]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.17.9
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:21-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
18 msgid "Loop"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
22 #, fuzzy
23 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
24 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr ""
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 #, fuzzy
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Colorspace"
38 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
45 #, fuzzy
46 msgid "Has Alpha"
47 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr ""
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
63 msgid "Width"
64 msgstr "ברײט"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
72 msgid "Height"
73 msgstr "הײך"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 #, fuzzy
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 #, fuzzy
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "שורות"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 msgid "Screen"
110 msgstr "עקראַן"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 #, fuzzy
114 msgid "the GdkScreen for the renderer"
115 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #, fuzzy
119 msgid "Font options"
120 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 #, fuzzy
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:83
128 #, fuzzy
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:84
133 #, fuzzy
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
136
137 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
138 #, fuzzy
139 msgid "Cursor"
140 msgstr "לױפֿער בליצלען"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
143 #, fuzzy
144 msgid "Program name"
145 msgstr "הענטל נאָמען"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
154 msgid "Program version"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
158 #, fuzzy
159 msgid "The version of the program"
160 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
163 msgid "Copyright string"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
167 msgid "Copyright information for the program"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
171 #, fuzzy
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
180 msgid "Website URL"
181 msgstr ""
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
188 #, fuzzy
189 msgid "Website label"
190 msgstr "הענטל־עטיקעט"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
199 msgid "Authors"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
203 #, fuzzy
204 msgid "List of authors of the program"
205 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
208 msgid "Documenters"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
212 msgid "List of people documenting the program"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
216 msgid "Artists"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
220 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224 msgid "Translator credits"
225 msgstr ""
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
228 msgid ""
229 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
233 msgid "Logo"
234 msgstr ""
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
237 msgid ""
238 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
239 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 msgstr ""
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
243 #, fuzzy
244 msgid "Logo Icon Name"
245 msgstr "שריפֿט נאָמען"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
248 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
249 msgstr ""
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
252 #, fuzzy
253 msgid "Wrap license"
254 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
257 #, fuzzy
258 msgid "Whether to wrap the license text."
259 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
262 msgid "Accelerator Closure"
263 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
266 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
270 msgid "Accelerator Widget"
271 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
274 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
275 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
278 #: gtk/gtktextmark.c:89
279 #, fuzzy
280 msgid "Name"
281 msgstr "שריפֿט נאָמען"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:180
284 msgid "A unique name for the action."
285 msgstr ""
286
287 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
288 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
289 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
290 msgid "Label"
291 msgstr "עטיקעט"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:199
294 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkaction.c:215
298 #, fuzzy
299 msgid "Short label"
300 msgstr "הענטל־עטיקעט"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:216
303 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:224
307 msgid "Tooltip"
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:225
311 msgid "A tooltip for this action."
312 msgstr ""
313
314 #: gtk/gtkaction.c:240
315 #, fuzzy
316 msgid "Stock Icon"
317 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:241
320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
321 msgstr ""
322
323 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
324 #, fuzzy
325 msgid "GIcon"
326 msgstr "בילדל"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
330 #, fuzzy
331 msgid "The GIcon being displayed"
332 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
335 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
336 #, fuzzy
337 msgid "Icon Name"
338 msgstr "שריפֿט נאָמען"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
341 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
342 #, fuzzy
343 msgid "The name of the icon from the icon theme"
344 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
347 msgid "Visible when horizontal"
348 msgstr ""
349
350 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
353 "orientation."
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaction.c:306
357 #, fuzzy
358 msgid "Visible when overflown"
359 msgstr "זעעװדיק"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:307
362 msgid ""
363 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
364 "overflow menu."
365 msgstr ""
366
367 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
368 msgid "Visible when vertical"
369 msgstr ""
370
371 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
372 msgid ""
373 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
374 "orientation."
375 msgstr ""
376
377 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
378 msgid "Is important"
379 msgstr ""
380
381 #: gtk/gtkaction.c:323
382 msgid ""
383 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
384 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
385 msgstr ""
386
387 #: gtk/gtkaction.c:331
388 msgid "Hide if empty"
389 msgstr ""
390
391 #: gtk/gtkaction.c:332
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 msgstr ""
394
395 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:525
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "סענסיטיװ"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:339
401 #, fuzzy
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
407 msgid "Visible"
408 msgstr "זעעװדיק"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:346
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
414
415 #: gtk/gtkaction.c:352
416 #, fuzzy
417 msgid "Action Group"
418 msgstr "ברוכטײל"
419
420 #: gtk/gtkaction.c:353
421 msgid ""
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "use)."
424 msgstr ""
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr ""
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 #, fuzzy
432 msgid "Whether the action group is enabled."
433 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
434
435 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
436 #, fuzzy
437 msgid "Whether the action group is visible."
438 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:304
441 #, fuzzy
442 msgid "Related Action"
443 msgstr "ברוכטײל"
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:305
446 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
447 msgstr ""
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:327
450 msgid "Use Action Appearance"
451 msgstr ""
452
453 #: gtk/gtkactivatable.c:328
454 #, fuzzy
455 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
456 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
459 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
460 msgid "Value"
461 msgstr "באַטרעף"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:94
464 #, fuzzy
465 msgid "The value of the adjustment"
466 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:110
469 #, fuzzy
470 msgid "Minimum Value"
471 msgstr "קלענסטע ה'"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:111
474 #, fuzzy
475 msgid "The minimum value of the adjustment"
476 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:130
479 #, fuzzy
480 msgid "Maximum Value"
481 msgstr "גרעסטע לענג"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 #, fuzzy
485 msgid "The maximum value of the adjustment"
486 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:147
489 #, fuzzy
490 msgid "Step Increment"
491 msgstr "עקראַן"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:148
494 #, fuzzy
495 msgid "The step increment of the adjustment"
496 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:164
499 msgid "Page Increment"
500 msgstr ""
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:165
503 #, fuzzy
504 msgid "The page increment of the adjustment"
505 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:184
508 #, fuzzy
509 msgid "Page Size"
510 msgstr "גרעסטע גרײס"
511
512 #: gtk/gtkadjustment.c:185
513 #, fuzzy
514 msgid "The page size of the adjustment"
515 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:90
518 msgid "Horizontal alignment"
519 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
522 msgid ""
523 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
524 "right aligned"
525 msgstr ""
526 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
527 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:100
530 msgid "Vertical alignment"
531 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
534 msgid ""
535 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
536 "bottom aligned"
537 msgstr ""
538 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
539 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:109
542 msgid "Horizontal scale"
543 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:110
546 msgid ""
547 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
548 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
549 msgstr ""
550 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
551 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
552
553 #: gtk/gtkalignment.c:118
554 msgid "Vertical scale"
555 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:119
558 msgid ""
559 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
560 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
561 msgstr ""
562 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
563 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:136
566 #, fuzzy
567 msgid "Top Padding"
568 msgstr "לײדיק אָרט"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:137
571 #, fuzzy
572 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
573 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:153
576 #, fuzzy
577 msgid "Bottom Padding"
578 msgstr "לײדיק אָרט"
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:154
581 #, fuzzy
582 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
583 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:170
586 #, fuzzy
587 msgid "Left Padding"
588 msgstr "לײדיק אָרט"
589
590 #: gtk/gtkalignment.c:171
591 #, fuzzy
592 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
593 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
594
595 #: gtk/gtkalignment.c:187
596 #, fuzzy
597 msgid "Right Padding"
598 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:188
601 #, fuzzy
602 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
603 msgstr ""
604 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
605
606 #: gtk/gtkarrow.c:75
607 msgid "Arrow direction"
608 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
609
610 #: gtk/gtkarrow.c:76
611 msgid "The direction the arrow should point"
612 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
613
614 #: gtk/gtkarrow.c:84
615 msgid "Arrow shadow"
616 msgstr "פֿײַלשאָטן"
617
618 #: gtk/gtkarrow.c:85
619 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
620 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
621
622 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
623 #, fuzzy
624 msgid "Arrow Scaling"
625 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
626
627 #: gtk/gtkarrow.c:93
628 msgid "Amount of space used up by arrow"
629 msgstr ""
630
631 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
632 msgid "Horizontal Alignment"
633 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
634
635 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
636 msgid "X alignment of the child"
637 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
638
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
640 msgid "Vertical Alignment"
641 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
644 msgid "Y alignment of the child"
645 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
648 msgid "Ratio"
649 msgstr "פּראָפּאָרץ"
650
651 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
652 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
653 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
654
655 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
656 msgid "Obey child"
657 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
658
659 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
660 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
661 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:281
664 #, fuzzy
665 msgid "Header Padding"
666 msgstr "לײדיק אָרט"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:282
669 #, fuzzy
670 msgid "Number of pixels around the header."
671 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:289
674 #, fuzzy
675 msgid "Content Padding"
676 msgstr "לײדיק אָרט"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:290
679 #, fuzzy
680 msgid "Number of pixels around the content pages."
681 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:306
684 #, fuzzy
685 msgid "Page type"
686 msgstr "פּאַקן סטיל"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:307
689 #, fuzzy
690 msgid "The type of the assistant page"
691 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:324
694 #, fuzzy
695 msgid "Page title"
696 msgstr "גרעסטע גרײס"
697
698 #: gtk/gtkassistant.c:325
699 #, fuzzy
700 msgid "The title of the assistant page"
701 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
702
703 #: gtk/gtkassistant.c:341
704 #, fuzzy
705 msgid "Header image"
706 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:342
709 msgid "Header image for the assistant page"
710 msgstr ""
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:358
713 #, fuzzy
714 msgid "Sidebar image"
715 msgstr "טעמע נאָמען"
716
717 #: gtk/gtkassistant.c:359
718 msgid "Sidebar image for the assistant page"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkassistant.c:374
722 #, fuzzy
723 msgid "Page complete"
724 msgstr "גרעסטע גרײס"
725
726 #: gtk/gtkassistant.c:375
727 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
728 msgstr ""
729
730 #: gtk/gtkbbox.c:101
731 msgid "Minimum child width"
732 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
733
734 #: gtk/gtkbbox.c:102
735 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
736 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
737
738 #: gtk/gtkbbox.c:110
739 msgid "Minimum child height"
740 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:111
743 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
744 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:119
747 msgid "Child internal width padding"
748 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:120
751 msgid "Amount to increase child's size on either side"
752 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:128
755 msgid "Child internal height padding"
756 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:129
759 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
760 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:137
763 msgid "Layout style"
764 msgstr "אױסשטעל סטיל"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:138
767 msgid ""
768 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
769 "edge, start and end"
770 msgstr ""
771 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
772
773 #: gtk/gtkbbox.c:146
774 msgid "Secondary"
775 msgstr "אין צװײטן אָרט"
776
777 #: gtk/gtkbbox.c:147
778 msgid ""
779 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
780 "g., help buttons"
781 msgstr ""
782 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
783 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
787 msgid "Spacing"
788 msgstr "אָפּרוקונג"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:131
791 msgid "The amount of space between children"
792 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
795 #: gtk/gtktoolbar.c:573
796 msgid "Homogeneous"
797 msgstr "האָמאָגען"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:141
800 msgid "Whether the children should all be the same size"
801 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
805 msgid "Expand"
806 msgstr "פֿאַרגרעסער"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:149
809 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
810 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:155
813 msgid "Fill"
814 msgstr "דערפֿיל"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:156
817 msgid ""
818 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
819 "used as padding"
820 msgstr ""
821 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
822
823 #: gtk/gtkbox.c:162
824 msgid "Padding"
825 msgstr "לײדיק אָרט"
826
827 #: gtk/gtkbox.c:163
828 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
829 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
830
831 #: gtk/gtkbox.c:169
832 msgid "Pack type"
833 msgstr "פּאַקן סטיל"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
836 msgid ""
837 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
838 "start or end of the parent"
839 msgstr ""
840 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
841 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
842
843 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
844 #: gtk/gtkruler.c:148
845 msgid "Position"
846 msgstr "פּאָזיציע"
847
848 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
849 msgid "The index of the child in the parent"
850 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
851
852 #: gtk/gtkbuilder.c:96
853 msgid "Translation Domain"
854 msgstr ""
855
856 #: gtk/gtkbuilder.c:97
857 msgid "The translation domain used by gettext"
858 msgstr ""
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:220
861 msgid ""
862 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
863 "widget"
864 msgstr ""
865 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
866 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
869 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
870 msgid "Use underline"
871 msgstr "שטריך אונטער"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
874 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
875 msgid ""
876 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
877 "for the mnemonic accelerator key"
878 msgstr ""
879 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
880 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
883 msgid "Use stock"
884 msgstr "ניצט הורט"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:236
887 msgid ""
888 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
889 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
892 msgid "Focus on click"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
896 #, fuzzy
897 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
898 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:251
901 msgid "Border relief"
902 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:252
905 msgid "The border relief style"
906 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:269
909 #, fuzzy
910 msgid "Horizontal alignment for child"
911 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:288
914 #, fuzzy
915 msgid "Vertical alignment for child"
916 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
919 msgid "Image widget"
920 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:306
923 #, fuzzy
924 msgid "Child widget to appear next to the button text"
925 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:320
928 #, fuzzy
929 msgid "Image position"
930 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:321
933 #, fuzzy
934 msgid "The position of the image relative to the text"
935 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:433
938 msgid "Default Spacing"
939 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:434
942 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
943 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:440
946 msgid "Default Outside Spacing"
947 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:441
950 msgid ""
951 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
952 "border"
953 msgstr ""
954 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
955 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
956
957 #: gtk/gtkbutton.c:446
958 msgid "Child X Displacement"
959 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
960
961 #: gtk/gtkbutton.c:447
962 msgid ""
963 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
964 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:454
967 msgid "Child Y Displacement"
968 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:455
971 msgid ""
972 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
973 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:471
976 #, fuzzy
977 msgid "Displace focus"
978 msgstr "איז פֿאָקוס"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:472
981 msgid ""
982 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
983 "rectangle"
984 msgstr ""
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
987 #, fuzzy
988 msgid "Inner Border"
989 msgstr "הענטל צאַמרינע"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:486
992 msgid "Border between button edges and child."
