]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/yi.po
2.11.5
[~andy/gtk] / po-properties / yi.po
1 # YIDDISH
2 # Copyright (2003) Free Software Foundation, Inc.
3 # Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-02-11\n"
11 "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12 "Language-Team: None <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
22 #, fuzzy
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM האָט אַן אומלעקסיקן צאָל שריפֿטצײכנס אין אַ בילדצעל"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
27 #, fuzzy
28 msgid "Colorspace"
29 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
36 #, fuzzy
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr ""
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 #, fuzzy
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "ברײט"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 #, fuzzy
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "הײך"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67 #, fuzzy
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #, fuzzy
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "שורות"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "געװײנטלעכע װײַזונג"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "עקראַן"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 #, fuzzy
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #, fuzzy
110 msgid "Font options"
111 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
114 #, fuzzy
115 msgid "The default font options for the screen"
116 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:82
119 #, fuzzy
120 msgid "Font resolution"
121 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 #, fuzzy
125 msgid "The resolution for fonts on the screen"
126 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
129 #, fuzzy
130 msgid "Program name"
131 msgstr "הענטל נאָמען"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
134 msgid ""
135 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
136 "g_get_application_name()"
137 msgstr ""
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
140 msgid "Program version"
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
144 #, fuzzy
145 msgid "The version of the program"
146 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
149 msgid "Copyright string"
150 msgstr ""
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
153 msgid "Copyright information for the program"
154 msgstr ""
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
157 #, fuzzy
158 msgid "Comments string"
159 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
162 msgid "Comments about the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
166 msgid "Website URL"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
170 msgid "The URL for the link to the website of the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
174 #, fuzzy
175 msgid "Website label"
176 msgstr "הענטל־עטיקעט"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
179 msgid ""
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
185 msgid "Authors"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
189 #, fuzzy
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
194 msgid "Documenters"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
202 msgid "Artists"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
210 msgid "Translator credits"
211 msgstr ""
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
214 msgid ""
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr ""
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
219 msgid "Logo"
220 msgstr ""
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
223 msgid ""
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
226 msgstr ""
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
229 #, fuzzy
230 msgid "Logo Icon Name"
231 msgstr "שריפֿט נאָמען"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
234 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
235 msgstr ""
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
238 #, fuzzy
239 msgid "Wrap license"
240 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
243 #, fuzzy
244 msgid "Whether to wrap the license text."
245 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "פֿאַרגיכערער צומאַך"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "צומאַך צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו קאָנטראָלירן צוליב פֿאַרגיכערער ענדערונגען"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
264 #: gtk/gtktextmark.c:89
265 #, fuzzy
266 msgid "Name"
267 msgstr "שריפֿט נאָמען"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:203
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr ""
272
273 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
275 msgid "Label"
276 msgstr "עטיקעט"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:219
279 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
280 msgstr ""
281
282 #: gtk/gtkaction.c:226
283 #, fuzzy
284 msgid "Short label"
285 msgstr "הענטל־עטיקעט"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:227
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr ""
290
291 #: gtk/gtkaction.c:233
292 msgid "Tooltip"
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkaction.c:234
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkaction.c:240
300 #, fuzzy
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:241
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr ""
307
308 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
309 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
310 #, fuzzy
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "שריפֿט נאָמען"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
316 #, fuzzy
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329
330 #: gtk/gtkaction.c:281
331 #, fuzzy
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "זעעװדיק"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:282
336 msgid ""
337 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
338 "overflow menu."
339 msgstr ""
340
341 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
342 msgid "Visible when vertical"
343 msgstr ""
344
345 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
346 msgid ""
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
348 "orientation."
349 msgstr ""
350
351 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
352 msgid "Is important"
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkaction.c:298
356 msgid ""
357 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
358 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 msgstr ""
360
361 #: gtk/gtkaction.c:306
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr ""
364
365 #: gtk/gtkaction.c:307
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr ""
368
369 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
370 #: gtk/gtkwidget.c:517
371 msgid "Sensitive"
372 msgstr "סענסיטיװ"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:314
375 #, fuzzy
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:510
381 msgid "Visible"
382 msgstr "זעעװדיק"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:321
385 #, fuzzy
386 msgid "Whether the action is visible."
387 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:327
390 #, fuzzy
391 msgid "Action Group"
392 msgstr "ברוכטײל"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:328
395 msgid ""
396 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "use)."
398 msgstr ""
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
401 msgid "A name for the action group."
402 msgstr ""
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
405 #, fuzzy
406 msgid "Whether the action group is enabled."
407 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
410 #, fuzzy
411 msgid "Whether the action group is visible."
412 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
415 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
416 msgid "Value"
417 msgstr "באַטרעף"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:87
420 #, fuzzy
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 #, fuzzy
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "קלענסטע ה'"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:104
430 #, fuzzy
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:123
435 #, fuzzy
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "גרעסטע לענג"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:124
440 #, fuzzy
441 msgid "The maximum value of the adjustment"
442 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:140
445 #, fuzzy
446 msgid "Step Increment"
447 msgstr "עקראַן"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:141
450 #, fuzzy
451 msgid "The step increment of the adjustment"
452 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:157
455 msgid "Page Increment"
456 msgstr ""
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:158
459 #, fuzzy
460 msgid "The page increment of the adjustment"
461 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:177
464 #, fuzzy
465 msgid "Page Size"
466 msgstr "גרעסטע גרײס"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:178
469 #, fuzzy
470 msgid "The page size of the adjustment"
471 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:92
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
478 msgid ""
479 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
480 "right aligned"
481 msgstr ""
482 "האָריזאָנטאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
483 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:102
486 msgid "Vertical alignment"
487 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
490 msgid ""
491 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
492 "bottom aligned"
493 msgstr ""
494 "װערטיקאַלישע פּאָזיציע פֿון קינד אין רױם װאָס איז בנימצא.  0.0 מײנט אױסגלײַך צום "
495 "לינקס, 1.0 מײנט אױסגלײַך צום רעכטס"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:111
498 msgid "Horizontal scale"
499 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:112
502 msgid ""
503 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
504 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "אױב עס געפֿינט זיך מער האָריזאָנטאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
507 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:120
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:121
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "אױב עס געפֿינט זיך מער װערטיקאַליש אָרט װי דאָס קינד דאַרף, װיפֿל צו ניצן צוליב "
519 "דעם קינד.  0.0 מײנט גאָרניט; 1.0 מײנט אַלץ"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:138
522 #, fuzzy
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "לײדיק אָרט"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:139
527 #, fuzzy
528 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
529 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:155
532 #, fuzzy
533 msgid "Bottom Padding"
534 msgstr "לײדיק אָרט"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:156
537 #, fuzzy
538 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
539 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:172
542 #, fuzzy
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "לײדיק אָרט"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:173
547 #, fuzzy
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:189
552 #, fuzzy
553 msgid "Right Padding"
554 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:190
557 #, fuzzy
558 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
559 msgstr ""
560 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:76
563 msgid "Arrow direction"
564 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:77
567 msgid "The direction the arrow should point"
568 msgstr "ריכטונג װוּ אַהין די פֿײַל זאָל װײַזן"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:84
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "פֿײַלשאָטן"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:85
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "געשטאַלט פֿון שאָטן װאָס אַרום דער פֿײַל"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:91
579 #, fuzzy
580 msgid "Arrow Scaling"
581 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:92
584 msgid "Amount of space used up by arrow"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
588 msgid "Horizontal Alignment"
589 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
592 msgid "X alignment of the child"
593 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
596 msgid "Vertical Alignment"
597 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
600 msgid "Y alignment of the child"
601 msgstr "װ' אױסגלײַכונג פֿון קינד"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
604 msgid "Ratio"
605 msgstr "פּראָפּאָרץ"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
608 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
609 msgstr "אַספּעקט פּראָפּאָרץ אױב מען פֿאָלגט ניט דאָס קינד"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
612 msgid "Obey child"
613 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
616 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
617 msgstr "צװינג אַספּעקט פּראָפּאָרץ ער זאָל שטימען מיט דער ראָמס קינד"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:261
620 #, fuzzy
621 msgid "Header Padding"
622 msgstr "לײדיק אָרט"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:262
625 #, fuzzy
626 msgid "Number of pixels around the header."
627 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:269
630 #, fuzzy
631 msgid "Content Padding"
632 msgstr "לײדיק אָרט"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:270
635 #, fuzzy
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:286
640 #, fuzzy
641 msgid "Page type"
642 msgstr "פּאַקן סטיל"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:287
645 #, fuzzy
646 msgid "The type of the assistant page"
647 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:304
650 #, fuzzy
651 msgid "Page title"
652 msgstr "גרעסטע גרײס"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 #, fuzzy
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 #, fuzzy
661 msgid "Header image"
662 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:322
665 msgid "Header image for the assistant page"
666 msgstr ""
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:338
669 #, fuzzy
670 msgid "Sidebar image"
671 msgstr "טעמע נאָמען"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:339
674 msgid "Sidebar image for the assistant page"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:354
678 #, fuzzy
679 msgid "Page complete"
680 msgstr "גרעסטע גרײס"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:355
683 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
684 msgstr ""
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:92
687 msgid "Minimum child width"
688 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:93
691 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
692 msgstr "קלענסטע ברײט פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:101
695 msgid "Minimum child height"
696 msgstr "קלענסטע קינד הײך"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:102
699 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
700 msgstr "קלענסטע הײך פֿון קנעפּלעך אין דרינען פֿון קעסטל"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:110
703 msgid "Child internal width padding"
704 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער ברײט"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:111
707 msgid "Amount to increase child's size on either side"
708 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױף יעדער זײַט"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:119
711 msgid "Child internal height padding"
712 msgstr "קינדס אינערלעך לײדיק אָרט אין דער הײך"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:120
715 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
716 msgstr "װיפֿל צו פֿאַרגרעסערן קינדס גרײס אױבן און אונטן"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:128
719 msgid "Layout style"
720 msgstr "אױסשטעל סטיל"
721
722 #: gtk/gtkbbox.c:129
723 msgid ""
724 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
725 "edge, start and end"
726 msgstr ""
727 "װי אױסצושטעלן די קנעפּלעך אין קעסטל: געװײנטלעך, געשפּרײט, ראַנד, אָנהײב, אָדער סוף"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:137
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "אין צװײטן אָרט"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:138
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr ""
738 "אױב יאָ, װײַזט זיך דאָס קינד אין אַ צװײטע גרופּע קינדער, פּאַסיק למשל פֿאַר "
739 "געהילפֿס־קנעפּלעך"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
743 msgid "Spacing"
744 msgstr "אָפּרוקונג"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:99
747 msgid "The amount of space between children"
748 msgstr "באַטרעף פֿון אָפּרוקונג צװישן קינדער"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
751 #: gtk/gtktoolbar.c:563
752 msgid "Homogeneous"
753 msgstr "האָמאָגען"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:109
756 msgid "Whether the children should all be the same size"
757 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
761 msgid "Expand"
762 msgstr "פֿאַרגרעסער"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:117
765 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
766 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:123
769 msgid "Fill"
770 msgstr "דערפֿיל"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:124
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "צי איבעריק אָרט געגעבן צום קינד זאָל זיך אױסטײלן צום קינד אָדער זאָל שטײן לײדיק"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:130
780 msgid "Padding"
781 msgstr "לײדיק אָרט"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:131
784 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
785 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:137
788 msgid "Pack type"
789 msgstr "פּאַקן סטיל"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
792 msgid ""
793 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
794 "start or end of the parent"
795 msgstr ""
796 "אַ Gtk פּאַקן־סאָרט װאָס באַשטעטיקט אױב דאָס קינד פּאַקט זיך רעלאַטיװ צום אָנהײב אָדער "
797 "סוף פֿון טאַטע־מאַמע"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
800 #: gtk/gtkruler.c:110
801 msgid "Position"
802 msgstr "פּאָזיציע"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
805 msgid "The index of the child in the parent"
806 msgstr "דער אינדעקס פֿונעם קינד אין זײַן טאַטע־מאַמע"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:200
809 msgid ""
810 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 "widget"
812 msgstr ""
813 "טעקסט פֿון עטיקעט־צעפּיכעסל אין דרינען פֿון קנעפּל, אױב דאָס קנעפּל האָט אַן "
814 "עטיקעט־צעפּיכעסל"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
817 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
818 msgid "Use underline"
819 msgstr "שטריך אונטער"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
822 msgid ""
823 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
824 "for the mnemonic accelerator key"
825 msgstr ""
826 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
827 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:215
830 msgid "Use stock"
831 msgstr "ניצט הורט"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:216
834 msgid ""
835 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
836 msgstr "אױב באַשטעטיקט, װעט דער עטיקעט קלײַבן אַ הורטזאַך אַנשטאָט זיך לאָזן װײַזן"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
843 #, fuzzy
844 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
845 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:231
848 msgid "Border relief"
849 msgstr "צאַמרינע רעליִעף"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:232
852 msgid "The border relief style"
853 msgstr "דער סטיל פֿון צאַמרינע רעליִעף"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:249
856 #, fuzzy
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:268
861 #, fuzzy
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
866 msgid "Image widget"
867 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:286
870 #, fuzzy
871 msgid "Child widget to appear next to the button text"
872 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:300
875 #, fuzzy
876 msgid "Image position"
877 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:301
880 #, fuzzy
881 msgid "The position of the image relative to the text"
882 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:410
885 msgid "Default Spacing"
886 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:411
889 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
890 msgstr "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:417
893 msgid "Default Outside Spacing"
894 msgstr "געװײנטלעכע אױסערלעכע אָפּרוקונג"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:418
897 msgid ""
898 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
899 "border"
900 msgstr ""
901 "איבעריקע אָפּרוקונג צוצולײגן פֿאַר CAN_DEFAULT קנעפּלעך װאָס װײַזט זיך אַלע מאָל אין "
902 "דרױסן פֿון צאַמרינע"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:423
905 msgid "Child X Displacement"
906 msgstr "קינדס ה' פֿונאַנדעררוקונג"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:424
909 msgid ""
910 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr "װי װײַט אין ה' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:431
914 msgid "Child Y Displacement"
915 msgstr "קינדס װ' פֿונאַנדעררוקונג"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:432
918 msgid ""
919 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
920 msgstr "װי װײַט אין װ' ריכטונג איבערצורוקן דאָס קינד װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:448
923 #, fuzzy
924 msgid "Displace focus"
925 msgstr "איז פֿאָקוס"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:449
928 msgid ""
929 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
930 "rectangle"
931 msgstr ""
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
934 #, fuzzy
935 msgid "Inner Border"
936 msgstr "הענטל צאַמרינע"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:463
939 msgid "Border between button edges and child."
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:476
943 #, fuzzy
944 msgid "Image spacing"
945 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:477
948 #, fuzzy
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:485
953 msgid "Show button images"
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:486
957 #, fuzzy
958 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
959 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:417
962 #, fuzzy
963 msgid "Year"
964 msgstr "באַזײַטיק"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:418
967 #, fuzzy
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:424
972 #, fuzzy
973 msgid "Month"
974 msgstr "שריפֿט"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:425
977 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:431
981 msgid "Day"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:432
985 msgid ""
986 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
987 "currently selected day)"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:446
991 #, fuzzy
992 msgid "Show Heading"
993 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:447
996 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Show Day Names"
1002 msgstr "װײַז הענטלעך"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1005 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1009 msgid "No Month Change"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1013 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1017 msgid "Show Week Numbers"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1021 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 msgid "mode"
1026 msgstr "מאָדע"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1029 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1030 msgstr "רעדאַגיר־מאָדע פֿון צעלװײַזער"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 msgid "visible"
1034 msgstr "זעעװדיק"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1037 msgid "Display the cell"
1038 msgstr "װײַז דעם צעל"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Display the cell sensitive"
1043 msgstr "װײַז דעם צעל"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 msgid "xalign"
1047 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1050 msgid "The x-align"
1051 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 msgid "yalign"
1055 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1058 msgid "The y-align"
1059 msgstr "די װ' אױסגלײַכונג"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 msgid "xpad"
1063 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1066 msgid "The xpad"
1067 msgstr "דאָס ה' לײדיק אָרט"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 msgid "ypad"
1071 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1074 msgid "The ypad"
1075 msgstr "דאָס װ' לײדיק אָרט"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1078 msgid "width"
1079 msgstr "ברײט"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1082 msgid "The fixed width"
1083 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1086 msgid "height"
1087 msgstr "הײך"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1090 msgid "The fixed height"
1091 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1094 msgid "Is Expander"
1095 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1098 msgid "Row has children"
1099 msgstr "שורה האָט קינדער"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1102 msgid "Is Expanded"
1103 msgstr "איז פֿאַרגרעסערט"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1106 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1107 msgstr "שורה האָט אַ פֿאַרגרעסער שורה און איז אַלײן פֿאַרגרעסערט"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1110 msgid "Cell background color name"
1111 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1114 msgid "Cell background color as a string"
1115 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1118 msgid "Cell background color"
1119 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1122 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1123 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם צעלס הינטערפֿאַרב"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Accelerator key"
1136 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1139 #, fuzzy
1140 msgid "The keyval of the accelerator"
1141 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Accelerator modifiers"
1146 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1149 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Accelerator keycode"
1155 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1158 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "פֿאַרגיכערער צעפּיכעסל"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1167 #, fuzzy
1168 msgid "The type of accelerators"
1169 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Model"
1174 msgstr "מאָדע"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1177 #, fuzzy
1178 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1179 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Text Column"
1184 msgstr "זוכזײַל"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1187 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1191 msgid "Has Entry"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1195 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "Pixbuf Object"
1200 msgstr "בילדבאַהאַלט זאַך"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1203 msgid "The pixbuf to render"
1204 msgstr "דער בילדבאַהאַלט צו װײַזן."
