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5053
5054 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Icons"
5057 msgstr "בילדל"
5058
5059 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
5060 #, fuzzy
5061 msgid "List of icon names"
5062 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5063
5064 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5065 msgid "Minimum Slider Length"
5066 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5067
5068 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5069 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5070 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5071
5072 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5073 msgid "Fixed slider size"
5074 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5075
5076 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5077 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5078 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5079
5080 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5081 msgid ""
5082 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5083 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5084
5085 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5086 #, fuzzy
5087 msgid ""
5088 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5089 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5090
5091 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5092 msgid "Horizontal Adjustment"
5093 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5094
5095 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5096 msgid "Vertical Adjustment"
5097 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5098
5099 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5100 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5101 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5102
5103 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5104 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5105 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5106
5107 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5108 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5109 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5110
5111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5112 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5113 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5114
5115 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5116 msgid "Window Placement"
5117 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5118
5119 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5123 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5124 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5125
5126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Window Placement Set"
5129 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5130
5131 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5132 #, fuzzy
5133 msgid ""
5134 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5135 "contents with respect to the scrollbars."
5136 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5137
5138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5139 msgid "Shadow Type"
5140 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5141
5142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5143 msgid "Style of bevel around the contents"
5144 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5145
5146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Scrollbars within bevel"
5149 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5150
5151 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5154 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5155
5156 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5157 msgid "Scrollbar spacing"
5158 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5159
5160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5161 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5162 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5163
5164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Scrolled Window Placement"
5167 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5168
5169 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
5172 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5173 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5174 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5175
5176 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5177 msgid "Draw"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5183 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:215
5186 msgid "Double Click Time"
5187 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:216
5190 msgid ""
5191 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5192 "click (in milliseconds)"
5193 msgstr ""
5194 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5195 "מיליסעקונדען)"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:223
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Double Click Distance"
5200 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:224
5203 #, fuzzy
5204 msgid ""
5205 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5206 "double click (in pixels)"
5207 msgstr ""
5208 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5209 "מיליסעקונדען)"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:240
5212 msgid "Cursor Blink"
5213 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:241
5216 msgid "Whether the cursor should blink"
5217 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:248
5220 msgid "Cursor Blink Time"
5221 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:249
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5226 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:268
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Cursor Blink Timeout"
5231 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:269
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5236 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:276
5239 msgid "Split Cursor"
5240 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:277
5243 msgid ""
5244 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5245 "left text"
5246 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:284
5249 msgid "Theme Name"
5250 msgstr "טעמע נאָמען"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:285
5253 msgid "Name of theme RC file to load"
5254 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:293
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Icon Theme Name"
5259 msgstr "טעמע נאָמען"
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:294
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Name of icon theme to use"
5264 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:302
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5269 msgstr "טעמע נאָמען"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:303
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5274 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:311
5277 msgid "Key Theme Name"
5278 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:312
5281 msgid "Name of key theme RC file to load"
5282 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:320
5285 msgid "Menu bar accelerator"
5286 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:321
5289 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5290 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:329
5293 msgid "Drag threshold"
5294 msgstr "שלעפּ שװעל"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:330
5297 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5298 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:338
5301 msgid "Font Name"
5302 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:339
5305 msgid "Name of default font to use"
5306 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:361
5309 msgid "Icon Sizes"
5310 msgstr "בילדל גרײסן"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:362
5313 #, fuzzy
5314 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5315 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:370
5318 msgid "GTK Modules"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:371
5322 msgid "List of currently active GTK modules"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:380
5326 msgid "Xft Antialias"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:381
5330 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:390
5334 msgid "Xft Hinting"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:391
5338 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:400
5342 msgid "Xft Hint Style"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:401
5346 msgid ""
5347 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: gtk/gtksettings.c:410
5351 msgid "Xft RGBA"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:411
5355 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:420
5359 msgid "Xft DPI"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:421
5363 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:430
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Cursor theme name"
5369 msgstr "טעמע נאָמען"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:431
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5374 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:439
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Cursor theme size"
5379 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:440
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5384 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:450
5387 msgid "Alternative button order"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:451
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5393 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:468
5396 msgid "Alternative sort indicator direction"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:469