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:499
996 #, fuzzy
997 msgid "Image spacing"
998 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
999
1000 #: gtk/gtkbutton.c:500
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1003 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:514
1006 msgid "Show button images"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:515
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1012 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Year"
1017 msgstr "באַזײַטיק"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1020 #, fuzzy
1021 msgid "The selected year"
1022 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Month"
1027 msgstr "שריפֿט"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1030 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1034 msgid "Day"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1038 msgid ""
1039 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1040 "currently selected day)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Show Heading"
1046 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1049 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Show Day Names"
1055 msgstr "װײַז הענטלעך"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1058 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1062 msgid "No Month Change"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1066 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1070 msgid "Show Week Numbers"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1074 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Details Width"
1080 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Details width in characters"
1085 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Details Height"
1090 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1093 msgid "Details height in rows"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Show Details"
1099 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1100
1101 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1102 #, fuzzy
1103 msgid "If TRUE, details are shown"
1104 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1107 msgid "mode"
1108 msgstr "מאָדע"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1111 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1112 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1115 msgid "visible"
1116 msgstr "זעעװדיק"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1119 msgid "Display the cell"
1120 msgstr "װײַז דעם צעל"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Display the cell sensitive"
1125 msgstr "װײַז דעם צעל"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1128 msgid "xalign"
1129 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1132 msgid "The x-align"
1133 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1136 msgid "yalign"
1137 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1140 msgid "The y-align"
1141 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1144 msgid "xpad"
1145 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1148 msgid "The xpad"
1149 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1152 msgid "ypad"
1153 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1156 msgid "The ypad"
1157 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1160 msgid "width"
1161 msgstr "ברײט"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1164 msgid "The fixed width"
1165 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1168 msgid "height"
1169 msgstr "הײך"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1172 msgid "The fixed height"
1173 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1176 msgid "Is Expander"
1177 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1180 msgid "Row has children"
1181 msgstr "שורה האָט קינדער"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1184 msgid "Is Expanded"
1185 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1188 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1189 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1192 msgid "Cell background color name"
1193 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1196 msgid "Cell background color as a string"
1197 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1200 msgid "Cell background color"
1201 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1204 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1205 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Editing"
1210 msgstr "גרײס"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1215 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1218 msgid "Cell background set"
1219 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1222 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1223 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Accelerator key"
1228 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1231 #, fuzzy
1232 msgid "The keyval of the accelerator"
1233 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Accelerator modifiers"
1238 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1241 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Accelerator keycode"
1247 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1250 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Accelerator Mode"
1256 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1259 #, fuzzy
1260 msgid "The type of accelerators"
1261 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Model"
1266 msgstr "מאָדע"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1269 #, fuzzy
1270 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1271 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Text Column"
1276 msgstr "זוכזײַל"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1279 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1283 msgid "Has Entry"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1287 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1291 msgid "Pixbuf Object"
1292 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1295 msgid "The pixbuf to render"
1296 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1299 msgid "Pixbuf Expander Open"
1300 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1303 msgid "Pixbuf for open expander"
1304 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1307 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1308 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1311 msgid "Pixbuf for closed expander"
1312 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1315 msgid "Stock ID"
1316 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1319 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1320 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1323 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1324 msgid "Size"
1325 msgstr "גרײס"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1328 #, fuzzy
1329 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1330 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1333 msgid "Detail"
1334 msgstr "פּרטים"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1337 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1338 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1341 msgid "Follow State"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1347 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1350 msgid "Icon"
1351 msgstr "בילדל"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Value of the progress bar"
1356 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1359 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1360 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1361 msgid "Text"
1362 msgstr "טעקסט"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Text on the progress bar"
1367 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Pulse"
1372 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1375 msgid ""
1376 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1377 "don't know how much."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1381 msgid "Text x alignment"
1382 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1388 "layouts."
1389 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1392 msgid "Text y alignment"
1393 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1396 #, fuzzy
1397 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1398 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1401 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1402 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1403 msgid "Orientation"
1404 msgstr "אָריִענטירונג"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1407 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1408 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1411 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1412 msgid "Adjustment"
1413 msgstr "צופּאַסונג"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1416 #, fuzzy
1417 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1418 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Climb rate"
1423 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1426 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1427 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1430 msgid "Digits"
1431 msgstr "ציפֿערן"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1434 msgid "The number of decimal places to display"
1435 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1438 msgid "Text to render"
1439 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1442 msgid "Markup"
1443 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1446 msgid "Marked up text to render"
1447 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1450 msgid "Attributes"
1451 msgstr "אַטריבוטן"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1454 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1455 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1458 msgid "Single Paragraph Mode"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1462 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1466 msgid "Background color name"
1467 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1470 msgid "Background color as a string"
1471 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1474 msgid "Background color"
1475 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1478 msgid "Background color as a GdkColor"
1479 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1482 msgid "Foreground color name"
1483 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1486 msgid "Foreground color as a string"
1487 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1490 msgid "Foreground color"
1491 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1494 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1495 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1498 #: gtk/gtktextview.c:573
1499 msgid "Editable"
1500 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1503 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1504 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1507 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1508 msgid "Font"
1509 msgstr "שריפֿט"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1512 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1513 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1516 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1517 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1520 msgid "Font family"
1521 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1524 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1525 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1528 #: gtk/gtktexttag.c:291
1529 msgid "Font style"
1530 msgstr "שריפֿט סטיל"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1533 #: gtk/gtktexttag.c:300
1534 msgid "Font variant"
1535 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1538 #: gtk/gtktexttag.c:309
1539 msgid "Font weight"
1540 msgstr "שריפֿט װאָג"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1543 #: gtk/gtktexttag.c:320
1544 msgid "Font stretch"
1545 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1548 #: gtk/gtktexttag.c:329
1549 msgid "Font size"
1550 msgstr "שריפֿט גרײס"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1553 msgid "Font points"
1554 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1557 msgid "Font size in points"
1558 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1561 msgid "Font scale"
1562 msgstr "שריפֿט מאָס"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1565 msgid "Font scaling factor"
1566 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1569 msgid "Rise"
1570 msgstr "הײב"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1573 msgid ""
1574 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1575 msgstr ""
1576 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1577 "איז נעגאַטיװ)"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1580 msgid "Strikethrough"
1581 msgstr "דורכשטריך"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1584 msgid "Whether to strike through the text"
1585 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1588 msgid "Underline"
1589 msgstr "אונטערשטריך"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1592 msgid "Style of underline for this text"
1593 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1596 msgid "Language"
1597 msgstr "שפּראַך"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1600 msgid ""
1601 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1602 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1603 "probably don't need it"
1604 msgstr ""
1605 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1606 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1607 "אױף כּפּרות."
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1610 msgid "Ellipsize"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1614 msgid ""
1615 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1616 "have enough room to display the entire string"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1620 #: gtk/gtklabel.c:648
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Width In Characters"
1623 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1626 msgid "The desired width of the label, in characters"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1630 msgid "Wrap mode"
1631 msgstr "שאַר מאָדע"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1634 msgid ""
1635 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1636 "have enough room to display the entire string"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Wrap width"
1642 msgstr "ברײט"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1645 #, fuzzy
1646 msgid "The width at which the text is wrapped"
1647 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1650 msgid "Alignment"
1651 msgstr "אױסגלײַכונג"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1654 #, fuzzy
1655 msgid "How to align the lines"
1656 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1659 msgid "Background set"
1660 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1663 msgid "Whether this tag affects the background color"
1664 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1667 msgid "Foreground set"
1668 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1671 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1672 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1675 msgid "Editability set"
1676 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1679 msgid "Whether this tag affects text editability"
1680 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1683 msgid "Font family set"
1684 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1687 msgid "Whether this tag affects the font family"
1688 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1691 msgid "Font style set"
1692 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1695 msgid "Whether this tag affects the font style"
1696 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1699 msgid "Font variant set"
1700 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1703 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1704 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1707 msgid "Font weight set"
1708 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1711 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1712 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1715 msgid "Font stretch set"
1716 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1719 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1720 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1723 msgid "Font size set"
1724 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1727 msgid "Whether this tag affects the font size"
1728 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1731 msgid "Font scale set"
1732 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1735 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1736 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1739 msgid "Rise set"
1740 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1743 msgid "Whether this tag affects the rise"
1744 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1747 msgid "Strikethrough set"
1748 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1751 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1752 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1755 msgid "Underline set"
1756 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1759 msgid "Whether this tag affects underlining"
1760 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1763 msgid "Language set"
1764 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1767 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1768 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1769
1770 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Ellipsize set"
1773 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1778 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Align set"
1783 msgstr "אױסגלײַכונג"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1788 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1789
1790 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1791 msgid "Toggle state"
1792 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1793
1794 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1795 msgid "The toggle state of the button"
1796 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1797
1798 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1799 msgid "Inconsistent state"
1800 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1801
1802 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1803 msgid "The inconsistent state of the button"
1804 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1805
1806 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1807 msgid "Activatable"
1808 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1809
1810 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1811 msgid "The toggle button can be activated"
1812 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1813
1814 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1815 msgid "Radio state"
1816 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1817
1818 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1819 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1820 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1821
1822 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Indicator size"
1825 msgstr "װײַזער גרײס"
1826
1827 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1829 msgid "Size of check or radio indicator"
1830 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1831
1832 #: gtk/gtkcellview.c:182
1833 #, fuzzy
1834 msgid "CellView model"
1835 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1836
1837 #: gtk/gtkcellview.c:183
1838 #, fuzzy
1839 msgid "The model for cell view"
1840 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1841
1842 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1843 msgid "Indicator Size"
1844 msgstr "װײַזער גרײס"
1845
1846 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1847 msgid "Indicator Spacing"
1848 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1849
1850 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1851 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1852 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1853
1854 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1855 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1856 msgid "Active"
1857 msgstr "אַקטיװ"
1858
1859 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1860 msgid "Whether the menu item is checked"
1861 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1862
1863 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1864 msgid "Inconsistent"
1865 msgstr "שטימט ניט"
1866
1867 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1868 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1869 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1870
1871 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1872 msgid "Draw as radio menu item"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1878 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Use alpha"
1883 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1886 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1892 msgid "Title"
1893 msgstr "טיטל"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1896 #, fuzzy
1897 msgid "The title of the color selection dialog"
1898 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1901 msgid "Current Color"
1902 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1905 #, fuzzy
1906 msgid "The selected color"
1907 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1910 msgid "Current Alpha"
1911 msgstr "איצטיקע α"
1912
1913 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1914 #, fuzzy
1915 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1916 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1919 msgid "Has Opacity Control"
1920 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1923 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1924 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1925
1926 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1927 msgid "Has palette"
1928 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1931 msgid "Whether a palette should be used"
1932 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1935 msgid "The current color"
1936 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1939 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1940 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1943 msgid "Custom palette"
1944 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1947 msgid "Palette to use in the color selector"
1948 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1949
1950 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Color Selection"
1953 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1956 #, fuzzy
1957 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1958 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1959
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1961 msgid "OK Button"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1965 #, fuzzy
1966 msgid "The OK button of the dialog."
1967 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1968
1969 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Cancel Button"
1972 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1973
1974 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1975 #, fuzzy
1976 msgid "The cancel button of the dialog."
1977 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1978
1979 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Help Button"
1982 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
1983
1984 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1985 #, fuzzy
1986 msgid "The help button of the dialog."
1987 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:145
1990 msgid "Enable arrow keys"
1991 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:146
1994 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1995 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:152
1998 msgid "Always enable arrows"
1999 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
2000
2001 #: gtk/gtkcombo.c:153
2002 msgid "Obsolete property, ignored"
2003 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
2004
2005 #: gtk/gtkcombo.c:159
2006 msgid "Case sensitive"
2007 msgstr "לױט אות־גרײס"
2008
2009 #: gtk/gtkcombo.c:160
2010 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2011 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2012
2013 #: gtk/gtkcombo.c:167
2014 msgid "Allow empty"
2015 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
2016
2017 #: gtk/gtkcombo.c:168
2018 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2019 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
2020
2021 #: gtk/gtkcombo.c:175
2022 msgid "Value in list"
2023 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
2024
2025 #: gtk/gtkcombo.c:176
2026 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2027 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:661
2030 msgid "ComboBox model"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:662
2034 #, fuzzy
2035 msgid "The model for the combo box"
2036 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:679
2039 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Row span column"
2045 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:702
2048 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Column span column"
2054 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2057 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Active item"
2063 msgstr "אַקטיװ"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2066 #, fuzzy
2067 msgid "The item which is currently active"
2068 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2071 msgid "Add tearoffs to menus"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2077 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2080 msgid "Has Frame"
2081 msgstr "האָט אַ ראָם"
2082
2083 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2086 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2091 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2094 msgid "Tearoff Title"
2095 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2101 "off"
2102 msgstr ""
2103 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Popup shown"
2108 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2109
2110 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2113 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2114
2115 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2116 msgid "Button Sensitivity"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2122 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2123
2124 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2125 msgid "Appears as list"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2131 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2132
2133 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Arrow Size"
2136 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
2137
2138 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2139 #, fuzzy
2140 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2141 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2142
2143 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2144 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2145 #: gtk/gtkviewport.c:122
2146 msgid "Shadow type"
2147 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2148
2149 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2152 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2153
2154 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2155 msgid "Resize mode"
2156 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2157
2158 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2159 msgid "Specify how resize events are handled"
2160 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2161
2162 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2163 msgid "Border width"
2164 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2165
2166 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2167 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2168 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2169
2170 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2171 msgid "Child"
2172 msgstr "קינד"
2173
2174 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2175 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2176 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2177
2178 #: gtk/gtkcurve.c:124
2179 msgid "Curve type"
2180 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2181
2182 #: gtk/gtkcurve.c:125
2183 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2184 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2185
2186 #: gtk/gtkcurve.c:132
2187 msgid "Minimum X"
2188 msgstr "קלענסטע ה'"
2189
2190 #: gtk/gtkcurve.c:133
2191 msgid "Minimum possible value for X"
2192 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2193
2194 #: gtk/gtkcurve.c:141
2195 msgid "Maximum X"
2196 msgstr "גרעסטער ה'"
2197
2198 #: gtk/gtkcurve.c:142
2199 msgid "Maximum possible X value"
2200 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2201
2202 #: gtk/gtkcurve.c:150
2203 msgid "Minimum Y"
2204 msgstr "קלענסטע װ'"
2205
2206 #: gtk/gtkcurve.c:151
2207 msgid "Minimum possible value for Y"
2208 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2209
2210 #: gtk/gtkcurve.c:159
2211 msgid "Maximum Y"
2212 msgstr "גרעסטער װ'"
2213
2214 #: gtk/gtkcurve.c:160
2215 msgid "Maximum possible value for Y"
2216 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2217
2218 #: gtk/gtkdialog.c:145
2219 msgid "Has separator"
2220 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2221
2222 #: gtk/gtkdialog.c:146
2223 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2224 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2225
2226 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2227 msgid "Content area border"
2228 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2229
2230 #: gtk/gtkdialog.c:192
2231 msgid "Width of border around the main dialog area"
2232 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2233
2234 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Content area spacing"
2237 msgstr "לײדיק אָרט"
2238
2239 #: gtk/gtkdialog.c:210
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2242 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
2243
2244 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2245 msgid "Button spacing"
2246 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2247
2248 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2249 msgid "Spacing between buttons"
2250 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2251
2252 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2253 msgid "Action area border"
2254 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2255
2256 #: gtk/gtkdialog.c:227
2257 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2258 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:628
2261 msgid "Text Buffer"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:629
2265 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2269 msgid "Cursor Position"
2270 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2273 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2274 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2277 msgid "Selection Bound"
2278 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2281 msgid ""
2282 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2283 msgstr ""
2284 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:657
2287 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2288 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2291 msgid "Maximum length"
2292 msgstr "גרעסטע לענג"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2295 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2296 msgstr ""
2297 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2298 "פֿאַרגרענעצט."