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf Expander Open"
1208 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער אָפֿן"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1211 msgid "Pixbuf for open expander"
1212 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר אָפֿענעם פֿאַרגרעסערער"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1216 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַרגרעסערער פֿאַרמאַכט"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1219 msgid "Pixbuf for closed expander"
1220 msgstr "בילדבאַהאַלט פֿאַר פֿאַרמאַכטן פֿאַרגרעסערער"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1223 msgid "Stock ID"
1224 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1227 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1228 msgstr "די הורט־אידענטיפֿיקאַציע פֿון הורט־בילדל צו פֿאָרמירן"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1231 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1232 msgid "Size"
1233 msgstr "גרײס"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1236 #, fuzzy
1237 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1238 msgstr "די גרײס פֿונעם פֿאָרמירטן בילדל"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Detail"
1242 msgstr "פּרטים"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1245 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1246 msgstr "פֿאָרמיר פּרטים צו געבן צום טעמע־מאָטאָר"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Follow State"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1255 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Value of the progress bar"
1260 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1263 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1264 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1265 msgid "Text"
1266 msgstr "טעקסט"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Text on the progress bar"
1271 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Pulse"
1276 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1279 msgid ""
1280 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1281 "don't know how much."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1285 msgid "Text x alignment"
1286 msgstr "טעקסט ה' אױסגלײַכונג"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1289 #, fuzzy
1290 msgid ""
1291 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1292 "layouts."
1293 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1296 msgid "Text y alignment"
1297 msgstr "טעקסט װ' אױסגלײַכונג"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1300 #, fuzzy
1301 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1302 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1305 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1306 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1307 msgid "Orientation"
1308 msgstr "אָריִענטירונג"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1311 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1312 msgstr "אָריִענטירונג און װוּקס־ריכטונג פֿון דער פּראָגרעס־װירע"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1315 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1316 msgid "Adjustment"
1317 msgstr "צופּאַסונג"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1320 #, fuzzy
1321 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1322 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Climb rate"
1327 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1330 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1331 msgstr "די אַקצעלעראַציע װען מען האַלט געדריקט אַ קנעפּל"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1334 msgid "Digits"
1335 msgstr "ציפֿערן"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1338 msgid "The number of decimal places to display"
1339 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1342 msgid "Text to render"
1343 msgstr "טעקסט צו פֿאָרמירן"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1346 msgid "Markup"
1347 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1350 msgid "Marked up text to render"
1351 msgstr "פֿאַרצײַכנטער טעקסט צו פֿאָרמירן"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1354 msgid "Attributes"
1355 msgstr "אַטריבוטן"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1358 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1359 msgstr "אַ רשימה סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דעם פֿאָרמירער"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1362 msgid "Single Paragraph Mode"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1366 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1370 msgid "Background color name"
1371 msgstr "הינטערפֿאַרב נאָמען"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1374 msgid "Background color as a string"
1375 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1378 msgid "Background color"
1379 msgstr "הינטערפֿאַרב"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1382 msgid "Background color as a GdkColor"
1383 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַ GdkColor"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1386 msgid "Foreground color name"
1387 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב נאָמען"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1390 msgid "Foreground color as a string"
1391 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1394 msgid "Foreground color"
1395 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1398 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1399 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ GdkColor"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1402 #: gtk/gtktextview.c:570
1403 msgid "Editable"
1404 msgstr "רעדאַגירעװדיק"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1407 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1408 msgstr "צי דער ניצער מעג ענדערן דעם טעקסט"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1411 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1412 msgid "Font"
1413 msgstr "שריפֿט"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1416 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1417 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם, װי למשל \"Sans Italic 12\""
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1420 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1421 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַ PangoFontDescription סטרוקטור"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1424 msgid "Font family"
1425 msgstr "שריפֿט משפּחה"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1428 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1429 msgstr "נאָמען פֿון שריפֿט משפּחה, װי למשל Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1432 #: gtk/gtktexttag.c:291
1433 msgid "Font style"
1434 msgstr "שריפֿט סטיל"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1437 #: gtk/gtktexttag.c:300
1438 msgid "Font variant"
1439 msgstr "שריפֿט װאַריאַנט"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1442 #: gtk/gtktexttag.c:309
1443 msgid "Font weight"
1444 msgstr "שריפֿט װאָג"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1447 #: gtk/gtktexttag.c:320
1448 msgid "Font stretch"
1449 msgstr "שריפֿט סקאַלירונג"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1452 #: gtk/gtktexttag.c:329
1453 msgid "Font size"
1454 msgstr "שריפֿט גרײס"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1457 msgid "Font points"
1458 msgstr "שריפֿט פּונקטן"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1461 msgid "Font size in points"
1462 msgstr "שריפֿט גרײס אין פּונקטן"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1465 msgid "Font scale"
1466 msgstr "שריפֿט מאָס"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1469 msgid "Font scaling factor"
1470 msgstr "שריפֿט סקאַליר־פֿאַקטאָר"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1473 msgid "Rise"
1474 msgstr "הײב"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1477 msgid ""
1478 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1479 msgstr ""
1480 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
1481 "איז נעגאַטיװ)"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1484 msgid "Strikethrough"
1485 msgstr "דורכשטריך"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1488 msgid "Whether to strike through the text"
1489 msgstr "צי מען זאָל דורכשטריכן דעם טעקסט"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1492 msgid "Underline"
1493 msgstr "אונטערשטריך"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1496 msgid "Style of underline for this text"
1497 msgstr "סטיל פֿון אונטערשטריך אין דעם טעקסט"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1500 msgid "Language"
1501 msgstr "שפּראַך"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1504 msgid ""
1505 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1506 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1507 "probably don't need it"
1508 msgstr ""
1509 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
1510 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
1511 "אױף כּפּרות."
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1514 msgid "Ellipsize"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1518 msgid ""
1519 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1520 "have enough room to display the entire string"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1524 #: gtk/gtklabel.c:449
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Width In Characters"
1527 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1530 msgid "The desired width of the label, in characters"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1534 msgid "Wrap mode"
1535 msgstr "שאַר מאָדע"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1538 msgid ""
1539 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1540 "have enough room to display the entire string"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Wrap width"
1546 msgstr "ברײט"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1549 #, fuzzy
1550 msgid "The width at which the text is wrapped"
1551 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1554 msgid "Alignment"
1555 msgstr "אױסגלײַכונג"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1558 #, fuzzy
1559 msgid "How to align the lines"
1560 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1563 msgid "Background set"
1564 msgstr "באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1567 msgid "Whether this tag affects the background color"
1568 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1571 msgid "Foreground set"
1572 msgstr "באַשטעטיק די פֿאַר־פֿאַרב"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1575 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1576 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די פֿאַר־פֿאַרב"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1579 msgid "Editability set"
1580 msgstr "באַשטעטיק די רעדאַגירעװדיקײט"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1583 msgid "Whether this tag affects text editability"
1584 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די טעקסט־רעדאַגירעװדיקײט"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1587 msgid "Font family set"
1588 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט משפּחה"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1591 msgid "Whether this tag affects the font family"
1592 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1595 msgid "Font style set"
1596 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט סטיל"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1599 msgid "Whether this tag affects the font style"
1600 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט סטיל"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1603 msgid "Font variant set"
1604 msgstr "באַשטעטיק דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1607 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1608 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם שריפֿט װאַריאַנט"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1611 msgid "Font weight set"
1612 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט װאָג"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1615 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1616 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט װאָג"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1619 msgid "Font stretch set"
1620 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט סקאַלירונג"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1623 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1624 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט סקאַלירונג"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1627 msgid "Font size set"
1628 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1631 msgid "Whether this tag affects the font size"
1632 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט גרײס"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1635 msgid "Font scale set"
1636 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט מאָס"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1639 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1640 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט מאָס"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1643 msgid "Rise set"
1644 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1647 msgid "Whether this tag affects the rise"
1648 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1651 msgid "Strikethrough set"
1652 msgstr "באַשטעטיק דעם דורכשטריך"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1655 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1656 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם דורכשטריך"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1659 msgid "Underline set"
1660 msgstr "באַשטעטיק דעם אונטערשטריך"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1663 msgid "Whether this tag affects underlining"
1664 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם אונטערשטריך"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1667 msgid "Language set"
1668 msgstr "באַשטעטיק שפּראַך"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1671 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1672 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שפּראַך װי דער טעקסט פֿאָרמירט זיך"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "באַשטעטיק דעם הײב"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Align set"
1687 msgstr "אױסגלײַכונג"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1692 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1695 msgid "Toggle state"
1696 msgstr "פֿאַרקער מצבֿ"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1699 msgid "The toggle state of the button"
1700 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1703 msgid "Inconsistent state"
1704 msgstr "דער מצבֿ שטימט ניט"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1707 msgid "The inconsistent state of the button"
1708 msgstr "דער ניט־שטימענדיקער מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1711 msgid "Activatable"
1712 msgstr "אַקטיװירעװדיק"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1715 msgid "The toggle button can be activated"
1716 msgstr "דאָס פֿאַרקער־קנעפּל לאָזט זיך אַקטיװירן"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1719 msgid "Radio state"
1720 msgstr "ראַדיאָ מצבֿ"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1723 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1724 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Indicator size"
1729 msgstr "װײַזער גרײס"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1733 msgid "Size of check or radio indicator"
1734 msgstr "גרײס פֿון קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 #, fuzzy
1738 msgid "CellView model"
1739 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
1740
1741 #: gtk/gtkcellview.c:184
1742 #, fuzzy
1743 msgid "The model for cell view"
1744 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1747 msgid "Indicator Size"
1748 msgstr "װײַזער גרײס"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1751 msgid "Indicator Spacing"
1752 msgstr "װײַזער אָפּרוקונג"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1755 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1756 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם קאָנטראָליר אָדער ראַדיאָ װײַזער"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1759 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1760 msgid "Active"
1761 msgstr "אַקטיװ"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1764 msgid "Whether the menu item is checked"
1765 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1768 msgid "Inconsistent"
1769 msgstr "שטימט ניט"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1772 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1773 msgstr "צי מען זאָל װײַזן אַ מצבֿ װאָס שטימט ניט"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1776 msgid "Draw as radio menu item"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1782 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Use alpha"
1787 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1790 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1795 msgid "Title"
1796 msgstr "טיטל"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1799 #, fuzzy
1800 msgid "The title of the color selection dialog"
1801 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1804 msgid "Current Color"
1805 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1808 #, fuzzy
1809 msgid "The selected color"
1810 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1813 msgid "Current Alpha"
1814 msgstr "איצטיקע α"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1817 #, fuzzy
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1822 msgid "Has Opacity Control"
1823 msgstr "האָט מאַטקײט קאָנטראָל"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1826 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1827 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1830 msgid "Has palette"
1831 msgstr "האָט אַ פּאַליטרע"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1834 msgid "Whether a palette should be used"
1835 msgstr "צי מען זאָל ניצן אַ פּאַליטרע"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1838 msgid "The current color"
1839 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1842 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1843 msgstr "דער איצטיקער מאַט־באַטרעף (0 דורקזעיִק; 65535 מאַט)"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1846 msgid "Custom palette"
1847 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1850 msgid "Palette to use in the color selector"
1851 msgstr "פּאַליטרע צו ניצן אין דעם פֿאַרב אױסקלײַבער"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:143
1854 msgid "Enable arrow keys"
1855 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
1856
1857 #: gtk/gtkcombo.c:144
1858 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1859 msgstr "צי די פֿײַל־קלאַװישן רוקן זיך איבער דורך דער רשימה"
1860
1861 #: gtk/gtkcombo.c:150
1862 msgid "Always enable arrows"
1863 msgstr "דערמעגלעך אַלעמאָל פֿײַל־קלאַװישן"
1864
1865 #: gtk/gtkcombo.c:151
1866 msgid "Obsolete property, ignored"
1867 msgstr "נאַטור װעלכער איז מער ניט געשטיצט; איגנאָרירט"
1868
1869 #: gtk/gtkcombo.c:157
1870 msgid "Case sensitive"
1871 msgstr "לױט אות־גרײס"
1872
1873 #: gtk/gtkcombo.c:158
1874 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1875 msgstr "צי מען היט אָפּ אות־גרײס אין זוכן דורך דער רשימה"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:165
1878 msgid "Allow empty"
1879 msgstr "לאָז בלײַבן לײדיק"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:166
1882 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1883 msgstr "צי מען מעג אַרײַנשרײַבן אַ לײדיקן באַטרעף אין דעם פֿעלד"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:173
1886 msgid "Value in list"
1887 msgstr "באַטרעף אין דער רשימה"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:174
1890 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1891 msgstr "צי באַטרעפֿן װאָס מען שרײַבן אַרײַן מוזן זײַן שױן בנימצא אין דער רשימה"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1894 msgid "ComboBox model"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1898 #, fuzzy
1899 msgid "The model for the combo box"
1900 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1903 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Row span column"
1909 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1912 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Column span column"
1918 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Active item"
1927 msgstr "אַקטיװ"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1930 #, fuzzy
1931 msgid "The item which is currently active"
1932 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1935 msgid "Add tearoffs to menus"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1941 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
1942
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1944 msgid "Has Frame"
1945 msgstr "האָט אַ ראָם"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1950 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1955 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1958 msgid "Tearoff Title"
1959 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1962 #, fuzzy
1963 msgid ""
1964 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1965 "off"
1966 msgstr ""
1967 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Popup shown"
1972 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1980 msgid "Appears as list"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1986 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Arrow Size"
1991 msgstr "פֿײַל ריכטונג"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1994 #, fuzzy
1995 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1996 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1999 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2000 #: gtk/gtkviewport.c:122
2001 msgid "Shadow type"
2002 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2008
2009 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2010 msgid "Resize mode"
2011 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
2012
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2014 msgid "Specify how resize events are handled"
2015 msgstr "װײַז אָן װי צו באַהאַנדלען גרײס־סטרױער טרעפֿענישן"
2016
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2018 msgid "Border width"
2019 msgstr "צאַמרינע ברײט"
2020
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2022 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2023 msgstr "די ברײט פֿון דער לײדיקער צאַמרינע אין דרױסן פֿון דעם פּעקלס קינדער"
2024
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2026 msgid "Child"
2027 msgstr "קינד"
2028
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2030 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2031 msgstr "נוצלעך אין צולײגן אַ נײַ קינד צום פּעקל"
2032
2033 #: gtk/gtkcurve.c:124
2034 msgid "Curve type"
2035 msgstr "סאָרט פֿון בײג"
2036
2037 #: gtk/gtkcurve.c:125
2038 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2039 msgstr "צי איז דער בײג גלײַך, אינטערפּאָלירט, אָדער פֿרײַ־פֿאָרעמדיק"
2040
2041 #: gtk/gtkcurve.c:132
2042 msgid "Minimum X"
2043 msgstr "קלענסטע ה'"
2044
2045 #: gtk/gtkcurve.c:133
2046 msgid "Minimum possible value for X"
2047 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2048
2049 #: gtk/gtkcurve.c:141
2050 msgid "Maximum X"
2051 msgstr "גרעסטער ה'"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:142
2054 msgid "Maximum possible X value"
2055 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר ה'"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:150
2058 msgid "Minimum Y"
2059 msgstr "קלענסטע װ'"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:151
2062 msgid "Minimum possible value for Y"
2063 msgstr "קלענסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:159
2066 msgid "Maximum Y"
2067 msgstr "גרעסטער װ'"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:160
2070 msgid "Maximum possible value for Y"
2071 msgstr "גרעסטער מעגלעכער באַטרעף פֿאַר װ'"
2072
2073 #: gtk/gtkdialog.c:139
2074 msgid "Has separator"
2075 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
2076
2077 #: gtk/gtkdialog.c:140
2078 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2079 msgstr "דער דיִאַלאָג־פֿענצטער האָט אַ צעשײד־װירע איבער די קנעפּלעך"
2080
2081 #: gtk/gtkdialog.c:165
2082 msgid "Content area border"
2083 msgstr "אינהאַלט־שטח צאַמרינע"
2084
2085 #: gtk/gtkdialog.c:166
2086 msgid "Width of border around the main dialog area"
2087 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דיִאַלאָג־שטח בראָש"
2088
2089 #: gtk/gtkdialog.c:173
2090 msgid "Button spacing"
2091 msgstr "קנעפּל אָפּרוקונג"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:174
2094 msgid "Spacing between buttons"
2095 msgstr "אָפּרוקונג צװישן קנעפּלעך"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:182
2098 msgid "Action area border"
2099 msgstr "אַקציע־שטח צאַמרינע"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:183
2102 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2103 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום קנעפּל־שטח צום פֿוס פֿון דיִאַלאָג"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2106 msgid "Cursor Position"
2107 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2110 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2111 msgstr "איצטיקע פּאָזיציע פֿון אַרײַנלײג־לױפֿער אין שריפֿטצײכנס"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2114 msgid "Selection Bound"
2115 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2118 msgid ""
2119 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2120 msgstr ""
2121 "די פּאָזיציע פֿון דער צװײטער עק פֿון סעלעקציע, מעסטנדיק פֿון לױפֿער, אין שריפֿטצײכנס"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:498
2124 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2125 msgstr "צי מען מעג רעדאַגירן די אַרײַנשרײַב אינהאַלט"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:505
2128 msgid "Maximum length"
2129 msgstr "גרעסטע לענג"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:506
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr ""
2134 "גרעסטע צאָל פֿון שריפֿטצײכנס פֿאַר דעם דאָזיקן אַרײַנשרײַב־אָרט; נול אױב ניט "
2135 "פֿאַרגרענעצט."