5400 msgid ""
5401 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5402 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:477
5406 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:478
5410 msgid ""
5411 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5412 "the input method"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:486
5416 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:487
5420 msgid ""
5421 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5422 "control characters"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:495
5426 msgid "Start timeout"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:496
5430 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:505
5434 msgid "Repeat timeout"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:506
5438 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:515
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Expand timeout"
5444 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:516
5447 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:551
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Color scheme"
5453 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:552
5456 #, fuzzy
5457 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5458 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:561
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Enable Animations"
5463 msgstr "אַנימאַציע"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:562
5466 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:580
5470 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:581
5474 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: gtk/gtksettings.c:598
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Tooltip timeout"
5480 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5481
5482 #: gtk/gtksettings.c:599
5483 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: gtk/gtksettings.c:624
5487 msgid "Tooltip browse timeout"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: gtk/gtksettings.c:625
5491 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: gtk/gtksettings.c:646
5495 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: gtk/gtksettings.c:647
5499 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: gtk/gtksettings.c:666
5503 msgid "Keynav Cursor Only"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:667
5507 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: gtk/gtksettings.c:684
5511 msgid "Keynav Wrap Around"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: gtk/gtksettings.c:685
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5517 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:705
5520 msgid "Error Bell"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:706
5524 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:723
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Color Hash"
5530 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:724
5533 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:732
5537 msgid "Default file chooser backend"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:733
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5543 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:750
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Default print backend"
5548 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5549
5550 #: gtk/gtksettings.c:751
5551 #, fuzzy
5552 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5553 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5554
5555 #: gtk/gtksettings.c:774
5556 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: gtk/gtksettings.c:775
5560 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: gtk/gtksettings.c:791
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Enable Mnemonics"
5566 msgstr "אַנימאַציע"
5567
5568 #: gtk/gtksettings.c:792
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5571 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:808
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Enable Accelerators"
5576 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5577
5578 #: gtk/gtksettings.c:809
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5581 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5582
5583 #: gtk/gtksettings.c:826
5584 msgid "Recent Files Limit"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: gtk/gtksettings.c:827
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Number of recently used files"
5590 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:845
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Default IM module"
5595 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5596
5597 #: gtk/gtksettings.c:846
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Which IM module should be used by default"
5600 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5601
5602 #: gtk/gtksettings.c:864
5603 msgid "Recent Files Max Age"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: gtk/gtksettings.c:865
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5609 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5610
5611 #: gtk/gtksettings.c:874
5612 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: gtk/gtksettings.c:875
5616 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: gtk/gtksettings.c:897
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Sound Theme Name"
5622 msgstr "טעמע נאָמען"
5623
5624 #: gtk/gtksettings.c:898
5625 #, fuzzy
5626 msgid "XDG sound theme name"
5627 msgstr "טעמע נאָמען"
5628
5629 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5630 #: gtk/gtksettings.c:920
5631 msgid "Audible Input Feedback"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: gtk/gtksettings.c:921
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5637 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5638
5639 #: gtk/gtksettings.c:942
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Enable Event Sounds"
5642 msgstr "אַנימאַציע"
5643
5644 #: gtk/gtksettings.c:943
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5647 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:958
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Enable Tooltips"
5652 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5653
5654 #: gtk/gtksettings.c:959
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5657 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5658
5659 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5660 msgid "Mode"
5661 msgstr "מאָדע"
5662
5663 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5664 #, fuzzy
5665 msgid ""
5666 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5667 "component widgets"
5668 msgstr ""
5669 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5670 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5671
5672 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5673 msgid "Ignore hidden"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5677 msgid ""
5678 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5682 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5683 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5684
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5686 msgid "Climb Rate"
5687 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5688
5689 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5690 msgid "Snap to Ticks"
5691 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5692
5693 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5694 msgid ""
5695 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5696 "nearest step increment"
5697 msgstr ""
5698 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5699 "דרײקנעפּל"
5700
5701 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5702 msgid "Numeric"
5703 msgstr "נומעריש"
5704
5705 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5706 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5707 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5708
5709 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5710 msgid "Wrap"
5711 msgstr "שאַר"
5712
5713 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5714 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5715 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5716
5717 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5718 msgid "Update Policy"
5719 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5720
5721 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5722 msgid ""
5723 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5724 msgstr ""
5725 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5726 "לעקסיק"
5727
5728 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5729 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5730 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5731
5732 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Style of bevel around the spin button"
5735 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5738 msgid "Has Resize Grip"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5744 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5745
5746 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5747 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5748 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5749
5750 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5751 #, fuzzy
5752 msgid "The size of the icon"
5753 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5754
5755 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5756 #, fuzzy
5757 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5758 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5759
5760 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5761 msgid "Blinking"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5767 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5768