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:673
2301 msgid "Visibility"
2302 msgstr "זעעװדיקײט"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:674
2305 msgid ""
2306 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2307 "mode)"
2308 msgstr ""
2309 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:682
2312 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2313 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:690
2316 msgid ""
2317 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2321 msgid "Invisible character"
2322 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2325 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2326 msgstr ""
2327 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2328 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:705
2331 msgid "Activates default"
2332 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:706
2335 msgid ""
2336 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2337 "dialog) when Enter is pressed"
2338 msgstr ""
2339 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2340 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:712
2343 msgid "Width in chars"
2344 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:713
2347 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2348 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:722
2351 msgid "Scroll offset"
2352 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:723
2355 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2356 msgstr ""
2357 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2358 "לינקס"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:733
2361 msgid "The contents of the entry"
2362 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2365 msgid "X align"
2366 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2369 #, fuzzy
2370 msgid ""
2371 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2372 "layouts."
2373 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:765
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Truncate multiline"
2378 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:766
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2383 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:782
2386 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Overwrite mode"
2392 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:798
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2397 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Text length"
2402 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:813
2405 msgid "Length of the text currently in the entry"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:828
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Invisible char set"
2411 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:829
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Whether the invisible char has been set"
2416 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:847
2419 msgid "Caps Lock warning"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:848
2423 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:862
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Progress Fraction"
2429 msgstr "ברוכטײל"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:863
2432 #, fuzzy
2433 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2434 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:880
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Progress Pulse Step"
2439 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:881
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2445 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2446 msgstr ""
2447 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
2448 "פּולסירט"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:897
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Primary pixbuf"
2453 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:898
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2458 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:912
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Secondary pixbuf"
2463 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:913
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2468 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:927
2471 msgid "Primary stock ID"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:928
2475 msgid "Stock ID for primary icon"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:942
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Secondary stock ID"
2481 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:943
2484 msgid "Stock ID for secondary icon"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:957
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Primary icon name"
2490 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:958
2493 msgid "Icon name for primary icon"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:972
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Secondary icon name"
2499 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:973
2502 msgid "Icon name for secondary icon"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:987
2506 msgid "Primary GIcon"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:988
2510 #, fuzzy
2511 msgid "GIcon for primary icon"
2512 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1002
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Secondary GIcon"
2517 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2518
2519 #: gtk/gtkentry.c:1003
2520 msgid "GIcon for secondary icon"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkentry.c:1017
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Primary storage type"
2526 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1018
2529 #, fuzzy
2530 msgid "The representation being used for primary icon"
2531 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1033
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Secondary storage type"
2536 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1034
2539 #, fuzzy
2540 msgid "The representation being used for secondary icon"
2541 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1055
2544 msgid "Primary icon activatable"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1056
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2550 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1076
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Secondary icon activatable"
2555 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1077
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2560 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1099
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Primary icon sensitive"
2565 msgstr "װײַז דעם צעל"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1100
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2570 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1121
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Secondary icon sensitive"
2575 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1122
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2580 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
2581
2582 #: gtk/gtkentry.c:1138
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Primary icon tooltip text"
2585 msgstr "װײַז דעם צעל"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2590 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2591
2592 #: gtk/gtkentry.c:1155
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Secondary icon tooltip text"
2595 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
2596
2597 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2600 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2601
2602 #: gtk/gtkentry.c:1174
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Primary icon tooltip markup"
2605 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2606
2607 #: gtk/gtkentry.c:1193
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2610 msgstr "אין צװײטן אָרט"
2611
2612 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2613 #, fuzzy
2614 msgid "IM module"
2615 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
2616
2617 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Which IM module should be used"
2620 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
2621
2622 #: gtk/gtkentry.c:1228
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Icon Prelight"
2625 msgstr "הײך"
2626
2627 #: gtk/gtkentry.c:1229
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2630 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2631
2632 #: gtk/gtkentry.c:1242
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Progress Border"
2635 msgstr "מולטער צאַמרינע"
2636
2637 #: gtk/gtkentry.c:1243
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Border around the progress bar"
2640 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
2641
2642 #: gtk/gtkentry.c:1714
2643 msgid "Border between text and frame."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkentry.c:1728
2647 #, fuzzy
2648 msgid "State Hint"
2649 msgstr "כּללים־רמז"
2650
2651 #: gtk/gtkentry.c:1729
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2654 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
2655
2656 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2657 msgid "Select on focus"
2658 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2659
2660 #: gtk/gtkentry.c:1735
2661 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2662 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2663
2664 #: gtk/gtkentry.c:1749
2665 msgid "Password Hint Timeout"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkentry.c:1750
2669 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2673 #, fuzzy
2674 msgid "The contents of the buffer"
2675 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2676
2677 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2678 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2682 msgid "Completion Model"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2686 #, fuzzy
2687 msgid "The model to find matches in"
2688 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2689
2690 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Minimum Key Length"
2693 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2694
2695 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2696 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Text column"
2702 msgstr "זוכזײַל"
2703
2704 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2705 msgid "The column of the model containing the strings."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2709 msgid "Inline completion"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2715 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2716
2717 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2718 msgid "Popup completion"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2724 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2725
2726 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Popup set width"
2729 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2730
2731 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2732 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2736 msgid "Popup single match"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2740 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Inline selection"
2746 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2747
2748 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Your description here"
2751 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2752
2753 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Visible Window"
2756 msgstr "זעעװדיק"
2757
2758 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2759 msgid ""
2760 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2761 "trap events."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Above child"
2767 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2768
2769 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2770 msgid ""
2771 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2772 "child widget as opposed to below it."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkexpander.c:187
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Expanded"
2778 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2779
2780 #: gtk/gtkexpander.c:188
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2783 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2784
2785 #: gtk/gtkexpander.c:196
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Text of the expander's label"
2788 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2789
2790 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2791 msgid "Use markup"
2792 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2793
2794 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2795 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2796 msgstr ""
2797 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2798
2799 #: gtk/gtkexpander.c:220
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Space to put between the label and the child"
2802 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2803
2804 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2805 msgid "Label widget"
2806 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2807
2808 #: gtk/gtkexpander.c:230
2809 #, fuzzy
2810 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2811 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2812
2813 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2814 msgid "Expander Size"
2815 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2816
2817 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2818 msgid "Size of the expander arrow"
2819 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2820
2821 #: gtk/gtkexpander.c:246
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Spacing around expander arrow"
2824 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2825
2826 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Action"
2829 msgstr "ברוכטײל"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2832 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2836 #, fuzzy
2837 msgid "File System Backend"
2838 msgstr "טעקעס"
2839
2840 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Name of file system backend to use"
2843 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Filter"
2848 msgstr "טעקעס"
2849
2850 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2851 #, fuzzy
2852 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2853 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2854
2855 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2856 msgid "Local Only"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2862 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2863
2864 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Preview widget"
2867 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2868
2869 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2870 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Preview Widget Active"
2876 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2877
2878 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2879 msgid ""
2880 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Use Preview Label"
2886 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2887
2888 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2889 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Extra widget"
2895 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2896
2897 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2898 msgid "Application supplied widget for extra options."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select Multiple"
2904 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2905
2906 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2907 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2908 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2909
2910 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Show Hidden"
2913 msgstr "װײַז טעקסט"
2914
2915 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2918 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2919
2920 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2921 msgid "Do overwrite confirmation"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2925 msgid ""
2926 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2927 "dialog if necessary."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Allow folders creation"
2933 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2934
2935 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2936 msgid ""
2937 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2938 "folders."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2942 msgid "Dialog"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2946 msgid "The file chooser dialog to use."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2950 #, fuzzy
2951 msgid "The title of the file chooser dialog."
2952 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2953
2954 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2955 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2959 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2960 msgid "Filename"
2961 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2962
2963 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2964 msgid "The currently selected filename"
2965 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2966
2967 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2968 msgid "Show file operations"
2969 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2970
2971 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2972 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2973 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2974
2975 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2976 msgid "X position"
2977 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2978
2979 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2980 msgid "X position of child widget"
2981 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2982
2983 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2984 msgid "Y position"
2985 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2986
2987 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2988 msgid "Y position of child widget"
2989 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2990
2991 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2992 #, fuzzy
2993 msgid "The title of the font selection dialog"
2994 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2995
2996 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2997 msgid "Font name"
2998 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2999
3000 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3001 #, fuzzy
3002 msgid "The name of the selected font"
3003 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
3004
3005 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3006 msgid "Sans 12"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3010 msgid "Use font in label"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3016 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3017
3018 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3019 msgid "Use size in label"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3025 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3026
3027 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Show style"
3030 msgstr "שאָטן־סאָרט"
3031
3032 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3035 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3036
3037 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Show size"
3040 msgstr "װײַז טעקסט"
3041
3042 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3045 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3046
3047 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3048 #, fuzzy
3049 msgid "The string that represents this font"
3050 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
3051
3052 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3053 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3054 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3055
3056 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3057 msgid "Preview text"
3058 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
3059
3060 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3061 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3062 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
3063
3064 #: gtk/gtkframe.c:106
3065 msgid "Text of the frame's label"
3066 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
3067
3068 #: gtk/gtkframe.c:113
3069 msgid "Label xalign"
3070 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
3071
3072 #: gtk/gtkframe.c:114
3073 msgid "The horizontal alignment of the label"
3074 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3075
3076 #: gtk/gtkframe.c:122
3077 msgid "Label yalign"
3078 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
3079
3080 #: gtk/gtkframe.c:123
3081 msgid "The vertical alignment of the label"
3082 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
3083
3084 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3085 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3086 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
3087
3088 #: gtk/gtkframe.c:138
3089 msgid "Frame shadow"
3090 msgstr "ראָם שאָטן"
3091
3092 #: gtk/gtkframe.c:139
3093 msgid "Appearance of the frame border"
3094 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
3095
3096 #: gtk/gtkframe.c:148
3097 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3098 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
3099
3100 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3101 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3102 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
3103
3104 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3105 msgid "Handle position"
3106 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3107
3108 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3109 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3110 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
3111
3112 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3113 msgid "Snap edge"
3114 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3115
3116 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3117 msgid ""
3118 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3119 "handlebox"
3120 msgstr ""
3121 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
3122 "הענטל־קעסטל"
3123
3124 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3125 msgid "Snap edge set"
3126 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
3127
3128 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3129 msgid ""
3130 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3131 "handle_position"
3132 msgstr ""
3133 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
3134 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
3135
3136 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3137 msgid "Child Detached"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3141 msgid ""
3142 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3143 "detached."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:549
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Selection mode"
3149 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:550
3152 #, fuzzy
3153 msgid "The selection mode"
3154 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3155
3156 #: gtk/gtkiconview.c:568
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Pixbuf column"
3159 msgstr "זוכזײַל"
3160
3161 #: gtk/gtkiconview.c:569
3162 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkiconview.c:587
3166 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkiconview.c:606
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Markup column"
3172 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
3173
3174 #: gtk/gtkiconview.c:607
3175 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkiconview.c:614
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Icon View Model"
3181 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
3182
3183 #: gtk/gtkiconview.c:615
3184 #, fuzzy
3185 msgid "The model for the icon view"
3186 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3187
3188 #: gtk/gtkiconview.c:631
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Number of columns"
3191 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3192
3193 #: gtk/gtkiconview.c:632
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Number of columns to display"
3196 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
3197
3198 #: gtk/gtkiconview.c:649
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Width for each item"
3201 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3202
3203 #: gtk/gtkiconview.c:650
3204 msgid "The width used for each item"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkiconview.c:666
3208 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkiconview.c:681
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Row Spacing"
3214 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3215
3216 #: gtk/gtkiconview.c:682
3217 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtkiconview.c:697
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Column Spacing"
3223 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
3224
3225 #: gtk/gtkiconview.c:698
3226 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkiconview.c:713
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Margin"
3232 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
3233
3234 #: gtk/gtkiconview.c:714
3235 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtkiconview.c:730
3239 msgid ""
3240 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3244 msgid "Reorderable"
3245 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3246
3247 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3248 msgid "View is reorderable"
3249 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
3250
3251 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Tooltip Column"
3254 msgstr "זוכזײַל"
3255
3256 #: gtk/gtkiconview.c:755
3257 #, fuzzy
3258 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3259 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3260
3261 #: gtk/gtkiconview.c:772
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Item Padding"
3264 msgstr "לײדיק אָרט"
3265
3266 #: gtk/gtkiconview.c:773
3267 msgid "Padding around icon view items"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtkiconview.c:782
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Selection Box Color"
3273 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3274
3275 #: gtk/gtkiconview.c:783
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Color of the selection box"
3278 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3279
3280 #: gtk/gtkiconview.c:789
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Selection Box Alpha"
3283 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3284
3285 #: gtk/gtkiconview.c:790
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Opacity of the selection box"
3288 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3289
3290 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3291 msgid "Pixbuf"
3292 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3293
3294 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3295 msgid "A GdkPixbuf to display"
3296 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3297
3298 #: gtk/gtkimage.c:139
3299 msgid "Pixmap"
3300 msgstr "בילדבאַהאַלט"
3301
3302 #: gtk/gtkimage.c:140
3303 msgid "A GdkPixmap to display"
3304 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3305
3306 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3307 msgid "Image"
3308 msgstr "בילד"
3309
3310 #: gtk/gtkimage.c:148
3311 msgid "A GdkImage to display"
3312 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
3313
3314 #: gtk/gtkimage.c:155
3315 msgid "Mask"
3316 msgstr "מאַסקע"
3317
3318 #: gtk/gtkimage.c:156
3319 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3320 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
3321
3322 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3323 msgid "Filename to load and display"
3324 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
3325
3326 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3327 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3328 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
3329
3330 #: gtk/gtkimage.c:180
3331 msgid "Icon set"
3332 msgstr "בילדל געזעמל"
3333
3334 #: gtk/gtkimage.c:181
3335 msgid "Icon set to display"
3336 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
3337
3338 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3339 msgid "Icon size"
3340 msgstr "בילדל גרײס"
3341
3342 #: gtk/gtkimage.c:189
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3345 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3346
3347 #: gtk/gtkimage.c:205
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Pixel size"
3350 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
3351
3352 #: gtk/gtkimage.c:206
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Pixel size to use for named icon"
3355 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
3356
3357 #: gtk/gtkimage.c:214
3358 msgid "Animation"
3359 msgstr "אַנימאַציע"
3360
3361 #: gtk/gtkimage.c:215
3362 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3363 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
3364
3365 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3366 msgid "Storage type"
3367 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
3368
3369 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3370 msgid "The representation being used for image data"
3371 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
3372
3373 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3374 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3375 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
3376
3377 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3380 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3381
3382 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3383 msgid "Always show image"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Whether the image will always be shown"
3389 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3390
3391 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Accel Group"
3394 msgstr "ברוכטײל"
3395
3396 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3397 #, fuzzy
3398 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3399 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
3400
3401 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Show menu images"
3404 msgstr "װײַז הענטלעך"
3405
3406 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Whether images should be shown in menus"
3409 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3410
3411 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3412 msgid "Message Type"
3413 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3414
3415 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3416 msgid "The type of message"
3417 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3418
3419 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Width of border around the content area"
3422 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3423
3424 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Spacing between elements of the area"
3427 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
3428
3429 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Width of border around the action area"
3432 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
3433
3434 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3435 msgid "The screen where this window will be displayed"
3436 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
3437
3438 #: gtk/gtklabel.c:497
3439 msgid "The text of the label"
3440 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3441
3442 #: gtk/gtklabel.c:504
3443 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3444 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3445
3446 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3447 msgid "Justification"
3448 msgstr "אױסגלײַכונג"
3449
3450 #: gtk/gtklabel.c:526
3451 msgid ""
3452 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3453 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3454 "GtkMisc::xalign for that"
3455 msgstr ""
3456 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
3457 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
3458 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
3459
3460 #: gtk/gtklabel.c:534
3461 msgid "Pattern"
3462 msgstr "ציל"
3463
3464 #: gtk/gtklabel.c:535
3465 msgid ""
3466 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3467 "to underline"
3468 msgstr ""
3469 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
3470 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
3471
3472 #: gtk/gtklabel.c:542
3473 msgid "Line wrap"
3474 msgstr "שורה־שאַר"
3475
3476 #: gtk/gtklabel.c:543
3477 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3478 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
3479
3480 #: gtk/gtklabel.c:558
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Line wrap mode"
3483 msgstr "שורה־שאַר"
3484
3485 #: gtk/gtklabel.c:559
3486 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtklabel.c:566
3490 msgid "Selectable"
3491 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
3492
3493 #: gtk/gtklabel.c:567
3494 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3495 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3496
3497 #: gtk/gtklabel.c:573
3498 msgid "Mnemonic key"
3499 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
3500
3501 #: gtk/gtklabel.c:574
3502 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3503 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3504
3505 #: gtk/gtklabel.c:582
3506 msgid "Mnemonic widget"
3507 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
3508
3509 #: gtk/gtklabel.c:583
3510 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3511 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
3512
3513 #: gtk/gtklabel.c:629
3514 msgid ""
3515 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3516 "enough room to display the entire string"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtklabel.c:669
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Single Line Mode"
3522 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3523
3524 #: gtk/gtklabel.c:670
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Whether the label is in single line mode"
3527 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3528
3529 #: gtk/gtklabel.c:687
3530 msgid "Angle"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: gtk/gtklabel.c:688
3534 msgid "Angle at which the label is rotated"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtklabel.c:708
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Maximum Width In Characters"
3540 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3541
3542 #: gtk/gtklabel.c:709
3543 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtklabel.c:727
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Track visited links"
3549 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3550
3551 #: gtk/gtklabel.c:728
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Whether visited links should be tracked"
3554 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
3555
3556 #: gtk/gtklabel.c:849
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3559 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3560
3561 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3562 msgid "Horizontal adjustment"
3563 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3564
3565 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3566 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3567 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3568
3569 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3570 msgid "Vertical adjustment"
3571 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3572
3573 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3574 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3575 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3576
3577 #: gtk/gtklayout.c:633
3578 msgid "The width of the layout"
3579 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3580
3581 #: gtk/gtklayout.c:642
3582 msgid "The height of the layout"
3583 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3584
3585 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3586 msgid "URI"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The URI bound to this button"
3592 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3593
3594 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Visited"
3597 msgstr "זעעװדיק"
3598
3599 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Whether this link has been visited."