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:514
2138 msgid "Visibility"
2139 msgstr "זעעװדיקײט"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:515
2142 msgid ""
2143 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2144 "mode)"
2145 msgstr ""
2146 "\"פֿאַלש\" װײַזט אַן אומזעעװדיקן שריפֿטצײכן אַנשטאָט דעם טעקסט גופֿא (שפּריכװאָרט מאָדע"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:523
2149 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2150 msgstr "\"פֿאַלש\" נעמט אַװעק אױסערלעכער שרעגפֿלאַך פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:531
2153 msgid ""
2154 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:538
2158 msgid "Invisible character"
2159 msgstr "אומזעעװדיקער שריפֿטצײכן"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:539
2162 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2163 msgstr ""
2164 "דער שריפֿטצײכן צו נוצן װען מען מאַסקירט די אַרײַנשרײַב־אָרט אינהאַלט (װי אין "
2165 "שפּריכװאָרט מאָדע"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:546
2168 msgid "Activates default"
2169 msgstr "אַקטיװירט דעם געװײנטלעכן מצבֿ"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:547
2172 msgid ""
2173 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2174 "dialog) when Enter is pressed"
2175 msgstr ""
2176 "צי מען זאָל אַקטיװירן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל (למשל, דאָס געװײנטלעך קנעפּל אין אַ "
2177 "דיִאַלאָג) װען מען דריקט Enter"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:553
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:554
2184 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2185 msgstr "װיפֿל שריפֿטצײכנס צו לאָזן אָרט פֿאַר זײ אין דער פּאָזיציע"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:563
2188 msgid "Scroll offset"
2189 msgstr "דורכבלעטער צולײג"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:564
2192 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2193 msgstr ""
2194 "װיפֿל בילדצעלן פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט זײַנען דורכגעבלעטערט אַװעק פֿון דעם עקראַן אױף "
2195 "לינקס"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:574
2198 msgid "The contents of the entry"
2199 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2202 msgid "X align"
2203 msgstr "ה' אױסגלײַכונג"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2206 #, fuzzy
2207 msgid ""
2208 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2209 "layouts."
2210 msgstr "די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:606
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:607
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2220 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:623
2223 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:891
2227 msgid "Border between text and frame."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2231 msgid "Select on focus"
2232 msgstr "קלײַב אױס װען פֿאָקוסירט"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:897
2235 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2236 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:911
2239 msgid "Password Hint Timeout"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:912
2243 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2247 msgid "Completion Model"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2251 #, fuzzy
2252 msgid "The model to find matches in"
2253 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Minimum Key Length"
2258 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
2259
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2261 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Text column"
2267 msgstr "זוכזײַל"
2268
2269 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2270 msgid "The column of the model containing the strings."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2274 msgid "Inline completion"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2280 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2281
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2283 msgid "Popup completion"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2289 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Popup set width"
2294 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
2295
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2297 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2301 msgid "Popup single match"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2305 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Inline selection"
2311 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2312
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Your description here"
2316 msgstr "שריפֿט באַשרײַבונג װי אַן אות־פֿאָדעם"
2317
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Visible Window"
2321 msgstr "זעעװדיק"
2322
2323 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2324 msgid ""
2325 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2326 "trap events."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Above child"
2332 msgstr "פֿאָלג דאָס קינד"
2333
2334 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2335 msgid ""
2336 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2337 "child widget as opposed to below it."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkexpander.c:187
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Expanded"
2343 msgstr "פֿאַרגרעסער"
2344
2345 #: gtk/gtkexpander.c:188
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2348 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:196
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Text of the expander's label"
2353 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2354
2355 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2356 msgid "Use markup"
2357 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
2358
2359 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2360 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2361 msgstr ""
2362 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
2363
2364 #: gtk/gtkexpander.c:220
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Space to put between the label and the child"
2367 msgstr "איבעריק אָרט צו שטעלן צװישן דעם קינד און זײַנע שכנים, אין בילדצעלן"
2368
2369 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2370 msgid "Label widget"
2371 msgstr "עטיקעט צעפּיכעסל"
2372
2373 #: gtk/gtkexpander.c:230
2374 #, fuzzy
2375 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2376 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2377
2378 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2379 msgid "Expander Size"
2380 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
2381
2382 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2383 msgid "Size of the expander arrow"
2384 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
2385
2386 #: gtk/gtkexpander.c:246
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Spacing around expander arrow"
2389 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Action"
2394 msgstr "ברוכטײל"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2397 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2401 #, fuzzy
2402 msgid "File System Backend"
2403 msgstr "טעקעס"
2404
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Name of file system backend to use"
2408 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Filter"
2413 msgstr "טעקעס"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2416 #, fuzzy
2417 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2418 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2421 msgid "Local Only"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2427 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Preview widget"
2432 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2435 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Preview Widget Active"
2441 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2444 msgid ""
2445 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Use Preview Label"
2451 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2452
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2454 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Extra widget"
2460 msgstr "בילד־צעפּיכעסל"
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2463 msgid "Application supplied widget for extra options."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Select Multiple"
2469 msgstr "קלײַב עטלעכע אױס"
2470
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2472 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2473 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
2474
2475 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Show Hidden"
2478 msgstr "װײַז טעקסט"
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2483 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2484
2485 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2486 msgid "Do overwrite confirmation"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2490 msgid ""
2491 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2492 "dialog if necessary."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2496 msgid "Dialog"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2500 msgid "The file chooser dialog to use."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2504 #, fuzzy
2505 msgid "The title of the file chooser dialog."
2506 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2507
2508 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2509 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2513 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2514 msgid "Filename"
2515 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
2516
2517 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2518 msgid "The currently selected filename"
2519 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2520
2521 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2522 msgid "Show file operations"
2523 msgstr "װײַז טעקע אָפּעראַציעס"
2524
2525 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2526 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2527 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
2528
2529 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2530 msgid "Cancelled"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2534 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2538 msgid "X position"
2539 msgstr "ה' פּאָזיציע"
2540
2541 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2542 msgid "X position of child widget"
2543 msgstr "ה' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2544
2545 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2546 msgid "Y position"
2547 msgstr "װ' פּאָזיציע"
2548
2549 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2550 msgid "Y position of child widget"
2551 msgstr "װ' פּאָזיציע פֿון קינד־צעפּיכעסל"
2552
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2554 #, fuzzy
2555 msgid "The title of the font selection dialog"
2556 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2557
2558 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2559 msgid "Font name"
2560 msgstr "שריפֿט נאָמען"
2561
2562 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The name of the selected font"
2565 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2568 msgid "Sans 12"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2572 msgid "Use font in label"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2578 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2579
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2581 msgid "Use size in label"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2587 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2588
2589 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Show style"
2592 msgstr "שאָטן־סאָרט"
2593
2594 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2597 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2598
2599 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Show size"
2602 msgstr "װײַז טעקסט"
2603
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2607 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
2608
2609 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2610 msgid "The X string that represents this font"
2611 msgstr "די X אות־פֿאָדעם װאָס רעפּרעזענטירט די־אָ שריפֿט"
2612
2613 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2614 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2615 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
2616
2617 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2618 msgid "Preview text"
2619 msgstr "טעקסט פֿאָרױסװײַז"
2620
2621 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2622 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2623 msgstr "טעקסט פֿאָרױסצוּװײַזן כּדי צו דעמאָנסטרירן די סעלעקטירטע שריפֿט"
2624
2625 #: gtk/gtkframe.c:106
2626 msgid "Text of the frame's label"
2627 msgstr "טעקסט פֿון דער ראָמס עטיקעט"
2628
2629 #: gtk/gtkframe.c:113
2630 msgid "Label xalign"
2631 msgstr "עטיקעט ה' אױסגלײַכונג"
2632
2633 #: gtk/gtkframe.c:114
2634 msgid "The horizontal alignment of the label"
2635 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2636
2637 #: gtk/gtkframe.c:122
2638 msgid "Label yalign"
2639 msgstr "עטיקעט װ' אױסגלײַכונג"
2640
2641 #: gtk/gtkframe.c:123
2642 msgid "The vertical alignment of the label"
2643 msgstr "װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿון עטיקעט"
2644
2645 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2646 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2647 msgstr "ניט־רעקאָמענדירטע נאַטור; בעסער צו ניצן שאָטן־סאָרט"
2648
2649 #: gtk/gtkframe.c:138
2650 msgid "Frame shadow"
2651 msgstr "ראָם שאָטן"
2652
2653 #: gtk/gtkframe.c:139
2654 msgid "Appearance of the frame border"
2655 msgstr "געשטאַלט פֿון ראָם צאַמרינע"
2656
2657 #: gtk/gtkframe.c:148
2658 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2659 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו װײַזן אַנשטאָט דער געװײנטלעכע ראָם עטיקעט"
2660
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2662 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2663 msgstr "געשטאַלט פֿון דעם שאָטן װאָס רינגלט דעם פּעקל אַרום"
2664
2665 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2666 msgid "Handle position"
2667 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
2668
2669 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2670 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2671 msgstr "הענטל־פּאָזיציע רעלאַטיװ צו דעם קינד־צעפּיכעסל"
2672
2673 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2674 msgid "Snap edge"
2675 msgstr "ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2676
2677 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2678 msgid ""
2679 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2680 "handlebox"
2681 msgstr ""
2682 "זײַט פֿון הענטל־קעסטל װאָס גלײַכט זיך אױס מיט דעם דאָקירן־פּונקט כּדי צו דאָקירן דאָס "
2683 "הענטל־קעסטל"
2684
2685 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2686 msgid "Snap edge set"
2687 msgstr "באַשטעטיק ראַנד פֿון אױטאָמאַטישע באַװעגונג"
2688
2689 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2690 msgid ""
2691 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2692 "handle_position"
2693 msgstr ""
2694 "צי ניצט מען דעם באַװעגונג פֿון דער אױטאָמאַטישע באַװעגונג נאַטור, אָדער אַ באַטרעף "
2695 "װעלכער קומט פֿון אַ הענטל־פּאָזיציע"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:546
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Selection mode"
2700 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:547
2703 #, fuzzy
2704 msgid "The selection mode"
2705 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:565
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Pixbuf column"
2710 msgstr "זוכזײַל"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:566
2713 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:584
2717 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:603
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Markup column"
2723 msgstr "פֿאַרצײַכענונג"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:604
2726 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:611
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Icon View Model"
2732 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:612
2735 #, fuzzy
2736 msgid "The model for the icon view"
2737 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:628
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
2743
2744 #: gtk/gtkiconview.c:629
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Number of columns to display"
2747 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
2748
2749 #: gtk/gtkiconview.c:646
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Width for each item"
2752 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:647
2755 msgid "The width used for each item"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:663
2759 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:678
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Row Spacing"
2765 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
2766
2767 #: gtk/gtkiconview.c:679
2768 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:694
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Column Spacing"
2774 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:695
2777 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:710
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Margin"
2783 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
2784
2785 #: gtk/gtkiconview.c:711
2786 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkiconview.c:728
2790 msgid ""
2791 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2795 msgid "Reorderable"
2796 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
2797
2798 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2799 msgid "View is reorderable"
2800 msgstr "דער געשטאַלט איז װידער־סאָרטירעװדיק"
2801
2802 #: gtk/gtkiconview.c:752
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Selection Box Color"
2805 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2806
2807 #: gtk/gtkiconview.c:753
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Color of the selection box"
2810 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2811
2812 #: gtk/gtkiconview.c:759
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Selection Box Alpha"
2815 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
2816
2817 #: gtk/gtkiconview.c:760
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Opacity of the selection box"
2820 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
2821
2822 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2823 msgid "Pixbuf"
2824 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2827 msgid "A GdkPixbuf to display"
2828 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:138
2831 msgid "Pixmap"
2832 msgstr "בילדבאַהאַלט"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:139
2835 msgid "A GdkPixmap to display"
2836 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2839 msgid "Image"
2840 msgstr "בילד"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:147
2843 msgid "A GdkImage to display"
2844 msgstr "דער Gdk בילדבאַהאַלט צו װײַזן"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:154
2847 msgid "Mask"
2848 msgstr "מאַסקע"
2849
2850 #: gtk/gtkimage.c:155
2851 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2852 msgstr "מאַסקע־ביטמאַפּע צו ניצן מיט GdkImage אָדער GdkPixmap"
2853
2854 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2855 msgid "Filename to load and display"
2856 msgstr "טעקע־נאָמען אַרײַנצושטעלן און װײַזן"
2857
2858 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2859 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2860 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע פֿאַר אַ הורט־בילד צו װײַזן"
2861
2862 #: gtk/gtkimage.c:179
2863 msgid "Icon set"
2864 msgstr "בילדל געזעמל"
2865
2866 #: gtk/gtkimage.c:180
2867 msgid "Icon set to display"
2868 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
2869
2870 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2871 msgid "Icon size"
2872 msgstr "בילדל גרײס"
2873
2874 #: gtk/gtkimage.c:188
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2877 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:204
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Pixel size"
2882 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
2883
2884 #: gtk/gtkimage.c:205
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Pixel size to use for named icon"
2887 msgstr "גרײס צו ניצן פֿאַר הורט־בילדל אָדער בילדל געזעמל"
2888
2889 #: gtk/gtkimage.c:213
2890 msgid "Animation"
2891 msgstr "אַנימאַציע"
2892
2893 #: gtk/gtkimage.c:214
2894 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2895 msgstr "Gdk בילדבאַהאַלט אַנימאַציע צו װײַזן"
2896
2897 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2898 msgid "Storage type"
2899 msgstr "מאַגאַזין־סאָרט"
2900
2901 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2902 msgid "The representation being used for image data"
2903 msgstr "די רעפּרעזענטאַציע פֿאַר בילדדאַטן"
2904
2905 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2906 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2907 msgstr "קינד צעפּיכעסל װאָס װײַזט זיך לעבן דעם מעניו־טעקסט"
2908
2909 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Show menu images"
2912 msgstr "װײַז הענטלעך"
2913
2914 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Whether images should be shown in menus"
2917 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
2918
2919 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2920 msgid "The screen where this window will be displayed"
2921 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:298
2924 msgid "The text of the label"
2925 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:305
2928 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2929 msgstr "אַ רשימה פֿון סטיל־אַטריבוטן צו אַפּליקירן צום טעקסט פֿון דער עטיקעט"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2932 msgid "Justification"
2933 msgstr "אױסגלײַכונג"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:327
2936 msgid ""
2937 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2938 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2939 "GtkMisc::xalign for that"
2940 msgstr ""
2941 "די אױסגלײַכונג פֿון די טעקסט־שורות פֿון דער עטיקעט רעלאַטיװ אײנע צו דער צװײטער.  "
2942 "דאָס באַשטעטיקט ניט די אױסגלײַכונג פֿון דער עטיקעט גופֿא בנוגע איר אױסטײל; זע "
2943 "GtkMisc::xalign צוליב דעם."