5769 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5772 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5773
5774 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5777 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5778
5779 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5780 #, fuzzy
5781 msgid "The orientation of the tray"
5782 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5783
5784 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Has tooltip"
5787 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5788
5789 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5792 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5793
5794 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Tooltip Text"
5797 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5798
5799 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5800 #, fuzzy
5801 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5802 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5803
5804 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5805 msgid "Tooltip markup"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5809 #, fuzzy
5810 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5811 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5812
5813 #: gtk/gtktable.c:129
5814 msgid "Rows"
5815 msgstr "שורות"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:130
5818 msgid "The number of rows in the table"
5819 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:138
5822 msgid "Columns"
5823 msgstr "זײַלן"
5824
5825 #: gtk/gtktable.c:139
5826 msgid "The number of columns in the table"
5827 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5828
5829 #: gtk/gtktable.c:147
5830 msgid "Row spacing"
5831 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5832
5833 #: gtk/gtktable.c:148
5834 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5835 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5836
5837 #: gtk/gtktable.c:156
5838 msgid "Column spacing"
5839 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5840
5841 #: gtk/gtktable.c:157
5842 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5843 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5844
5845 #: gtk/gtktable.c:166
5846 #, fuzzy
5847 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5848 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5849
5850 #: gtk/gtktable.c:173
5851 msgid "Left attachment"
5852 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5853
5854 #: gtk/gtktable.c:180
5855 msgid "Right attachment"
5856 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5857
5858 #: gtk/gtktable.c:181
5859 #, fuzzy
5860 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5861 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5862
5863 #: gtk/gtktable.c:187
5864 msgid "Top attachment"
5865 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5866
5867 #: gtk/gtktable.c:188
5868 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5869 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5870
5871 #: gtk/gtktable.c:194
5872 msgid "Bottom attachment"
5873 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5874
5875 #: gtk/gtktable.c:201
5876 msgid "Horizontal options"
5877 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5878
5879 #: gtk/gtktable.c:202
5880 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5881 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5882
5883 #: gtk/gtktable.c:208
5884 msgid "Vertical options"
5885 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5886
5887 #: gtk/gtktable.c:209
5888 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5889 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5890
5891 #: gtk/gtktable.c:215
5892 msgid "Horizontal padding"
5893 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5894
5895 #: gtk/gtktable.c:216
5896 msgid ""
5897 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5898 "pixels"
5899 msgstr ""
5900 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5901 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5902
5903 #: gtk/gtktable.c:222
5904 msgid "Vertical padding"
5905 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5906
5907 #: gtk/gtktable.c:223
5908 msgid ""
5909 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5910 "pixels"
5911 msgstr ""
5912 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5913 "אין בילדצעלן"
5914
5915 #: gtk/gtktext.c:546
5916 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5917 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5918
5919 #: gtk/gtktext.c:554
5920 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5921 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5922
5923 #: gtk/gtktext.c:561
5924 msgid "Line Wrap"
5925 msgstr "שורה־שאַר"
5926
5927 #: gtk/gtktext.c:562
5928 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5929 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5930
5931 #: gtk/gtktext.c:569
5932 msgid "Word Wrap"
5933 msgstr "װאָרט־שאַר"
5934
5935 #: gtk/gtktext.c:570
5936 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5937 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5938
5939 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5940 msgid "Tag Table"
5941 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5942
5943 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5944 msgid "Text Tag Table"
5945 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5946
5947 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Current text of the buffer"
5950 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5951
5952 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Has selection"
5955 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5956
5957 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5960 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5961
5962 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Cursor position"
5965 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5966
5967 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5968 msgid ""
5969 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5973 msgid "Copy target list"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5977 msgid ""
5978 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5982 msgid "Paste target list"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5986 msgid ""
5987 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5988 "destination"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: gtk/gtktextmark.c:90
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Mark name"
5994 msgstr "הענטל נאָמען"
5995
5996 #: gtk/gtktextmark.c:97
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Left gravity"
5999 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6000
6001 #: gtk/gtktextmark.c:98
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Whether the mark has left gravity"
6004 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:173
6007 msgid "Tag name"
6008 msgstr "הענטל נאָמען"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:174
6011 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6012 msgstr ""
6013 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:192
6016 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6017 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:199
6020 msgid "Background full height"
6021 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:200
6024 msgid ""
6025 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6026 "of the tagged characters"
6027 msgstr ""
6028 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6029 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:208
6032 msgid "Background stipple mask"
6033 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:209
6036 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6037 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:226
6040 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6041 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:234
6044 msgid "Foreground stipple mask"
6045 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:235
6048 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6049 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:242
6052 msgid "Text direction"
6053 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:243
6056 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6057 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:292
6060 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6061 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:301
6064 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6065 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:310
6068 msgid ""
6069 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6070 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6071 msgstr ""
6072 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6073 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:321
6076 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6077 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:330
6080 msgid "Font size in Pango units"
6081 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:340
6084 msgid ""
6085 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6086 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6087 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6088 msgstr ""
6089 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
6090 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6091 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6094 msgid "Left, right, or center justification"
6095 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:379
6098 #, fuzzy
6099 msgid ""
6100 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6101 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6102 msgstr ""
6103 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6104 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6105 "אױף כּפּרות."