3602 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:502
3605 #, fuzzy
3606 msgid "The currently selected menu item"
3607 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3608
3609 #: gtk/gtkmenu.c:517
3610 #, fuzzy
3611 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3612 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3615 msgid "Accel Path"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:532
3619 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkmenu.c:548
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Attach Widget"
3625 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
3626
3627 #: gtk/gtkmenu.c:549
3628 #, fuzzy
3629 msgid "The widget the menu is attached to"
3630 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
3631
3632 #: gtk/gtkmenu.c:557
3633 msgid ""
3634 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3635 "off"
3636 msgstr ""
3637 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3638
3639 #: gtk/gtkmenu.c:571
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Tearoff State"
3642 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3643
3644 #: gtk/gtkmenu.c:572
3645 #, fuzzy
3646 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3647 msgstr ""
3648 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3649
3650 #: gtk/gtkmenu.c:586
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Monitor"
3653 msgstr "שריפֿט"
3654
3655 #: gtk/gtkmenu.c:587
3656 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkmenu.c:593
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Vertical Padding"
3662 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3663
3664 #: gtk/gtkmenu.c:594
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3667 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3668
3669 #: gtk/gtkmenu.c:616
3670 msgid "Reserve Toggle Size"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkmenu.c:617
3674 #, fuzzy
3675 msgid ""
3676 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3677 "icons"
3678 msgstr ""
3679 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3680
3681 #: gtk/gtkmenu.c:623
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Horizontal Padding"
3684 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3685
3686 #: gtk/gtkmenu.c:624
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3689 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3690
3691 #: gtk/gtkmenu.c:632
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Vertical Offset"
3694 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3695
3696 #: gtk/gtkmenu.c:633
3697 msgid ""
3698 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3699 "vertically"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtkmenu.c:641
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Horizontal Offset"
3705 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3706
3707 #: gtk/gtkmenu.c:642
3708 msgid ""
3709 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3710 "horizontally"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkmenu.c:650
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Double Arrows"
3716 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3717
3718 #: gtk/gtkmenu.c:651
3719 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkmenu.c:664
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Arrow Placement"
3725 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
3726
3727 #: gtk/gtkmenu.c:665
3728 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtkmenu.c:673
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Left Attach"
3734 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3735
3736 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3737 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3738 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3739
3740 #: gtk/gtkmenu.c:681
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Right Attach"
3743 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3744
3745 #: gtk/gtkmenu.c:682
3746 #, fuzzy
3747 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3748 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3749
3750 #: gtk/gtkmenu.c:689
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Top Attach"
3753 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3754
3755 #: gtk/gtkmenu.c:690
3756 #, fuzzy
3757 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3758 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3759
3760 #: gtk/gtkmenu.c:697
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Bottom Attach"
3763 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3764
3765 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3766 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3767 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3768
3769 #: gtk/gtkmenu.c:712
3770 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkmenu.c:799
3774 msgid "Can change accelerators"
3775 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3776
3777 #: gtk/gtkmenu.c:800
3778 msgid ""
3779 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3780 msgstr ""
3781 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3782 "מעניו־אײנס"
3783
3784 #: gtk/gtkmenu.c:805
3785 msgid "Delay before submenus appear"
3786 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3787
3788 #: gtk/gtkmenu.c:806
3789 msgid ""
3790 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3791 msgstr ""
3792 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3793 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3794
3795 #: gtk/gtkmenu.c:813
3796 msgid "Delay before hiding a submenu"
3797 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3798
3799 #: gtk/gtkmenu.c:814
3800 msgid ""
3801 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3802 "submenu"
3803 msgstr ""
3804 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3805 "צו דעם אונטערמעניו"
3806
3807 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Pack direction"
3810 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3811
3812 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3813 #, fuzzy
3814 msgid "The pack direction of the menubar"
3815 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3816
3817 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3818 msgid "Child Pack direction"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3822 #, fuzzy
3823 msgid "The child pack direction of the menubar"
3824 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3825
3826 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3827 msgid "Style of bevel around the menubar"
3828 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3829
3830 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3831 msgid "Internal padding"
3832 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3833
3834 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3835 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3836 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3837
3838 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3839 msgid "Delay before drop down menus appear"
3840 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3841
3842 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3843 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3844 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3845
3846 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3847 msgid "Right Justified"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3851 msgid ""
3852 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3856 msgid "Submenu"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3860 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3864 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3868 #, fuzzy
3869 msgid "The text for the child label"
3870 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
3871
3872 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3873 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Width in Characters"
3879 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3880
3881 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3882 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Take Focus"
3888 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3889
3890 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3891 #, fuzzy
3892 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3893 msgstr ""
3894 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3895
3896 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3897 msgid "Menu"
3898 msgstr "מעניו"
3899
3900 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3901 msgid "The dropdown menu"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3905 msgid "Image/label border"
3906 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3907
3908 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3909 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3910 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3911
3912 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Use separator"
3915 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3916
3917 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3918 msgid ""
3919 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3923 msgid "Message Buttons"
3924 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3925
3926 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3927 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3928 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3929
3930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The primary text of the message dialog"
3933 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3934
3935 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Use Markup"
3938 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3939
3940 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3941 #, fuzzy
3942 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3943 msgstr ""
3944 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3945
3946 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Secondary Text"
3949 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3950
3951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3952 #, fuzzy
3953 msgid "The secondary text of the message dialog"
3954 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3955
3956 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3957 msgid "Use Markup in secondary"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3961 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The image"
3967 msgstr "טעמע נאָמען"
3968
3969 #: gtk/gtkmisc.c:83
3970 msgid "Y align"
3971 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3972
3973 #: gtk/gtkmisc.c:84
3974 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3975 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3976
3977 #: gtk/gtkmisc.c:93
3978 msgid "X pad"
3979 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3980
3981 #: gtk/gtkmisc.c:94
3982 msgid ""
3983 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3984 msgstr ""
3985 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3986
3987 #: gtk/gtkmisc.c:103
3988 msgid "Y pad"
3989 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3990
3991 #: gtk/gtkmisc.c:104
3992 msgid ""
3993 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3994 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3995
3996 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Parent"
3999 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
4000
4001 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4002 #, fuzzy
4003 msgid "The parent window"
4004 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
4005
4006 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Is Showing"
4009 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4010
4011 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4012 msgid "Are we showing a dialog"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4016 #, fuzzy
4017 msgid "The screen where this window will be displayed."