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:335
2946 msgid "Pattern"
2947 msgstr "ציל"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:336
2950 msgid ""
2951 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2952 "to underline"
2953 msgstr ""
2954 "אַן אות־פֿאָדעם מיט _ שריפֿטצײכנס אין פּאָזיציעס װאָס קאָרעספּאָנדירן מיט שריפֿטצײכנס "
2955 "אין דעם טעקסט אונטערצושטריקן"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:343
2958 msgid "Line wrap"
2959 msgstr "שורה־שאַר"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:344
2962 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2963 msgstr "אױב באַשטעטיקט, שאַר שורות אױב דער טעקסט װערט צו ברײט"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:359
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Line wrap mode"
2968 msgstr "שורה־שאַר"
2969
2970 #: gtk/gtklabel.c:360
2971 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtklabel.c:367
2975 msgid "Selectable"
2976 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
2977
2978 #: gtk/gtklabel.c:368
2979 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2980 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:374
2983 msgid "Mnemonic key"
2984 msgstr "מנעמאָנישער קלאַװיש"
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:375
2987 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2988 msgstr "דער מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש פֿאַר דער עטיקעט"
2989
2990 #: gtk/gtklabel.c:383
2991 msgid "Mnemonic widget"
2992 msgstr "מנעמאָנישער צעפּיכעסל"
2993
2994 #: gtk/gtklabel.c:384
2995 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2996 msgstr "דאָס צעפּיכעסל צו אַקטיװירן װען מען דריקט דער עטיקעטס מנעמאָנישן קלאַװיש"
2997
2998 #: gtk/gtklabel.c:430
2999 msgid ""
3000 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3001 "enough room to display the entire string"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtklabel.c:470
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Single Line Mode"
3007 msgstr "סעלעקציע גרענעץ"
3008
3009 #: gtk/gtklabel.c:471
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Whether the label is in single line mode"
3012 msgstr "צי דער עטיקעט־טעקסט לאָזט זיך סעלעקטירן מיט דעם מײַזל"
3013
3014 #: gtk/gtklabel.c:488
3015 msgid "Angle"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtklabel.c:489
3019 msgid "Angle at which the label is rotated"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtklabel.c:509
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Maximum Width In Characters"
3025 msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
3026
3027 #: gtk/gtklabel.c:510
3028 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtklabel.c:626
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3034 msgstr "צי מען װיל סעלעקטירן דעם אינהאַלט פֿון אַ פּאָזיציע װען זי איז פֿאָקוסירט"
3035
3036 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3037 msgid "Horizontal adjustment"
3038 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
3039
3040 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3041 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3042 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע"
3043
3044 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3045 msgid "Vertical adjustment"
3046 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג"
3047
3048 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3049 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3050 msgstr "די Gtk צופּאַסונג פֿאַר דער װערטיקאַלישער פּאָזיציע"
3051
3052 #: gtk/gtklayout.c:619
3053 msgid "The width of the layout"
3054 msgstr "די ברײט פֿון דעם מאָדעל"
3055
3056 #: gtk/gtklayout.c:628
3057 msgid "The height of the layout"
3058 msgstr "די הײך פֿון דעם מאָדעל"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:485
3061 msgid ""
3062 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3063 "off"
3064 msgstr ""
3065 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:499
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Tearoff State"
3070 msgstr "אָפּרײַסעװדיקער טיטל"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:500
3073 #, fuzzy
3074 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3075 msgstr ""
3076 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:506
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Vertical Padding"
3081 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:507
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3086 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:515
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Horizontal Padding"
3091 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:516
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3096 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:524
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Vertical Offset"
3101 msgstr "װערטיקאַלישע מאָס"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:525
3104 msgid ""
3105 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3106 "vertically"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkmenu.c:533
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Horizontal Offset"
3112 msgstr "האָריזאָנטאַלישע מאָס"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:534
3115 msgid ""
3116 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3117 "horizontally"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:542
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Double Arrows"
3123 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:543
3126 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:551
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Left Attach"
3132 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
3133
3134 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3135 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3136 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:559
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Right Attach"
3141 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:560
3144 #, fuzzy
3145 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3146 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די לינקע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3147
3148 #: gtk/gtkmenu.c:567
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Top Attach"
3151 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
3152
3153 #: gtk/gtkmenu.c:568
3154 #, fuzzy
3155 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3156 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3157
3158 #: gtk/gtkmenu.c:575
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Bottom Attach"
3161 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3164 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3165 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער פֿוס פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:663
3168 msgid "Can change accelerators"
3169 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:664
3172 msgid ""
3173 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3174 msgstr ""
3175 "צי מעניו־פֿאַרגיכערערס לאָזן זיך פֿאַרבײַטן דורך דריקן אַ קלאַװיש איבער דעם "
3176 "מעניו־אײנס"
3177
3178 #: gtk/gtkmenu.c:669
3179 msgid "Delay before submenus appear"
3180 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו װײַזט זיך"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:670
3183 msgid ""
3184 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3185 msgstr ""
3186 "דער קלענסטער געדױער אין װעלכן דער לױפֿער מוז זיך האַלטן איבער אַ מעניו־אײנס "
3187 "אײדער דער אונטערמעניו װײַזט זיך"
3188
3189 #: gtk/gtkmenu.c:677
3190 msgid "Delay before hiding a submenu"
3191 msgstr "געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך"
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:678
3194 msgid ""
3195 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3196 "submenu"
3197 msgstr ""
3198 "דער געדױער אײדער אַן אונטערמעניו באַהאַלט זיך בשעת דער לױפֿער האַלט אין זיך קערן "
3199 "צו דעם אונטערמעניו"
3200
3201 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Pack direction"
3204 msgstr "טעקסט ריכטונג"
3205
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3207 #, fuzzy
3208 msgid "The pack direction of the menubar"
3209 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3212 msgid "Child Pack direction"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3216 #, fuzzy
3217 msgid "The child pack direction of the menubar"
3218 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3219
3220 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3221 msgid "Style of bevel around the menubar"
3222 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מעניו־װירע"
3223
3224 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3225 msgid "Internal padding"
3226 msgstr "אינערלעך לײדיק אָרט"
3227
3228 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3229 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3230 msgstr "װיפֿל צאַמרינע ליגט צװישן דעם מעניו־װירע שאָטן און די מעניו־אײנסן"
3231
3232 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3233 msgid "Delay before drop down menus appear"
3234 msgstr "געדױער אײדער אָפּשפּרינג־מעניוס װײַזן זיך"
3235
3236 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3237 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3238 msgstr "געדױער אײדער די אונטערמעניוס פֿון אַ מעניו־װירע װײַזן זיך"
3239
3240 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3241 msgid "Submenu"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3245 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Take Focus"
3251 msgstr "האָט פֿאָקוס"
3252
3253 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3254 #, fuzzy
3255 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3256 msgstr ""
3257 "אַ טיטל װאָס דער פֿענצטער־אַדמיניסטראַטאָר קען װײַזן װען מען רײַסט אָפּ דעם מעניו"
3258
3259 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3260 msgid "Menu"
3261 msgstr "מעניו"
3262
3263 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3264 msgid "The dropdown menu"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3268 msgid "Image/label border"
3269 msgstr "בילד אָדער עטיקעט צאַמרינע"
3270
3271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3272 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3273 msgstr "ברײט פֿון צאַמרינע אַרום דער עטיקעט און בילד אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3274
3275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Use separator"
3278 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
3279
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3281 msgid ""
3282 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3286 msgid "Message Type"
3287 msgstr "אָנזאָג־סאָרט"
3288
3289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3290 msgid "The type of message"
3291 msgstr "דער סאָרט פֿון אָנזאָג"
3292
3293 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3294 msgid "Message Buttons"
3295 msgstr "אָנזאָג קנעפּלעך"
3296
3297 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3298 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3299 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3300
3301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3302 #, fuzzy
3303 msgid "The primary text of the message dialog"
3304 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3305
3306 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Use Markup"
3309 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3310
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3312 #, fuzzy
3313 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3314 msgstr ""
3315 "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט איז כּולל XML פֿאַרצײַכענונג; זע pango_parse_markup()."
3316
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Secondary Text"
3320 msgstr "אין צװײטן אָרט"
3321
3322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3323 #, fuzzy
3324 msgid "The secondary text of the message dialog"
3325 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
3326
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3328 msgid "Use Markup in secondary"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3332 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3336 #, fuzzy
3337 msgid "The image"
3338 msgstr "טעמע נאָמען"
3339
3340 #: gtk/gtkmisc.c:83
3341 msgid "Y align"
3342 msgstr "װ' אױסגלײַכונג"
3343
3344 #: gtk/gtkmisc.c:84
3345 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3346 msgstr "די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג, פֿון 0 (לינקס) ביז 1 (רעכטס)"
3347
3348 #: gtk/gtkmisc.c:93
3349 msgid "X pad"
3350 msgstr "ה' לײדיק אָרט"
3351
3352 #: gtk/gtkmisc.c:94
3353 msgid ""
3354 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3355 msgstr ""
3356 "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום לינקס און רעכטס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3357
3358 #: gtk/gtkmisc.c:103
3359 msgid "Y pad"
3360 msgstr "װ' לײדיק אָרט"
3361
3362 #: gtk/gtkmisc.c:104
3363 msgid ""
3364 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3365 msgstr "װיפֿל לײדיק אָרט צוצולײגן צום קאָפּ און פֿוס פֿון דעם צעפּיכעסל, אין בילדצעלן"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:566
3368 msgid "Page"
3369 msgstr "זײַט"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:567
3372 msgid "The index of the current page"
3373 msgstr "דער אינדעקס פֿון איצטיקער זײַט"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:575
3376 msgid "Tab Position"
3377 msgstr "הענטל פּאָזיציע"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:576
3380 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3381 msgstr "װאָסער זײַט פֿון העפֿט האַלט די הענטלעך"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:583
3384 msgid "Tab Border"
3385 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:584
3388 msgid "Width of the border around the tab labels"
3389 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:592
3392 msgid "Horizontal Tab Border"
3393 msgstr "האָריזאָנטאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:593
3396 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3397 msgstr "ברײט פֿון דער האָריזאָנטאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:601
3400 msgid "Vertical Tab Border"
3401 msgstr "װערטיקאַלישע הענטל־צאַמרינע"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:602
3404 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3405 msgstr "ברײט פֿון דער װערטיקאַלישער צאַמרינע פֿון די הענטל עטיקעטן"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:610
3408 msgid "Show Tabs"
3409 msgstr "װײַז הענטלעך"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:611
3412 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3413 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:617
3416 msgid "Show Border"
3417 msgstr "װײַז צאַמרינע"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:618
3420 msgid "Whether the border should be shown or not"
3421 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:624
3424 msgid "Scrollable"
3425 msgstr "דורכבלעטערעװדיק"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:625
3428 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3429 msgstr ""
3430 "אױב „יאָ“, װעט מען צולײגן דורקבלעטערער פֿײַלן אױב עס זײַנען דאָ צופֿיל הענטלעך צו "
3431 "פּאַסן"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:631
3434 msgid "Enable Popup"
3435 msgstr "דערמעגלעך אױפֿשפּרינג־מעניו"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:632
3438 msgid ""
3439 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3440 "you can use to go to a page"
3441 msgstr ""
3442 "אױב „יאָ“, װעט דאָס דריקן דאָס רעכטע מײַזל־קנעפּל אױף דער העפֿט זאָלן אױפֿשפּרינגען אַ "
3443 "מעניו װאָס דו קענסט ניצן צו גײן צו אַ זײַט"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:639
3446 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3447 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:645
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Group ID"
3452 msgstr "גרופּע"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:646
3455 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3459 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3460 msgid "Group"
3461 msgstr "גרופּע"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:663
3464 msgid "Group for tabs drag and drop"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtknotebook.c:669
3468 msgid "Tab label"
3469 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3470
3471 #: gtk/gtknotebook.c:670
3472 #, fuzzy
3473 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3474 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:676
3477 msgid "Menu label"
3478 msgstr "מעניו עטיקעט"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:677
3481 #, fuzzy
3482 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3483 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס מעניו אײנס"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:690
3486 msgid "Tab expand"
3487 msgstr "טאַבוליר פֿאַרגרעסער"
3488
3489 #: gtk/gtknotebook.c:691
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3492 msgstr "צי מען קינדס הענטלעך פֿאַרגרעסערן זיך"
3493
3494 #: gtk/gtknotebook.c:697
3495 msgid "Tab fill"
3496 msgstr "הענטל־אײַנפֿיל"
3497
3498 #: gtk/gtknotebook.c:698
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3501 msgstr "צי דעם קינדס הענטל זאָל אײַנפֿילן דעם פֿאַרטײלטן אָרט"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:704
3504 msgid "Tab pack type"
3505 msgstr "הענטל־פּאַקיר סאָרט"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:711
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Tab reorderable"
3510 msgstr "װידער־סאָרטירעװדיק"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:712
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3515 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:718
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Tab detachable"
3520 msgstr "הענטל־עטיקעט"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:719
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Whether the tab is detachable"
3525 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3526
3527 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3528 msgid "Secondary backward stepper"
3529 msgstr "צװײטע צוריקװעגס־צוגעבער"
3530
3531 #: gtk/gtknotebook.c:735
3532 #, fuzzy
3533 msgid ""
3534 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3535 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3536
3537 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3538 msgid "Secondary forward stepper"
3539 msgstr "צװײטע פֿאָרױס צוגעבער"
3540
3541 #: gtk/gtknotebook.c:751
3542 #, fuzzy
3543 msgid ""
3544 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3545 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3548 msgid "Backward stepper"
3549 msgstr "צוריקװעגס צוגעבער"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3552 msgid "Display the standard backward arrow button"
3553 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע צוריקװעגס־פֿײַל קנעפּל"
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3556 msgid "Forward stepper"
3557 msgstr "פֿאָרױס צוגעבער"
3558
3559 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3560 msgid "Display the standard forward arrow button"
3561 msgstr "װײַז דאָס געװײנטלעכע פֿאָרױס־פֿײַל קנעפּל"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:795
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Tab overlap"
3566 msgstr "הענטל צאַמרינע"
3567
3568 #: gtk/gtknotebook.c:796
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Size of tab overlap area"
3571 msgstr "גרײס פֿון דער פֿאַרגרעסער־פֿײַל"
3572
3573 #: gtk/gtknotebook.c:811
3574 msgid "Tab curvature"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtknotebook.c:812
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Size of tab curvature"
3580 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
3581
3582 #: gtk/gtkobject.c:367
3583 #, fuzzy
3584 msgid "User Data"
3585 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3586
3587 #: gtk/gtkobject.c:368
3588 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3592 msgid "The menu of options"
3593 msgstr "דער אָפּציע־מעניו"
3594
3595 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3596 msgid "Size of dropdown indicator"
3597 msgstr "גרײס פֿון אַראָפּשפּרינג װײַזער"
3598
3599 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3600 msgid "Spacing around indicator"
3601 msgstr "אָפּרוקונג אַרום דעם װײַזער"
3602
3603 #: gtk/gtkpaned.c:220
3604 msgid ""
3605 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3606 msgstr ""
3607 "פּאָזיציע פֿון טאַפֿליע אָפּרוקער, אין בילדצעלן (0 מײנט צו דעם ראַנד אױף לינקס אָדער "
3608 "אױבן)"
3609
3610 #: gtk/gtkpaned.c:228
3611 msgid "Position Set"
3612 msgstr "באַשטעטיק פּאָזיציע"
3613
3614 #: gtk/gtkpaned.c:229
3615 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3616 msgstr "אױב „יאָ“, װעט מען ניצן די באַשטעטיקטע פּאָזיציע"
3617
3618 #: gtk/gtkpaned.c:235
3619 msgid "Handle Size"
3620 msgstr "הענטל גרײס"
3621
3622 #: gtk/gtkpaned.c:236
3623 msgid "Width of handle"
3624 msgstr "הענטל ברײט"
3625
3626 #: gtk/gtkpaned.c:252
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Minimal Position"
3629 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3630
3631 #: gtk/gtkpaned.c:253
3632 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtkpaned.c:270
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Maximal Position"
3638 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
3639
3640 #: gtk/gtkpaned.c:271
3641 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkpaned.c:288
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Resize"
3647 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
3648
3649 #: gtk/gtkpaned.c:289
3650 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkpaned.c:304
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Shrink"
3656 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
3657
3658 #: gtk/gtkpaned.c:305
3659 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3663 msgid "Embedded"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtkplug.c:147
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3669 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
3670
3671 #: gtk/gtkpreview.c:106
3672 msgid ""
3673 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3674 msgstr "אױב די פֿאָרױסװײַז־צעפּיכעסל זאָל אָקופּירן זײַן גאַנצע אױסגעטײלטע אָרט"
3675
3676 #: gtk/gtkprinter.c:120
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Name of the printer"
3679 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
3680
3681 #: gtk/gtkprinter.c:126
3682 msgid "Backend"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtkprinter.c:127
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Backend for the printer"
3688 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3689
3690 #: gtk/gtkprinter.c:133
3691 msgid "Is Virtual"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkprinter.c:134
3695 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkprinter.c:140
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Accepts PDF"
3701 msgstr "איז פֿאָקוס"
3702
3703 #: gtk/gtkprinter.c:141
3704 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkprinter.c:147
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Accepts PostScript"
3710 msgstr "איז פֿאָקוס"
3711
3712 #: gtk/gtkprinter.c:148
3713 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkprinter.c:154
3717 msgid "State Message"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkprinter.c:155
3721 msgid "String giving the current state of the printer"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkprinter.c:161
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Location"
3727 msgstr "ברוכטײל"
3728
3729 #: gtk/gtkprinter.c:162
3730 #, fuzzy
3731 msgid "The location of the printer"
3732 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
3733
3734 #: gtk/gtkprinter.c:169
3735 #, fuzzy
3736 msgid "The icon name to use for the printer"
3737 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
3738
3739 #: gtk/gtkprinter.c:175
3740 msgid "Job Count"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkprinter.c:176
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3746 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3747
3748 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Source option"
3751 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
3752
3753 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3754 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Title of the print job"
3760 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
3761
3762 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Printer"
3765 msgstr "טעקעס"
3766
3767 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3768 msgid "Printer to print the job to"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3772 msgid "Settings"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3776 msgid "Printer settings"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Page Setup"
3782 msgstr "גרעסטע גרײס"
3783
3784 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3785 msgid "Track Print Status"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3789 msgid ""
3790 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3791 "print data has been sent to the printer or print server."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Default Page Setup"
3797 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3800 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3804 msgid "Print Settings"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3808 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Job Name"
3814 msgstr "שריפֿט נאָמען"
3815
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3817 msgid "A string used for identifying the print job."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Number of Pages"
3823 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
3824
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3826 #, fuzzy
3827 msgid "The number of pages in the document."
3828 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
3829
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Current Page"
3833 msgstr "איצטיקע α"
3834
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The current page in the document"
3838 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3839
3840 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Use full page"
3843 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
3844
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3846 msgid ""
3847 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3848 "not the corner of the imageable area"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3852 msgid ""
3853 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3854 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3858 msgid "Unit"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3862 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Show Dialog"
3868 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
3869
3870 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3871 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Allow Async"
3877 msgstr "דערלאָז כּללים"
3878
3879 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3880 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Export filename"
3886 msgstr "נאָמען פֿון טעקע"
3887
3888 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3889 msgid "Status"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The status of the print operation"
3895 msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3898 msgid "Status String"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3902 msgid "A human-readable description of the status"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Custom tab label"
3908 msgstr "אײגענע פּאַליטרע"
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3911 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3915 msgid "The GtkPageSetup to use"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Selected Printer"
3921 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
3922
3923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3924 #, fuzzy
3925 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3926 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
3927
3928 #: gtk/gtkprogress.c:99
3929 msgid "Activity mode"
3930 msgstr "אַקטיװיטעט־מאָדע"
3931
3932 #: gtk/gtkprogress.c:100
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3936 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3937 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3938 msgstr ""
3939 "אױב „יאָ“, איז GtkProgress אין „אַקטיװיטעט־מאָדע“, װאָס מײנט פּשוט אַז עפּעס טרעפֿט "
3940 "זיך, אָבער װײַזט ניט װיפֿל פֿון אַקטיװיטעט איז שױן אַריבער.  מען ניצט דעם סימן װען "
3941 "מען טוט עפּעס מיט אַן אומבאַװוּסטן געדױער."
3942
3943 #: gtk/gtkprogress.c:108
3944 msgid "Show text"
3945 msgstr "װײַז טעקסט"
3946
3947 #: gtk/gtkprogress.c:109
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Whether the progress is shown as text."