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:386
6108 msgid "Left margin"
6109 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6112 msgid "Width of the left margin in pixels"
6113 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:396
6116 msgid "Right margin"
6117 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6120 msgid "Width of the right margin in pixels"
6121 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6124 msgid "Indent"
6125 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6128 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6129 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:419
6132 #, fuzzy
6133 msgid ""
6134 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6135 "in Pango units"
6136 msgstr ""
6137 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6138 "איז נעגאַטיװ)"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:428
6141 msgid "Pixels above lines"
6142 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6145 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6146 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:438
6149 msgid "Pixels below lines"
6150 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6153 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6154 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:448
6157 msgid "Pixels inside wrap"
6158 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6161 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6162 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6165 msgid ""
6166 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6167 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6170 msgid "Tabs"
6171 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6174 msgid "Custom tabs for this text"
6175 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:504
6178 msgid "Invisible"
6179 msgstr "אומזעעװדיק"
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:505
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Whether this text is hidden."
6184 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:519
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Paragraph background color name"
6189 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:520
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Paragraph background color as a string"
6194 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:535
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Paragraph background color"
6199 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:536
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6204 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:554
6207 msgid "Margin Accumulates"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:555
6211 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:568
6215 msgid "Background full height set"
6216 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:569
6219 msgid "Whether this tag affects background height"
6220 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:572
6223 msgid "Background stipple set"
6224 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:573
6227 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6228 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:580
6231 msgid "Foreground stipple set"
6232 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:581
6235 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6236 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:616
6239 msgid "Justification set"
6240 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:617
6243 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6244 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:624
6247 msgid "Left margin set"
6248 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:625
6251 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6252 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:628
6255 msgid "Indent set"
6256 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:629
6259 msgid "Whether this tag affects indentation"
6260 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:636
6263 msgid "Pixels above lines set"
6264 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6267 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6268 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:640
6271 msgid "Pixels below lines set"
6272 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:644
6275 msgid "Pixels inside wrap set"
6276 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:645
6279 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6280 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6281
6282 #: gtk/gtktexttag.c:652
6283 msgid "Right margin set"
6284 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6285
6286 #: gtk/gtktexttag.c:653
6287 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6288 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6289
6290 #: gtk/gtktexttag.c:660
6291 msgid "Wrap mode set"
6292 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6293
6294 #: gtk/gtktexttag.c:661
6295 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6296 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6297
6298 #: gtk/gtktexttag.c:664
6299 msgid "Tabs set"
6300 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6301
6302 #: gtk/gtktexttag.c:665
6303 msgid "Whether this tag affects tabs"
6304 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6305
6306 #: gtk/gtktexttag.c:668
6307 msgid "Invisible set"
6308 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6309
6310 #: gtk/gtktexttag.c:669
6311 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6312 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6313
6314 #: gtk/gtktexttag.c:672
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Paragraph background set"
6317 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6318
6319 #: gtk/gtktexttag.c:673
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6322 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6323
6324 #: gtk/gtktextview.c:543
6325 msgid "Pixels Above Lines"
6326 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6327
6328 #: gtk/gtktextview.c:553
6329 msgid "Pixels Below Lines"
6330 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6331
6332 #: gtk/gtktextview.c:563
6333 msgid "Pixels Inside Wrap"
6334 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6335
6336 #: gtk/gtktextview.c:581
6337 msgid "Wrap Mode"
6338 msgstr "שאַר־מאָדע"
6339
6340 #: gtk/gtktextview.c:599
6341 msgid "Left Margin"
6342 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6343
6344 #: gtk/gtktextview.c:609
6345 msgid "Right Margin"
6346 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6347
6348 #: gtk/gtktextview.c:637
6349 msgid "Cursor Visible"
6350 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6351
6352 #: gtk/gtktextview.c:638
6353 msgid "If the insertion cursor is shown"
6354 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6355
6356 #: gtk/gtktextview.c:645
6357 msgid "Buffer"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: gtk/gtktextview.c:646
6361 msgid "The buffer which is displayed"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: gtk/gtktextview.c:654
6365 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: gtk/gtktextview.c:661
6369 msgid "Accepts tab"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: gtk/gtktextview.c:662
6373 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: gtk/gtktextview.c:691
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Error underline color"
6379 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6380
6381 #: gtk/gtktextview.c:692
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6384 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6385
6386 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6389 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6390
6391 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6392 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6396 #, fuzzy
6397 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6398 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6399
6400 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6401 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6402 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6403