4018 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:577
4021 msgid "Page"
4022 msgstr "זײַט"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:578
4025 msgid "The index of the current page"
4026 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:586
4029 msgid "Tab Position"
4030 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:587
4033 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4034 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:594
4037 msgid "Tab Border"
4038 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:595
4041 msgid "Width of the border around the tab labels"
4042 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:603
4045 msgid "Horizontal Tab Border"
4046 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:604
4049 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4050 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
4051
4052 #: gtk/gtknotebook.c:612
4053 msgid "Vertical Tab Border"
4054 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
4055
4056 #: gtk/gtknotebook.c:613
4057 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4058 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
4059
4060 #: gtk/gtknotebook.c:621
4061 msgid "Show Tabs"
4062 msgstr "װײַז הענטלעך"
4063
4064 #: gtk/gtknotebook.c:622
4065 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4066 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4067
4068 #: gtk/gtknotebook.c:628
4069 msgid "Show Border"
4070 msgstr "װײַז צאַמרינע"
4071
4072 #: gtk/gtknotebook.c:629
4073 msgid "Whether the border should be shown or not"
4074 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4075
4076 #: gtk/gtknotebook.c:635
4077 msgid "Scrollable"
4078 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
4079
4080 #: gtk/gtknotebook.c:636
4081 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4082 msgstr ""
4083 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
4084 "פּאַסן"
4085
4086 #: gtk/gtknotebook.c:642
4087 msgid "Enable Popup"
4088 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
4089
4090 #: gtk/gtknotebook.c:643
4091 msgid ""
4092 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4093 "you can use to go to a page"
4094 msgstr ""
4095 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
4096 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
4097
4098 #: gtk/gtknotebook.c:650
4099 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4100 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
4101
4102 #: gtk/gtknotebook.c:656
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Group ID"
4105 msgstr "גרופּע"
4106
4107 #: gtk/gtknotebook.c:657
4108 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4112 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4113 msgid "Group"
4114 msgstr "גרופּע"
4115
4116 #: gtk/gtknotebook.c:674
4117 msgid "Group for tabs drag and drop"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtknotebook.c:680
4121 msgid "Tab label"
4122 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4123
4124 #: gtk/gtknotebook.c:681
4125 #, fuzzy
4126 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4127 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
4128
4129 #: gtk/gtknotebook.c:687
4130 msgid "Menu label"
4131 msgstr "מעניו עטיקעט"
4132
4133 #: gtk/gtknotebook.c:688
4134 #, fuzzy
4135 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4136 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
4137
4138 #: gtk/gtknotebook.c:701
4139 msgid "Tab expand"
4140 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
4141
4142 #: gtk/gtknotebook.c:702
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4145 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
4146
4147 #: gtk/gtknotebook.c:708
4148 msgid "Tab fill"
4149 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
4150
4151 #: gtk/gtknotebook.c:709
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4154 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
4155
4156 #: gtk/gtknotebook.c:715
4157 msgid "Tab pack type"
4158 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
4159
4160 #: gtk/gtknotebook.c:722
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Tab reorderable"
4163 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
4164
4165 #: gtk/gtknotebook.c:723
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4168 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4169
4170 #: gtk/gtknotebook.c:729
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Tab detachable"
4173 msgstr "הענטל־עטיקעט"
4174
4175 #: gtk/gtknotebook.c:730
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Whether the tab is detachable"
4178 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4179
4180 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4181 msgid "Secondary backward stepper"
4182 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
4183
4184 #: gtk/gtknotebook.c:746
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4188 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4189
4190 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4191 msgid "Secondary forward stepper"
4192 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
4193
4194 #: gtk/gtknotebook.c:762
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4198 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4199
4200 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4201 msgid "Backward stepper"
4202 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
4203
4204 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4205 msgid "Display the standard backward arrow button"
4206 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
4207
4208 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4209 msgid "Forward stepper"
4210 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
4211
4212 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4213 msgid "Display the standard forward arrow button"
4214 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
4215
4216 #: gtk/gtknotebook.c:806
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Tab overlap"
4219 msgstr "הענטל צאַמרינע"
4220
4221 #: gtk/gtknotebook.c:807
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Size of tab overlap area"
4224 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
4225
4226 #: gtk/gtknotebook.c:822
4227 msgid "Tab curvature"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtknotebook.c:823
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Size of tab curvature"
4233 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
4234
4235 #: gtk/gtknotebook.c:839
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Arrow spacing"
4238 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4239
4240 #: gtk/gtknotebook.c:840
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Scroll arrow spacing"
4243 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4244
4245 #: gtk/gtkobject.c:370
4246 #, fuzzy
4247 msgid "User Data"
4248 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4249
4250 #: gtk/gtkobject.c:371
4251 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4255 msgid "The menu of options"
4256 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
4257
4258 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4259 msgid "Size of dropdown indicator"
4260 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
4261
4262 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4263 msgid "Spacing around indicator"
4264 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
4265
4266 #: gtk/gtkorientable.c:75
4267 #, fuzzy
4268 msgid "The orientation of the orientable"
4269 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4270
4271 #: gtk/gtkpaned.c:242
4272 msgid ""
4273 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4274 msgstr ""
4275 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
4276 "אױבן)"
4277
4278 #: gtk/gtkpaned.c:251
4279 msgid "Position Set"
4280 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
4281
4282 #: gtk/gtkpaned.c:252
4283 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4284 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4285
4286 #: gtk/gtkpaned.c:258
4287 msgid "Handle Size"
4288 msgstr "הענטל גרײס"
4289
4290 #: gtk/gtkpaned.c:259
4291 msgid "Width of handle"
4292 msgstr "הענטל ברײט"
4293
4294 #: gtk/gtkpaned.c:275
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Minimal Position"
4297 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4298
4299 #: gtk/gtkpaned.c:276
4300 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtkpaned.c:293
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Maximal Position"
4306 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4307
4308 #: gtk/gtkpaned.c:294
4309 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtkpaned.c:311
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Resize"
4315 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
4316
4317 #: gtk/gtkpaned.c:312
4318 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtkpaned.c:327
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Shrink"
4324 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
4325
4326 #: gtk/gtkpaned.c:328
4327 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4331 msgid "Embedded"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkplug.c:151
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4337 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4338
4339 #: gtk/gtkplug.c:165
4340 msgid "Socket Window"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkplug.c:166
4344 #, fuzzy
4345 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4346 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4347
4348 #: gtk/gtkpreview.c:102
4349 msgid ""
4350 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4351 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
4352
4353 #: gtk/gtkprinter.c:124
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Name of the printer"
4356 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4357
4358 #: gtk/gtkprinter.c:130
4359 msgid "Backend"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtkprinter.c:131
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Backend for the printer"
4365 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4366
4367 #: gtk/gtkprinter.c:137
4368 msgid "Is Virtual"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprinter.c:138
4372 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkprinter.c:144
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Accepts PDF"
4378 msgstr "איז פֿאָקוס"
4379
4380 #: gtk/gtkprinter.c:145
4381 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/gtkprinter.c:151
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Accepts PostScript"
4387 msgstr "איז פֿאָקוס"
4388
4389 #: gtk/gtkprinter.c:152
4390 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/gtkprinter.c:158
4394 msgid "State Message"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtkprinter.c:159
4398 msgid "String giving the current state of the printer"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtkprinter.c:165
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Location"
4404 msgstr "ברוכטײל"
4405
4406 #: gtk/gtkprinter.c:166
4407 #, fuzzy
4408 msgid "The location of the printer"
4409 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
4410
4411 #: gtk/gtkprinter.c:173
4412 #, fuzzy
4413 msgid "The icon name to use for the printer"
4414 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4415
4416 #: gtk/gtkprinter.c:179
4417 msgid "Job Count"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtkprinter.c:180
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4423 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4424
4425 #: gtk/gtkprinter.c:198
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Paused Printer"
4428 msgstr "טעקעס"
4429
4430 #: gtk/gtkprinter.c:199
4431 #, fuzzy
4432 msgid "TRUE if this printer is paused"
4433 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
4434
4435 #: gtk/gtkprinter.c:212
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Accepting Jobs"
4438 msgstr "איז פֿאָקוס"
4439
4440 #: gtk/gtkprinter.c:213
4441 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Source option"
4447 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
4448
4449 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4450 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Title of the print job"
4456 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4457
4458 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Printer"
4461 msgstr "טעקעס"
4462
4463 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4464 msgid "Printer to print the job to"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4468 msgid "Settings"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4472 msgid "Printer settings"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Page Setup"
4478 msgstr "גרעסטע גרײס"
4479
4480 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4481 msgid "Track Print Status"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4485 msgid ""
4486 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4487 "print data has been sent to the printer or print server."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Default Page Setup"
4493 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
4494
4495 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4496 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4500 msgid "Print Settings"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4504 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Job Name"
4510 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4511
4512 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4513 msgid "A string used for identifying the print job."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Number of Pages"
4519 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4520
4521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4522 #, fuzzy
4523 msgid "The number of pages in the document."
4524 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4525
4526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Current Page"
4529 msgstr "איצטיקע α"
4530
4531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4532 #, fuzzy
4533 msgid "The current page in the document"
4534 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4535
4536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Use full page"
4539 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
4540
4541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4542 msgid ""
4543 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4544 "not the corner of the imageable area"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4548 msgid ""
4549 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4550 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4554 msgid "Unit"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4558 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Show Dialog"
4564 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
4565
4566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4567 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Allow Async"
4573 msgstr "דערלאָז כּללים"
4574
4575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4576 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Export filename"
4582 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
4583
4584 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4585 msgid "Status"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4589 #, fuzzy
4590 msgid "The status of the print operation"
4591 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
4592
4593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4594 msgid "Status String"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4598 msgid "A human-readable description of the status"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Custom tab label"
4604 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
4605
4606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4607 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Support Selection"
4613 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
4614
4615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4616 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Has Selection"
4622 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4623
4624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4625 msgid "TRUE if a selecion exists."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Embed Page Setup"
4631 msgstr "גרעסטע גרײס"
4632
4633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4634 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Number of Pages To Print"
4640 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
4641
4642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4643 #, fuzzy
4644 msgid "The number of pages that will be printed."
4645 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
4646
4647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4648 msgid "The GtkPageSetup to use"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Selected Printer"
4654 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
4655
4656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4657 #, fuzzy
4658 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4659 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
4660
4661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4662 msgid "Manual Capabilites"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4666 msgid "Capabilities the application can handle"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Whether the dialog supports selection"
4672 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
4673
4674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Whether the application has a selection"
4677 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
4678
4679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4680 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtkprogress.c:102
4684 msgid "Activity mode"
4685 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
4686
4687 #: gtk/gtkprogress.c:103
4688 #, fuzzy
4689 msgid ""
4690 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4691 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4692 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4693 msgstr ""
4694 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
4695 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
4696 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
4697
4698 #: gtk/gtkprogress.c:111
4699 msgid "Show text"
4700 msgstr "װײַז טעקסט"
4701
4702 #: gtk/gtkprogress.c:112
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Whether the progress is shown as text."
4705 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4706
4707 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4708 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4709 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
4710
4711 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4712 msgid "Bar style"
4713 msgstr "װירע־סטיל"
4714
4715 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4716 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4717 msgstr ""
4718 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4719
4720 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4721 msgid "Activity Step"
4722 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
4723
4724 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4725 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4726 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
4727
4728 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4729 msgid "Activity Blocks"
4730 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
4731
4732 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4733 msgid ""
4734 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4735 "(Deprecated)"
4736 msgstr ""
4737 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
4738 "רעקאָמענדירט)"
4739
4740 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4741 msgid "Discrete Blocks"
4742 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
4743
4744 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4745 msgid ""
4746 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4747 "style)"
4748 msgstr ""
4749 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
4750
4751 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4752 msgid "Fraction"
4753 msgstr "ברוכטײל"
4754
4755 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4756 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4757 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4758
4759 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4760 msgid "Pulse Step"
4761 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4762
4763 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4764 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4765 msgstr ""
4766 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4767 "פּולסירט"
4768
4769 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4770 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4771 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4772
4773 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4774 msgid ""
4775 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4776 "have enough room to display the entire string, if at all."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4780 #, fuzzy
4781 msgid "XSpacing"
4782 msgstr "אָפּרוקונג"
4783
4784 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4785 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4789 #, fuzzy
4790 msgid "YSpacing"
4791 msgstr "אָפּרוקונג"
4792
4793 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4794 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Min horizontal bar width"
4800 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
4801
4802 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4803 #, fuzzy
4804 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4805 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
4806
4807 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Min horizontal bar height"
4810 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
4811
4812 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4815 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4816
4817 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Min vertical bar width"
4820 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
4821
4822 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4823 #, fuzzy
4824 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4825 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4826
4827 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Min vertical bar height"
4830 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
4831
4832 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4833 #, fuzzy
4834 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4835 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4836
4837 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4838 #, fuzzy
4839 msgid "The value"
4840 msgstr "טעמע נאָמען"
4841
4842 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4843 msgid ""
4844 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4845 "is the current action of its group."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4849 #, fuzzy
4850 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4851 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4852
4853 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4854 #, fuzzy
4855 msgid "The current value"
4856 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4857
4858 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4859 msgid ""
4860 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4861 "action belongs."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4865 #, fuzzy
4866 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4867 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4868
4869 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4870 #, fuzzy
4871 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4872 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4873
4874 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4875 #, fuzzy
4876 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4877 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4878
4879 #: gtk/gtkrange.c:358
4880 msgid "Update policy"
4881 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4882
4883 #: gtk/gtkrange.c:359
4884 msgid "How the range should be updated on the screen"
4885 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4886
4887 #: gtk/gtkrange.c:368
4888 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4889 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4890
4891 #: gtk/gtkrange.c:375
4892 msgid "Inverted"
4893 msgstr "קאַפּױר"
4894
4895 #: gtk/gtkrange.c:376
4896 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4897 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4898
4899 #: gtk/gtkrange.c:383
4900 msgid "Lower stepper sensitivity"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/gtkrange.c:384
4904 msgid ""
4905 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4906 "side"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/gtkrange.c:392
4910 msgid "Upper stepper sensitivity"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/gtkrange.c:393
4914 msgid ""
4915 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4916 "side"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/gtkrange.c:410
4920 msgid "Show Fill Level"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/gtkrange.c:411
4924 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/gtkrange.c:427
4928 msgid "Restrict to Fill Level"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/gtkrange.c:428
4932 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/gtkrange.c:443
4936 msgid "Fill Level"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/gtkrange.c:444
4940 msgid "The fill level."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/gtkrange.c:452
4944 msgid "Slider Width"
4945 msgstr "גליטשער ברײט"
4946
4947 #: gtk/gtkrange.c:453
4948 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4949 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4950
4951 #: gtk/gtkrange.c:460
4952 msgid "Trough Border"
4953 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4954
4955 #: gtk/gtkrange.c:461
4956 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4957 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4958
4959 #: gtk/gtkrange.c:468
4960 msgid "Stepper Size"
4961 msgstr "צוגעבער גרײס"
4962
4963 #: gtk/gtkrange.c:469
4964 msgid "Length of step buttons at ends"
4965 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4966
4967 #: gtk/gtkrange.c:484
4968 msgid "Stepper Spacing"
4969 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4970
4971 #: gtk/gtkrange.c:485
4972 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4973 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4974
4975 #: gtk/gtkrange.c:492
4976 msgid "Arrow X Displacement"
4977 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4978
4979 #: gtk/gtkrange.c:493
4980 msgid ""
4981 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4982 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4983
4984 #: gtk/gtkrange.c:500
4985 msgid "Arrow Y Displacement"
4986 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4987
4988 #: gtk/gtkrange.c:501
4989 msgid ""
4990 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4991 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4992
4993 #: gtk/gtkrange.c:509
4994 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/gtkrange.c:510
4998 msgid ""
4999 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5000 "IN while they are dragged"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: gtk/gtkrange.c:524
5004 msgid "Trough Side Details"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: gtk/gtkrange.c:525
5008 msgid ""
5009 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5010 "with different details"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: gtk/gtkrange.c:541
5014 msgid "Trough Under Steppers"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: gtk/gtkrange.c:542
5018 msgid ""
5019 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5020 "spacing"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: gtk/gtkrange.c:555
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Arrow scaling"
5026 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5027
5028 #: gtk/gtkrange.c:556
5029 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Show Numbers"
5035 msgstr "װײַז הענטלעך"
5036
5037 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5040 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5041
5042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5043 msgid "Recent Manager"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5047 msgid "The RecentManager object to use"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Show Private"
5053 msgstr "װײַז טעקסט"
5054
5055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Whether the private items should be displayed"
5058 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
5059
5060 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Show Tooltips"
5063 msgstr "װײַז הענטלעך"
5064
5065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5068 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5069
5070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Show Icons"
5073 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5074
5075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5078 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5079
5080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5081 msgid "Show Not Found"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5087 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
5088
5089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5092 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5093
5094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5095 msgid "Local only"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5101 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
5102
5103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5104 msgid "Limit"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5108 #, fuzzy
5109 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5110 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
5111
5112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Sort Type"
5115 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5116
5117 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5118 #, fuzzy
5119 msgid "The sorting order of the items displayed"
5120 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5121
5122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5123 #, fuzzy
5124 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5125 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5126
5127 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5128 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5132 msgid ""
5133 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5137 msgid "The size of the recently used resources list"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: gtk/gtkruler.c:128
5141 msgid "Lower"
5142 msgstr "אונטערשטע"
5143
5144 #: gtk/gtkruler.c:129
5145 msgid "Lower limit of ruler"
5146 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
5147
5148 #: gtk/gtkruler.c:138
5149 msgid "Upper"
5150 msgstr "אױבערשטע"
5151
5152 #: gtk/gtkruler.c:139
5153 msgid "Upper limit of ruler"
5154 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
5155
5156 #: gtk/gtkruler.c:149
5157 msgid "Position of mark on the ruler"
5158 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
5159
5160 #: gtk/gtkruler.c:158
5161 msgid "Max Size"
5162 msgstr "גרעסטע גרײס"
5163
5164 #: gtk/gtkruler.c:159
5165 msgid "Maximum size of the ruler"
5166 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
5167
5168 #: gtk/gtkruler.c:174
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Metric"
5171 msgstr "נומעריש"
5172
5173 #: gtk/gtkruler.c:175
5174 #, fuzzy
5175 msgid "The metric used for the ruler"
5176 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5177
5178 #: gtk/gtkscale.c:219
5179 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5180 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
5181
5182 #: gtk/gtkscale.c:228
5183 msgid "Draw Value"
5184 msgstr "װײַז באַטרעף"
5185
5186 #: gtk/gtkscale.c:229
5187 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5188 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
5189
5190 #: gtk/gtkscale.c:236
5191 msgid "Value Position"
5192 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
5193
5194 #: gtk/gtkscale.c:237
5195 msgid "The position in which the current value is displayed"
5196 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
5197
5198 #: gtk/gtkscale.c:244
5199 msgid "Slider Length"
5200 msgstr "גליטשער לענג"
5201
5202 #: gtk/gtkscale.c:245
5203 msgid "Length of scale's slider"
5204 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
5205
5206 #: gtk/gtkscale.c:253
5207 msgid "Value spacing"
5208 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
5209
5210 #: gtk/gtkscale.c:254
5211 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5212 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
5213
5214 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5215 #, fuzzy
5216 msgid "The value of the scale"
5217 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5218
5219 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5220 #, fuzzy
5221 msgid "The icon size"
5222 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5223
5224 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5225 #, fuzzy
5226 msgid ""
5227 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5228 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
5229
5230 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Icons"
5233 msgstr "בילדל"
5234
5235 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5236 #, fuzzy
5237 msgid "List of icon names"
5238 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5239
5240 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5241 msgid "Minimum Slider Length"
5242 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
5243
5244 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5245 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5246 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
5247
5248 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5249 msgid "Fixed slider size"
5250 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
5251
5252 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5253 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5254 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
5255
5256 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5257 msgid ""
5258 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5259 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5260
5261 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5265 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
5266
5267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5268 msgid "Horizontal Adjustment"
5269 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
5270
5271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5272 msgid "Vertical Adjustment"
5273 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
5274
5275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5276 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5277 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5278
5279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5280 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5281 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5282
5283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5284 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5285 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
5286
5287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5288 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5289 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
5290
5291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5292 msgid "Window Placement"
5293 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5294
5295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5299 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5300 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5301
5302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Window Placement Set"
5305 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5306
5307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5308 #, fuzzy
5309 msgid ""
5310 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5311 "contents with respect to the scrollbars."