3950 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
3951
3952 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3953 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3954 msgstr "די GtkAdjustment צוגעבונדן צו דער פּראָגרעס־װירע (ניט רעקאָמענדירט)"
3955
3956 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3957 msgid "Bar style"
3958 msgstr "װירע־סטיל"
3959
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3961 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3962 msgstr ""
3963 "באַשטעטיקט דעם װיזועלן סטיל פֿון דער װירע אין פּראָצענט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3964
3965 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3966 msgid "Activity Step"
3967 msgstr "אַקטיװיטעט־צוגאָב"
3968
3969 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3970 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3971 msgstr "דער צוגאָב צו יעדן איבערחזר אין אַקטיװיטעט־מאָדע (ניט רעקאָמענדירט)"
3972
3973 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3974 msgid "Activity Blocks"
3975 msgstr "אַקטיװיטעט־בלאָקן"
3976
3977 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3978 msgid ""
3979 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3980 "(Deprecated)"
3981 msgstr ""
3982 "װיפֿל בלאָקן פּאַסן נעט אין דער פּראָגרעס־װירע אין אַקטיװיטעט־בלאָקן מאָדע (ניט "
3983 "רעקאָמענדירט)"
3984
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3986 msgid "Discrete Blocks"
3987 msgstr "דיסקרעטע בלאָקן"
3988
3989 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3990 msgid ""
3991 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3992 "style)"
3993 msgstr ""
3994 "װיפֿל דיסקרעטע בלאָקן אין אַ פּראָגרעס־װירע (װען געװעזן אין דער דיסקרעטער מאָדע)"
3995
3996 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3997 msgid "Fraction"
3998 msgstr "ברוכטײל"
3999
4000 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4001 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4002 msgstr "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער אַרבעט װאָס איז שױן געענדיקט"
4003
4004 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4005 msgid "Pulse Step"
4006 msgstr "פּולסיר־צוגאָב"
4007
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4009 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4010 msgstr ""
4011 "די ברוכטײל פֿון דער גאַנצער פּראָגרעס צו באַװעגן דעם אָפּשפּרינגנדיקן בלאָק װען "
4012 "פּולסירט"
4013
4014 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4015 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4016 msgstr "טעקסט צו װײַזן אין דער פּראָגרעס־װירע"
4017
4018 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4019 msgid ""
4020 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4021 "have enough room to display the entire string, if at all."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4025 #, fuzzy
4026 msgid "XSpacing"
4027 msgstr "אָפּרוקונג"
4028
4029 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4030 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4034 #, fuzzy
4035 msgid "The value"
4036 msgstr "טעמע נאָמען"
4037
4038 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4039 msgid ""
4040 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4041 "is the current action of its group."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4045 #, fuzzy
4046 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4047 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4048
4049 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4050 #, fuzzy
4051 msgid "The current value"
4052 msgstr "די איצטיקע פֿאַרב"
4053
4054 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4055 msgid ""
4056 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4057 "action belongs."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4061 #, fuzzy
4062 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4063 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4064
4065 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4066 #, fuzzy
4067 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4068 msgstr "דאָס ראַדיאָ־קנעפּל װעלכעס גרופּע איז כּולל דאָס צעפּיכעסל"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:323
4071 msgid "Update policy"
4072 msgstr "דערהײַנטיקונג־פּאָליטיק"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:324
4075 msgid "How the range should be updated on the screen"
4076 msgstr "װי צו דערהײַנטיקן די גאַמע אױף דער עקראַן"
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:333
4079 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4080 msgstr "די GtkAdjustment װאָס איז כּולל דעם איצטיקן באַטרעף פֿון דעם גאַמע־אָביעקט"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:340
4083 msgid "Inverted"
4084 msgstr "קאַפּױר"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:341
4087 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4088 msgstr "קאַפּױרער ריכטונג־גליטשער באַװעגט זיך צו פֿאַרגרעסערן דעם גאַמע־באַטרעף"
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:348
4091 msgid "Lower stepper sensitivity"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:349
4095 msgid ""
4096 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4097 "side"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtkrange.c:357
4101 msgid "Upper stepper sensitivity"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtkrange.c:358
4105 msgid ""
4106 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4107 "side"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:375
4111 msgid "Show Fill Level"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:376
4115 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:392
4119 msgid "Restrict to Fill Level"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:393
4123 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:408
4127 msgid "Fill Level"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:409
4131 msgid "The fill level."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/gtkrange.c:417
4135 msgid "Slider Width"
4136 msgstr "גליטשער ברײט"
4137
4138 #: gtk/gtkrange.c:418
4139 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4140 msgstr "ברײט פֿון דורכבלעטערער אָדער סקאַליר־פֿינגער"
4141
4142 #: gtk/gtkrange.c:425
4143 msgid "Trough Border"
4144 msgstr "מולטער צאַמרינע"
4145
4146 #: gtk/gtkrange.c:426
4147 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4148 msgstr "אָפּרוקונג צװישן פֿינגער/צוגעבערס און אױסערלעכער מולטער־שרעגפֿלאַך"
4149
4150 #: gtk/gtkrange.c:433
4151 msgid "Stepper Size"
4152 msgstr "צוגעבער גרײס"
4153
4154 #: gtk/gtkrange.c:434
4155 msgid "Length of step buttons at ends"
4156 msgstr "לענג פֿון צוגאָב־קנעפּלעך בײַ די עקן"
4157
4158 #: gtk/gtkrange.c:449
4159 msgid "Stepper Spacing"
4160 msgstr "צוגעבער אָפּרוקונג"
4161
4162 #: gtk/gtkrange.c:450
4163 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4164 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
4165
4166 #: gtk/gtkrange.c:457
4167 msgid "Arrow X Displacement"
4168 msgstr "פֿײַל ה' פֿונאַנדעררוקונג"
4169
4170 #: gtk/gtkrange.c:458
4171 msgid ""
4172 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4173 msgstr "װי װײַט ה' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4174
4175 #: gtk/gtkrange.c:465
4176 msgid "Arrow Y Displacement"
4177 msgstr "פֿײַל װ' פֿונאַנדעררוקונג"
4178
4179 #: gtk/gtkrange.c:466
4180 msgid ""
4181 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4182 msgstr "װי װײַט װ' צו באַװעגן די פֿײַל װען מען דריקט דאָס קנעפּל"
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:474
4185 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:475
4189 msgid ""
4190 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4191 "IN while they are dragged"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtkrange.c:489
4195 msgid "Trough Side Details"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtkrange.c:490
4199 msgid ""
4200 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4201 "with different details"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:506
4205 msgid "Trough Under Steppers"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:507
4209 msgid ""
4210 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4211 "spacing"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4215 msgid "Recent Manager"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4219 msgid "The RecentManager object to use"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Show Private"
4225 msgstr "װײַז טעקסט"
4226
4227 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Whether the private items should be displayed"
4230 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4231
4232 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Show Tooltips"
4235 msgstr "װײַז הענטלעך"
4236
4237 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4240 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4241
4242 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Show Icons"
4245 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
4246
4247 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4250 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
4251
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4253 msgid "Show Not Found"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4259 msgstr "צי די קנעפּלעך װאָס שאַפֿן און אָפּערירן אױף טעקעס זאָלן זיך לאָזן װײַזן"
4260
4261 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4264 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
4265
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4267 msgid "Local only"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4273 msgstr "אױב פּראָגרעס לאָזט זיך װײַזן װי טעקסט"
4274
4275 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4276 msgid "Limit"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4280 #, fuzzy
4281 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4282 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן צו װײַזן"
4283
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Sort Type"
4287 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4288
4289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4290 #, fuzzy
4291 msgid "The sorting order of the items displayed"
4292 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
4293
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4295 #, fuzzy
4296 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4297 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
4298
4299 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Show Numbers"
4302 msgstr "װײַז הענטלעך"
4303
4304 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4307 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4308
4309 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4310 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4314 msgid ""
4315 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4319 msgid "The size of the recently used resources list"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtkruler.c:90
4323 msgid "Lower"
4324 msgstr "אונטערשטע"
4325
4326 #: gtk/gtkruler.c:91
4327 msgid "Lower limit of ruler"
4328 msgstr "אונטערשטער װירע־גרענעץ"
4329
4330 #: gtk/gtkruler.c:100
4331 msgid "Upper"
4332 msgstr "אױבערשטע"
4333
4334 #: gtk/gtkruler.c:101
4335 msgid "Upper limit of ruler"
4336 msgstr "אױבערשטער װירע־גרענעץ"
4337
4338 #: gtk/gtkruler.c:111
4339 msgid "Position of mark on the ruler"
4340 msgstr "פּאָזיציע פֿון שטרײַך אױף דער װירע"
4341
4342 #: gtk/gtkruler.c:120
4343 msgid "Max Size"
4344 msgstr "גרעסטע גרײס"
4345
4346 #: gtk/gtkruler.c:121
4347 msgid "Maximum size of the ruler"
4348 msgstr "גרעסטע גרײס פֿון דער װירע"
4349
4350 #: gtk/gtkruler.c:136
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Metric"
4353 msgstr "נומעריש"
4354
4355 #: gtk/gtkruler.c:137
4356 #, fuzzy
4357 msgid "The metric used for the ruler"
4358 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
4359
4360 #: gtk/gtkscale.c:143
4361 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4362 msgstr "װיפֿל דעצימאַלע ציפֿערן װאָס װײַזן זיך אין דעם באַטרעף "
4363
4364 #: gtk/gtkscale.c:152
4365 msgid "Draw Value"
4366 msgstr "װײַז באַטרעף"
4367
4368 #: gtk/gtkscale.c:153
4369 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4370 msgstr "אױב דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך װי אַן אות־פֿאָדעם לעבן דעם גליטשער"
4371
4372 #: gtk/gtkscale.c:160
4373 msgid "Value Position"
4374 msgstr "באַטרעף־פּאָזיציע"
4375
4376 #: gtk/gtkscale.c:161
4377 msgid "The position in which the current value is displayed"
4378 msgstr "די פּאָזיציע װוּ דער איצטיקער באַטרעף װײַזט זיך"
4379
4380 #: gtk/gtkscale.c:168
4381 msgid "Slider Length"
4382 msgstr "גליטשער לענג"
4383
4384 #: gtk/gtkscale.c:169
4385 msgid "Length of scale's slider"
4386 msgstr "די לענג פֿון אַ מאָס גליטשער"
4387
4388 #: gtk/gtkscale.c:177
4389 msgid "Value spacing"
4390 msgstr "באַטרעף אָפּרוקונג"
4391
4392 #: gtk/gtkscale.c:178
4393 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4394 msgstr "אָפּרוקונג צװישן באַטרעף־טעקסט און דעם גליטשער/מולטער שטח"
4395
4396 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4397 msgid "Minimum Slider Length"
4398 msgstr "קלענסטע גליטשער לענג"
4399
4400 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4401 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4402 msgstr "קלענסטע לענג פֿון דעם דורכבלעטערער גליטשער"
4403
4404 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4405 msgid "Fixed slider size"
4406 msgstr "גליטשער גרײס ניט צו ענדערן"
4407
4408 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4409 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4410 msgstr "ענדער ניט די גליטשער גרעסטע; שליס זי צו דער קלענסטער לענג"
4411
4412 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4413 msgid ""
4414 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4415 msgstr "װײַז אַ צװײטע צוריקװעגס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4416
4417 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4418 #, fuzzy
4419 msgid ""
4420 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4421 msgstr "װײַז אַ צװײטע פֿאָרױס־פֿײַל אױף דער צװײטער עק פֿונעם דורכבלעטערער"
4422
4423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4424 msgid "Horizontal Adjustment"
4425 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג"
4426
4427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4428 msgid "Vertical Adjustment"
4429 msgstr "װערטיקאַליש צופּאַסונג"
4430
4431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4432 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4433 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4434
4435 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4436 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4437 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4438
4439 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4440 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4441 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
4442
4443 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4444 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4445 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
4446
4447 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4448 msgid "Window Placement"
4449 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4450
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4452 #, fuzzy
4453 msgid ""
4454 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4455 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4456 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4457
4458 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Window Placement Set"
4461 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4462
4463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4467 "contents with respect to the scrollbars."
4468 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4469
4470 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4471 msgid "Shadow Type"
4472 msgstr "שאָטן־סאָרט"
4473
4474 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4475 msgid "Style of bevel around the contents"
4476 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4477
4478 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Scrollbars within bevel"
4481 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4482
4483 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4486 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4487
4488 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4489 msgid "Scrollbar spacing"
4490 msgstr "דורקבלעטערער אָפּרוקונג"
4491
4492 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4493 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4494 msgstr "װיפֿל בילדצעלן ליגן צװישן דורכבלעטערערס און זײערע פֿענצטערס"
4495
4496 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Scrolled Window Placement"
4499 msgstr "פֿענצטער־פּאָזיציע"
4500
4501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4505 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4506 msgstr "װוּ דער אינהאַלט געפֿינט זיך בנוגע די דורכבלעטערערס"
4507
4508 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4509 msgid "Draw"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4515 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:203
4518 msgid "Double Click Time"
4519 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:204
4522 msgid ""
4523 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4524 "click (in milliseconds)"
4525 msgstr ""
4526 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4527 "מיליסעקונדען)"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:211
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Double Click Distance"
4532 msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:212
4535 #, fuzzy
4536 msgid ""
4537 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4538 "double click (in pixels)"
4539 msgstr ""
4540 "גרעסטע צײַט צװישן צװײ קליקס, מען זאָל זײ אָננעמען װי אַ טאָפּל־קליק (אין "
4541 "מיליסעקונדען)"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:228
4544 msgid "Cursor Blink"
4545 msgstr "לױפֿער בליצלען"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:229
4548 msgid "Whether the cursor should blink"
4549 msgstr "אױב דער לױפֿער זאָל בליצלען"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:236
4552 msgid "Cursor Blink Time"
4553 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:237
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4558 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:256
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Cursor Blink Timeout"
4563 msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:257
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4568 msgstr "די לענג פֿון אַ לױפֿער־בליצלען ציקל, אין מיליסעקונדען"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:264
4571 msgid "Split Cursor"
4572 msgstr "צעשפּאַלטענער לױפֿער"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:265
4575 msgid ""
4576 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4577 "left text"
4578 msgstr "אױב צװײ לױפֿערס זאָלן זיך װײַזן אין פֿאַלן פֿון בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:272
4581 msgid "Theme Name"
4582 msgstr "טעמע נאָמען"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:273
4585 msgid "Name of theme RC file to load"
4586 msgstr "נאָמען פֿון טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:281
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Icon Theme Name"
4591 msgstr "טעמע נאָמען"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:282
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Name of icon theme to use"
4596 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:290
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4601 msgstr "טעמע נאָמען"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:291
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4606 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:299
4609 msgid "Key Theme Name"
4610 msgstr "שליסל־טעמע נאָמען"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:300
4613 msgid "Name of key theme RC file to load"
4614 msgstr "נאָמען פֿון שליסל־טעמע RC טעקע אַרײַנצושטעלן"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:308
4617 msgid "Menu bar accelerator"
4618 msgstr "מעניו־װירע פֿאַרגיכערער"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:309
4621 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4622 msgstr "קלאַװיש־צובינד צו אַקטיװירן די מעניו־װירע"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:317
4625 msgid "Drag threshold"
4626 msgstr "שלעפּ שװעל"
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:318
4629 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4630 msgstr "מיט װיפֿל בילדצעלן דער לױפֿער קען זיך איבעררוקן אײדער ער הײבט אָן שלעפּן"
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:326
4633 msgid "Font Name"
4634 msgstr "שריפֿט נאָמען"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:327
4637 msgid "Name of default font to use"
4638 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:335
4641 msgid "Icon Sizes"
4642 msgstr "בילדל גרײסן"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:336
4645 #, fuzzy
4646 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4647 msgstr "רשימה פֿון בילדל גרײסן (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:344
4650 msgid "GTK Modules"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:345
4654 msgid "List of currently active GTK modules"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:354
4658 msgid "Xft Antialias"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:355
4662 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:364
4666 msgid "Xft Hinting"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:365
4670 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:374