6404 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6405 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6406 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6407
6408 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6409 msgid "Draw Indicator"
6410 msgstr "צײכן װײַזער"
6411
6412 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6413 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6414 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6415
6416 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6417 msgid "Toolbar Style"
6418 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6419
6420 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6421 msgid "How to draw the toolbar"
6422 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6423
6424 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Show Arrow"
6427 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6430 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6434 msgid "Tooltips"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6438 #, fuzzy
6439 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6440 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Size of icons in this toolbar"
6445 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6446
6447 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Icon size set"
6450 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6451
6452 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6455 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6460 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6465 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6466
6467 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6468 msgid "Spacer size"
6469 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6470
6471 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6472 msgid "Size of spacers"
6473 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6474
6475 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6476 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6477 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6478
6479 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Maximum child expand"
6482 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6483
6484 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6485 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6489 msgid "Space style"
6490 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6491
6492 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6493 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6494 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6495
6496 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6497 msgid "Button relief"
6498 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6499
6500 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6501 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6502 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6503
6504 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6505 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6506 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6507
6508 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6509 msgid "Toolbar style"
6510 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6511
6512 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6513 msgid ""
6514 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6515 msgstr ""
6516 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
6517 "בילדעלעך, אאַ”װ"
6518
6519 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6520 msgid "Toolbar icon size"
6521 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
6522
6523 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6524 msgid "Size of icons in default toolbars"
6525 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6526
6527 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Text to show in the item."
6530 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6531
6532 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6533 #, fuzzy
6534 msgid ""
6535 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6536 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6537 msgstr ""
6538 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6539 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6540
6541 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Widget to use as the item label"
6544 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6545
6546 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Stock Id"
6549 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6550
6551 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6552 #, fuzzy
6553 msgid "The stock icon displayed on the item"
6554 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6555
6556 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Icon name"
6559 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6560
6561 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6562 #, fuzzy
6563 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6564 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6565
6566 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Icon widget"
6569 msgstr "בילדל געזעמל"
6570
6571 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Icon widget to display in the item"
6574 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6575
6576 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Icon spacing"
6579 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6580
6581 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6584 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6585
6586 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6587 msgid ""
6588 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6589 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6593 msgid "TreeModelSort Model"
6594 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6595
6596 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6597 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6598 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:570
6601 msgid "TreeView Model"
6602 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:571
6605 msgid "The model for the tree view"
6606 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:579
6609 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6610 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:587
6613 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6614 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:594
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Headers Visible"
6619 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6620
6621 #: gtk/gtktreeview.c:595
6622 msgid "Show the column header buttons"
6623 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6624
6625 #: gtk/gtktreeview.c:602
6626 msgid "Headers Clickable"
6627 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6628
6629 #: gtk/gtktreeview.c:603
6630 msgid "Column headers respond to click events"
6631 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6632
6633 #: gtk/gtktreeview.c:610
6634 msgid "Expander Column"
6635 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6636
6637 #: gtk/gtktreeview.c:611
6638 msgid "Set the column for the expander column"
6639 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6640
6641 #: gtk/gtktreeview.c:626
6642 msgid "Rules Hint"
6643 msgstr "כּללים־רמז"
6644
6645 #: gtk/gtktreeview.c:627
6646 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6647 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:634
6650 msgid "Enable Search"
6651 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:635
6654 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6655 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6656
6657 #: gtk/gtktreeview.c:642
6658 msgid "Search Column"
6659 msgstr "זוכזײַל"
6660
6661 #: gtk/gtktreeview.c:643
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Model column to search through during interactive search"
6664 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:663
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Fixed Height Mode"
6669 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:664
6672 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:684
6676 msgid "Hover Selection"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:685
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6682 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6683