5312 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5313
5314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5315 msgid "Shadow Type"
5316 msgstr "שאָטן־סאָרט"
5317
5318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5319 msgid "Style of bevel around the contents"
5320 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5321
5322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Scrollbars within bevel"
5325 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5326
5327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5330 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5331
5332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5333 msgid "Scrollbar spacing"
5334 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
5335
5336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5337 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5338 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
5339
5340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Scrolled Window Placement"
5343 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
5344
5345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5346 #, fuzzy
5347 msgid ""
5348 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5349 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5350 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
5351
5352 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5353 msgid "Draw"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5359 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:215
5362 msgid "Double Click Time"
5363 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:216
5366 msgid ""
5367 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5368 "click (in milliseconds)"
5369 msgstr ""
5370 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5371 "מיליסעקונדען)"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:223
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Double Click Distance"
5376 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:224
5379 #, fuzzy
5380 msgid ""
5381 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5382 "double click (in pixels)"
5383 msgstr ""
5384 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
5385 "מיליסעקונדען)"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:240
5388 msgid "Cursor Blink"
5389 msgstr "לױפֿער בליצלען"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:241
5392 msgid "Whether the cursor should blink"
5393 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:248
5396 msgid "Cursor Blink Time"
5397 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:249
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5402 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:268
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Cursor Blink Timeout"
5407 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:269
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5412 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:276
5415 msgid "Split Cursor"
5416 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:277
5419 msgid ""
5420 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5421 "left text"
5422 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:284
5425 msgid "Theme Name"
5426 msgstr "טעמע נאָמען"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:285
5429 msgid "Name of theme RC file to load"
5430 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:293
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Icon Theme Name"
5435 msgstr "טעמע נאָמען"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:294
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Name of icon theme to use"
5440 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:302
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5445 msgstr "טעמע נאָמען"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:303
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5450 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:311
5453 msgid "Key Theme Name"
5454 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:312
5457 msgid "Name of key theme RC file to load"
5458 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:320
5461 msgid "Menu bar accelerator"
5462 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:321
5465 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5466 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:329
5469 msgid "Drag threshold"
5470 msgstr "שלעפּ שװעל"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:330
5473 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5474 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:338
5477 msgid "Font Name"
5478 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:339
5481 msgid "Name of default font to use"
5482 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:361
5485 msgid "Icon Sizes"
5486 msgstr "בילדל גרײסן"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:362
5489 #, fuzzy
5490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5491 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:370
5494 msgid "GTK Modules"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:371
5498 msgid "List of currently active GTK modules"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: gtk/gtksettings.c:380
5502 msgid "Xft Antialias"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: gtk/gtksettings.c:381
5506 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: gtk/gtksettings.c:390
5510 msgid "Xft Hinting"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: gtk/gtksettings.c:391
5514 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: gtk/gtksettings.c:400
5518 msgid "Xft Hint Style"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: gtk/gtksettings.c:401
5522 msgid ""
5523 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: gtk/gtksettings.c:410
5527 msgid "Xft RGBA"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: gtk/gtksettings.c:411
5531 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:420
5535 msgid "Xft DPI"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:421
5539 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:430
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Cursor theme name"
5545 msgstr "טעמע נאָמען"
5546
5547 #: gtk/gtksettings.c:431
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5550 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:439
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Cursor theme size"
5555 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:440
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5560 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
5561
5562 #: gtk/gtksettings.c:450
5563 msgid "Alternative button order"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: gtk/gtksettings.c:451
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5569 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:468
5572 msgid "Alternative sort indicator direction"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: gtk/gtksettings.c:469
5576 msgid ""
5577 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5578 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:477
5582 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtksettings.c:478
5586 msgid ""
5587 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5588 "the input method"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: gtk/gtksettings.c:486
5592 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: gtk/gtksettings.c:487
5596 msgid ""
5597 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5598 "control characters"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: gtk/gtksettings.c:495
5602 msgid "Start timeout"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: gtk/gtksettings.c:496
5606 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: gtk/gtksettings.c:505
5610 msgid "Repeat timeout"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: gtk/gtksettings.c:506
5614 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: gtk/gtksettings.c:515
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Expand timeout"
5620 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5621
5622 #: gtk/gtksettings.c:516
5623 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: gtk/gtksettings.c:551
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Color scheme"
5629 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5630
5631 #: gtk/gtksettings.c:552
5632 #, fuzzy
5633 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5634 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
5635
5636 #: gtk/gtksettings.c:561
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Enable Animations"
5639 msgstr "אַנימאַציע"
5640
5641 #: gtk/gtksettings.c:562
5642 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: gtk/gtksettings.c:580
5646 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: gtk/gtksettings.c:581
5650 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: gtk/gtksettings.c:598
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Tooltip timeout"
5656 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5657
5658 #: gtk/gtksettings.c:599
5659 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: gtk/gtksettings.c:624
5663 msgid "Tooltip browse timeout"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: gtk/gtksettings.c:625
5667 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: gtk/gtksettings.c:646
5671 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: gtk/gtksettings.c:647
5675 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: gtk/gtksettings.c:666
5679 msgid "Keynav Cursor Only"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: gtk/gtksettings.c:667
5683 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: gtk/gtksettings.c:684
5687 msgid "Keynav Wrap Around"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: gtk/gtksettings.c:685
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5693 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
5694
5695 #: gtk/gtksettings.c:705
5696 msgid "Error Bell"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: gtk/gtksettings.c:706
5700 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: gtk/gtksettings.c:723
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Color Hash"
5706 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
5707
5708 #: gtk/gtksettings.c:724
5709 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: gtk/gtksettings.c:732
5713 msgid "Default file chooser backend"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtksettings.c:733
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5719 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5720
5721 #: gtk/gtksettings.c:750
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Default print backend"
5724 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
5725
5726 #: gtk/gtksettings.c:751
5727 #, fuzzy
5728 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5729 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
5730
5731 #: gtk/gtksettings.c:774
5732 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: gtk/gtksettings.c:775
5736 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: gtk/gtksettings.c:791
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Enable Mnemonics"
5742 msgstr "אַנימאַציע"
5743
5744 #: gtk/gtksettings.c:792
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5747 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
5748
5749 #: gtk/gtksettings.c:808
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Enable Accelerators"
5752 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
5753
5754 #: gtk/gtksettings.c:809
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5757 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
5758
5759 #: gtk/gtksettings.c:826
5760 msgid "Recent Files Limit"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: gtk/gtksettings.c:827
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Number of recently used files"
5766 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5767
5768 #: gtk/gtksettings.c:845
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Default IM module"
5771 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
5772
5773 #: gtk/gtksettings.c:846
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Which IM module should be used by default"
5776 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
5777
5778 #: gtk/gtksettings.c:864
5779 msgid "Recent Files Max Age"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: gtk/gtksettings.c:865
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5785 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5786
5787 #: gtk/gtksettings.c:874
5788 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: gtk/gtksettings.c:875
5792 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: gtk/gtksettings.c:897
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Sound Theme Name"
5798 msgstr "טעמע נאָמען"
5799
5800 #: gtk/gtksettings.c:898
5801 #, fuzzy
5802 msgid "XDG sound theme name"
5803 msgstr "טעמע נאָמען"
5804
5805 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5806 #: gtk/gtksettings.c:920
5807 msgid "Audible Input Feedback"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: gtk/gtksettings.c:921
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5813 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
5814
5815 #: gtk/gtksettings.c:942
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Enable Event Sounds"
5818 msgstr "אַנימאַציע"
5819
5820 #: gtk/gtksettings.c:943
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5823 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
5824
5825 #: gtk/gtksettings.c:958
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Enable Tooltips"
5828 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
5829
5830 #: gtk/gtksettings.c:959
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5833 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
5834
5835 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5836 msgid "Mode"
5837 msgstr "מאָדע"
5838
5839 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5840 #, fuzzy
5841 msgid ""
5842 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5843 "component widgets"
5844 msgstr ""
5845 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
5846 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
5847
5848 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5849 msgid "Ignore hidden"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5853 msgid ""
5854 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5858 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5859 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
5860
5861 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5862 msgid "Climb Rate"
5863 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
5864
5865 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5866 msgid "Snap to Ticks"
5867 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
5868
5869 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5870 msgid ""
5871 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5872 "nearest step increment"
5873 msgstr ""
5874 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
5875 "דרײקנעפּל"
5876
5877 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5878 msgid "Numeric"
5879 msgstr "נומעריש"
5880
5881 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5882 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5883 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
5884
5885 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5886 msgid "Wrap"
5887 msgstr "שאַר"
5888
5889 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5890 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5891 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
5892
5893 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5894 msgid "Update Policy"
5895 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
5896
5897 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5898 msgid ""
5899 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5900 msgstr ""
5901 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
5902 "לעקסיק"
5903
5904 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5905 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5906 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
5907
5908 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Style of bevel around the spin button"
5911 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
5912
5913 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5914 msgid "Has Resize Grip"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5920 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5921
5922 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5923 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5924 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5925
5926 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5927 #, fuzzy
5928 msgid "The size of the icon"
5929 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5930
5931 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5932 #, fuzzy
5933 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5934 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5935
5936 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5937 msgid "Blinking"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5943 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5944
5945 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5948 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5949
5950 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5953 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5954
5955 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5956 #, fuzzy
5957 msgid "The orientation of the tray"
5958 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5959
5960 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Has tooltip"
5963 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
5964
5965 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5968 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
5969
5970 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Tooltip Text"
5973 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
5974
5975 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5976 #, fuzzy
5977 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5978 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5979
5980 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5981 msgid "Tooltip markup"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5985 #, fuzzy
5986 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5987 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
5988
5989 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5990 #, fuzzy
5991 msgid "The title of this tray icon"
5992 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5993
5994 #: gtk/gtktable.c:129
5995 msgid "Rows"
5996 msgstr "שורות"
5997
5998 #: gtk/gtktable.c:130
5999 msgid "The number of rows in the table"
6000 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6001
6002 #: gtk/gtktable.c:138
6003 msgid "Columns"
6004 msgstr "זײַלן"
6005
6006 #: gtk/gtktable.c:139
6007 msgid "The number of columns in the table"
6008 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
6009
6010 #: gtk/gtktable.c:147
6011 msgid "Row spacing"
6012 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6013
6014 #: gtk/gtktable.c:148
6015 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6016 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
6017
6018 #: gtk/gtktable.c:156
6019 msgid "Column spacing"
6020 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
6021
6022 #: gtk/gtktable.c:157
6023 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6024 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
6025
6026 #: gtk/gtktable.c:166
6027 #, fuzzy
6028 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6029 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
6030
6031 #: gtk/gtktable.c:173
6032 msgid "Left attachment"
6033 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
6034
6035 #: gtk/gtktable.c:180
6036 msgid "Right attachment"
6037 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
6038
6039 #: gtk/gtktable.c:181
6040 #, fuzzy
6041 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6042 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
6043
6044 #: gtk/gtktable.c:187
6045 msgid "Top attachment"
6046 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
6047
6048 #: gtk/gtktable.c:188
6049 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6050 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
6051
6052 #: gtk/gtktable.c:194
6053 msgid "Bottom attachment"
6054 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
6055
6056 #: gtk/gtktable.c:201
6057 msgid "Horizontal options"
6058 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
6059
6060 #: gtk/gtktable.c:202
6061 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6062 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
6063
6064 #: gtk/gtktable.c:208
6065 msgid "Vertical options"
6066 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
6067
6068 #: gtk/gtktable.c:209
6069 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6070 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
6071
6072 #: gtk/gtktable.c:215
6073 msgid "Horizontal padding"
6074 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
6075
6076 #: gtk/gtktable.c:216
6077 msgid ""
6078 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6079 "pixels"
6080 msgstr ""
6081 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
6082 "רעכטס, אין בילדצעלן"
6083
6084 #: gtk/gtktable.c:222
6085 msgid "Vertical padding"
6086 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
6087
6088 #: gtk/gtktable.c:223
6089 msgid ""
6090 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6091 "pixels"
6092 msgstr ""
6093 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
6094 "אין בילדצעלן"
6095
6096 #: gtk/gtktext.c:546
6097 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6098 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
6099
6100 #: gtk/gtktext.c:554
6101 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6102 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
6103
6104 #: gtk/gtktext.c:561
6105 msgid "Line Wrap"
6106 msgstr "שורה־שאַר"
6107
6108 #: gtk/gtktext.c:562
6109 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6110 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
6111
6112 #: gtk/gtktext.c:569
6113 msgid "Word Wrap"
6114 msgstr "װאָרט־שאַר"
6115
6116 #: gtk/gtktext.c:570
6117 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6118 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
6119
6120 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6121 msgid "Tag Table"
6122 msgstr "הענטל טאַבעלע"
6123
6124 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6125 msgid "Text Tag Table"
6126 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
6127
6128 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Current text of the buffer"
6131 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
6132
6133 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Has selection"
6136 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
6137
6138 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6141 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
6142
6143 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Cursor position"
6146 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
6147
6148 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6149 msgid ""
6150 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6154 msgid "Copy target list"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6158 msgid ""
6159 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6163 msgid "Paste target list"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6167 msgid ""
6168 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6169 "destination"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: gtk/gtktextmark.c:90
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Mark name"
6175 msgstr "הענטל נאָמען"
6176
6177 #: gtk/gtktextmark.c:97
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Left gravity"
6180 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6181
6182 #: gtk/gtktextmark.c:98
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Whether the mark has left gravity"
6185 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:173
6188 msgid "Tag name"
6189 msgstr "הענטל נאָמען"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:174
6192 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6193 msgstr ""
6194 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
6195
6196 #: gtk/gtktexttag.c:192
6197 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6198 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6199
6200 #: gtk/gtktexttag.c:199
6201 msgid "Background full height"
6202 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
6203
6204 #: gtk/gtktexttag.c:200
6205 msgid ""
6206 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6207 "of the tagged characters"
6208 msgstr ""
6209 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
6210 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
6211
6212 #: gtk/gtktexttag.c:208
6213 msgid "Background stipple mask"
6214 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6215
6216 #: gtk/gtktexttag.c:209
6217 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6218 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
6219
6220 #: gtk/gtktexttag.c:226
6221 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6222 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6223
6224 #: gtk/gtktexttag.c:234
6225 msgid "Foreground stipple mask"
6226 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
6227
6228 #: gtk/gtktexttag.c:235
6229 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6230 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
6231
6232 #: gtk/gtktexttag.c:242
6233 msgid "Text direction"
6234 msgstr "טעקסט ריכטונג"
6235
6236 #: gtk/gtktexttag.c:243
6237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6238 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
6239
6240 #: gtk/gtktexttag.c:292
6241 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6242 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
6243
6244 #: gtk/gtktexttag.c:301
6245 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6246 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6247
6248 #: gtk/gtktexttag.c:310
6249 msgid ""
6250 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6251 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6252 msgstr ""
6253 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
6254 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
6255
6256 #: gtk/gtktexttag.c:321
6257 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6258 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6259
6260 #: gtk/gtktexttag.c:330
6261 msgid "Font size in Pango units"
6262 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
6263
6264 #: gtk/gtktexttag.c:340
6265 msgid ""
6266 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6267 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6268 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6269 msgstr ""
6270 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
6271 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
6272 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6275 msgid "Left, right, or center justification"
6276 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:379
6279 #, fuzzy
6280 msgid ""
6281 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6282 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6283 msgstr ""
6284 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
6285 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
6286 "אױף כּפּרות."