4674 msgid "Xft Hint Style"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:375
4678 msgid ""
4679 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:384
4683 msgid "Xft RGBA"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:385
4687 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:394
4691 msgid "Xft DPI"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:395
4695 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:404
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Cursor theme name"
4701 msgstr "טעמע נאָמען"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:405
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4706 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:413
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Cursor theme size"
4711 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:414
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4716 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:424
4719 msgid "Alternative button order"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:425
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4725 msgstr "אױב מען װיל אַז די הענטלעך זאָלן זיך װײַזן"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:442
4728 msgid "Alternative sort indicator direction"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:443
4732 msgid ""
4733 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4734 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:451
4738 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:452
4742 msgid ""
4743 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4744 "the input method"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:460
4748 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/gtksettings.c:461
4752 msgid ""
4753 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4754 "control characters"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:469
4758 msgid "Start timeout"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:470
4762 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:479
4766 msgid "Repeat timeout"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:480
4770 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:489
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Expand timeout"
4776 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:490
4779 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:525
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Color scheme"
4785 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:526
4788 #, fuzzy
4789 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4790 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
4791
4792 #: gtk/gtksettings.c:535
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Enable Animations"
4795 msgstr "אַנימאַציע"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:536
4798 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/gtksettings.c:554
4802 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: gtk/gtksettings.c:555
4806 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:572
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Tooltip timeout"
4812 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:573
4815 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:598
4819 msgid "Tooltip browse timeout"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:599
4823 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:620
4827 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:621
4831 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:640
4835 msgid "Keynav Cursor Only"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:641
4839 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:658
4843 msgid "Keynav Wrap Around"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:659
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4849 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:679
4852 msgid "Error Bell"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:680
4856 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:697
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Color Hash"
4862 msgstr "פֿאַרב נאָמען"
4863
4864 #: gtk/gtksettings.c:698
4865 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:706
4869 msgid "Default file chooser backend"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:707
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4875 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:724
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Default print backend"
4880 msgstr "געװײנטלעכע אָפּרוקונג"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:725
4883 #, fuzzy
4884 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4885 msgstr "נאָמען פֿון דער געװײנטלעכער שריפֿט"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:748
4888 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:749
4892 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:765
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Enable Mnemonics"
4898 msgstr "אַנימאַציע"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:766
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4903 msgstr "אױב הענטלעך זאָלן האָבן אַלע אײן גרײס"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:782
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Enable Accelerators"
4908 msgstr "מען קען פֿאַרבײַטן פֿאַרגיכערערס"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:783
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4913 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
4914
4915 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4916 msgid "Mode"
4917 msgstr "מאָדע"
4918
4919 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4920 #, fuzzy
4921 msgid ""
4922 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4923 "component widgets"
4924 msgstr ""
4925 "די ריכטונגען מיט װעלכע די גרײסגרופּע איז משפּיע די געװוּנטשענע גרײסן פֿון זײַנע "
4926 "קאָמפּאָנענט־צעפּיכעסלעך"
4927
4928 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4929 msgid "Ignore hidden"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4933 msgid ""
4934 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4938 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4939 msgstr "די צופּאַסונג װאָס האַלט דעם באַטרעף פֿון דעם דרײקנעפּל"
4940
4941 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4942 msgid "Climb Rate"
4943 msgstr "שטײַג פֿלינקײט"
4944
4945 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4946 msgid "Snap to Ticks"
4947 msgstr "באַװעג אױטאָמאַטיש צו אַפּאָסטראָפֿן"
4948
4949 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4950 msgid ""
4951 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4952 "nearest step increment"
4953 msgstr ""
4954 "אױב אומלעקסיקע באַטרעפֿן װערן אױטאָמאַטיש פֿאַרװאַנדלט צו דעם נעענטסטן צוגאָב פֿון אַ "
4955 "דרײקנעפּל"
4956
4957 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4958 msgid "Numeric"
4959 msgstr "נומעריש"
4960
4961 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4962 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4963 msgstr "אױב ניט־נומערישע שריפֿטצײכנס זאָלן זיך איגנאָרירן"
4964
4965 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4966 msgid "Wrap"
4967 msgstr "שאַר"
4968
4969 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4970 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4971 msgstr "אױב אַ דרײקנעפּל זאָל זיך שאַרן װען עס דערגרײכט זײַנע גרענעצן"
4972
4973 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4974 msgid "Update Policy"
4975 msgstr "דערהײַנטיק פּאָליטיק"
4976
4977 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4978 msgid ""
4979 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4980 msgstr ""
4981 "אױב דאָס דרײקנעפּל זאָל זיך דערהײַנטיקן אַלעמאָל אָדער בלױז װען דער באַטרעף איז "
4982 "לעקסיק"
4983
4984 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4985 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4986 msgstr "לײענט דעם איצטיקן באַטרעף אָדער באַשטעטיקט אַ נײַעם באַטרעף"
4987
4988 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Style of bevel around the spin button"
4991 msgstr "סאָרט פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם אינהאַלט"
4992
4993 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4994 msgid "Has Resize Grip"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5000 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
5001
5002 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5003 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5004 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם סטאַטוס־װײַזער טעקסט"
5005
5006 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
5007 #, fuzzy
5008 msgid "The size of the icon"
5009 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
5010
5011 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
5012 #, fuzzy
5013 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5014 msgstr "דער עקראַן װוּ דער פֿענצטער װעט זיך װײַזן"
5015
5016 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
5017 msgid "Blinking"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5023 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5024
5025 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5028 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5029
5030 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5033 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5034
5035 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5036 #, fuzzy
5037 msgid "The orientation of the tray"
5038 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5039
5040 #: gtk/gtktable.c:129
5041 msgid "Rows"
5042 msgstr "שורות"
5043
5044 #: gtk/gtktable.c:130
5045 msgid "The number of rows in the table"
5046 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5047
5048 #: gtk/gtktable.c:138
5049 msgid "Columns"
5050 msgstr "זײַלן"
5051
5052 #: gtk/gtktable.c:139
5053 msgid "The number of columns in the table"
5054 msgstr "די צאָל זײַלן אין דער טאַבעלע"
5055
5056 #: gtk/gtktable.c:147
5057 msgid "Row spacing"
5058 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5059
5060 #: gtk/gtktable.c:148
5061 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5062 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע שורות"
5063
5064 #: gtk/gtktable.c:156
5065 msgid "Column spacing"
5066 msgstr "זײַל אָפּרוקונג"
5067
5068 #: gtk/gtktable.c:157
5069 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5070 msgstr "װיפֿל אָרט ליגט צװישן צװײ קאָנסעקוטיװע זײַלן"
5071
5072 #: gtk/gtktable.c:166
5073 #, fuzzy
5074 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5075 msgstr "אױב „יאָ“, האָבן די אַלע צעלן פֿון טאַבעלע אין ברײט/הײך"
5076
5077 #: gtk/gtktable.c:173
5078 msgid "Left attachment"
5079 msgstr "לינקער צוקלעפּעניש"
5080
5081 #: gtk/gtktable.c:180
5082 msgid "Right attachment"
5083 msgstr "רעכטער צוקלעפּעניש"
5084
5085 #: gtk/gtktable.c:181
5086 #, fuzzy
5087 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5088 msgstr "דער זײַל־נומער װוּ די רעכטע זײַט פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5089
5090 #: gtk/gtktable.c:187
5091 msgid "Top attachment"
5092 msgstr "קאָפּ צוקלעפּעניש"
5093
5094 #: gtk/gtktable.c:188
5095 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5096 msgstr "דער שורה־נומער װוּ דער קאָפּ פֿון קינד קלעפּט זיך צו"
5097
5098 #: gtk/gtktable.c:194
5099 msgid "Bottom attachment"
5100 msgstr "פֿוס צוקלעפּעניש"
5101
5102 #: gtk/gtktable.c:201
5103 msgid "Horizontal options"
5104 msgstr "האָריזאָנטאַלישע אָפּציעס"
5105
5106 #: gtk/gtktable.c:202
5107 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5108 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך האָריזאָנטאַליש"
5109
5110 #: gtk/gtktable.c:208
5111 msgid "Vertical options"
5112 msgstr "װערטיקאַלישע אָפּציעס"
5113
5114 #: gtk/gtktable.c:209
5115 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5116 msgstr "אָפּציעס װאָס באַשטעטיקט װי דאָס קינד האַלט זיך װערטיקאַליש"
5117
5118 #: gtk/gtktable.c:215
5119 msgid "Horizontal padding"
5120 msgstr "האָריזאָנטאַליש לײדיק אָרט"
5121
5122 #: gtk/gtktable.c:216
5123 msgid ""
5124 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5125 "pixels"
5126 msgstr ""
5127 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים אױף לינקס און "
5128 "רעכטס, אין בילדצעלן"
5129
5130 #: gtk/gtktable.c:222
5131 msgid "Vertical padding"
5132 msgstr "װערטיקאַליש לײדיק אָרט"
5133
5134 #: gtk/gtktable.c:223
5135 msgid ""
5136 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5137 "pixels"
5138 msgstr ""
5139 "איבעריקע לײדיקע אָרט צוצולײגן צװישן אַ קינד און זײַנע שכנים צום קאָפּ און פֿוס, "
5140 "אין בילדצעלן"
5141
5142 #: gtk/gtktext.c:542
5143 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5144 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5145
5146 #: gtk/gtktext.c:550
5147 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5148 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם טעקסט־צעפּיכעסל"
5149
5150 #: gtk/gtktext.c:557
5151 msgid "Line Wrap"
5152 msgstr "שורה־שאַר"
5153
5154 #: gtk/gtktext.c:558
5155 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5156 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5157
5158 #: gtk/gtktext.c:565
5159 msgid "Word Wrap"
5160 msgstr "װאָרט־שאַר"
5161
5162 #: gtk/gtktext.c:566
5163 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5164 msgstr "אױב װערטער שאַרן זיך צו די ראַנדן פֿון אַ צעפּיכעסל"
5165
5166 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5167 msgid "Tag Table"
5168 msgstr "הענטל טאַבעלע"
5169
5170 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5171 msgid "Text Tag Table"
5172 msgstr "טעקסט־הענטל טאַבעלע"
5173
5174 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Current text of the buffer"
5177 msgstr "דער טעקסט פֿון דער עטיקעט"
5178
5179 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Has selection"
5182 msgstr "סעלעקטירטער טעקע־נאָמען"
5183
5184 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5187 msgstr "די איצטיקע־סעלעקטירטע Gdk שריפֿט"
5188
5189 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Cursor position"
5192 msgstr "לױפֿער פּאָזיציע"
5193
5194 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5195 msgid ""
5196 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5200 msgid "Copy target list"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5204 msgid ""
5205 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5209 msgid "Paste target list"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5213 msgid ""
5214 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5215 "destination"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: gtk/gtktextmark.c:90
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Mark name"
5221 msgstr "הענטל נאָמען"
5222
5223 #: gtk/gtktextmark.c:97
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Left gravity"
5226 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5227
5228 #: gtk/gtktextmark.c:98
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Whether the mark has left gravity"
5231 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די שריפֿט משפּחה"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:173
5234 msgid "Tag name"
5235 msgstr "הענטל נאָמען"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:174
5238 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5239 msgstr ""
5240 "נאָמען װאָס מען ניצט צו רעדן װעגן דעם טעקסט הענטל; נוליק פֿאַר אַנאָנימע הענטלעך"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:192
5243 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5244 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:199
5247 msgid "Background full height"
5248 msgstr "הינטערגרונט פֿולע הײך"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:200
5251 msgid ""
5252 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5253 "of the tagged characters"
5254 msgstr ""
5255 "אױב די הינטער־פֿאַרב פֿילט אָן די גאַנצע הײך אָדער בלױז די הײך פֿון די שריפֿטצײכנס "
5256 "מיט צוגעלײגטע הענטלעך"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:208
5259 msgid "Background stipple mask"
5260 msgstr "הינטערגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:209
5263 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5264 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־הינטערגרונט"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:226
5267 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5268 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:234
5271 msgid "Foreground stipple mask"
5272 msgstr "פֿאַרגרונט פּילקעדיקע מאַסקע"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:235
5275 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5276 msgstr "ביטמאַפּע צו ניצן װי אַ מאַסקע בשעת מען צײכנט דעם טעקסט־פֿאַרגרונט"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:242
5279 msgid "Text direction"
5280 msgstr "טעקסט ריכטונג"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:243
5283 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5284 msgstr "טעקסט ריכטונג, דאָס הײסט, אָדער רעכטס־ביז־לינקס אָדער לינקס־ביז־רעכטס"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:292
5287 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5288 msgstr "שריפֿט־סטיל װי אַ PangoStyle, װי למשל PANGO_STYLE_ITALIC"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:301
5291 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5292 msgstr "שריפֿט־װאַריאַנט װי אַ PangoVariant, װי למשל PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:310
5295 msgid ""
5296 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5297 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5298 msgstr ""
5299 "שריפֿט־װאָג װי אַ גאַנצער נומער; זע די פֿאָרױס־דעפֿינירטע באַטרעפֿן אין PangoWeight, "
5300 "װי למשל PANGO_WEIGHT_BOLD"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:321
5303 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5304 msgstr "שריפֿט־שטרעק װי אַ PangoStretch, װי למשל PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:330
5307 msgid "Font size in Pango units"
5308 msgstr "שריפֿט גרײס אין Pango אײנסן"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:340
5311 msgid ""
5312 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5313 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5314 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5315 msgstr ""
5316 "שריפֿט־גרײס װי אַ סקאַליר־פֿאַקטאָר רעלאַטיװ צו דער געװײנטלעכער שריפֿט־גרײס.  די "
5317 "גרײס אַדאַפּטירט צו טעמע־ענדערונגען, און איז רעקאָמענדירט.  Pango דעפֿינירט פֿאָרױס "
5318 "עטלעכע מאָסן װי למשל PANGO_SCALE_X_LARGE"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5321 msgid "Left, right, or center justification"
5322 msgstr "לינקע, רעכטע, אָדער צענטראַלע אױסגלײַכונג"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:379
5325 #, fuzzy
5326 msgid ""
5327 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5328 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5329 msgstr ""
5330 "די טעקסט־שפּראַך, װי אַן ISO קאָדירונג.  Pango קען ניצן דאָס װי אַ רמז װען ער "
5331 "פֿאָרמירט דעם טעקסט.  אױב דו פֿאַרשטײסט ניט דעם פּאַראַמעטער, איז מסתּמא דאַרפֿסטו אים "
5332 "אױף כּפּרות."
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:386
5335 msgid "Left margin"
5336 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5339 msgid "Width of the left margin in pixels"
5340 msgstr "ברײט פֿונעם לינקן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:396
5343 msgid "Right margin"
5344 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5347 msgid "Width of the right margin in pixels"
5348 msgstr "ברײט פֿונעם רעכטן זאַפּאַס, אין בילדצעלן"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5351 msgid "Indent"
5352 msgstr "אײַנצײנדלונג"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5355 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5356 msgstr "װיפֿל אײַנצוצײנדלען דעם פּאַראַגראַף, אין בילדצעלן"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:419
5359 #, fuzzy
5360 msgid ""
5361 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5362 "in Pango units"
5363 msgstr ""
5364 "צולײג פֿון טעקסט איבער דעם אונטערגרונט (אונטער דעם אונטערגרונט אױב דער הײב "
5365 "איז נעגאַטיװ)"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:428
5368 msgid "Pixels above lines"
5369 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5372 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5373 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט איבער די פּאַראַגראַפֿן"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:438
5376 msgid "Pixels below lines"
5377 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5380 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5381 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט אונטער די פּאַראַגראַפֿן"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:448
5384 msgid "Pixels inside wrap"
5385 msgstr "בילדצעלן אינערלעכער שאַר"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5388 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5389 msgstr "בילדצעלן פֿון לײדיקן אָרט צװישן געשאַרטע שורות אין אַ פּאַראַגראַף"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5392 msgid ""
5393 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5394 msgstr "אױב שורות שאַרן זיך קײן מאָל, בײַ װאָרט־ראַנדן, אָדער בײַ שריפֿטצײכן־ראַנדן"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5397 msgid "Tabs"
5398 msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5401 msgid "Custom tabs for this text"
5402 msgstr "פֿאַראײגנטע טאַבוליר־גרענעצן פֿאַר דעם־אָ טעקסט"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:504
5405 msgid "Invisible"
5406 msgstr "אומזעעװדיק"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:505
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Whether this text is hidden."