6684 #: gtk/gtktreeview.c:704
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Hover Expand"
6687 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6688
6689 #: gtk/gtktreeview.c:705
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6693 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:719
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Show Expanders"
6698 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6699
6700 #: gtk/gtktreeview.c:720
6701 #, fuzzy
6702 msgid "View has expanders"
6703 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:734
6706 msgid "Level Indentation"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:735
6710 msgid "Extra indentation for each level"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:744
6714 msgid "Rubber Banding"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:745
6718 #, fuzzy
6719 msgid ""
6720 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6721 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:752
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Enable Grid Lines"
6726 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6727
6728 #: gtk/gtktreeview.c:753
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6731 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:761
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Enable Tree Lines"
6736 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6737
6738 #: gtk/gtktreeview.c:762
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6741 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6742
6743 #: gtk/gtktreeview.c:770
6744 #, fuzzy
6745 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6746 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6747
6748 #: gtk/gtktreeview.c:792
6749 msgid "Vertical Separator Width"
6750 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6751
6752 #: gtk/gtktreeview.c:793
6753 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6754 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6755
6756 #: gtk/gtktreeview.c:801
6757 msgid "Horizontal Separator Width"
6758 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6759
6760 #: gtk/gtktreeview.c:802
6761 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6762 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6763
6764 #: gtk/gtktreeview.c:810
6765 msgid "Allow Rules"
6766 msgstr "דערלאָז כּללים"
6767
6768 #: gtk/gtktreeview.c:811
6769 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6770 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6771
6772 #: gtk/gtktreeview.c:817
6773 msgid "Indent Expanders"
6774 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6775
6776 #: gtk/gtktreeview.c:818
6777 msgid "Make the expanders indented"
6778 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6779
6780 #: gtk/gtktreeview.c:824
6781 msgid "Even Row Color"
6782 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6783
6784 #: gtk/gtktreeview.c:825
6785 msgid "Color to use for even rows"
6786 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6787
6788 #: gtk/gtktreeview.c:831
6789 msgid "Odd Row Color"
6790 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6791
6792 #: gtk/gtktreeview.c:832
6793 msgid "Color to use for odd rows"
6794 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6795
6796 #: gtk/gtktreeview.c:838
6797 msgid "Row Ending details"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: gtk/gtktreeview.c:839
6801 msgid "Enable extended row background theming"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: gtk/gtktreeview.c:845
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Grid line width"
6807 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:846
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6812 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:852
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Tree line width"
6817 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6818
6819 #: gtk/gtktreeview.c:853
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6822 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6823
6824 #: gtk/gtktreeview.c:859
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Grid line pattern"
6827 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:860
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6832 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6833
6834 #: gtk/gtktreeview.c:866
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Tree line pattern"
6837 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6838
6839 #: gtk/gtktreeview.c:867
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6842 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6843
6844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6845 msgid "Whether to display the column"
6846 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6847
6848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6849 msgid "Resizable"
6850 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6851
6852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6853 msgid "Column is user-resizable"
6854 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6855
6856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6857 msgid "Current width of the column"
6858 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6859
6860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6861 msgid "Space which is inserted between cells"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6865 msgid "Sizing"
6866 msgstr "גרײס"
6867
6868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6869 msgid "Resize mode of the column"
6870 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6871
6872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6873 msgid "Fixed Width"
6874 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6875
6876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6877 msgid "Current fixed width of the column"
6878 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6879
6880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6881 msgid "Minimum Width"
6882 msgstr "קלענסטע ברײט"
6883
6884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6885 msgid "Minimum allowed width of the column"
6886 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6887
6888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6889 msgid "Maximum Width"
6890 msgstr "גרעסטע ברײט"
6891
6892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6893 msgid "Maximum allowed width of the column"
6894 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6895
6896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6897 msgid "Title to appear in column header"
6898 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6899
6900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6901 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6905 msgid "Clickable"
6906 msgstr "קליקעװדיק"
6907
6908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6909 msgid "Whether the header can be clicked"
6910 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6911
6912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6913 msgid "Widget"
6914 msgstr "צעפּיכעסל"
6915
6916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6917 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6918 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6919
6920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6921 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6922 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6923
6924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6925 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6926 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6927
6928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6929 msgid "Sort indicator"
6930 msgstr "סאָרטיר סימן"
6931
6932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6933 msgid "Whether to show a sort indicator"
6934 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6935
6936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6937 msgid "Sort order"
6938 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6939
6940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6941 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6942 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6943
6944 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6947 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6948