6287
6288 #: gtk/gtktexttag.c:386
6289 msgid "Left margin"
6290 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6291
6292 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6293 msgid "Width of the left margin in pixels"
6294 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6295
6296 #: gtk/gtktexttag.c:396
6297 msgid "Right margin"
6298 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6299
6300 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6301 msgid "Width of the right margin in pixels"
6302 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
6303
6304 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6305 msgid "Indent"
6306 msgstr "אײַנצײנדלונג"
6307
6308 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6309 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6310 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
6311
6312 #: gtk/gtktexttag.c:419
6313 #, fuzzy
6314 msgid ""
6315 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6316 "in Pango units"
6317 msgstr ""
6318 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
6319 "איז נעגאַטיװ)"
6320
6321 #: gtk/gtktexttag.c:428
6322 msgid "Pixels above lines"
6323 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6324
6325 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6326 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6327 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
6328
6329 #: gtk/gtktexttag.c:438
6330 msgid "Pixels below lines"
6331 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6332
6333 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6334 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6335 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
6336
6337 #: gtk/gtktexttag.c:448
6338 msgid "Pixels inside wrap"
6339 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
6340
6341 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6342 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6343 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
6344
6345 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6346 msgid ""
6347 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6348 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
6349
6350 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6351 msgid "Tabs"
6352 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
6353
6354 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6355 msgid "Custom tabs for this text"
6356 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
6357
6358 #: gtk/gtktexttag.c:504
6359 msgid "Invisible"
6360 msgstr "אומזעעװדיק"
6361
6362 #: gtk/gtktexttag.c:505
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Whether this text is hidden."
6365 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
6366
6367 #: gtk/gtktexttag.c:519
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Paragraph background color name"
6370 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
6371
6372 #: gtk/gtktexttag.c:520
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Paragraph background color as a string"
6375 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
6376
6377 #: gtk/gtktexttag.c:535
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Paragraph background color"
6380 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
6381
6382 #: gtk/gtktexttag.c:536
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6385 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
6386
6387 #: gtk/gtktexttag.c:554
6388 msgid "Margin Accumulates"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: gtk/gtktexttag.c:555
6392 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: gtk/gtktexttag.c:568
6396 msgid "Background full height set"
6397 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
6398
6399 #: gtk/gtktexttag.c:569
6400 msgid "Whether this tag affects background height"
6401 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
6402
6403 #: gtk/gtktexttag.c:572
6404 msgid "Background stipple set"
6405 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6406
6407 #: gtk/gtktexttag.c:573
6408 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6409 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
6410
6411 #: gtk/gtktexttag.c:580
6412 msgid "Foreground stipple set"
6413 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
6414
6415 #: gtk/gtktexttag.c:581
6416 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6417 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
6418
6419 #: gtk/gtktexttag.c:616
6420 msgid "Justification set"
6421 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
6422
6423 #: gtk/gtktexttag.c:617
6424 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6425 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
6426
6427 #: gtk/gtktexttag.c:624
6428 msgid "Left margin set"
6429 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
6430
6431 #: gtk/gtktexttag.c:625
6432 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6433 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
6434
6435 #: gtk/gtktexttag.c:628
6436 msgid "Indent set"
6437 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
6438
6439 #: gtk/gtktexttag.c:629
6440 msgid "Whether this tag affects indentation"
6441 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
6442
6443 #: gtk/gtktexttag.c:636
6444 msgid "Pixels above lines set"
6445 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
6446
6447 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6448 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6449 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
6450
6451 #: gtk/gtktexttag.c:640
6452 msgid "Pixels below lines set"
6453 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
6454
6455 #: gtk/gtktexttag.c:644
6456 msgid "Pixels inside wrap set"
6457 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
6458
6459 #: gtk/gtktexttag.c:645
6460 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6461 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
6462
6463 #: gtk/gtktexttag.c:652
6464 msgid "Right margin set"
6465 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
6466
6467 #: gtk/gtktexttag.c:653
6468 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6469 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
6470
6471 #: gtk/gtktexttag.c:660
6472 msgid "Wrap mode set"
6473 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
6474
6475 #: gtk/gtktexttag.c:661
6476 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6477 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
6478
6479 #: gtk/gtktexttag.c:664
6480 msgid "Tabs set"
6481 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
6482
6483 #: gtk/gtktexttag.c:665
6484 msgid "Whether this tag affects tabs"
6485 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
6486
6487 #: gtk/gtktexttag.c:668
6488 msgid "Invisible set"
6489 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
6490
6491 #: gtk/gtktexttag.c:669
6492 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6493 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
6494
6495 #: gtk/gtktexttag.c:672
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Paragraph background set"
6498 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
6499
6500 #: gtk/gtktexttag.c:673
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6503 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
6504
6505 #: gtk/gtktextview.c:543
6506 msgid "Pixels Above Lines"
6507 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
6508
6509 #: gtk/gtktextview.c:553
6510 msgid "Pixels Below Lines"
6511 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
6512
6513 #: gtk/gtktextview.c:563
6514 msgid "Pixels Inside Wrap"
6515 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
6516
6517 #: gtk/gtktextview.c:581
6518 msgid "Wrap Mode"
6519 msgstr "שאַר־מאָדע"
6520
6521 #: gtk/gtktextview.c:599
6522 msgid "Left Margin"
6523 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
6524
6525 #: gtk/gtktextview.c:609
6526 msgid "Right Margin"
6527 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
6528
6529 #: gtk/gtktextview.c:637
6530 msgid "Cursor Visible"
6531 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
6532
6533 #: gtk/gtktextview.c:638
6534 msgid "If the insertion cursor is shown"
6535 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
6536
6537 #: gtk/gtktextview.c:645
6538 msgid "Buffer"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: gtk/gtktextview.c:646
6542 msgid "The buffer which is displayed"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: gtk/gtktextview.c:654
6546 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: gtk/gtktextview.c:661
6550 msgid "Accepts tab"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: gtk/gtktextview.c:662
6554 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: gtk/gtktextview.c:691
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Error underline color"
6560 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
6561
6562 #: gtk/gtktextview.c:692
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6565 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6566
6567 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6570 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
6571
6572 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6573 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6577 #, fuzzy
6578 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6579 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6580
6581 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6582 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6583 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6584
6585 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6586 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6587 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
6588
6589 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6590 msgid "Draw Indicator"
6591 msgstr "צײכן װײַזער"
6592
6593 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6594 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6595 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
6596
6597 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6598 msgid "Toolbar Style"
6599 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6600
6601 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6602 msgid "How to draw the toolbar"
6603 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
6604
6605 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Show Arrow"
6608 msgstr "װײַז צאַמרינע"
6609
6610 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6611 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6615 msgid "Tooltips"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6619 #, fuzzy
6620 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6621 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
6622
6623 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Size of icons in this toolbar"
6626 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6627
6628 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Icon size set"
6631 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
6632
6633 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6636 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6637
6638 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6641 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
6642
6643 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6646 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
6647
6648 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6649 msgid "Spacer size"
6650 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
6651
6652 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6653 msgid "Size of spacers"
6654 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
6655
6656 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6657 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6658 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
6659
6660 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Maximum child expand"
6663 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
6664
6665 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6666 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6670 msgid "Space style"
6671 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
6672
6673 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6674 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6675 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
6676
6677 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6678 msgid "Button relief"
6679 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
6680
6681 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6682 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6683 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
6684
6685 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6686 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6687 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
6688
6689 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6690 msgid "Toolbar style"
6691 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
6692
6693 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6694 msgid ""
6695 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6696 msgstr ""
6697 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
6698 "בילדעלעך, אאַ”װ"
6699
6700 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6701 msgid "Toolbar icon size"
6702 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
6703
6704 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6705 msgid "Size of icons in default toolbars"
6706 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
6707
6708 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Text to show in the item."
6711 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
6712
6713 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6716 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6717 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6718 msgstr ""
6719 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
6720 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
6721
6722 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Widget to use as the item label"
6725 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
6726
6727 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Stock Id"
6730 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
6731
6732 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6733 #, fuzzy
6734 msgid "The stock icon displayed on the item"
6735 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6736
6737 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Icon name"
6740 msgstr "שריפֿט נאָמען"
6741
6742 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6743 #, fuzzy
6744 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6745 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
6746
6747 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Icon widget"
6750 msgstr "בילדל געזעמל"
6751
6752 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Icon widget to display in the item"
6755 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
6756
6757 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Icon spacing"
6760 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6761
6762 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6765 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
6766
6767 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6768 msgid ""
6769 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6770 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6774 msgid "TreeModelSort Model"
6775 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
6776
6777 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6778 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6779 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:561
6782 msgid "TreeView Model"
6783 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:562
6786 msgid "The model for the tree view"
6787 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:570
6790 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6791 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:578
6794 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6795 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:585
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Headers Visible"
6800 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6801
6802 #: gtk/gtktreeview.c:586
6803 msgid "Show the column header buttons"
6804 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
6805
6806 #: gtk/gtktreeview.c:593
6807 msgid "Headers Clickable"
6808 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
6809
6810 #: gtk/gtktreeview.c:594
6811 msgid "Column headers respond to click events"
6812 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
6813
6814 #: gtk/gtktreeview.c:601
6815 msgid "Expander Column"
6816 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
6817
6818 #: gtk/gtktreeview.c:602
6819 msgid "Set the column for the expander column"
6820 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
6821
6822 #: gtk/gtktreeview.c:617
6823 msgid "Rules Hint"
6824 msgstr "כּללים־רמז"
6825
6826 #: gtk/gtktreeview.c:618
6827 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6828 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
6829
6830 #: gtk/gtktreeview.c:625
6831 msgid "Enable Search"
6832 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
6833
6834 #: gtk/gtktreeview.c:626
6835 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6836 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
6837
6838 #: gtk/gtktreeview.c:633
6839 msgid "Search Column"
6840 msgstr "זוכזײַל"
6841
6842 #: gtk/gtktreeview.c:634
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Model column to search through during interactive search"
6845 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
6846
6847 #: gtk/gtktreeview.c:654
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Fixed Height Mode"
6850 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
6851
6852 #: gtk/gtktreeview.c:655
6853 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: gtk/gtktreeview.c:675
6857 msgid "Hover Selection"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: gtk/gtktreeview.c:676
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6863 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
6864
6865 #: gtk/gtktreeview.c:695
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Hover Expand"
6868 msgstr "פֿאַרגרעסער"
6869
6870 #: gtk/gtktreeview.c:696
6871 #, fuzzy
6872 msgid ""
6873 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6874 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6875
6876 #: gtk/gtktreeview.c:710
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Show Expanders"
6879 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6880
6881 #: gtk/gtktreeview.c:711
6882 #, fuzzy
6883 msgid "View has expanders"
6884 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
6885
6886 #: gtk/gtktreeview.c:725
6887 msgid "Level Indentation"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: gtk/gtktreeview.c:726
6891 msgid "Extra indentation for each level"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: gtk/gtktreeview.c:735
6895 msgid "Rubber Banding"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: gtk/gtktreeview.c:736
6899 #, fuzzy
6900 msgid ""
6901 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6902 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
6903
6904 #: gtk/gtktreeview.c:743
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Enable Grid Lines"
6907 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6908
6909 #: gtk/gtktreeview.c:744
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6912 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6913
6914 #: gtk/gtktreeview.c:752
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Enable Tree Lines"
6917 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
6918
6919 #: gtk/gtktreeview.c:753
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6922 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
6923
6924 #: gtk/gtktreeview.c:761
6925 #, fuzzy
6926 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6927 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
6928
6929 #: gtk/gtktreeview.c:783
6930 msgid "Vertical Separator Width"
6931 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6932
6933 #: gtk/gtktreeview.c:784
6934 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6935 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6936
6937 #: gtk/gtktreeview.c:792
6938 msgid "Horizontal Separator Width"
6939 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
6940
6941 #: gtk/gtktreeview.c:793
6942 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6943 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
6944
6945 #: gtk/gtktreeview.c:801
6946 msgid "Allow Rules"
6947 msgstr "דערלאָז כּללים"
6948
6949 #: gtk/gtktreeview.c:802
6950 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6951 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6952
6953 #: gtk/gtktreeview.c:808
6954 msgid "Indent Expanders"
6955 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6956
6957 #: gtk/gtktreeview.c:809
6958 msgid "Make the expanders indented"
6959 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6960
6961 #: gtk/gtktreeview.c:815
6962 msgid "Even Row Color"
6963 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6964
6965 #: gtk/gtktreeview.c:816
6966 msgid "Color to use for even rows"
6967 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6968
6969 #: gtk/gtktreeview.c:822
6970 msgid "Odd Row Color"
6971 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6972
6973 #: gtk/gtktreeview.c:823
6974 msgid "Color to use for odd rows"
6975 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6976
6977 #: gtk/gtktreeview.c:829
6978 msgid "Row Ending details"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: gtk/gtktreeview.c:830
6982 msgid "Enable extended row background theming"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: gtk/gtktreeview.c:836
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Grid line width"
6988 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6989
6990 #: gtk/gtktreeview.c:837
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6993 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6994
6995 #: gtk/gtktreeview.c:843
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Tree line width"
6998 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6999
7000 #: gtk/gtktreeview.c:844
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7003 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7004
7005 #: gtk/gtktreeview.c:850
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Grid line pattern"
7008 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7009
7010 #: gtk/gtktreeview.c:851
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7013 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7014
7015 #: gtk/gtktreeview.c:857
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Tree line pattern"
7018 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7019