5411 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע דעם הײב"
5412
5413 #: gtk/gtktexttag.c:519
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Paragraph background color name"
5416 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב נאָמען"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:520
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Paragraph background color as a string"
5421 msgstr "הינטערפֿאַרב װי אַן אות־פֿאָדעם"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:535
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Paragraph background color"
5426 msgstr "צעל הינטערפֿאַרב"
5427
5428 #: gtk/gtktexttag.c:536
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5431 msgstr "הינטער־פֿאַרב װי אַ Gdk פֿאַרב (אפֿשר אַ ניט־אױסגעטײלטע)"
5432
5433 #: gtk/gtktexttag.c:554
5434 msgid "Margin Accumulates"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: gtk/gtktexttag.c:555
5438 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:568
5442 msgid "Background full height set"
5443 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פֿולע הײך"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:569
5446 msgid "Whether this tag affects background height"
5447 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער הינטערגרונט־הײך"
5448
5449 #: gtk/gtktexttag.c:572
5450 msgid "Background stipple set"
5451 msgstr "באַשטעטיק הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:573
5454 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5455 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער הינטערגרונט־פּילקעדיקײַט"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:580
5458 msgid "Foreground stipple set"
5459 msgstr "פֿאַרגרונט הינטערגרונט פּילקעדיקײַט"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:581
5462 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5463 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער פֿאַרגרונט־פּילקעדיקײַט"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:616
5466 msgid "Justification set"
5467 msgstr "באַשטעטיק אױסגלײַכונג"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:617
5470 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5471 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער פּאַראַגראַף־אױסגלײַכונג"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:624
5474 msgid "Left margin set"
5475 msgstr "באַשטעטיק לינקן זאַפּאַס"
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:625
5478 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5479 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם לינקן זאַפּאַס"
5480
5481 #: gtk/gtktexttag.c:628
5482 msgid "Indent set"
5483 msgstr "באַשטעטיק אײַנצײנדלונג"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:629
5486 msgid "Whether this tag affects indentation"
5487 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער אײַנצײנדלונג"
5488
5489 #: gtk/gtktexttag.c:636
5490 msgid "Pixels above lines set"
5491 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן איבער שורות"
5492
5493 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5494 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5495 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן איבער די שורות"
5496
5497 #: gtk/gtktexttag.c:640
5498 msgid "Pixels below lines set"
5499 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אונטער שורות"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:644
5502 msgid "Pixels inside wrap set"
5503 msgstr "באַשטעטיק בילדצעלן אינערלעכן שאַר"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:645
5506 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5507 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער צאָל בילדצעלן צװישן געשאַרטע שורות"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:652
5510 msgid "Right margin set"
5511 msgstr "באַשטעטיק רעכטן זאַפּאַס"
5512
5513 #: gtk/gtktexttag.c:653
5514 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5515 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דעם רעכטן זאַפּאַס"
5516
5517 #: gtk/gtktexttag.c:660
5518 msgid "Wrap mode set"
5519 msgstr "באַשטעטיק שאַר־מאָדע"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:661
5522 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5523 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער דער שאַר־מאָדע"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:664
5526 msgid "Tabs set"
5527 msgstr "באַשטעטיק טאַבוליר־גרענעצן"
5528
5529 #: gtk/gtktexttag.c:665
5530 msgid "Whether this tag affects tabs"
5531 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער די טאַבוליר־גרענעצן"
5532
5533 #: gtk/gtktexttag.c:668
5534 msgid "Invisible set"
5535 msgstr "באַשטעטיק אומזעעװדיקײט"
5536
5537 #: gtk/gtktexttag.c:669
5538 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5539 msgstr "אױב דאָס הענטל האָט אַן השפּעה איבער אומזעעװדיקײט"
5540
5541 #: gtk/gtktexttag.c:672
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Paragraph background set"
5544 msgstr "צעל באַשטעטיק די הינטערפֿאַרב"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:673
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5549 msgstr "צי דאָס הענטל איז משפּיע די הינטערפֿאַרב"
5550
5551 #: gtk/gtktextview.c:540
5552 msgid "Pixels Above Lines"
5553 msgstr "בילדצעלן איבער די שורות"
5554
5555 #: gtk/gtktextview.c:550
5556 msgid "Pixels Below Lines"
5557 msgstr "בילדצעלן אונטער די שורות"
5558
5559 #: gtk/gtktextview.c:560
5560 msgid "Pixels Inside Wrap"
5561 msgstr "בילדצעלן אין דרינען פֿון שאַר"
5562
5563 #: gtk/gtktextview.c:578
5564 msgid "Wrap Mode"
5565 msgstr "שאַר־מאָדע"
5566
5567 #: gtk/gtktextview.c:596
5568 msgid "Left Margin"
5569 msgstr "לינקער זאַפּאַס"
5570
5571 #: gtk/gtktextview.c:606
5572 msgid "Right Margin"
5573 msgstr "רעכטער זאַפּאַס"
5574
5575 #: gtk/gtktextview.c:634
5576 msgid "Cursor Visible"
5577 msgstr "זעעװדיקער לױפֿער"
5578
5579 #: gtk/gtktextview.c:635
5580 msgid "If the insertion cursor is shown"
5581 msgstr "אױב די אַרײַנשרײַב־לױפֿער װײַזט זיך"
5582
5583 #: gtk/gtktextview.c:642
5584 msgid "Buffer"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: gtk/gtktextview.c:643
5588 msgid "The buffer which is displayed"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: gtk/gtktextview.c:650
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Overwrite mode"
5594 msgstr "מאָדע פֿון גרײס־סטרױער"
5595
5596 #: gtk/gtktextview.c:651
5597 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: gtk/gtktextview.c:658
5601 msgid "Accepts tab"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: gtk/gtktextview.c:659
5605 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: gtk/gtktextview.c:668
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Error underline color"
5611 msgstr "פֿאַר־פֿאַרב"
5612
5613 #: gtk/gtktextview.c:669
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5616 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
5617
5618 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5621 msgstr "צײכן דאָס פֿאַרקער־קנעפּל װי אַ ראַדיאָ קנעפּל"
5622
5623 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5624 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5628 #, fuzzy
5629 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5630 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5631
5632 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5633 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5634 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5635
5636 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5637 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5638 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל איז אין אַ צושטאַנד פֿון ניט אַהער און ניט אַהין"
5639
5640 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5641 msgid "Draw Indicator"
5642 msgstr "צײכן װײַזער"
5643
5644 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5645 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5646 msgstr "אױב די פֿאַרקער־טײל פֿון קנעפּל װײַזט זיך"
5647
5648 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5649 msgid "The orientation of the toolbar"
5650 msgstr "די אָריִענטירונג פֿון דעם מכשיר־װײַזער"
5651
5652 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5653 msgid "Toolbar Style"
5654 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5655
5656 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5657 msgid "How to draw the toolbar"
5658 msgstr "װי צו צײכענען דעם מכשיר־װײַזער"
5659
5660 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Show Arrow"
5663 msgstr "װײַז צאַמרינע"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5666 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5670 msgid "Tooltips"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5674 #, fuzzy
5675 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5676 msgstr "אױב דאָס פֿאַרקער־קנעפּל זאָל זײַן אײַנגעדרוקט צי נישט"
5677
5678 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Size of icons in this toolbar"
5681 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Icon size set"
5686 msgstr "באַשטעטיק די שריפֿט גרײס"
5687
5688 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5691 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
5692
5693 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5696 msgstr "אױב דאָס קינד זאָל באַקומען נאָך אָרט װען זײַן טאַטע־מאַמע װאַקסט"
5697
5698 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5701 msgstr "אױב די קינדער זאָלן אַלע האָבן אײן גרײס"
5702
5703 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5704 msgid "Spacer size"
5705 msgstr "אָפּרוקער גרײס"
5706
5707 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5708 msgid "Size of spacers"
5709 msgstr "גרײס פֿון אָפּרוקערס"
5710
5711 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5712 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5713 msgstr "װיפֿל ראַנד־אָרט ליגט צװישן דעם מכשיר־װײַזער שאָטן און די קנעפּלעך"
5714
5715 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Maximum child expand"
5718 msgstr "קלענסטע קינד ברײט"
5719
5720 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5721 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5725 msgid "Space style"
5726 msgstr "אָפּרוקער סטיל"
5727
5728 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5729 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5730 msgstr "אױב אָפּרוקערס װײַזן זיך װי װערטיקאַלישע ליניעס אָדער לײדיק אָרט"
5731
5732 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5733 msgid "Button relief"
5734 msgstr "קנעפּל רעליִעף"
5735
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5737 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5738 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום מכשיר־װײַזער קנעפּלעך"
5739
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5741 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5742 msgstr "סטיל פֿון שרעגפֿלאַך אַרום דעם מכשיר־װײַזער"
5743
5744 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5745 msgid "Toolbar style"
5746 msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
5747
5748 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5749 msgid ""
5750 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5751 msgstr ""
5752 "אױב געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס האָבן בלױז טעקסט, טעקסט מיט בילדעלעך, בלױז "
5753 "בילדעלעך, אאַ”װ"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5756 msgid "Toolbar icon size"
5757 msgstr "מכשיר־װײַזער בילדל גרײס"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5760 msgid "Size of icons in default toolbars"
5761 msgstr "גרײס פֿון בילדעלעך אין געװײנטלעכע מכשיר־װײַזערס"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Text to show in the item."
5766 msgstr "די צאָל שורות אין דער טאַבעלע"
5767
5768 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5769 #, fuzzy
5770 msgid ""
5771 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5772 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5773 msgstr ""
5774 "אױב יאָ, װעט אַן אונטערשטריך אין טעקסט באַדײַטן אַז דעם קומעדיקן שריפֿטצײכן ניצט "
5775 "מען װי אַ מנעמאָנישער פֿאַרגיכערער־קלאַװיש"
5776
5777 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Widget to use as the item label"
5780 msgstr "ברײט פֿון דער צאַמרינע אַרום די הענטל עטיקעטן"
5781
5782 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Stock Id"
5785 msgstr "הורט אידענטיפֿיקאַציע"
5786
5787 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5788 #, fuzzy
5789 msgid "The stock icon displayed on the item"
5790 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5791
5792 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Icon name"
5795 msgstr "שריפֿט נאָמען"
5796
5797 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5798 #, fuzzy
5799 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5800 msgstr "דער אות־פֿאָדעם װאָס װײַזט זיך אױף דעם קינדס הענטל־עטיקעט"
5801
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Icon widget"
5805 msgstr "בילדל געזעמל"
5806
5807 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Icon widget to display in the item"
5810 msgstr "בילדל געזעמל צו װײַזן"
5811
5812 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Icon spacing"
5815 msgstr "שורה אָפּרוקונג"
5816
5817 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5820 msgstr "אָפּרוקונג צװישן צוגאָב־קנעפּלעך און פֿינגער"
5821
5822 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5823 msgid ""
5824 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5825 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5829 msgid "TreeModelSort Model"
5830 msgstr "בױם־מאָדעל סאָרטירונג"
5831
5832 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5833 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5834 msgstr "דער מאָדעל װאָס אַ בױם־מאָדעל זאָל סאָרטירן"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:562
5837 msgid "TreeView Model"
5838 msgstr "בױם־געשטאַלט מאָדעל"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:563
5841 msgid "The model for the tree view"
5842 msgstr "דער מאָדעל פֿאַר דעם בױם־געשטאַלט"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:571
5845 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5846 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:579
5849 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5850 msgstr "װערטיקאַלישע צופּאַסונג פֿאַר דעם צעפּיכעסל"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:586
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Headers Visible"
5855 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5856
5857 #: gtk/gtktreeview.c:587
5858 msgid "Show the column header buttons"
5859 msgstr "װײַז די זײַל קאָפּצעטל קנעפּלעך"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:594
5862 msgid "Headers Clickable"
5863 msgstr "קאָפּצעטלעך קליקעװדיק"
5864
5865 #: gtk/gtktreeview.c:595
5866 msgid "Column headers respond to click events"
5867 msgstr "קאָפּצעטלעך באַהאַנדלען קליקן"
5868
5869 #: gtk/gtktreeview.c:602
5870 msgid "Expander Column"
5871 msgstr "פֿאַרגרעסער־זײַל"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:603
5874 msgid "Set the column for the expander column"
5875 msgstr "באַשטעטיק דעם זײַל פֿאַר דעם פֿאַרגרעסער־זײַל"
5876
5877 #: gtk/gtktreeview.c:618
5878 msgid "Rules Hint"
5879 msgstr "כּללים־רמז"
5880
5881 #: gtk/gtktreeview.c:619
5882 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5883 msgstr "באַשטעטיק אַ רמז מיט דעם טעמע־מאָטאָר צו צײכענען שורות אין װעקסלדיקע פֿאַרבן"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:626
5886 msgid "Enable Search"
5887 msgstr "דערמעגלעך זוכן"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:627
5890 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5891 msgstr "דער געשטאַלט לאָזט אינטעראַקטיװ זוכן דורך זײַלן"
5892
5893 #: gtk/gtktreeview.c:634
5894 msgid "Search Column"
5895 msgstr "זוכזײַל"
5896
5897 #: gtk/gtktreeview.c:635
5898 msgid "Model column to search through when searching through code"
5899 msgstr "מוסטערזײַל אַדורכצוזוכן בשעת מען זוכט דורך קאָדירונג"
5900
5901 #: gtk/gtktreeview.c:655
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Fixed Height Mode"
5904 msgstr "די הײך ניט צו ענדערן"
5905
5906 #: gtk/gtktreeview.c:656
5907 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: gtk/gtktreeview.c:676
5911 msgid "Hover Selection"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: gtk/gtktreeview.c:677
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5917 msgstr "צי דער פֿאַרב אױסקלײַבער זאָל לאָזן באַשטעטיקן מאַטקײט"
5918
5919 #: gtk/gtktreeview.c:696
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Hover Expand"
5922 msgstr "פֿאַרגרעסער"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:697
5925 #, fuzzy
5926 msgid ""
5927 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5928 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:711
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Show Expanders"
5933 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5934
5935 #: gtk/gtktreeview.c:712
5936 #, fuzzy
5937 msgid "View has expanders"
5938 msgstr "איז אַ פֿאַרגרעסערער"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:726
5941 msgid "Level Indentation"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:727
5945 msgid "Extra indentation for each level"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:736
5949 msgid "Rubber Banding"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:737
5953 #, fuzzy
5954 msgid ""
5955 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5956 msgstr "צי מער װי אײן טעקע לאָזט זיך סעלעקטירן"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:744
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Enable Grid Lines"
5961 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5962
5963 #: gtk/gtktreeview.c:745
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5966 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:753
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Enable Tree Lines"
5971 msgstr "דערמעגלעך פֿײַל־קלאַװישן"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:754
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5976 msgstr "אױב מען װיל אַז די צאַמרינע זאָל זיך װײַזן"
5977
5978 #: gtk/gtktreeview.c:774
5979 msgid "Vertical Separator Width"
5980 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
5981
5982 #: gtk/gtktreeview.c:775
5983 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5984 msgstr "דאָס װערטיקאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5985
5986 #: gtk/gtktreeview.c:783
5987 msgid "Horizontal Separator Width"
5988 msgstr "האָריזאָנטאַלישע צעשײד־ברײט"
5989
5990 #: gtk/gtktreeview.c:784
5991 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5992 msgstr "דאָס האָריזאָנטאַלישע לײדיק אָרט צװישן צעלן.  מוז זײַן אַ גראָדציפֿער."
5993
5994 #: gtk/gtktreeview.c:792
5995 msgid "Allow Rules"
5996 msgstr "דערלאָז כּללים"
5997
5998 #: gtk/gtktreeview.c:793
5999 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6000 msgstr "דערלאָז צײכענען װעקסלדיק־פֿאַרב שורות"
6001
6002 #: gtk/gtktreeview.c:799
6003 msgid "Indent Expanders"
6004 msgstr "צײנדל אײַן פֿאַרגרעסערס"
6005
6006 #: gtk/gtktreeview.c:800
6007 msgid "Make the expanders indented"
6008 msgstr "די פֿאַרגרעסערס זאָלן זײַן אײַנגעצײנדלט"
6009
6010 #: gtk/gtktreeview.c:806
6011 msgid "Even Row Color"
6012 msgstr "גראָדציפֿער־שורה פֿאַרב"
6013
6014 #: gtk/gtktreeview.c:807
6015 msgid "Color to use for even rows"
6016 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין גראָדציפֿער־שורות"
6017
6018 #: gtk/gtktreeview.c:813
6019 msgid "Odd Row Color"
6020 msgstr "אומציפֿער־שורה פֿאַרב"
6021
6022 #: gtk/gtktreeview.c:814
6023 msgid "Color to use for odd rows"
6024 msgstr "פֿאַרב צו ניצן אין אומציפֿער־שורות"
6025
6026 #: gtk/gtktreeview.c:820
6027 msgid "Row Ending details"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: gtk/gtktreeview.c:821
6031 msgid "Enable extended row background theming"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: gtk/gtktreeview.c:827
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Grid line width"
6037 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6038
6039 #: gtk/gtktreeview.c:828
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6042 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6043
6044 #: gtk/gtktreeview.c:834
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Tree line width"
6047 msgstr "די ברײט ניט צו ענדערן"
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:835
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6052 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:841
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Grid line pattern"
6057 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6058
6059 #: gtk/gtktreeview.c:842
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6062 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6063
6064 #: gtk/gtktreeview.c:848
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Tree line pattern"
6067 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6068
6069 #: gtk/gtktreeview.c:849
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6072 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6073
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6075 msgid "Whether to display the column"
6076 msgstr "אױב מען װײַזט דעם זײַל"
6077
6078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6079 msgid "Resizable"
6080 msgstr "גרײס־סטרױערעװדיק"
6081
6082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6083 msgid "Column is user-resizable"
6084 msgstr "דער ניצער קען סטרױערן די גרײס"
6085
6086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6087 msgid "Current width of the column"
6088 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל"
6089
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6091 msgid "Space which is inserted between cells"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6095 msgid "Sizing"
6096 msgstr "גרײס"
6097
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6099 msgid "Resize mode of the column"
6100 msgstr "גרײס־סטרױער מאָדע פֿון דעם זײַל"
6101
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6103 msgid "Fixed Width"
6104 msgstr "ברײט ניט צו ענדערן"
6105
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6107 msgid "Current fixed width of the column"
6108 msgstr "איצטיקע ברײט פֿון דעם זײַל, ניט צו ענדערן"
6109
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6111 msgid "Minimum Width"
6112 msgstr "קלענסטע ברײט"
6113
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6115 msgid "Minimum allowed width of the column"
6116 msgstr "קלענסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6117
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6119 msgid "Maximum Width"
6120 msgstr "גרעסטע ברײט"
6121
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6123 msgid "Maximum allowed width of the column"
6124 msgstr "גרעסטע דערלױבטע ברײט פֿון דעם זײַל"
6125
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6127 msgid "Title to appear in column header"
6128 msgstr "טיטל װאָס װײַזט זיך אין זײַל קאָפּצעטל"
6129
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6131 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6135 msgid "Clickable"
6136 msgstr "קליקעװדיק"
6137
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6139 msgid "Whether the header can be clicked"
6140 msgstr "אױב דאָס קאָפּצעטל לאָזט זיך קליקן"
6141
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6143 msgid "Widget"
6144 msgstr "צעפּיכעסל"
6145
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6147 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6148 msgstr "צעפּיכעסל צו לײגן אין זײַל קאָפּצעטל קנעפּל אַנשטאָט זײַלטיטל"
6149
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6151 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6152 msgstr "ה' אױסגלײַכונג פֿון דעם זײַל קאָפּצעטל טעקסט אָדער צעפּיכעסל"
6153
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6155 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6156 msgstr "אױב דער זײַל לאָזט זיך װידער סאָרטירן אַרום די קאָפּצעטלעך"
6157
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6159 msgid "Sort indicator"
6160 msgstr "סאָרטיר סימן"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6163 msgid "Whether to show a sort indicator"
6164 msgstr "אױב אַ סאָרטיר סימן זאָל זיך װײַזן"
6165
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6167 msgid "Sort order"
6168 msgstr "סאָרטירונג־סדר"
6169
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6171 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6172 msgstr "סאָרטירונג־ריכטונג װאָס דער סאָרטיר סימן זאָל װײַזן"
6173
6174 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6177 msgstr "צי די מעניו־אײנס האָט אַ פֿײגעלע"
6178
6179 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6180 msgid "Merged UI definition"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6184 msgid "An XML string describing the merged UI"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: gtk/gtkviewport.c:107
6188 msgid ""
6189 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6190 "this viewport"
6191 msgstr ""
6192 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון האָריזאָנטאַלישער פּאָזיציע פֿאַר "
6193 "דעם געשטאַלט־פֿענצטער"
6194
6195 #: gtk/gtkviewport.c:115
6196 msgid ""
6197 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6198 "this viewport"
6199 msgstr ""
6200 "די GtkAdjustment װאָס שטעלט פֿעסט די באַטרעפֿן פֿון װערטיקאַלישער פּאָזיציע פֿאַר דעם "
6201 "געשטאַלט־פֿענצטער"
6202
6203 #: gtk/gtkviewport.c:123
6204 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6205 msgstr "שטעלט פֿעסט װי דאָס פֿאַרשאָטנטע קעסטל אַרום דעם געשטאַלט־פֿענצטער צײכנט זיך"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:477
6208 msgid "Widget name"
6209 msgstr "צעפּיכעסל נאָמען"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:478
6212 msgid "The name of the widget"
6213 msgstr "דער נאָמען פֿון דעם צעפּיכעסל"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:484
6216 msgid "Parent widget"
6217 msgstr "טאַטע־מאַמע צעפּיכעסל"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:485
6220 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6221 msgstr "דער טאַטע־מאַמע פֿון דעם צעפּיכעסל.  מוז זײַן אַ פּעקל צעפּיכעסל."