6949 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6950 msgid "Merged UI definition"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6954 msgid "An XML string describing the merged UI"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: gtk/gtkviewport.c:107
6958 msgid ""
6959 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6960 "this viewport"
6961 msgstr ""
6962 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6963 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6964
6965 #: gtk/gtkviewport.c:115
6966 msgid ""
6967 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6968 "this viewport"
6969 msgstr ""
6970 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6971 "געשטאַלט־פֿענצטער"
6972
6973 #: gtk/gtkviewport.c:123
6974 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6975 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:483
6978 msgid "Widget name"
6979 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:484
6982 msgid "The name of the widget"
6983 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:490
6986 msgid "Parent widget"
6987 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:491
6990 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6991 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:498
6994 msgid "Width request"
6995 msgstr "ברײט בקשה"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:499
6998 msgid ""
6999 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7000 "used"
7001 msgstr ""
7002 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7003 "נאַטירלעכע בקשה"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:507
7006 msgid "Height request"
7007 msgstr "הײך בקשה"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:508
7010 msgid ""
7011 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7012 "be used"
7013 msgstr ""
7014 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7015 "נאַטירלעכע בקשה"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:517
7018 msgid "Whether the widget is visible"
7019 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:524
7022 msgid "Whether the widget responds to input"
7023 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:530
7026 msgid "Application paintable"
7027 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:531
7030 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7031 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:537
7034 msgid "Can focus"
7035 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:538
7038 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7039 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:544
7042 msgid "Has focus"
7043 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:545
7046 msgid "Whether the widget has the input focus"
7047 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:551
7050 msgid "Is focus"
7051 msgstr "איז פֿאָקוס"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:552
7054 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7055 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:558
7058 msgid "Can default"
7059 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:559
7062 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7063 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:565
7066 msgid "Has default"
7067 msgstr "איז געװײנטלעך"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:566
7070 msgid "Whether the widget is the default widget"
7071 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:572
7074 msgid "Receives default"
7075 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:573
7078 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7079 msgstr ""
7080 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:579
7083 msgid "Composite child"
7084 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:580
7087 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7088 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:586
7091 msgid "Style"
7092 msgstr "סטיל"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:587
7095 msgid ""
7096 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7097 "(colors etc)"
7098 msgstr ""
7099 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7100 "אד”ג)."
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:593
7103 msgid "Events"
7104 msgstr "טרעפֿענישן"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:594
7107 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7108 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:601
7111 msgid "Extension events"
7112 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7113
7114 #: gtk/gtkwidget.c:602
7115 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7116 msgstr ""
7117 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:609
7120 msgid "No show all"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:610
7124 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:633
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7130 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:689
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Window"
7135 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:690
7138 msgid "The widget's window if it is realized"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7142 msgid "Interior Focus"
7143 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7146 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7147 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7150 msgid "Focus linewidth"
7151 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7154 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7155 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7158 msgid "Focus line dash pattern"
7159 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7162 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7163 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7166 msgid "Focus padding"
7167 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7170 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7171 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7174 msgid "Cursor color"
7175 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7178 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7179 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7182 msgid "Secondary cursor color"
7183 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7186 msgid ""
7187 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7188 "right-to-left and left-to-right text"
7189 msgstr ""
7190 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7191 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7194 msgid "Cursor line aspect ratio"
7195 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7198 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7199 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Draw Border"
7204 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7207 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Unvisited Link Color"
7213 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Color of unvisited links"
7218 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7219
7220 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Visited Link Color"
7223 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7224
7225 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Color of visited links"
7228 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Wide Separators"
7233 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7236 msgid ""
7237 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7238 "instead of a line"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Separator Width"
7244 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7247 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Separator Height"
7253 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7256 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7262 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7263
7264 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7265 #, fuzzy
7266 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7267 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7268
7269 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7272 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7275 #, fuzzy
7276 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7277 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:477