7020 #: gtk/gtktreeview.c:858
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7023 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7024
7025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7026 msgid "Whether to display the column"
7027 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
7028
7029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7030 msgid "Resizable"
7031 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
7032
7033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7034 msgid "Column is user-resizable"
7035 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
7036
7037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7038 msgid "Current width of the column"
7039 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
7040
7041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7042 msgid "Space which is inserted between cells"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7046 msgid "Sizing"
7047 msgstr "גרײס"
7048
7049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7050 msgid "Resize mode of the column"
7051 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
7052
7053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7054 msgid "Fixed Width"
7055 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
7056
7057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7058 msgid "Current fixed width of the column"
7059 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
7060
7061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7062 msgid "Minimum Width"
7063 msgstr "קלענסטע ברײט"
7064
7065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7066 msgid "Minimum allowed width of the column"
7067 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7068
7069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7070 msgid "Maximum Width"
7071 msgstr "גרעסטע ברײט"
7072
7073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7074 msgid "Maximum allowed width of the column"
7075 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
7076
7077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7078 msgid "Title to appear in column header"
7079 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
7080
7081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7082 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7086 msgid "Clickable"
7087 msgstr "קליקעװדיק"
7088
7089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7090 msgid "Whether the header can be clicked"
7091 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
7092
7093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7094 msgid "Widget"
7095 msgstr "צעפּיכעסל"
7096
7097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7098 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7099 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
7100
7101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7102 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7103 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
7104
7105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7106 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7107 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
7108
7109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7110 msgid "Sort indicator"
7111 msgstr "סאָרטיר סימן"
7112
7113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7114 msgid "Whether to show a sort indicator"
7115 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
7116
7117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7118 msgid "Sort order"
7119 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
7120
7121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7122 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7123 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
7124
7125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Sort column ID"
7128 msgstr "זוכזײַל"
7129
7130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7131 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7137 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
7138
7139 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7140 msgid "Merged UI definition"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7144 msgid "An XML string describing the merged UI"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: gtk/gtkviewport.c:107
7148 msgid ""
7149 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7150 "this viewport"
7151 msgstr ""
7152 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
7153 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
7154
7155 #: gtk/gtkviewport.c:115
7156 msgid ""
7157 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7158 "this viewport"
7159 msgstr ""
7160 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
7161 "געשטאַלט־פֿענצטער"
7162
7163 #: gtk/gtkviewport.c:123
7164 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7165 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
7166
7167 #: gtk/gtkwidget.c:485
7168 msgid "Widget name"
7169 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
7170
7171 #: gtk/gtkwidget.c:486
7172 msgid "The name of the widget"
7173 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
7174
7175 #: gtk/gtkwidget.c:492
7176 msgid "Parent widget"
7177 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
7178
7179 #: gtk/gtkwidget.c:493
7180 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7181 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
7182
7183 #: gtk/gtkwidget.c:500
7184 msgid "Width request"
7185 msgstr "ברײט בקשה"
7186
7187 #: gtk/gtkwidget.c:501
7188 msgid ""
7189 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7190 "used"
7191 msgstr ""
7192 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7193 "נאַטירלעכע בקשה"
7194
7195 #: gtk/gtkwidget.c:509
7196 msgid "Height request"
7197 msgstr "הײך בקשה"
7198
7199 #: gtk/gtkwidget.c:510
7200 msgid ""
7201 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7202 "be used"
7203 msgstr ""
7204 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
7205 "נאַטירלעכע בקשה"
7206
7207 #: gtk/gtkwidget.c:519
7208 msgid "Whether the widget is visible"
7209 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7210
7211 #: gtk/gtkwidget.c:526
7212 msgid "Whether the widget responds to input"
7213 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
7214
7215 #: gtk/gtkwidget.c:532
7216 msgid "Application paintable"
7217 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
7218
7219 #: gtk/gtkwidget.c:533
7220 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7221 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
7222
7223 #: gtk/gtkwidget.c:539
7224 msgid "Can focus"
7225 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
7226
7227 #: gtk/gtkwidget.c:540
7228 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7229 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7230
7231 #: gtk/gtkwidget.c:546
7232 msgid "Has focus"
7233 msgstr "האָט פֿאָקוס"
7234
7235 #: gtk/gtkwidget.c:547
7236 msgid "Whether the widget has the input focus"
7237 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7238
7239 #: gtk/gtkwidget.c:553
7240 msgid "Is focus"
7241 msgstr "איז פֿאָקוס"
7242
7243 #: gtk/gtkwidget.c:554
7244 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7245 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
7246
7247 #: gtk/gtkwidget.c:560
7248 msgid "Can default"
7249 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
7250
7251 #: gtk/gtkwidget.c:561
7252 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7253 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7254
7255 #: gtk/gtkwidget.c:567
7256 msgid "Has default"
7257 msgstr "איז געװײנטלעך"
7258
7259 #: gtk/gtkwidget.c:568
7260 msgid "Whether the widget is the default widget"
7261 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
7262
7263 #: gtk/gtkwidget.c:574
7264 msgid "Receives default"
7265 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
7266
7267 #: gtk/gtkwidget.c:575
7268 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7269 msgstr ""
7270 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
7271
7272 #: gtk/gtkwidget.c:581
7273 msgid "Composite child"
7274 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
7275
7276 #: gtk/gtkwidget.c:582
7277 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7278 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
7279
7280 #: gtk/gtkwidget.c:588
7281 msgid "Style"
7282 msgstr "סטיל"
7283
7284 #: gtk/gtkwidget.c:589
7285 msgid ""
7286 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7287 "(colors etc)"
7288 msgstr ""
7289 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
7290 "אד”ג)."
7291
7292 #: gtk/gtkwidget.c:595
7293 msgid "Events"
7294 msgstr "טרעפֿענישן"
7295
7296 #: gtk/gtkwidget.c:596
7297 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7298 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7299
7300 #: gtk/gtkwidget.c:603
7301 msgid "Extension events"
7302 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
7303
7304 #: gtk/gtkwidget.c:604
7305 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7306 msgstr ""
7307 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
7308
7309 #: gtk/gtkwidget.c:611
7310 msgid "No show all"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: gtk/gtkwidget.c:612
7314 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: gtk/gtkwidget.c:635
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7320 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
7321
7322 #: gtk/gtkwidget.c:691
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Window"
7325 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7326
7327 #: gtk/gtkwidget.c:692
7328 msgid "The widget's window if it is realized"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: gtk/gtkwidget.c:706
7332 msgid "Double Buffered"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: gtk/gtkwidget.c:707
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7338 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7339
7340 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7341 msgid "Interior Focus"
7342 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
7343
7344 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7345 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7346 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
7347
7348 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7349 msgid "Focus linewidth"
7350 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
7351
7352 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7353 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7354 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
7355
7356 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7357 msgid "Focus line dash pattern"
7358 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
7359
7360 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7361 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7362 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
7363
7364 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7365 msgid "Focus padding"
7366 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
7367
7368 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7369 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7370 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
7371
7372 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7373 msgid "Cursor color"
7374 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
7375
7376 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7377 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7378 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7379
7380 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7381 msgid "Secondary cursor color"
7382 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
7383
7384 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7385 msgid ""
7386 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7387 "right-to-left and left-to-right text"
7388 msgstr ""
7389 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
7390 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
7391
7392 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7393 msgid "Cursor line aspect ratio"
7394 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
7395
7396 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7397 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7398 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
7399
7400 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Draw Border"
7403 msgstr "הענטל צאַמרינע"
7404
7405 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7406 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Unvisited Link Color"
7412 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7413
7414 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Color of unvisited links"
7417 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7418
7419 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Visited Link Color"
7422 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
7423
7424 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Color of visited links"
7427 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7428
7429 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Wide Separators"
7432 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
7433
7434 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7435 msgid ""
7436 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7437 "instead of a line"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Separator Width"
7443 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
7444
7445 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7446 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Separator Height"
7452 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7453
7454 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7455 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7461 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7462
7463 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7464 #, fuzzy
7465 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7466 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7467
7468 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7471 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
7472
7473 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7474 #, fuzzy
7475 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7476 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:478
7479 msgid "Window Type"
7480 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
7481
7482 #: gtk/gtkwindow.c:479
7483 msgid "The type of the window"
7484 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:487
7487 msgid "Window Title"
7488 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:488
7491 msgid "The title of the window"
7492 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:495
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Window Role"
7497 msgstr "פֿענצטער טיטל"
7498
7499 #: gtk/gtkwindow.c:496
7500 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: gtk/gtkwindow.c:512
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Startup ID"
7506 msgstr "גרופּע"
7507
7508 #: gtk/gtkwindow.c:513
7509 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: gtk/gtkwindow.c:520
7513 msgid "Allow Shrink"
7514 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
7515
7516 #: gtk/gtkwindow.c:522
7517 #, no-c-format
7518 msgid ""
7519 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7520 "time a bad idea"
7521 msgstr ""
7522 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
7523 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
7524
7525 #: gtk/gtkwindow.c:529
7526 msgid "Allow Grow"
7527 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
7528
7529 #: gtk/gtkwindow.c:530
7530 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7531 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
7532
7533 #: gtk/gtkwindow.c:538
7534 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7535 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
7536
7537 #: gtk/gtkwindow.c:545
7538 msgid "Modal"
7539 msgstr "מאָדאַל"
7540
7541 #: gtk/gtkwindow.c:546
7542 msgid ""
7543 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7544 "up)"
7545 msgstr ""
7546 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
7547 "דאָזיקער װײַזט זיך"
7548
7549 #: gtk/gtkwindow.c:553
7550 msgid "Window Position"
7551 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
7552
7553 #: gtk/gtkwindow.c:554
7554 msgid "The initial position of the window"
7555 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
7556
7557 #: gtk/gtkwindow.c:562
7558 msgid "Default Width"
7559 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
7560
7561 #: gtk/gtkwindow.c:563
7562 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7563 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7564
7565 #: gtk/gtkwindow.c:572
7566 msgid "Default Height"
7567 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
7568
7569 #: gtk/gtkwindow.c:573
7570 msgid ""
7571 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7572 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
7573
7574 #: gtk/gtkwindow.c:582
7575 msgid "Destroy with Parent"
7576 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
7577
7578 #: gtk/gtkwindow.c:583
7579 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7580 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
7581
7582 #: gtk/gtkwindow.c:591
7583 msgid "Icon for this window"
7584 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7585
7586 #: gtk/gtkwindow.c:607
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Name of the themed icon for this window"
7589 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
7590
7591 #: gtk/gtkwindow.c:622
7592 msgid "Is Active"
7593 msgstr "אַקטיװ"
7594
7595 #: gtk/gtkwindow.c:623
7596 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7597 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
7598
7599 #: gtk/gtkwindow.c:630
7600 msgid "Focus in Toplevel"
7601 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7602
7603 #: gtk/gtkwindow.c:631
7604 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7605 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
7606
7607 #: gtk/gtkwindow.c:638
7608 msgid "Type hint"
7609 msgstr "סאָרט רמז"
7610
7611 #: gtk/gtkwindow.c:639
7612 msgid ""
7613 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7614 "and how to treat it."
7615 msgstr ""
7616 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
7617 "אים צו באַהאַנדלען"
7618
7619 #: gtk/gtkwindow.c:647
7620 msgid "Skip taskbar"
7621 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
7622
7623 #: gtk/gtkwindow.c:648
7624 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7625 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
7626
7627 #: gtk/gtkwindow.c:655
7628 msgid "Skip pager"
7629 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
7630
7631 #: gtk/gtkwindow.c:656
7632 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7633 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7634
7635 #: gtk/gtkwindow.c:663
7636 msgid "Urgent"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: gtk/gtkwindow.c:664
7640 #, fuzzy
7641 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7642 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7643
7644 #: gtk/gtkwindow.c:678
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Accept focus"
7647 msgstr "איז פֿאָקוס"
7648
7649 #: gtk/gtkwindow.c:679
7650 #, fuzzy
7651 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7652 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7653
7654 #: gtk/gtkwindow.c:693
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Focus on map"
7657 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
7658
7659 #: gtk/gtkwindow.c:694
7660 #, fuzzy
7661 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7662 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7663
7664 #: gtk/gtkwindow.c:708
7665 msgid "Decorated"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: gtk/gtkwindow.c:709
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7671 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7672
7673 #: gtk/gtkwindow.c:723
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Deletable"
7676 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
7677
7678 #: gtk/gtkwindow.c:724
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7681 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
7682
7683 #: gtk/gtkwindow.c:740
7684 msgid "Gravity"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: gtk/gtkwindow.c:741
7688 #, fuzzy
7689 msgid "The window gravity of the window"
7690 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7691
7692 #: gtk/gtkwindow.c:758
7693 msgid "Transient for Window"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: gtk/gtkwindow.c:759
7697 #, fuzzy
7698 msgid "The transient parent of the dialog"
7699 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
7700
7701 #: gtk/gtkwindow.c:774
7702 msgid "Opacity for Window"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: gtk/gtkwindow.c:775
7706 #, fuzzy
7707 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7708 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
7709
7710 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7711 msgid "IM Preedit style"
7712 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
7713
7714 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7715 msgid "How to draw the input method preedit string"
7716 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
7717
7718 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7719 msgid "IM Status style"
7720 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
7721
7722 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7723 msgid "How to draw the input method statusbar"
7724 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
7725
7726 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7727 #~ msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7731 #~ msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
7732
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7735 #~ "text in the progress widget"
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7738 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7739
7740 #~ msgid ""
7741 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7742 #~ "text in the progress widget"
7743 #~ msgstr ""
7744 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
7745 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "The current page in the document."
7749 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
7750
7751 #~ msgid "Homogenous"
7752 #~ msgstr "האָמאָגען"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~ msgid "Show Preview"
7756 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
7757
7758 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7759 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~ msgid "Width In Chararacters"
7763 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7767 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~ msgid "Row separator column"
7771 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~ msgid "Folder Mode"
7775 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"