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:492
6224 msgid "Width request"
6225 msgstr "ברײט בקשה"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:493
6228 msgid ""
6229 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6230 "used"
6231 msgstr ""
6232 "דער בײַקום איבער דער ברײט בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6233 "נאַטירלעכע בקשה"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:501
6236 msgid "Height request"
6237 msgstr "הײך בקשה"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:502
6240 msgid ""
6241 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6242 "be used"
6243 msgstr ""
6244 "דער בײַקום איבער דער הײך בקשה פֿון דעם צעפּיכעסל, אָדער -1 אָנצונעמען די "
6245 "נאַטירלעכע בקשה"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:511
6248 msgid "Whether the widget is visible"
6249 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:518
6252 msgid "Whether the widget responds to input"
6253 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל ענטפֿערט אױף אַרײַנשרײַב"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:524
6256 msgid "Application paintable"
6257 msgstr "אַפּליקאַציע מאָלעװדיק"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:525
6260 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6261 msgstr "אױב די אַפּליקאַציע װעט מאָלן דירעקט אױף דעם צעפּיכעסל"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:531
6264 msgid "Can focus"
6265 msgstr "קען פֿאָקוסירן"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:532
6268 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6269 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען אָננעמען דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:538
6272 msgid "Has focus"
6273 msgstr "האָט פֿאָקוס"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:539
6276 msgid "Whether the widget has the input focus"
6277 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:545
6280 msgid "Is focus"
6281 msgstr "איז פֿאָקוס"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:546
6284 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6285 msgstr "צי דאָס צעפּיכעסל איז דאָס פֿאָקוס־צעפּיכעסל אין דער העכסטער מדרגה"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:552
6288 msgid "Can default"
6289 msgstr "קען זײַן געװײנטלעך"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:553
6292 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6293 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל קען װערן דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:559
6296 msgid "Has default"
6297 msgstr "איז געװײנטלעך"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:560
6300 msgid "Whether the widget is the default widget"
6301 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז דאָס געװײנטלעכע צעפּיכעסל"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:566
6304 msgid "Receives default"
6305 msgstr "באַקומט געװײנטלעך"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:567
6308 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6309 msgstr ""
6310 "אױב „יאָ“, װעט דאָס צעפּיכעסל באַקומען די געװײנטלעכע אַקציע װען עס האָט פֿאָקוס"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:573
6313 msgid "Composite child"
6314 msgstr "קאָמפּאָזיטע קינד"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:574
6317 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6318 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז אַ טײל פֿון אַ קאָמפּאָזיט צעפּיכעסל"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:580
6321 msgid "Style"
6322 msgstr "סטיל"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:581
6325 msgid ""
6326 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6327 "(colors etc)"
6328 msgstr ""
6329 "דער סטיל פֿון דעם צעפּיכעסל, װאָס פֿאַרמאָגט אינפֿאָרמאַציע װעגן זײַן געשטאַלט (פֿאַרבן "
6330 "אד”ג)."
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:587
6333 msgid "Events"
6334 msgstr "טרעפֿענישן"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:588
6337 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6338 msgstr "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע Gdk טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:595
6341 msgid "Extension events"
6342 msgstr "צוגעגעבענע טרעפֿענישן"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:596
6345 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6346 msgstr ""
6347 "די מאַסקע װאָס שטעלט פֿעסט װאָסערע צוגעגעבענע טרעפֿענישן דאָס צעפּיכעסל באַקומט"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:603
6350 msgid "No show all"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:604
6354 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:621
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Has tooltip"
6360 msgstr "ניץ פֿאַרצײַכענונג"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:622
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6365 msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל האָט דעם אַרײַנשרײַב־פֿאָקוס"
6366
6367 #: gtk/gtkwidget.c:642
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Tooltip Text"
6370 msgstr "פֿאַרגרעסער גרײס"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:643 gtk/gtkwidget.c:664
6373 #, fuzzy
6374 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6375 msgstr "דער אינהאַלט פֿון אַרײַנשרײַב־אָרט"
6376
6377 #: gtk/gtkwidget.c:663
6378 msgid "Tooltip markup"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6382 msgid "Interior Focus"
6383 msgstr "אינערלעכער פֿאָקוס"
6384
6385 #: gtk/gtkwidget.c:1761
6386 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6387 msgstr "אױב אַ פֿאָקוס־סימן זאָל זיך צײכענען אין דרינען פֿון צעפּיכעסלעך"
6388
6389 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6390 msgid "Focus linewidth"
6391 msgstr "פֿאָקוס ליניע־ברײט"
6392
6393 #: gtk/gtkwidget.c:1768
6394 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6395 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, פֿון דער פֿאָקוס־סימן ליניע"
6396
6397 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6398 msgid "Focus line dash pattern"
6399 msgstr "פֿאָקוס־ליניע מקף־סכעמע"
6400
6401 #: gtk/gtkwidget.c:1775
6402 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6403 msgstr "די מקף־סכעמע מיט װעלכער די פֿאָקוס־סימן צײכנט זיך"
6404
6405 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6406 msgid "Focus padding"
6407 msgstr "פֿאָקוס לײדיק אָרט"
6408
6409 #: gtk/gtkwidget.c:1781
6410 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6411 msgstr "ברײט, אין בילדצעלן, צװישן דעם פֿאָקוס־סימן און דעם צעפּיכעסל „קאַסטן”"
6412
6413 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6414 msgid "Cursor color"
6415 msgstr "לױפֿער פֿאַרב"
6416
6417 #: gtk/gtkwidget.c:1787
6418 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6419 msgstr "פֿאַרב מיט װעלכער די אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6420
6421 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6422 msgid "Secondary cursor color"
6423 msgstr "צװײטע לױפֿערפֿאַרב"
6424
6425 #: gtk/gtkwidget.c:1793
6426 msgid ""
6427 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6428 "right-to-left and left-to-right text"
6429 msgstr ""
6430 "פֿאַרב מיט װעלכער דער צװײטער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך װען מען רעדאַגירט "
6431 "בײד־ריכטונגדיקן טעקסט"
6432
6433 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6434 msgid "Cursor line aspect ratio"
6435 msgstr "לױפֿער ליניע אַספּעקט־פּראָפּאָרץ"
6436
6437 #: gtk/gtkwidget.c:1799
6438 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6439 msgstr "די אַספּעקט־פּראָפּאָרץ מיט װעלכער דער אַרײַנלײג־לױפֿער צײכנט זיך"
6440
6441 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Draw Border"
6444 msgstr "הענטל צאַמרינע"
6445
6446 #: gtk/gtkwidget.c:1814
6447 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Unvisited Link Color"
6453 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6454
6455 #: gtk/gtkwidget.c:1828
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Color of unvisited links"
6458 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Visited Link Color"
6463 msgstr "איצטיקע פֿאַרב"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:1842
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Color of visited links"
6468 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6469
6470 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Wide Separators"
6473 msgstr "האָט אַ צעשײדער"
6474
6475 #: gtk/gtkwidget.c:1857
6476 msgid ""
6477 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6478 "instead of a line"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Separator Width"
6484 msgstr "װערטיקאַלישע צעשײד־ברײט"
6485
6486 #: gtk/gtkwidget.c:1872
6487 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Separator Height"
6493 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:1887
6496 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6502 msgstr "האָריזאָנטאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6503
6504 #: gtk/gtkwidget.c:1902
6505 #, fuzzy
6506 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6507 msgstr "װען דער האָריזאָנטאַלישער דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6512 msgstr "װערטיקאַלישע דורכבלעטערער פּאָליטיק"
6513
6514 #: gtk/gtkwidget.c:1917
6515 #, fuzzy
6516 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6517 msgstr "װען דער װערטיקאַלישער  דורכבלעטערער װײַזט זיך"
6518
6519 #: gtk/gtkwindow.c:464
6520 msgid "Window Type"
6521 msgstr "פֿענצטער סאָרט"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:465
6524 msgid "The type of the window"
6525 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:473
6528 msgid "Window Title"
6529 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:474
6532 msgid "The title of the window"
6533 msgstr "דער טיטל פֿונעם פֿענצטער"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:481
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Window Role"
6538 msgstr "פֿענצטער טיטל"
6539
6540 #: gtk/gtkwindow.c:482
6541 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: gtk/gtkwindow.c:498
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Startup ID"
6547 msgstr "גרופּע"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:499
6550 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:506
6554 msgid "Allow Shrink"
6555 msgstr "דערלאָז שרימפּן"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:508
6558 #, no-c-format
6559 msgid ""
6560 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6561 "time a bad idea"
6562 msgstr ""
6563 "אױב „יאָ”, האָט דער פֿענצטער ניט קײן קלענסטע גרײס.  באַשטעטיקן װי „יאָ” איז כּמעט "
6564 "קײן מאָל קײן פּלאַן ניט."
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:515
6567 msgid "Allow Grow"
6568 msgstr "דערלאָז װאַקסן"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:516
6571 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6572 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס פֿאַרגרעסערן דעם פֿענצטער איבער זײַן קלענסטער גרײס"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:524
6575 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6576 msgstr "אױב „יאָ”, קענען ניצערס סטרױערן די פֿענצטערגרײס"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:531
6579 msgid "Modal"
6580 msgstr "מאָדאַל"
6581
6582 #: gtk/gtkwindow.c:532
6583 msgid ""
6584 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6585 "up)"
6586 msgstr ""
6587 "אױב „יאָ”, איז דער פֿענצטער „מאָדאַל”: אַנדערע פֿענצטערס קען מען ניט ניצן בשעת דער "
6588 "דאָזיקער װײַזט זיך"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:539
6591 msgid "Window Position"
6592 msgstr "פֿענצטער פּאָזיציע"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:540
6595 msgid "The initial position of the window"
6596 msgstr "די אָנהײב־פּאָזיציע פֿונעם פֿענצטער"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:548
6599 msgid "Default Width"
6600 msgstr "געװײנטלעכע ברײט"
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:549
6603 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6604 msgstr "די געװײנטלעכע ברײט פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:558
6607 msgid "Default Height"
6608 msgstr "געװײנטלעכע הײך"
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:559
6611 msgid ""
6612 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6613 msgstr "די געװײנטלעכע הײך פֿונעם פֿענצטער װען ער װײַזט זיך צוערשטנס"
6614
6615 #: gtk/gtkwindow.c:568
6616 msgid "Destroy with Parent"
6617 msgstr "פֿאַרטיליק מיט טאַטע־מאַמע"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:569
6620 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6621 msgstr "אױב דער פֿענצטער זאָל זיך פֿאַרטיליקן װען זײַן טאַטע־מאַמע איז פֿאַרטיליקט"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:576
6624 msgid "Icon"
6625 msgstr "בילדל"
6626
6627 #: gtk/gtkwindow.c:577
6628 msgid "Icon for this window"
6629 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6630
6631 #: gtk/gtkwindow.c:593
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Name of the themed icon for this window"
6634 msgstr "דאָס בילדל פֿאַר דעם פֿענצטער"
6635
6636 #: gtk/gtkwindow.c:608
6637 msgid "Is Active"
6638 msgstr "אַקטיװ"
6639
6640 #: gtk/gtkwindow.c:609
6641 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6642 msgstr "צי דאָס קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל איז דער איצט־אַקטיװער פֿענצטער"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:616
6645 msgid "Focus in Toplevel"
6646 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:617
6649 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6650 msgstr "צי דער אַרײַנשרײַב פֿאָקוס איז אין דעם־אָ Gtk פֿענצטער"
6651
6652 #: gtk/gtkwindow.c:624
6653 msgid "Type hint"
6654 msgstr "סאָרט רמז"
6655
6656 #: gtk/gtkwindow.c:625
6657 msgid ""
6658 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6659 "and how to treat it."
6660 msgstr ""
6661 "רמז צו העלפֿן דעם עקראַנפֿלאַך־סבֿיבֿה פֿאַרשטײן װאָס פֿאַר אַ פֿענצטער ער זאָל זײַן און װי "
6662 "אים צו באַהאַנדלען"
6663
6664 #: gtk/gtkwindow.c:633
6665 msgid "Skip taskbar"
6666 msgstr "היפּער איבער אַרבעט־װירע"
6667
6668 #: gtk/gtkwindow.c:634
6669 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6670 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אין דער אַרבעט־װירע"
6671
6672 #: gtk/gtkwindow.c:641
6673 msgid "Skip pager"
6674 msgstr "היפּער איבער בלעטערער"
6675
6676 #: gtk/gtkwindow.c:642
6677 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6678 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6679
6680 #: gtk/gtkwindow.c:649
6681 msgid "Urgent"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: gtk/gtkwindow.c:650
6685 #, fuzzy
6686 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6687 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6688
6689 #: gtk/gtkwindow.c:664
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Accept focus"
6692 msgstr "איז פֿאָקוס"
6693
6694 #: gtk/gtkwindow.c:665
6695 #, fuzzy
6696 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6697 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:679
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Focus on map"
6702 msgstr "פֿאָקוס אין קאָפּ־מדרגה צעפּיכעסל"
6703
6704 #: gtk/gtkwindow.c:680
6705 #, fuzzy
6706 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6707 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6708
6709 #: gtk/gtkwindow.c:694
6710 msgid "Decorated"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: gtk/gtkwindow.c:695
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6716 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6717
6718 #: gtk/gtkwindow.c:709
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Deletable"
6721 msgstr "סעלעקטירעװדיק"
6722
6723 #: gtk/gtkwindow.c:710
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6726 msgstr "אױב „יאָ“, טאָר דער פֿענצטער ניט זײַן אינעם בלעטערער"
6727
6728 #: gtk/gtkwindow.c:726
6729 msgid "Gravity"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:727
6733 #, fuzzy
6734 msgid "The window gravity of the window"
6735 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6736
6737 #: gtk/gtkwindow.c:744
6738 msgid "Transient for Window"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: gtk/gtkwindow.c:745
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The transient parent of the dialog"
6744 msgstr "די קנעפּלעך װאָס װײַזן זיך אין דעם דיִאַלאָג־פֿענצטער"
6745
6746 #: gtk/gtkwindow.c:759
6747 msgid "Opacity for Window"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: gtk/gtkwindow.c:760
6751 #, fuzzy
6752 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6753 msgstr "דער סאָרט פֿונעם פֿענצטער"
6754
6755 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6756 msgid "IM Preedit style"
6757 msgstr "אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר סטיל"
6758
6759 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6760 msgid "How to draw the input method preedit string"
6761 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־אופֿן פֿאָרױס־רעדאַגיר אות־פֿאָדעם"
6762
6763 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6764 msgid "IM Status style"
6765 msgstr "IM־סטאַטוס סטיל"
6766
6767 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6768 msgid "How to draw the input method statusbar"
6769 msgstr "װי צו צײכענען דעם אַרײַנשרײַב־מכשיר װײַזער"
6770
6771 #~ msgid ""
6772 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6773 #~ "text in the progress widget"
6774 #~ msgstr ""
6775 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די האָריזאָנטאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
6776 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
6777
6778 #~ msgid ""
6779 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6780 #~ "text in the progress widget"
6781 #~ msgstr ""
6782 #~ "אַ נומער צװישן 0.0 און 1.0 װאָס װײַזט אָן די װערטיקאַלישע אױסגלײַכונג פֿונעם "
6783 #~ "טעקסט אין דעם פּראָגרעס־צעפּיכעסל"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "The current page in the document."
6787 #~ msgstr "פֿאַרקער דעם מצבֿ פֿונעם קנעפּל"
6788
6789 #~ msgid "Homogenous"
6790 #~ msgstr "האָמאָגען"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~ msgid "Show Preview"
6794 #~ msgstr "װײַז טעקסט"
6795
6796 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6797 #~ msgstr "אױב דער טעקסט איז באַהאַלטן.  ניט רעאַליזירט אין GTK 2.0"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid "Width In Chararacters"
6801 #~ msgstr "ברײט אין שריפֿטצײכנס"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6805 #~ msgstr "אױב דאָס צעפּיכעסל איז זעעװדיק"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid "Row separator column"
6809 #~ msgstr "שורה אָפּרוקונג"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~ msgid "Folder Mode"
6813 #~ msgstr "פּאַפּקע נאָמען:"