7280 msgid "Window Type"
7281 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:478
7284 msgid "The type of the window"
7285 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:486
7288 msgid "Window Title"
7289 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:487
7292 msgid "The title of the window"
7293 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:494
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Window Role"
7298 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7299
7300 #: gtk/gtkwindow.c:495
7301 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: gtk/gtkwindow.c:511
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Startup ID"
7307 msgstr "גרופּע"
7308
7309 #: gtk/gtkwindow.c:512
7310 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: gtk/gtkwindow.c:519
7314 msgid "Allow Shrink"
7315 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7316
7317 #: gtk/gtkwindow.c:521
7318 #, no-c-format
7319 msgid ""
7320 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7321 "time a bad idea"
7322 msgstr ""
7323 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7324 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:528
7327 msgid "Allow Grow"
7328 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:529
7331 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7332 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:537
7335 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7336 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:544
7339 msgid "Modal"
7340 msgstr "מאָדאַל"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:545
7343 msgid ""
7344 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7345 "up)"
7346 msgstr ""
7347 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7348 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:552
7351 msgid "Window Position"
7352 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:553
7355 msgid "The initial position of the window"
7356 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:561
7359 msgid "Default Width"
7360 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:562
7363 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7364 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:571
7367 msgid "Default Height"
7368 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7369
7370 #: gtk/gtkwindow.c:572
7371 msgid ""
7372 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7373 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:581
7376 msgid "Destroy with Parent"
7377 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:582
7380 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7381 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:590
7384 msgid "Icon for this window"
7385 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:606
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Name of the themed icon for this window"
7390 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7391
7392 #: gtk/gtkwindow.c:621
7393 msgid "Is Active"
7394 msgstr "אַקטיװ"
7395
7396 #: gtk/gtkwindow.c:622
7397 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7398 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7399
7400 #: gtk/gtkwindow.c:629
7401 msgid "Focus in Toplevel"
7402 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7403
7404 #: gtk/gtkwindow.c:630
7405 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7406 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7407
7408 #: gtk/gtkwindow.c:637
7409 msgid "Type hint"
7410 msgstr "סאָרט רמז"
7411
7412 #: gtk/gtkwindow.c:638
7413 msgid ""
7414 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7415 "and how to treat it."
7416 msgstr ""
7417 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7418 "אים צו באַהאַנדלען"
7419
7420 #: gtk/gtkwindow.c:646
7421 msgid "Skip taskbar"
7422 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7423
7424 #: gtk/gtkwindow.c:647
7425 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7426 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7427
7428 #: gtk/gtkwindow.c:654
7429 msgid "Skip pager"
7430 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7431
7432 #: gtk/gtkwindow.c:655
7433 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7434 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7435
7436 #: gtk/gtkwindow.c:662
7437 msgid "Urgent"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: gtk/gtkwindow.c:663
7441 #, fuzzy
7442 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7443 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7444
7445 #: gtk/gtkwindow.c:677
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Accept focus"
7448 msgstr "איז פֿאָקוס"
7449
7450 #: gtk/gtkwindow.c:678
7451 #, fuzzy
7452 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7453 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7454
7455 #: gtk/gtkwindow.c:692
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Focus on map"
7458 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:693
7461 #, fuzzy
7462 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7463 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:707
7466 msgid "Decorated"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: gtk/gtkwindow.c:708
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7472 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:722
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Deletable"
7477 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7478
7479 #: gtk/gtkwindow.c:723
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7482 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:739
7485 msgid "Gravity"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: gtk/gtkwindow.c:740
7489 #, fuzzy
7490 msgid "The window gravity of the window"
7491 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7492
7493 #: gtk/gtkwindow.c:757
7494 msgid "Transient for Window"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: gtk/gtkwindow.c:758
7498 #, fuzzy
7499 msgid "The transient parent of the dialog"
7500 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:773
7503 msgid "Opacity for Window"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:774
7507 #, fuzzy
7508 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7509 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7510
7511 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7512 msgid "IM Preedit style"
7513 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7514
7515 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7516 msgid "How to draw the input method preedit string"
7517 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7518
7519 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7520 msgid "IM Status style"
7521 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7522
7523 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7524 msgid "How to draw the input method statusbar"
7525 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7526
7527 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7528 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7532 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7533
7534 #~ msgid ""
7535 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7536 #~ "text in the progress widget"
7537 #~ msgstr ""
7538 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7539 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7540
7541 #~ msgid ""
7542 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7543 #~ "text in the progress widget"
7544 #~ msgstr ""
7545 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7546 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "The current page in the document."
7550 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7551
7552 #~ msgid "Homogenous"
7553 #~ msgstr "האָמאָגען"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "Show Preview"
7557 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7558
7559 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7560 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~ msgid "Width In Chararacters"
7564 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7568 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~ msgid "Row separator column"
7572 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~ msgid "Folder Mode"
7576 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"